Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:17,570
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:17,580 --> 00:00:19,064
Odori di sesso.
3
00:00:20,222 --> 00:00:21,566
Vaffanculo.
4
00:00:21,576 --> 00:00:24,345
Noi stiamo divorziando. Caso chiuso.
5
00:00:24,355 --> 00:00:27,007
L'amore e' una truffa.
6
00:00:28,253 --> 00:00:29,847
Sei un miserabile ubriacone!
7
00:00:31,229 --> 00:00:32,486
Io ti amo.
8
00:00:32,496 --> 00:00:34,346
- Ma se non ce la fai, allora...
- Non ce la faccio.
9
00:00:34,356 --> 00:00:37,272
Voglio che siamo di nuovo
una famiglia. Mi manca.
10
00:00:37,282 --> 00:00:39,884
Se dici che il bacio con Frumpkis
e' stato uno sbaglio, ti credo.
11
00:00:39,894 --> 00:00:41,388
Non sono sicura
che sia stato uno sbaglio.
12
00:00:41,398 --> 00:00:44,279
Era da cosi' tanto tempo che
non provavo un po' di divertimento.
13
00:00:44,289 --> 00:00:45,521
Ti va di uscire insieme?
14
00:00:45,531 --> 00:00:46,881
Beviamo qualcosa.
15
00:00:49,980 --> 00:00:51,860
- Hai un fratello?
- Tony.
16
00:00:51,870 --> 00:00:54,190
E' piu' semplice...
17
00:00:54,200 --> 00:00:55,858
Non averlo nella mia vita.
18
00:00:55,868 --> 00:00:59,002
E' stato fantastico. Del tipo
da far tremare le ginocchia.
19
00:00:59,012 --> 00:01:01,359
Se voglio avere un bambino
e portarlo in grembo,
20
00:01:01,369 --> 00:01:02,875
serve la fecondazione in vitro.
21
00:01:02,885 --> 00:01:04,408
Buongiorno, dottor Tyson.
22
00:01:04,418 --> 00:01:05,877
Nessuno idoneo alla fecondazione?
23
00:01:05,887 --> 00:01:07,731
Ciao, Phoebe ha detto
che hai qualcosa da dirmi.
24
00:01:07,741 --> 00:01:10,884
- Sono incinta.
- Mio fratello ti ha messa incinta, Delia.
25
00:01:10,894 --> 00:01:13,287
- E' una faccenda tra me e lui.
- No, invece.
26
00:01:13,297 --> 00:01:14,778
Lui e' la mia famiglia.
27
00:01:15,276 --> 00:01:17,940
Questa si' che e' una notiziona.
Conoscerai la sua ragazza?
28
00:01:17,950 --> 00:01:19,297
- Abby.
- Natalie.
29
00:01:19,653 --> 00:01:22,168
Le chiedero'... chiedero' a Natalie...
30
00:01:22,178 --> 00:01:25,280
- Di sposarmi.
- Credo che tu stia facendo un grande errore.
31
00:01:25,290 --> 00:01:27,274
Tu non svuotare gli scatoloni.
32
00:01:27,284 --> 00:01:29,711
Perche' questa stronzata
della famiglia allargata non funzionera'.
33
00:01:29,721 --> 00:01:32,649
Ho appena saputo che mi
hanno presa alla Emerson.
34
00:01:32,659 --> 00:01:33,857
Alla Emerson?
35
00:01:33,867 --> 00:01:35,540
Ho quattro figli a casa.
36
00:01:35,550 --> 00:01:39,060
E uno di loro andra' via presto
e io mi sto perdendo quel momento.
37
00:01:39,508 --> 00:01:41,198
- Odio la mia vita.
- No.
38
00:01:41,208 --> 00:01:43,025
Simone, no, no, no.
39
00:01:43,035 --> 00:01:44,805
Io ho una famiglia, Mike.
40
00:01:44,815 --> 00:01:46,780
E i tuoi figli, specialmente Simone,
41
00:01:46,790 --> 00:01:49,498
risucchia l'80 percento
delle mie energie.
42
00:01:49,508 --> 00:01:51,659
E' stato un errore vivere tutti insieme.
43
00:01:55,259 --> 00:02:00,095
{\an8}REGOLA #1
FAI UN BRINDISI BREVE
44
00:01:57,157 --> 00:02:00,105
Allora, devi pensarci davvero bene.
45
00:02:00,624 --> 00:02:03,176
Perche' una volta presa
questa decisione...
46
00:02:03,186 --> 00:02:05,036
Non si torna piu' indietro.
47
00:02:09,955 --> 00:02:12,706
Non saprei... direi le lucine?
48
00:02:14,299 --> 00:02:17,063
Beh, ok... io avrei scelto
le candele alte,
49
00:02:17,073 --> 00:02:18,409
ma sei tu che ti diplomi.
50
00:02:18,419 --> 00:02:20,112
- Ok...
- Ti diplomi!
51
00:02:20,122 --> 00:02:22,542
La mia diplomata che
tra poco andra' al college!
52
00:02:22,552 --> 00:02:23,983
- Che carina...
- Ok, mamma...
53
00:02:23,993 --> 00:02:24,981
Ok...
54
00:02:24,991 --> 00:02:29,186
Ok, aspetta, ho un'ultima cosa
da decidere con te, l'ultima.
55
00:02:30,481 --> 00:02:33,125
- La Emerson o la Pepperdine?
- Lo sai che non e' una domanda urgente.
56
00:02:33,135 --> 00:02:35,958
Lo so, ma le scadenze si avvicinano
e la Emerson non aspetta per sempre.
57
00:02:35,968 --> 00:02:38,338
E ormai la caparra alla
Pepperdine e' persa, quindi sai...
58
00:02:38,348 --> 00:02:41,724
Non dico che tu debba andare li',
non voglio influenzarti, ma...
59
00:02:41,734 --> 00:02:44,261
- Lily, stai facendo la tua faccia da SOS.
- Si'...
60
00:02:44,271 --> 00:02:45,446
Puoi...
61
00:02:45,456 --> 00:02:47,684
- Pensarci tu a lei?
- Ecco Mike!
62
00:02:48,779 --> 00:02:50,036
Ciao, Mike.
63
00:02:51,843 --> 00:02:54,497
Tu... ti occupi tu della griglia, vero?
64
00:02:54,507 --> 00:02:55,904
- Si'.
- Mike alla griglia...
65
00:02:55,914 --> 00:02:58,167
Ho visto altre due case, oggi.
66
00:03:00,283 --> 00:03:01,304
Bene...
67
00:03:02,150 --> 00:03:03,295
Sai che...
68
00:03:03,305 --> 00:03:05,312
- Non c'e' fretta.
- Si', se devo sistemare
69
00:03:05,322 --> 00:03:07,441
i ragazzi prima del
prossimo anno scolastico.
70
00:03:08,846 --> 00:03:11,734
Girflriends' Guide To Divorce - Stagione 5
Episodio 6 - "Keep the Toast Short"
71
00:03:11,744 --> 00:03:14,446
Traduzione: MrsShadow, Fabr!ce,
Anne_, mari_caffrey, -Sylvia
72
00:03:14,456 --> 00:03:16,811
Traduzione: +broken+,
;lovesucks, .Lila., Daenerys
73
00:03:14,456 --> 00:03:18,141
{\an8} GUIDA PER DONNE AL DIVORZIO
74
00:03:16,821 --> 00:03:18,171
Revisione: HMLomi
75
00:03:18,181 --> 00:03:20,370
{\an8} GUIDA PER DONNE AL PER SEMPRE
76
00:03:19,660 --> 00:03:23,481
Pensavo fosse un link
ai menu da tre antipasti dei catering.
77
00:03:23,491 --> 00:03:26,319
E la lista di 5 pagine di cose
da fare per la festa che ha mandato?
78
00:03:26,329 --> 00:03:30,237
- E la torta. Terrificante.
- E' importante, mia figlia si diploma!
79
00:03:30,247 --> 00:03:32,555
Tua figlia che si diploma si',
ma la festa non lo e'.
80
00:03:32,565 --> 00:03:34,849
Insomma, e' solo una festa
per la tua bambina.
81
00:03:34,859 --> 00:03:38,032
Si', lo so, mi calmo. Ma anche
il lavoro mi sta facendo impazzire,
82
00:03:38,042 --> 00:03:41,652
davvero cose da matti e...
e il diploma e' domani e poi...
83
00:03:41,662 --> 00:03:44,565
- Le cose si calmeranno.
- Si', dopo che Mike si trasferira'.
84
00:03:47,962 --> 00:03:49,981
- Non avrei dovuto dirlo.
- No, e' vero.
85
00:03:49,991 --> 00:03:53,425
- E' l'inferno che mi sono creata da sola.
- No, dai, non dire cosi'.
86
00:03:53,435 --> 00:03:56,328
- Non e' vero.
- Si', invece. E' un dato di fatto e...
87
00:03:56,338 --> 00:03:59,960
Ho rovinato la nostra vita familiare
e i bambini ancora non lo sanno, ma...
88
00:04:00,570 --> 00:04:03,883
Ma se devo sopportare solo
qualche altra settimana...
89
00:04:03,893 --> 00:04:06,872
Di questa relazione da zombie,
allora sopportero'.
90
00:04:06,882 --> 00:04:09,394
Si', ma hai preso la
decisione migliore per te.
91
00:04:09,404 --> 00:04:12,031
- Sei stata molto coraggiosa.
- Davvero coraggiosa, tesoro.
92
00:04:12,041 --> 00:04:14,309
- Siamo orgogliosissime.
- Grazie.
93
00:04:15,404 --> 00:04:16,537
Lo amo.
94
00:04:18,435 --> 00:04:20,875
Ma non potevo vivere con lui e...
95
00:04:20,885 --> 00:04:23,389
Ora non mi guarda neanche
piu' negli occhi ed e'...
96
00:04:24,136 --> 00:04:26,501
E' ora di pranzo, forse
non dovresti bere cosi' tanto.
97
00:04:26,511 --> 00:04:27,661
No, sto bene.
98
00:04:28,206 --> 00:04:29,624
Sto bene. Scusi!
99
00:04:30,495 --> 00:04:34,143
Andra' tutto bene. Sono contenta
che l'abbiamo fatto ora che ci amiamo,
100
00:04:34,153 --> 00:04:37,212
perche' so che quando si
calmeranno le acque, io e Mike...
101
00:04:37,222 --> 00:04:39,878
- Potremmo capire come... si'.
- Davvero?
102
00:04:39,888 --> 00:04:42,458
- No, e' impossibile.
- E con un tipo come Mike?
103
00:04:42,468 --> 00:04:45,148
La sua filosofia e' il baseball,
quindi o sei dentro o sei fuori.
104
00:04:45,158 --> 00:04:46,202
- Gia'.
- Gia'.
105
00:04:46,212 --> 00:04:47,212
Beh...
106
00:04:47,929 --> 00:04:50,448
Potrebbe succedere comunque,
quindi sapete che c'e'?
107
00:04:51,120 --> 00:04:53,076
Non voglio piu' parlare dei cazzi miei.
108
00:04:53,591 --> 00:04:55,880
Delia. Dimmi, come ti senti?
109
00:04:55,890 --> 00:04:58,260
Mi sento bene. Mi sento benissimo.
110
00:04:58,270 --> 00:05:01,381
- Domani faccio la mia prima ecografia.
- Oh, mio Dio.
111
00:05:01,391 --> 00:05:05,076
- Vedro' cosa cresce dentro di me.
- E' fantastico vedere quel fagiolino.
112
00:05:05,086 --> 00:05:06,798
- Ne rimarrai estasiata.
- Si'.
113
00:05:06,808 --> 00:05:09,288
Sono ancora sconvolta
che il figlio e' di suo fratello.
114
00:05:09,298 --> 00:05:11,269
- Jo, possiamo non parlarne?
- Scusami.
115
00:05:11,279 --> 00:05:14,336
Sai che ti dico? Possiamo dire
solo un'altra cosa sull'argomento?
116
00:05:15,480 --> 00:05:17,893
Credo che stiate gestendo
la cosa molto bene, quindi...
117
00:05:17,903 --> 00:05:19,910
Beh, Tess mi sta seriamente...
118
00:05:19,920 --> 00:05:22,536
- Contagiando.
- Chissa' da dove parte il contagio.
119
00:05:23,523 --> 00:05:25,645
- Gia'.
- Avete gia' sforbiciato?
120
00:05:25,655 --> 00:05:29,235
- Oh, mio Dio. Possiamo non...
- Sono cose private. E comunque si'.
121
00:05:29,245 --> 00:05:31,685
- Tess. Tess. Tess...
- Comunque, parte domani
122
00:05:31,695 --> 00:05:34,178
per un allenamento d'altura in Peru'.
Non so se la rivedro'.
123
00:05:34,188 --> 00:05:38,213
Ma sapete, di solito sono sempre confusa.
Normalmente lo sono. Ma non con lei.
124
00:05:38,223 --> 00:05:39,780
- Io...
- Mi fa piacere.
125
00:05:40,925 --> 00:05:42,127
Sei molto maturata.
126
00:05:42,137 --> 00:05:43,257
Grazie.
127
00:05:43,267 --> 00:05:45,629
- Oh, mio Dio, Jo.
- Basta messaggi.
128
00:05:45,639 --> 00:05:47,945
- Puoi smetterla di messaggiare?
- E' Albert.
129
00:05:47,955 --> 00:05:51,556
Un triangolo amoroso. Grazie per avere
la vita piu' incasinata della mia.
130
00:05:51,566 --> 00:05:54,470
- Si', vai cosi' bella.
- Albert, Frumpkis, Frumpkis, Albert.
131
00:05:55,283 --> 00:05:56,891
Stiamo facendo le persone mature
132
00:05:56,901 --> 00:05:58,785
e adulte, come voi ragazze...
133
00:05:58,795 --> 00:06:00,111
Siamo un branco di vecchi saggi.
134
00:06:00,121 --> 00:06:03,082
- Hai incontrato Albert?
- Ci chiamiamo, messaggiamo.
135
00:06:03,092 --> 00:06:04,840
E Frumpkis?
136
00:06:04,850 --> 00:06:06,920
Stasera faremo la pasta
primavera con nostra figlia,
137
00:06:06,930 --> 00:06:09,358
quindi ancora non ho
preso nessuna decisione.
138
00:06:09,368 --> 00:06:12,562
- Decidero' quando arrivera' il momento.
- Si', e' una decisione importante.
139
00:06:12,572 --> 00:06:14,640
- Non si torna indietro, quindi...
- E' difficile.
140
00:06:14,650 --> 00:06:17,133
Adesso ti togliamo questo
bicchiere dalle mani.
141
00:06:17,143 --> 00:06:19,167
- Cibo. Che ne dici di mangiare?
- Si'.
142
00:06:19,177 --> 00:06:21,762
Del pane? Credo ti faccia bene.
Ci porta del pane?
143
00:06:26,179 --> 00:06:29,917
Mi dispiace, ma non si puo' fare
la pasta primavera senza le zucchine.
144
00:06:29,927 --> 00:06:32,282
- Ha ragione. Le zucchine sono la chiave.
- E' un regola?
145
00:06:32,292 --> 00:06:33,292
Davvero?
146
00:06:37,157 --> 00:06:40,255
Da Albert:
Sono pronto a vederti e parlare.
Sono stato paziente. Mi manchi.
147
00:06:40,265 --> 00:06:41,610
Va tutto bene?
148
00:06:43,290 --> 00:06:45,597
Si', si. Va tutto bene. Tutto benissimo.
149
00:06:45,607 --> 00:06:46,726
Fantastico.
150
00:06:46,736 --> 00:06:50,500
Prendo il mio latte macchiato. Vado al negozio
di formaggi per prendere degli antipasti.
151
00:06:50,510 --> 00:06:52,601
- Ma leggero. Formaggio di capra.
- Niente gorgonzola.
152
00:06:52,611 --> 00:06:54,757
- Con la muffa.
- Con la muffa. Ricevuto.
153
00:06:56,457 --> 00:06:59,246
Sara' fantastico. Non facciamo
la pasta primavera da anni.
154
00:06:59,256 --> 00:07:02,535
Si', e' vero. Quando eri piccola,
la preparavamo sempre.
155
00:07:02,545 --> 00:07:04,564
Me lo ricordo e lo adoravo.
156
00:07:09,076 --> 00:07:10,900
Che c'e'? Che succede?
157
00:07:11,601 --> 00:07:13,388
Guarda chi si rivede. Ciao.
158
00:07:22,843 --> 00:07:24,163
Natalie, sei pazza.
159
00:07:24,173 --> 00:07:27,107
Non ti preoccupava l'ipotermia
o che la gente ti vedesse?
160
00:07:27,117 --> 00:07:30,683
- Era una pazzerella, all'inizio, ma poi...
- Ma la Emerson e' proprio cosi'.
161
00:07:30,693 --> 00:07:32,759
Li' correre nudi e' una moda.
162
00:07:32,769 --> 00:07:35,935
- E' un ambiente libero.
- Ma anche un ambiente dove si studia.
163
00:07:35,945 --> 00:07:37,384
- Corriamo nudi.
- E' ottima.
164
00:07:37,394 --> 00:07:39,914
- No, no, no, Charlie. Si fa al college.
- Si', corriamo nudi.
165
00:07:39,924 --> 00:07:42,525
- Si'. Corriamo nudi.
- Correte a petto nudo.
166
00:07:44,449 --> 00:07:45,449
Perfetto.
167
00:07:46,409 --> 00:07:48,455
Hai sentito? Correre nudi.
168
00:07:48,465 --> 00:07:51,795
Si'. Mi fa venire voglia di andare alla
Emerson anche a me. Sembra divertente.
169
00:07:54,097 --> 00:07:57,634
- Andiamo a prendere un gelato. Va bene?
- Io non posso, mi vedo con Barbra.
170
00:07:57,644 --> 00:08:00,060
- Andiamo noi, se per te...
- Allora, si corre nudi?
171
00:08:00,070 --> 00:08:01,677
Si', mi dispiace.
172
00:08:01,687 --> 00:08:05,130
Si' e se ne e' uscita anche con delle idee
assurde per la festa di diploma di domani,
173
00:08:05,140 --> 00:08:07,355
e penso che le abbia
pescate da una YouTuber.
174
00:08:07,365 --> 00:08:09,959
Va bene. Altre lamentele?
Sono pronto a tutto.
175
00:08:09,969 --> 00:08:11,330
Non sono una puritana.
176
00:08:16,188 --> 00:08:18,359
Mi sa che si e' offesa. Cazzo.
177
00:08:19,790 --> 00:08:21,954
- Ma non era mia intenzione.
- Tutto ok?
178
00:08:21,964 --> 00:08:24,991
Tutto bene tra voi? Sento della
tensione da quando sono arrivato.
179
00:08:25,001 --> 00:08:26,050
- Si', alla grande.
- Ok.
180
00:08:26,060 --> 00:08:27,985
Sai, e' solo... euforia da diploma.
181
00:08:27,995 --> 00:08:29,495
- E' davvero travolgente.
- Gia'.
182
00:08:29,505 --> 00:08:30,508
Ok.
183
00:08:31,707 --> 00:08:32,724
Ehi,
184
00:08:33,241 --> 00:08:36,989
hai pensato a cosa regalare a Lilly?
Dovremmo farle un regalo speciale.
185
00:08:36,999 --> 00:08:38,640
Sono d'accordo. Dovremmo regalarle...
186
00:08:38,650 --> 00:08:40,255
Quattro anni di college.
187
00:08:40,962 --> 00:08:43,077
Ok. Grande idea.
188
00:08:43,635 --> 00:08:45,319
- Oh, cavolo.
- Ascolta. Dovremmo
189
00:08:45,329 --> 00:08:47,544
- prenderle qualcosa insieme.
- Ok.
190
00:08:47,554 --> 00:08:48,936
Un'auto nuova.
191
00:08:48,946 --> 00:08:50,629
- Scordatelo.
- Cioe', un'auto usata.
192
00:08:50,639 --> 00:08:52,703
- Dai, le servira'.
- Non se sceglie la Emerson.
193
00:08:52,713 --> 00:08:55,986
- E' in citta'. Non le serve l'auto.
- Se cosi' fosse, gliela recapiteremo.
194
00:08:55,996 --> 00:08:58,506
L'auto... oppure uno di noi
potra' fare il viaggio con lei.
195
00:08:59,049 --> 00:09:01,141
- Uno di noi? Cioe' io.
- Ascoltami.
196
00:09:01,151 --> 00:09:04,939
C'e' una rivendita di auto usate
appena dopo la superstrada per Lancaster,
197
00:09:04,949 --> 00:09:07,593
hanno una berlina pratica
e sicura a un ottimo prezzo.
198
00:09:07,603 --> 00:09:10,745
Vuoi andare cosi' lontano
per comprare una berlina usata?
199
00:09:10,755 --> 00:09:13,203
La vedro' in mattinata.
Voglio regalargliela gia' domani.
200
00:09:13,213 --> 00:09:16,591
Posso venire con te? Non voglio essere
maschilista, ma... ti farai fregare.
201
00:09:17,105 --> 00:09:18,753
Oh, e' ora di mangiare un bel gelato.
202
00:09:18,763 --> 00:09:20,940
- Va bene a tutti?
- No, no. Non posso. Devo...
203
00:09:20,950 --> 00:09:22,382
Vedermi con Barbara...
204
00:09:23,158 --> 00:09:25,830
E devo iniziare a prepararmi,
quindi farei meglio a sbrigarmi.
205
00:09:26,404 --> 00:09:28,305
Beh, vai pure. Lavo io i piatti.
206
00:09:28,853 --> 00:09:30,502
Sicuro? Perche' potrei...
207
00:09:30,512 --> 00:09:31,813
Faccio io. Vai pure.
208
00:09:35,848 --> 00:09:38,750
- Nudi! Nudi!
- Oh, ragazzi!
209
00:09:38,760 --> 00:09:39,787
Ci penso io.
210
00:09:41,157 --> 00:09:42,882
- Grazie, Mike.
- D'accordo.
211
00:09:42,892 --> 00:09:44,990
Forza, forza, forza.
212
00:09:50,119 --> 00:09:53,001
Al tuo tanto atteso ritorno.
213
00:09:53,011 --> 00:09:56,176
Ehi, a te, per aver spaccato
con la presentazione.
214
00:09:56,186 --> 00:09:59,005
- Si', a noi.
- # Oh, abbiamo un marchio. #
215
00:09:59,015 --> 00:10:03,881
# E' la nostra festa privata! #
# Barbara e Abby! Barbara e Abby! #
216
00:10:03,891 --> 00:10:05,295
Oh, mio Dio.
217
00:10:05,305 --> 00:10:07,575
Sono davvero contenta
che tu sia tornata.
218
00:10:07,585 --> 00:10:08,851
Brindo a questo.
219
00:10:09,823 --> 00:10:12,838
Ok, non volevo parlare di questo
stasera, ma credo di doverlo fare.
220
00:10:12,848 --> 00:10:14,247
Questo cosa? Cosa?
221
00:10:16,000 --> 00:10:19,067
Uno di quei programmi locali
mi ha proposto un lavoro...
222
00:10:19,077 --> 00:10:20,346
Come co-conduttrice.
223
00:10:21,750 --> 00:10:23,113
Ho deciso di accettare.
224
00:10:25,631 --> 00:10:26,699
Co-condurre?
225
00:10:27,065 --> 00:10:27,805
E quale?
226
00:10:27,815 --> 00:10:30,689
Il programma con il tipo
di "McCain incontra Philbin".
227
00:10:30,699 --> 00:10:32,982
Se lo guardi in HD,
riesci a veder crescere in diretta
228
00:10:32,992 --> 00:10:35,472
- i peli del suo naso.
- Oh, quel ragazzo. Si', lo conosco.
229
00:10:35,482 --> 00:10:37,709
I produttori pensano che io e lui...
230
00:10:37,719 --> 00:10:39,035
Ci completiamo bene.
231
00:10:40,428 --> 00:10:43,449
Non credevo che fosse qualcosa
che volessi fare, ma mi sbagliavo
232
00:10:43,459 --> 00:10:44,858
e sono anche piuttosto brava.
233
00:10:45,605 --> 00:10:47,349
Ma cio' significa che...
234
00:10:49,115 --> 00:10:50,767
- New York. Si'.
- Gia'.
235
00:10:50,777 --> 00:10:53,400
Beh, ci hanno fatto la canzone
"New York, New York", quindi...
236
00:10:53,410 --> 00:10:55,872
E, Abby, il sito e' incredibile.
237
00:10:55,882 --> 00:10:57,270
E non voglio mollarlo.
238
00:10:57,280 --> 00:10:58,381
Solo che...
239
00:10:58,391 --> 00:11:00,749
Non riusciro' a essere presente
per le questioni giornaliere.
240
00:11:00,759 --> 00:11:04,290
Quindi potremmo, sai, scegliere
un'altra redattrice... se vuoi.
241
00:11:04,728 --> 00:11:06,989
Certo. Beh, evviva. Brindiamo...
242
00:11:07,981 --> 00:11:09,747
A questa futura stella della TV.
243
00:11:22,894 --> 00:11:24,027
Dove sei?
244
00:11:24,636 --> 00:11:25,649
Sono qui.
245
00:11:26,503 --> 00:11:27,854
Sono qui. Solo che...
246
00:11:29,028 --> 00:11:30,041
Solo che...
247
00:11:30,629 --> 00:11:31,983
E' molto tardi...
248
00:11:32,523 --> 00:11:35,494
Tony e' ancora fuori e non e'
tornato a casa nemmeno ieri notte.
249
00:11:35,504 --> 00:11:38,085
- Beh, sta affrontando i suoi problemi.
- Lo so.
250
00:11:38,095 --> 00:11:40,316
- Problemi... soltanto suoi.
- Ho capito.
251
00:11:40,326 --> 00:11:43,195
E' solo che voglio davvero risolvere
questa faccenda con Tony,
252
00:11:43,980 --> 00:11:46,549
cosi' potremo davvero
sentirci come una famiglia.
253
00:12:02,806 --> 00:12:04,041
Cristo, Tony.
254
00:12:04,051 --> 00:12:05,143
Scusa.
255
00:12:05,153 --> 00:12:07,533
Merda, era... importante il vaso?
256
00:12:07,543 --> 00:12:08,543
No.
257
00:12:11,143 --> 00:12:13,063
Ti ho scritto un paio di volte.
258
00:12:15,538 --> 00:12:16,689
Che stai combinando?
259
00:12:19,212 --> 00:12:22,972
- Ultimamente arrivi in ritardo a lavoro.
- Odiavo quel lavoro, chi se ne frega.
260
00:12:22,982 --> 00:12:26,032
Odiavi quel lavoro. Vuoi dire
che sei stato licenziato di nuovo?
261
00:12:26,042 --> 00:12:28,338
Non sono idoneo a parlare con i clienti.
262
00:12:29,600 --> 00:12:30,795
Ne' per diventare padre.
263
00:12:31,405 --> 00:12:33,736
No, non se continui a comportarti cosi'.
264
00:12:34,456 --> 00:12:37,135
So cosa accadra' ora.
Finirai di nuovo in carcere.
265
00:12:37,145 --> 00:12:41,338
- Cristo. Ho solo visto degli amici.
- No, so che stai soffrendo,
266
00:12:41,348 --> 00:12:43,509
e a dire il vero,
la tua reazione a tutto questo
267
00:12:43,519 --> 00:12:46,254
e' la prova che Delia ha ragione.
268
00:12:47,159 --> 00:12:48,818
- Phoebe.
- No, deve ascoltarmi.
269
00:12:48,828 --> 00:12:52,325
Devi sentire queste cose, Tony.
Non sei pronto a diventare padre.
270
00:12:52,335 --> 00:12:54,902
Devi crescere una volta per tutte.
271
00:12:54,912 --> 00:12:58,728
Devi risolvere i tuoi problemi e forse,
e dico forse, solo allora potrai...
272
00:12:58,738 --> 00:13:00,410
Poi forse cosa?
273
00:13:00,420 --> 00:13:03,121
Forse saro' psicologicamente
stabile e favoloso
274
00:13:03,131 --> 00:13:05,439
- e felice come te.
- Basta. Ne abbiamo gia' parlato.
275
00:13:05,449 --> 00:13:06,707
Siamo a un punto morto.
276
00:13:07,112 --> 00:13:08,620
Non e' cambiato niente.
277
00:13:09,436 --> 00:13:11,941
Dici che sei dalla mia parte,
ti credi ancora migliore di me.
278
00:13:12,259 --> 00:13:13,348
Non e' vero.
279
00:13:13,782 --> 00:13:14,816
Vaffanculo.
280
00:13:24,780 --> 00:13:26,369
Io la trovo adorabile.
281
00:13:26,379 --> 00:13:27,408
Di che anno e'?
282
00:13:27,418 --> 00:13:28,433
2014.
283
00:13:28,443 --> 00:13:29,456
Beh...
284
00:13:29,949 --> 00:13:31,222
Ho adorato il 2014.
285
00:13:32,272 --> 00:13:33,841
- Fateci un giro.
- Si'.
286
00:13:33,851 --> 00:13:35,361
- Le chiavi sono dentro.
- Bene.
287
00:13:35,371 --> 00:13:36,591
Lasciatemi le vostre.
288
00:13:36,601 --> 00:13:38,627
- Ecco a lei.
- Tornate quando avete finito.
289
00:13:38,637 --> 00:13:39,961
- Grazie.
- Grazie mille.
290
00:13:39,971 --> 00:13:41,471
- Grazie.
- Grazie.
291
00:13:44,246 --> 00:13:45,076
Cosa?
292
00:13:45,086 --> 00:13:47,160
L'eta' di quest'auto e'
piu' finta di BuzzFeed.
293
00:13:47,170 --> 00:13:49,541
Vuoi proprio che nostra
figlia vada alla Pepperdine.
294
00:13:49,551 --> 00:13:51,630
No, voglio solo farle un bel regalo.
295
00:13:51,640 --> 00:13:53,023
Ma dai, hai un piano.
296
00:13:53,342 --> 00:13:56,050
Non vuoi che vada alla
Emerson perche' e' lontana
297
00:13:56,060 --> 00:13:57,550
o perche' c'e' andata Natalie?
298
00:13:57,560 --> 00:14:00,229
- Non c'entra niente con la tua fidanzata.
- Magari e' perche'
299
00:14:00,239 --> 00:14:01,690
io voglio che ci vada? Perche'...
300
00:14:01,700 --> 00:14:04,749
Penso che andare sulla East Coast
le fara' bene. Le serve il suo spazio.
301
00:14:04,759 --> 00:14:06,540
- Ok.
- E' una buona cosa.
302
00:14:06,550 --> 00:14:07,700
Taci, Jake.
303
00:14:07,710 --> 00:14:09,252
Cerca di avere una mente aperta.
304
00:14:09,564 --> 00:14:10,631
Guido io.
305
00:14:10,953 --> 00:14:13,522
- Non posso neanche vessare la mia ex?
- No.
306
00:14:16,992 --> 00:14:18,025
Guarda qua.
307
00:14:18,291 --> 00:14:19,379
Bella.
308
00:14:20,022 --> 00:14:21,572
Abbiamo scelto Clerkenwell.
309
00:14:21,582 --> 00:14:24,010
La adoro. E' tipo la Venezia londinese,
310
00:14:24,020 --> 00:14:25,949
- vero?
- Non proprio,
311
00:14:25,959 --> 00:14:29,168
c'era un posto disponibile
per una pasticceria vegana.
312
00:14:29,178 --> 00:14:31,149
- Fantastico.
- O meglio, c'era un bisogno,
313
00:14:31,159 --> 00:14:34,169
e conoscendo dei finanziatori qui ho
pensato di passare per qualche riunione.
314
00:14:34,179 --> 00:14:35,234
Grandioso.
315
00:14:38,619 --> 00:14:40,043
Volevo chiamare, ma...
316
00:14:41,302 --> 00:14:43,359
- Visto come ci siamo lasciati...
- Non parliamone.
317
00:14:43,369 --> 00:14:45,187
- Per favore, dai.
- Me ne sono andato
318
00:14:45,197 --> 00:14:47,347
scappando come un codardo.
319
00:14:48,246 --> 00:14:49,580
Beh, cazzo.
320
00:14:51,488 --> 00:14:53,033
Allora, caspita, guardati.
321
00:14:53,043 --> 00:14:55,491
- Stai... per sposarti!
- Gia'.
322
00:14:56,091 --> 00:14:57,329
Caspita. Kelly?
323
00:14:57,757 --> 00:14:59,039
- Kyla.
- Bel nome.
324
00:14:59,049 --> 00:15:00,450
- Si'.
- Kyla.
325
00:15:00,460 --> 00:15:01,610
Mi ha domato.
326
00:15:02,711 --> 00:15:04,466
E tu... sei tornata con Frumpkis.
327
00:15:05,061 --> 00:15:07,140
No. Ecco, no. Non proprio.
328
00:15:07,150 --> 00:15:10,470
No? Ma pensavo di averti
vista insieme a lui e a Zooey.
329
00:15:10,480 --> 00:15:11,638
Beh, e' complicato.
330
00:15:11,648 --> 00:15:13,338
Sono successe parecchie cose.
331
00:15:13,718 --> 00:15:14,734
Lo so.
332
00:15:19,710 --> 00:15:21,613
E' difficile scappare dal passato.
333
00:15:25,961 --> 00:15:27,451
Vedi la spia? Cos'e'?
334
00:15:27,461 --> 00:15:28,911
La macchina va a fuoco.
335
00:15:28,921 --> 00:15:30,359
Ok, adesso accosto.
336
00:15:30,369 --> 00:15:31,402
Oddio.
337
00:15:31,797 --> 00:15:34,020
Non sono io a farlo. E' la macchina.
338
00:15:34,972 --> 00:15:37,235
D'accordo. Fermati. Fermati.
339
00:15:39,830 --> 00:15:40,992
Non...
340
00:15:41,002 --> 00:15:42,088
Dire niente.
341
00:15:42,881 --> 00:15:43,885
Niente.
342
00:15:55,018 --> 00:15:57,569
- Oh, mio Dio.
- Forza...
343
00:16:01,001 --> 00:16:02,221
Ho una tacca.
344
00:16:02,231 --> 00:16:03,569
Jake, Jake, Jake.
345
00:16:03,579 --> 00:16:05,521
Urla il numero del soccorso
stradale. Ho una tacca.
346
00:16:05,531 --> 00:16:07,181
Qual e'? Urlalo.
347
00:16:07,191 --> 00:16:08,752
Dimmi il numero del...
348
00:16:09,900 --> 00:16:10,900
Cazzo!
349
00:16:11,220 --> 00:16:12,470
L'ho persa.
350
00:16:13,050 --> 00:16:14,121
Cazzo, Jake.
351
00:16:14,131 --> 00:16:15,166
Abby...
352
00:16:16,292 --> 00:16:17,498
Santo cielo.
353
00:16:17,508 --> 00:16:19,649
Vuoi smetterla di far
finta di aggiustarla?
354
00:16:19,659 --> 00:16:22,041
- E' imbarazzante.
- Ok, evitiamo i litigi da matrimonio
355
00:16:22,051 --> 00:16:23,210
durante un'emergenza.
356
00:16:23,220 --> 00:16:25,700
- Lasciami lavorare.
- Mio padre aspetta che andiamo a prenderlo
357
00:16:25,710 --> 00:16:28,759
alla casa di riposo per vedere
sua nipote diplomarsi tra tre ore
358
00:16:28,769 --> 00:16:31,728
- e ce lo perderemo.
- Perche' dovevi comprare un'auto di merda
359
00:16:31,738 --> 00:16:33,873
per corrompere nostra figlia
a rimanere a Los Angeles.
360
00:16:33,883 --> 00:16:36,498
Adesso ci incolpiamo a vicenda?
Questo si' che e' utile.
361
00:16:36,508 --> 00:16:39,049
Non e' cosi' e tu non
dovevi venire per forza.
362
00:16:39,059 --> 00:16:41,528
- Beh, qualcuno doveva.
- Qualcuno? Cosa intendi?
363
00:16:41,538 --> 00:16:44,988
Che qualcuno dovra' riportare l'auto
a Los Angeles. Mike non e' qui.
364
00:16:44,998 --> 00:16:47,593
Beh, Mike non e' obbligato a fare
365
00:16:47,603 --> 00:16:50,864
- tutto quello che mi serve che...
- No no, e' successo qualcosa tra voi due,
366
00:16:50,874 --> 00:16:54,178
- ecco perche' non e' qui.
- Non e' vero. E' che... gli uomini.
367
00:16:54,920 --> 00:16:56,319
- Uomini?
- Si', esatto.
368
00:16:56,329 --> 00:16:58,091
- E i bambini?
- Uomini, donne e bambini.
369
00:16:58,101 --> 00:16:59,792
- Tutto.
- Abby, e' successo qualcosa.
370
00:16:59,802 --> 00:17:02,837
- Non prendermi per il culo.
- Non voglio parlarne!
371
00:17:06,431 --> 00:17:08,390
Gli ho chiesto di andarsene, ok?
372
00:17:08,400 --> 00:17:09,814
Mike se ne va di casa, quindi...
373
00:17:10,621 --> 00:17:13,251
- Beh, Abby, non lo sapevo.
- In realta', non voglio la tua pieta',
374
00:17:13,261 --> 00:17:15,698
dobbiamo rimanere concentrati.
Lily si sta diplomando.
375
00:17:34,236 --> 00:17:37,575
{\an9}HO RIPARATO IL VASO.
E' COME NUOVO?
MA TRA NOI...
SI E' ROTTO QUALCOSA DI IRREPARABILE.
ME NE VADO.
376
00:17:36,202 --> 00:17:39,361
"Si e' rotto qualcosa
di irreparabile. Me ne vado".
377
00:17:41,396 --> 00:17:42,902
Beh... potrebbe significare che...
378
00:17:42,912 --> 00:17:44,481
Non lo vedro' mai piu'.
379
00:17:44,491 --> 00:17:46,530
Deve solo calmarsi
un attimo, ok? Sara'...
380
00:17:46,540 --> 00:17:47,927
Phoebe, sara' andato via, ma...
381
00:17:47,937 --> 00:17:50,267
- Hai fatto di tutto per lui...
- Mi sono incazzata con lui.
382
00:17:50,932 --> 00:17:52,128
Per via del bambino.
383
00:17:54,029 --> 00:17:55,275
Cosa vorresti dire?
384
00:17:56,125 --> 00:17:58,073
Gli ho detto che avevi ragione...
385
00:17:59,598 --> 00:18:01,538
Che non e' pronto a diventare un padre.
386
00:18:03,552 --> 00:18:05,292
Adesso dovrei tornare a casa.
387
00:18:05,879 --> 00:18:07,131
Riposati. Vedrai che...
388
00:18:07,141 --> 00:18:09,457
- Ti chiamera' presto.
- No, non lo fara' perche' non e'...
389
00:18:09,467 --> 00:18:11,182
Frumpkis. Non ritornera'.
390
00:18:11,962 --> 00:18:13,189
Phoebe, mi...
391
00:18:17,561 --> 00:18:18,803
Mi dispiace veramente.
392
00:18:20,157 --> 00:18:21,177
Si', come no.
393
00:18:26,033 --> 00:18:28,196
Oddio, avete visto come
mi guardava? Mi odia.
394
00:18:28,206 --> 00:18:30,352
- Si calmera'. Troppe tensioni.
- No e dovrebbe odiarmi
395
00:18:30,362 --> 00:18:33,378
- perche' e' colpa mia se Tony...
- Delia, smettila. Non e' colpa tua.
396
00:18:33,388 --> 00:18:36,715
Invece si'. Proprio come Phoebe
aveva previsto sarebbe andate le cose
397
00:18:36,725 --> 00:18:39,141
ed e' andata cosi'
e Tony probabilmente...
398
00:18:39,151 --> 00:18:42,477
Morira' in qualche posto sperduto
o rapinera' una banca
399
00:18:42,487 --> 00:18:44,963
o Dio solo sa cosa fara',
ma e' andato via
400
00:18:44,973 --> 00:18:47,472
e ho i suoi geni e il suo DNA criminale,
401
00:18:47,482 --> 00:18:49,214
che si stanno unendo ai miei
402
00:18:49,224 --> 00:18:50,785
per dar vita a un bambino
403
00:18:50,795 --> 00:18:53,663
di cui saro' responsabile
per tutta la mia vita.
404
00:18:53,673 --> 00:18:55,223
- Delia...
- Dio.
405
00:18:55,233 --> 00:18:58,061
- Respira.
- Vieni dai. Vieni. Vieni, vieni.
406
00:18:58,071 --> 00:19:00,220
- Siediti.
- Dio mio, porca miseria.
407
00:19:00,230 --> 00:19:01,981
Respira. Sei solo
in preda agli ormoni...
408
00:19:01,991 --> 00:19:03,024
- Lo so.
- Tesoro.
409
00:19:03,034 --> 00:19:04,564
Va tutto bene.
410
00:19:04,574 --> 00:19:05,911
No, non e' vero.
411
00:19:06,277 --> 00:19:07,939
Volevo un bambino, ma non cosi'.
412
00:19:07,949 --> 00:19:09,765
E' troppo da gestire,
non ce la posso fare.
413
00:19:09,775 --> 00:19:11,760
- Sono gli ormoni a parlare.
- E puoi farcela.
414
00:19:12,262 --> 00:19:13,447
Lo crescerai, D...
415
00:19:13,457 --> 00:19:15,422
E ti aiuteremo. Sappiamo gia' cosa fare.
416
00:19:15,432 --> 00:19:16,432
Si'.
417
00:19:16,935 --> 00:19:20,363
Ok, sentite... tra due ore ho appuntamento
con il ginecologo che fa da ostetrico
418
00:19:20,373 --> 00:19:22,491
e dovro' decidere cosa
fare prima di allora.
419
00:19:23,323 --> 00:19:24,561
Cosa devi decidere?
420
00:19:25,600 --> 00:19:27,863
Con quello che e' successo,
stai veramente pensando a...
421
00:19:27,873 --> 00:19:28,989
Non lo so.
422
00:19:36,105 --> 00:19:38,302
Ok, allora, no,
questa e' un'ottima notizia.
423
00:19:39,160 --> 00:19:42,145
No, pero' assicurati
che Lily non si preoccupi e...
424
00:19:43,099 --> 00:19:45,180
Perfetto. Grazie mille, tesoro.
425
00:19:45,190 --> 00:19:46,301
Anch'io ti amo.
426
00:19:46,754 --> 00:19:47,985
Ok. Ciao.
427
00:19:47,995 --> 00:19:49,214
Ehi.
428
00:19:49,224 --> 00:19:51,465
Natalie dice di non preoccuparci.
Mike prendera' tuo padre.
429
00:19:51,475 --> 00:19:54,972
Lei portera' i ragazzi alla cerimonia.
Il soccorso stradale sta arrivando.
430
00:19:55,406 --> 00:19:57,207
- Natalie ci sta salvando.
- E' cosi'.
431
00:19:57,217 --> 00:19:58,301
"Tesoro".
432
00:19:59,783 --> 00:20:02,551
Va bene, chiudo un occhio perche'
e' finita la tua storia con Mike.
433
00:20:02,561 --> 00:20:03,569
Non...
434
00:20:03,916 --> 00:20:06,008
Ho lasciato Mike,
tecnicamente. Non e'...
435
00:20:06,018 --> 00:20:07,177
Chiaro, ma...
436
00:20:07,737 --> 00:20:09,079
Cioe'? Qual e' il problema?
437
00:20:10,787 --> 00:20:13,603
Vivere insieme non va bene.
438
00:20:13,613 --> 00:20:16,901
Abbiamo avuto dei problemi,
ma troveremo una soluzione.
439
00:20:16,911 --> 00:20:18,765
- Io e Mike.
- Oh, risolverete tutto?
440
00:20:18,775 --> 00:20:20,066
- Si'.
- Oh, bene.
441
00:20:20,724 --> 00:20:22,098
- Che c'e'?
- Abby...
442
00:20:23,403 --> 00:20:25,302
- Ti avevo avvertito. Avevo detto...
- Tu cosa?
443
00:20:25,312 --> 00:20:26,916
- Si', avevo detto che era presto.
- No...
444
00:20:26,926 --> 00:20:28,925
- No, hai sputato veleno.
- Si', l'ho fatto e ora
445
00:20:28,935 --> 00:20:31,019
Lily e Charlie dovranno
sopportare le conseguenze.
446
00:20:31,029 --> 00:20:33,814
- Perche' sei impulsiva.
- Impulsiva? Sul serio? Parla l'uomo
447
00:20:33,824 --> 00:20:36,643
- che sposa una che conosce da 5 minuti.
- Non parliamo di me e Natalie, ok?
448
00:20:36,653 --> 00:20:38,310
Non ha di questi problemi.
449
00:20:38,320 --> 00:20:40,332
Si'. Niente problemi,
cosi' non ti si ammoscia.
450
00:20:40,342 --> 00:20:43,051
- Oh, Gesu'.
- E' un cliche' di mezza eta'?
451
00:20:43,061 --> 00:20:44,936
Beh, aspetta finche'
non ridiventerai padre
452
00:20:44,946 --> 00:20:47,087
perche' poi le cose diventeranno
molto problematiche.
453
00:20:47,097 --> 00:20:48,476
Ma che dici? Non avremo un bambino.
454
00:20:48,486 --> 00:20:52,150
Si'. Credimi, a sessantacinque anni
sarai ricoperto dei rigurgiti.
455
00:20:52,489 --> 00:20:55,221
Insomma, perche' non puoi invecchiare
da solo e morire come tutti gli altri?
456
00:20:55,231 --> 00:20:58,195
- Grazie.
- Invece hai bisogno di rigiovanirti...
457
00:20:58,205 --> 00:21:00,431
Schizzando il tuo sperma da anziano
458
00:21:00,441 --> 00:21:02,765
- in questa donna fertile.
- Sai cosa? Non ho ancora cinquant'anni
459
00:21:02,775 --> 00:21:04,341
e sei ossessionata dall'eta'.
460
00:21:04,351 --> 00:21:06,824
Oddio... Jake stai invecchiando
e lei e' nei suoi anni fertili.
461
00:21:06,834 --> 00:21:09,304
- Non vede l'ora di avere un bambino.
- Beh, non e' cosi'
462
00:21:09,314 --> 00:21:10,478
e non e' affar tuo.
463
00:21:10,488 --> 00:21:12,146
Come la situazione mia e di Mike?
464
00:21:12,156 --> 00:21:14,060
- Non e' affar tuo.
- Ok, forse no,
465
00:21:14,070 --> 00:21:16,482
ma non vuol dire che devi
sparare cazzate su me e Natalie
466
00:21:16,492 --> 00:21:18,268
perche' la tua vita personale
e' un disastro.
467
00:21:18,278 --> 00:21:20,119
E' al di sotto di te. Basta.
468
00:21:20,867 --> 00:21:23,160
Sposero' Natalie perche' la amo
469
00:21:23,170 --> 00:21:25,120
e perche' voglio avere una vita con lei.
470
00:21:25,130 --> 00:21:26,362
Non ti sento.
471
00:21:26,405 --> 00:21:28,579
Oh, mio Dio. Fantastico.
472
00:21:28,589 --> 00:21:31,330
Che fai? Ok... puoi evitare
di fare cosi'? Peggiori la cosa.
473
00:21:31,340 --> 00:21:34,063
Cosa? E' morta. Cosa puo'
esserci peggio di questo?
474
00:21:34,073 --> 00:21:36,081
Quando tiri la pompa fuori
e moriamo noi.
475
00:21:36,091 --> 00:21:37,943
- E cosi' peggiora!
- La sto sistemando eccome,
476
00:21:37,953 --> 00:21:39,821
questa macchina di merda...
477
00:21:39,831 --> 00:21:42,119
- Gia'.
- Che forse... e' davvero per corromperla,
478
00:21:42,129 --> 00:21:45,829
perche' il fatto che Lilly va a Boston
mi fa sentire disperata.
479
00:21:47,863 --> 00:21:49,550
Sta andando via.
480
00:21:51,030 --> 00:21:54,994
E potessi morire,
ma se avere un uomo che amo...
481
00:21:55,004 --> 00:21:57,640
E avere in casa altri
due bambini che adoro...
482
00:21:57,650 --> 00:22:00,034
Se questo porta via tempo a Lilly
483
00:22:00,044 --> 00:22:01,056
o a Charlie
484
00:22:01,066 --> 00:22:03,008
o li fa sentire un po' meno amati,
485
00:22:03,539 --> 00:22:06,988
Allora rinuncio a tutto. Il nostro matrimonio
puo' essere andato una merda, ma...
486
00:22:06,998 --> 00:22:08,398
Abbiamo avuto lei!
487
00:22:08,783 --> 00:22:10,498
Lei e' il meglio di noi due
488
00:22:10,508 --> 00:22:12,287
e se ne sta andando ed e'...
489
00:22:12,297 --> 00:22:13,878
Scusa, porca miseria.
490
00:22:14,872 --> 00:22:16,597
- Mi dispiace.
- Non fa niente.
491
00:22:17,836 --> 00:22:19,588
E' quello che succede. Se ne vanno.
492
00:22:21,238 --> 00:22:22,595
Ma lo so...
493
00:22:24,122 --> 00:22:25,459
Provo lo stesso.
494
00:22:25,469 --> 00:22:27,989
Ma se tu stai tipo...
progettando un'altra vita.
495
00:22:28,976 --> 00:22:32,326
La mia bambina e' diventata
una donna e sta andando via.
496
00:22:33,389 --> 00:22:34,489
Sono a pezzi.
497
00:22:37,113 --> 00:22:38,163
Lo capisco.
498
00:22:39,517 --> 00:22:41,861
Scusa se sembra che cerco
di ammazzare le tue speranze
499
00:22:41,871 --> 00:22:43,739
per un futuro felice,
ti assicuro che non e' cosi'.
500
00:22:43,749 --> 00:22:46,626
Sinceramente, essere sposato con te
per tanti anni, mi ha demoralizzato.
501
00:22:47,994 --> 00:22:49,444
Grazie?
502
00:22:49,984 --> 00:22:50,988
Ma che...
503
00:22:50,998 --> 00:22:52,456
No, voglio dire...
504
00:22:53,761 --> 00:22:55,337
Quando andava bene...
505
00:22:56,896 --> 00:22:58,583
Siamo stati davvero bene.
506
00:22:59,872 --> 00:23:03,051
- Poi andava male, eravamo terribili.
- Veramente terribili.
507
00:23:11,883 --> 00:23:12,950
Ok...
508
00:23:17,848 --> 00:23:19,609
Beh, ora si' che e' sistemata.
509
00:23:24,513 --> 00:23:27,596
- Dovevamo aspettare il soccorso stradale.
- Basta aspettare, sono stufo.
510
00:23:28,217 --> 00:23:30,215
Ci perderemo il diploma, Jake.
511
00:23:30,225 --> 00:23:32,589
Aspetta, aspetta,
mi sono collegato con l'autista,
512
00:23:32,599 --> 00:23:34,210
E abbiamo Damon...
513
00:23:34,220 --> 00:23:36,502
- Fatto presto.
- Damon con una Kia.
514
00:23:36,512 --> 00:23:39,939
- Arriva tra 10 minuti. Forza, vieni.
- Grazie, Damon. Oddio.
515
00:23:40,544 --> 00:23:41,598
Si'!
516
00:23:42,298 --> 00:23:43,298
Visto?
517
00:23:43,619 --> 00:23:44,848
Ho risolto.
518
00:23:47,060 --> 00:23:48,675
Ok, per quel che vale...
519
00:23:49,447 --> 00:23:51,931
Spero che tu e Mike risolviate
la cosa. E' molto...
520
00:23:52,417 --> 00:23:55,669
Difficile non farselo piacere,
anche se ti impegni.
521
00:23:55,679 --> 00:23:58,472
Gia'... non e' come noi due, capisci?
522
00:23:58,482 --> 00:24:00,546
Lui non appesantisce la mia vita.
523
00:24:00,556 --> 00:24:02,577
Io non lo faccio con la sua.
524
00:24:04,318 --> 00:24:06,596
Pensavo che potevamo
andare fino in fondo.
525
00:24:07,467 --> 00:24:08,937
Davvero pensi che non puoi?
526
00:24:08,947 --> 00:24:11,300
E far funzionare la
situazione abitativa? No.
527
00:24:11,667 --> 00:24:13,433
Noi stavamo cosi' bene.
528
00:24:14,866 --> 00:24:17,689
Ho solo pensato che potevamo coesistere.
529
00:24:17,699 --> 00:24:20,602
- Ed essere genitori fianco a fianco.
- Fianco a fianco...
530
00:24:21,254 --> 00:24:23,031
- Ma separati.
- Si', ma invece,
531
00:24:23,041 --> 00:24:25,361
ognuno si e' ritrovato
con quattro figli...
532
00:24:25,896 --> 00:24:27,175
Ed ogni figlio con...
533
00:24:27,185 --> 00:24:28,535
Quattro genitori.
534
00:24:30,138 --> 00:24:32,658
Forse semplicemente non sono
fatta per altre persone.
535
00:24:32,668 --> 00:24:33,852
Abby.
536
00:24:33,862 --> 00:24:35,546
No. Tu sei fantastico, anche Mike lo e'.
537
00:24:35,556 --> 00:24:37,631
Abby, non pensare questo di te. No.
538
00:24:37,641 --> 00:24:40,457
Abbiamo appena pubblicato un pezzo
su quante poche donne si risposano.
539
00:24:40,467 --> 00:24:42,431
Ed e' forte...
540
00:24:43,599 --> 00:24:46,151
E' come se tu puoi avere tutto,
541
00:24:46,161 --> 00:24:47,940
il lavoro, la vita, i figli...
542
00:24:48,612 --> 00:24:50,660
Ma non hai nessuno con cui
arrancare insieme.
543
00:24:50,670 --> 00:24:52,620
Lo stiamo letteralmente facendo adesso.
544
00:25:07,003 --> 00:25:09,438
Quindi attiriamo le persone
con le stronzate salutiste
545
00:25:09,448 --> 00:25:11,271
e loro restano per il burro.
546
00:25:11,281 --> 00:25:12,932
Jo, questo e', cioe'...
547
00:25:12,942 --> 00:25:14,231
Diabolico.
548
00:25:14,241 --> 00:25:15,843
- Ma sono stupito.
- Grazie.
549
00:25:15,853 --> 00:25:16,777
Grazie.
550
00:25:16,787 --> 00:25:19,707
Anche se quel biscotto
sembra un po' sottile.
551
00:25:19,717 --> 00:25:21,632
- Vuoi un morso? Rimangiati tutto.
- Ah, si'?
552
00:25:21,642 --> 00:25:23,848
- Si', provi pure, signore.
- Ne prendo uno.
553
00:25:23,858 --> 00:25:25,327
- Ehi.
- Ehi!
554
00:25:25,712 --> 00:25:26,892
- Scott!
- Si'...
555
00:25:26,902 --> 00:25:28,525
- Tu.
- Ehi, amico.
556
00:25:28,535 --> 00:25:29,830
- Ehi.
- Oh, ti trovo bene.
557
00:25:29,840 --> 00:25:32,185
Si', beh, sto davvero bene e...
558
00:25:32,195 --> 00:25:34,200
- Tu sei di nuovo in citta'.
- Gia', infatti.
559
00:25:34,210 --> 00:25:36,049
Solo per qualche giorno, si'.
560
00:25:38,412 --> 00:25:39,521
Ancora con quello?
561
00:25:39,531 --> 00:25:40,926
- Cosa ci fai qui?
- Chi e' quello?
562
00:25:40,936 --> 00:25:44,875
Pensavo di aiutarti a chiudere
e portarti alla festa di Lilly.
563
00:25:44,885 --> 00:25:46,039
Dovevamo vederci li'.
564
00:25:46,049 --> 00:25:49,086
Devi farti una sveltina con Albert?
O magari una cosa a tre
565
00:25:49,096 --> 00:25:51,174
- con questo tandy.
- Si dice dandy.
566
00:25:51,184 --> 00:25:53,576
E non farti picchiare di nuovo
in una pasticceria.
567
00:25:53,586 --> 00:25:55,243
Fatemi... fatemi rispondere, per favore.
568
00:25:58,916 --> 00:25:59,928
Ciao.
569
00:25:59,938 --> 00:26:03,402
Ehi, e' una di quelle feste ebraiche
stravaganti come quella del capanno?
570
00:26:04,301 --> 00:26:07,078
Le strade sono deserte.
Per Google Maps posso essere da te
571
00:26:07,088 --> 00:26:08,927
in meno di sette minuti se corro.
572
00:26:09,822 --> 00:26:11,800
Adesso non e' proprio un buon momento.
573
00:26:12,659 --> 00:26:13,736
Capito.
574
00:26:14,510 --> 00:26:16,036
Volevo solo sentire la tua voce.
575
00:26:17,415 --> 00:26:18,583
Si', anch'io.
576
00:26:18,593 --> 00:26:20,807
Ehi, so che hai condiviso molto con lui
577
00:26:21,417 --> 00:26:22,425
in passato,
578
00:26:24,242 --> 00:26:25,825
Ma vedo come sei adesso.
579
00:26:27,555 --> 00:26:28,647
Punta su di noi, Jo.
580
00:26:30,166 --> 00:26:31,627
Punta sulla tua parte migliore.
581
00:26:33,616 --> 00:26:35,437
- Devo andare.
- Ok.
582
00:26:35,447 --> 00:26:36,512
Ehi.
583
00:26:38,987 --> 00:26:40,105
Mi dispiace.
584
00:26:48,918 --> 00:26:50,618
- Ehi.
- Jo, io... non posso.
585
00:26:50,628 --> 00:26:52,712
Non ce la faccio piu', ok?
586
00:26:52,722 --> 00:26:56,074
Cioe', prima mi dici di rimanere
nei paraggi per la questione di Albert,
587
00:26:56,084 --> 00:26:57,900
e Zooey mi dice che esci
con un sesso-dipendente.
588
00:26:57,910 --> 00:27:00,780
Ehi, solo perche' hai una dipendenza,
non vuol dire che ce l'abbia anch'io.
589
00:27:00,790 --> 00:27:02,971
- Un esperto, certo.
- Chi e' Albert?
590
00:27:02,981 --> 00:27:04,772
- E' fidanzato, cavolo.
- Cosa?
591
00:27:04,782 --> 00:27:07,204
E perche' non dovresti aspettarmi
dopo quello che mi hai fatto passare?
592
00:27:07,214 --> 00:27:08,290
E' il minimo.
593
00:27:08,300 --> 00:27:10,966
Jo, e' passato tipo un mese.
Sto impazzendo.
594
00:27:10,976 --> 00:27:12,661
- E congratulazioni, comunque.
- Gia', grazie mille.
595
00:27:12,671 --> 00:27:14,611
Ascolta, forse e' meglio
che vada, perche' sai...
596
00:27:14,621 --> 00:27:16,700
- Ehi...
- Ti amo, Jo.
597
00:27:16,710 --> 00:27:18,533
- Ti amo.
- Lo so. Lo so.
598
00:27:19,870 --> 00:27:20,956
Lo so.
599
00:27:27,262 --> 00:27:28,580
Jackie Neelon.
600
00:27:33,482 --> 00:27:34,883
Congratulazioni, Jackie.
601
00:27:36,855 --> 00:27:38,144
Barnaby North.
602
00:27:57,305 --> 00:27:58,527
Lilly Novak.
603
00:28:03,854 --> 00:28:04,939
Lilly.
604
00:28:18,922 --> 00:28:20,354
Lilly!
605
00:28:20,882 --> 00:28:23,714
- Ehi!
- Ti vogliamo bene! Oddio!
606
00:28:23,724 --> 00:28:25,298
Ti vogliamo tanto bene!
607
00:28:26,506 --> 00:28:28,608
- Si', ti vogliamo bene.
- Ti vogliamo bene!
608
00:28:57,998 --> 00:29:00,135
Sorridete.
609
00:29:06,209 --> 00:29:09,076
Allora, ho scelto l'universita'.
610
00:29:09,086 --> 00:29:10,201
Si'?
611
00:29:11,584 --> 00:29:12,699
La Emerson.
612
00:29:14,561 --> 00:29:15,951
- Si', sei sicura?
- Si'.
613
00:29:17,162 --> 00:29:18,992
Beh, congratulazioni.
614
00:29:19,002 --> 00:29:20,882
E' un'universita' fantastica.
615
00:29:21,974 --> 00:29:23,867
Pero' e' davvero molto lontana.
616
00:29:25,222 --> 00:29:27,759
- Me l'hai suggerita tu.
- Oh, mio Dio, lo sapevo.
617
00:29:27,769 --> 00:29:30,040
Mi sto solo abituando all'idea.
Congratulazioni.
618
00:29:30,050 --> 00:29:32,338
Non riesco neanche...
sono cosi' fiera di te.
619
00:29:33,474 --> 00:29:35,777
Ecco, si'... mi mancherai.
620
00:29:40,811 --> 00:29:42,185
Sono nervosa.
621
00:29:42,609 --> 00:29:44,807
- Gia'.
- Ma e' quello che hai fatto anche tu.
622
00:29:44,817 --> 00:29:46,034
Devo solo...
623
00:29:46,479 --> 00:29:48,092
Puntare in alto come fai tu, giusto?
624
00:30:03,129 --> 00:30:04,778
Sei pronta? Se ne stanno andando tutti.
625
00:30:05,342 --> 00:30:06,421
Si'.
626
00:30:08,120 --> 00:30:09,866
Hai salvato la giornata. Grazie.
627
00:30:10,603 --> 00:30:11,708
Non c'e' di che.
628
00:30:16,777 --> 00:30:19,352
Non so che altro dirti per farti capire.
629
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
No...
630
00:30:21,116 --> 00:30:23,366
- Ho capito tutto.
- No, non sono certa che sia cosi'.
631
00:30:23,376 --> 00:30:25,525
Vorrei che capissi la differenza
632
00:30:25,535 --> 00:30:27,926
tra cosa ho capito che posso fare
633
00:30:27,936 --> 00:30:29,676
e cosa vorrei fare.
634
00:30:30,474 --> 00:30:31,647
Io...
635
00:30:41,302 --> 00:30:43,035
Pensiamo a stasera, ok?
636
00:30:44,300 --> 00:30:45,687
Lo diremo domani ai ragazzi.
637
00:30:50,431 --> 00:30:53,451
GRAVIDANZA
638
00:30:58,403 --> 00:30:59,692
Oddio.
639
00:31:07,992 --> 00:31:09,096
Ehi, ciao.
640
00:31:10,953 --> 00:31:12,040
Che ci fai qui?
641
00:31:12,534 --> 00:31:15,418
Beh, non c'e' niente di meglio
642
00:31:15,428 --> 00:31:18,308
dell'avere degli amici
meravigliosamente impiccioni.
643
00:31:18,318 --> 00:31:19,971
Ci diciamo tutto.
644
00:31:21,123 --> 00:31:22,825
Beh, ho...
645
00:31:23,644 --> 00:31:26,307
Preso una decisione
e poi ci ho ripensato.
646
00:31:27,621 --> 00:31:30,256
Cambio idea ogni momento.
647
00:31:30,515 --> 00:31:32,198
Immagino tu abbia un'opinione.
648
00:31:33,176 --> 00:31:34,431
Che cambia ogni momento,
649
00:31:35,138 --> 00:31:36,425
ma il punto e'
650
00:31:37,964 --> 00:31:39,771
che non riguarda me. Che shock!
651
00:31:40,845 --> 00:31:43,023
Scusa se ci ho messo
cosi' tanto a capirlo.
652
00:31:43,501 --> 00:31:46,524
Beh, il fagiolino...
sarebbe imparentato con te.
653
00:31:46,534 --> 00:31:48,715
Ma non mi da il diritto
di farti pressione.
654
00:31:50,575 --> 00:31:53,417
Cavolo, niente e' reale
finche' non lo diventa, vero?
655
00:31:53,427 --> 00:31:54,799
Non me ne parlare.
656
00:31:55,613 --> 00:31:57,727
Pensi di avere tutto
sotto controllo e poi
657
00:31:57,737 --> 00:31:59,257
mando tutto a rotoli.
658
00:31:59,730 --> 00:32:00,979
Guarda cos'ho fatto con Tony.
659
00:32:00,989 --> 00:32:02,258
- Phoebe, scusami.
- No...
660
00:32:02,268 --> 00:32:05,180
Lo so, so che ti dispiace
e dispiace anche a me.
661
00:32:05,190 --> 00:32:07,166
Forse non sarebbe rimasto lo stesso.
662
00:32:07,176 --> 00:32:08,309
Cioe', forse...
663
00:32:09,878 --> 00:32:12,090
Mi faro' gli affari miei e basta.
664
00:32:16,014 --> 00:32:18,120
E se qualcuno chiedesse la tua opinione?
665
00:32:18,554 --> 00:32:20,041
- La mia opinione?
- Si'.
666
00:32:22,341 --> 00:32:23,441
Direi che...
667
00:32:24,210 --> 00:32:26,040
Delia Banai...
668
00:32:26,050 --> 00:32:29,038
Puo' fare tutto cio'
che si mette in testa di fare
669
00:32:29,048 --> 00:32:33,263
e che io e tutte le signore ficcanaso
saremo qui ad ogni costo per sostenerti.
670
00:32:33,273 --> 00:32:34,475
Va bene.
671
00:32:34,485 --> 00:32:35,610
Ok...
672
00:32:36,978 --> 00:32:38,955
- Penso...
- Delia Banai?
673
00:32:39,375 --> 00:32:40,395
Si', eccomi.
674
00:32:40,405 --> 00:32:41,760
Sono qui.
675
00:32:42,332 --> 00:32:44,181
Credo proprio di volerti dentro con me.
676
00:32:52,886 --> 00:32:54,192
Ascolta...
677
00:32:54,202 --> 00:32:55,532
Riguardo a prima...
678
00:32:56,777 --> 00:32:59,676
- Volevo chiederti scusa. No. No, Jo.
- Zitto. Zitto.
679
00:32:59,686 --> 00:33:01,758
Prenditi tutto il tempo che ti serve.
680
00:33:04,050 --> 00:33:06,300
Mamma, papa' sembrate cosi' seri.
681
00:33:08,063 --> 00:33:10,181
Prima sono andato da Amoeba.
Ho preso bella roba.
682
00:33:10,191 --> 00:33:13,124
"Pazzi a Beverly Hills", "L'orribile
verita'". Serata film piu' tardi?
683
00:33:13,134 --> 00:33:15,310
Si'. Possiamo fare i pop corn dolci o...
684
00:33:15,320 --> 00:33:18,471
Non posso. Ho un pigiama party
con Kara e Henley, ricordi?
685
00:33:18,481 --> 00:33:19,481
Giusto.
686
00:33:20,884 --> 00:33:23,340
Vedetevi voi da soli. Vi voglio bene.
687
00:33:25,797 --> 00:33:27,347
Io e te, serata film?
688
00:33:28,994 --> 00:33:32,377
- Ha detto di vederceli da soli.
- Si', beh, vedremo che fare.
689
00:34:17,053 --> 00:34:20,522
Se stai cercando di evitarmi,
sappi che queste pareti sono di vetro.
690
00:34:21,488 --> 00:34:23,342
No, avevo bisogno di un minuto.
691
00:34:24,811 --> 00:34:26,498
Devo lasciarti in pace o...
692
00:34:28,607 --> 00:34:30,784
Stavamo costruendo qualcosa, Barbara.
693
00:34:31,709 --> 00:34:32,798
Noi due da sole.
694
00:34:33,229 --> 00:34:35,249
Se avessi saputo che
avresti abbandonato la nave
695
00:34:35,259 --> 00:34:38,008
- per un'alternativa migliore...
- Non ti sto abbandonando.
696
00:34:38,756 --> 00:34:41,127
- Mi sto ampliando.
- Te ne stai andando.
697
00:34:41,137 --> 00:34:44,457
L'abbiamo fondato insieme.
Dovevamo farlo diventare famoso insieme.
698
00:34:44,467 --> 00:34:45,759
Lo e'.
699
00:34:45,769 --> 00:34:47,188
E' meraviglioso.
700
00:34:47,828 --> 00:34:48,998
E a questo punto...
701
00:34:49,008 --> 00:34:52,329
- Non hai veramente bisogno di me
- Non dirmi di cosa ho bisogno.
702
00:34:52,745 --> 00:34:54,774
Volevo farlo con te.
703
00:34:55,795 --> 00:34:56,910
Abbiamo...
704
00:34:57,942 --> 00:35:00,886
Aperto un varco tra di noi e mi piace.
705
00:35:00,896 --> 00:35:02,658
Anche a me. Quello che abbiamo fatto...
706
00:35:03,456 --> 00:35:05,589
Mi ha spalancato un mondo...
707
00:35:05,955 --> 00:35:08,253
E ne sono cosi' fiera,
708
00:35:08,263 --> 00:35:11,050
ma un'opportunita' come
questa non capita tutti i giorni.
709
00:35:11,060 --> 00:35:12,805
E ho bisogno di credere in me stessa,
710
00:35:13,378 --> 00:35:15,880
devo capire che sto facendo
la cosa giusta per me.
711
00:35:17,536 --> 00:35:19,300
Lo capisco, veramente.
712
00:35:19,795 --> 00:35:21,020
Eccovi qui.
713
00:35:21,030 --> 00:35:23,493
Ho appena avuto una
conversazione di cinque minuti
714
00:35:23,503 --> 00:35:26,663
con Natalie riguardo il meteo
a Vancouver. Uccidetemi.
715
00:35:26,673 --> 00:35:28,615
Gia'. E' molto umido. Ho sentito.
716
00:35:28,625 --> 00:35:30,200
Allora...
717
00:35:30,952 --> 00:35:33,340
Qualche chiarimento, signora Jones?
718
00:35:33,350 --> 00:35:34,869
Cambi la via vecchia con la nuova?
719
00:35:34,879 --> 00:35:37,029
Non ne ho idea.
720
00:35:38,095 --> 00:35:39,663
Io credo di si', invece.
721
00:35:39,673 --> 00:35:42,112
Di solito, in fondo,
lo sappiamo gia', no?
722
00:35:42,122 --> 00:35:43,471
Sappiamo cosa vogliamo.
723
00:35:48,449 --> 00:35:49,449
Si'.
724
00:35:49,816 --> 00:35:51,861
- Buonasera, signore.
- Ciao.
725
00:35:51,871 --> 00:35:54,087
- Giusto in tempo, signore.
- Ciao!
726
00:35:54,097 --> 00:35:57,126
Stiamo parlando di decisioni
e scelte di vitale importanza.
727
00:35:57,136 --> 00:35:59,669
- No, e' troppo.
- No, no, no...
728
00:35:59,679 --> 00:36:02,949
- Tu hai preso abbastanza decisioni.
- Come e' andato l'appuntamento? Come stai?
729
00:36:07,214 --> 00:36:08,454
Ehi, Abby.
730
00:36:08,464 --> 00:36:10,629
Buonasera, streghe dell'ovest.
731
00:36:11,636 --> 00:36:13,269
Est? Qual e' quella giusta?
732
00:36:14,180 --> 00:36:15,187
Pronta?
733
00:36:15,197 --> 00:36:16,834
Bisogna servirla, ok?
734
00:36:16,844 --> 00:36:18,758
- Fai tu gli onori?
- Si'. Dammi due minuti.
735
00:36:18,768 --> 00:36:20,661
Due minuti. Due minuti.
736
00:36:20,671 --> 00:36:21,721
Ce l'hai?
737
00:36:22,398 --> 00:36:24,619
- E' cosi' carina.
- Streghe dell'ovest. Carina.
738
00:36:26,796 --> 00:36:27,889
E' bellissima.
739
00:36:29,457 --> 00:36:30,886
Signore, ok...
740
00:36:30,896 --> 00:36:33,485
In qualita' di capo presunto
della nostra congrega...
741
00:36:34,683 --> 00:36:38,274
Ho qualcosa da di dire
in questo giorno importante.
742
00:36:38,284 --> 00:36:39,383
Ci siamo.
743
00:36:42,635 --> 00:36:44,285
Nonostante tutto,
744
00:36:44,295 --> 00:36:46,120
siamo molto fortunate
745
00:36:46,130 --> 00:36:47,740
ad esserci le une per le altre.
746
00:36:48,799 --> 00:36:50,054
Amen.
747
00:36:50,064 --> 00:36:51,532
Brindiamo a questo.
748
00:36:51,910 --> 00:36:53,680
- Guardiamo avanti.
- Al futuro.
749
00:36:54,067 --> 00:36:55,930
- Per sempre.
- Sempre e per sempre.
750
00:37:02,319 --> 00:37:04,084
Ok, basta emozioni...
751
00:37:04,094 --> 00:37:05,829
- Tornate dentro.
- Ok.
752
00:37:05,839 --> 00:37:08,442
- Meno male. Ho bisogno di bere.
- Distraete Lilly.
753
00:37:08,452 --> 00:37:10,968
Vi raggiungo tra un minuto.
754
00:38:02,918 --> 00:38:04,251
Grazie. Ed e' senza zucchero.
755
00:38:04,261 --> 00:38:05,881
Sono gia' dolce io oggi.
756
00:38:05,891 --> 00:38:08,566
Si', com'e' giusto che sia.
757
00:38:09,360 --> 00:38:10,831
Sai, mamma, io...
758
00:38:11,687 --> 00:38:16,467
- Non voglio, se ti da fastidio, non...
- Cosa? No, certo che no. Bevi. Io...
759
00:38:16,477 --> 00:38:19,076
Personalmente, mi sento
meglio se ne faccio a meno.
760
00:38:19,086 --> 00:38:21,482
Oh, mio Dio. La mia
laureata della Emerson.
761
00:38:22,599 --> 00:38:23,944
Ti voglio bene.
762
00:38:24,706 --> 00:38:28,065
- Dammene un sorso.
- Scusami, Charlie. Giu' le mani.
763
00:38:28,075 --> 00:38:29,075
Mamma.
764
00:38:29,440 --> 00:38:31,298
- Si'?
- Questo e' Sam.
765
00:38:31,308 --> 00:38:32,526
Ti ho parlato di Sam.
766
00:38:32,536 --> 00:38:34,074
Sam, ciao!
767
00:38:34,084 --> 00:38:35,778
E' un piacere conoscerti.
768
00:38:35,788 --> 00:38:37,962
I minorenni non bevono in questa casa.
769
00:38:37,972 --> 00:38:39,430
Ok, allora...
770
00:38:39,440 --> 00:38:40,531
Che ha detto?
771
00:38:40,541 --> 00:38:42,759
- Cosa ho detto di cosa?
- Ops...
772
00:38:42,769 --> 00:38:45,126
Di Mark che viene a
vivere di nuovo con me.
773
00:38:45,136 --> 00:38:46,223
Va bene.
774
00:38:46,233 --> 00:38:49,448
Potete stare nella dependance,
ma non per sempre!
775
00:38:50,075 --> 00:38:51,402
Papa'!
776
00:38:51,412 --> 00:38:52,641
Papa'!
777
00:38:52,651 --> 00:38:54,129
Vuoi un po' di torta?
778
00:38:54,701 --> 00:38:56,295
Oh, no, no, no, per me no.
779
00:38:56,305 --> 00:38:58,215
- Dina?
- Ne prendo un pezzo, grazie.
780
00:38:58,225 --> 00:38:59,378
Ecco a te, Shelly.
781
00:38:59,388 --> 00:39:00,511
E' una bella festa.
782
00:39:00,521 --> 00:39:01,564
Grazie mille.
783
00:39:01,574 --> 00:39:03,266
Ok, chi vuole la torta?
784
00:39:03,276 --> 00:39:04,749
Ehi, ragazzi.
785
00:39:04,759 --> 00:39:06,884
Ma proprio la Florida?
Li' ci sono gli uragani.
786
00:39:06,894 --> 00:39:09,334
La NASA vuole che lavori li', papa'.
787
00:39:09,344 --> 00:39:11,908
Il castello di Trum Mar-a-Lago
e' in Florida, e' terribile.
788
00:39:12,295 --> 00:39:13,490
Pensala come vuoi.
789
00:39:14,220 --> 00:39:15,899
No, no, no, no, no, no, no.
790
00:39:15,909 --> 00:39:17,979
Diabete gestazionale.
791
00:39:17,989 --> 00:39:19,639
Pronto? Due parole.
792
00:39:19,649 --> 00:39:21,043
Ehi, ehi, scusa.
793
00:39:21,053 --> 00:39:23,000
Sono idee per la vostra torta nuziale.
794
00:39:23,010 --> 00:39:24,110
Limone e verbena.
795
00:39:24,120 --> 00:39:26,569
- No, non ci sposiamo.
- No, scapperemo e ci sposeremo di nascosto.
796
00:39:26,579 --> 00:39:27,799
Un giorno.
797
00:39:28,406 --> 00:39:32,083
Stanne certo, un giorno riceverai
un messaggio e boom, saremo sposati.
798
00:39:32,093 --> 00:39:34,417
- Aspettero'.
- Ricordate le feste che facevamo prima?
799
00:39:34,427 --> 00:39:35,544
Ora invece...
800
00:39:35,554 --> 00:39:36,989
Solo bambini e...
801
00:39:36,999 --> 00:39:38,600
Grandi passi.
802
00:39:38,610 --> 00:39:41,116
Significa che non dobbiamo
venire alla tua raccolta fondi?
803
00:39:41,126 --> 00:39:43,236
Tu l'hai convinta a candidarsi!
804
00:39:43,246 --> 00:39:45,163
Esatto, non dimenticartelo.
805
00:39:45,173 --> 00:39:46,780
Mamma, mamma!
806
00:39:47,271 --> 00:39:48,756
Ciao, piccola.
807
00:39:48,766 --> 00:39:50,712
Ciao!
808
00:39:50,722 --> 00:39:52,378
- Ciao!
- Ehi.
809
00:39:52,388 --> 00:39:53,479
Che c'e', piccola?
810
00:39:53,489 --> 00:39:54,516
Voglio la torta.
811
00:39:54,526 --> 00:39:56,743
Vuoi la torta? Ma l'hai gia' mangiata.
812
00:39:57,741 --> 00:39:59,367
- Ti prego!
- Ok.
813
00:39:59,377 --> 00:40:01,635
Ok, mangia cio' che vuoi,
ma usa un tovagliolo.
814
00:40:01,645 --> 00:40:03,600
Sarai un giudice tosto!
815
00:40:03,610 --> 00:40:07,448
Domani e' con Tony, si occupera' lui
dell'insonnia da eccesso di zuccheri.
816
00:40:07,458 --> 00:40:08,602
- Ciao.
- Ehi.
817
00:40:08,612 --> 00:40:10,625
Dov'e' la mia nipotina?
Voglio abbracciarla!
818
00:40:10,635 --> 00:40:12,225
E' qui in giro.
819
00:40:12,235 --> 00:40:13,659
- Trovala, per favore.
- Si'.
820
00:40:13,669 --> 00:40:15,946
Anouk e Luco sono in viaggio col papa'.
821
00:40:15,956 --> 00:40:18,562
Quindi Phoebe vuole toccare
ogni bambino che vede.
822
00:40:18,572 --> 00:40:20,828
Ok, cosi' sembra inquietante,
mi mancano.
823
00:40:20,838 --> 00:40:21,979
Lo so, lo so.
824
00:40:21,989 --> 00:40:24,425
Qualcuno puo' cortesemente
mangiare la torta?
825
00:40:24,435 --> 00:40:26,851
Perche' tutti vogliono roba
"senza glutine" o "senza uova"
826
00:40:26,861 --> 00:40:28,577
o "senza lattosio" o... grazie!
827
00:40:28,587 --> 00:40:31,432
- Alla torta non dico mai di no.
- Grazie davvero, Becca.
828
00:40:31,846 --> 00:40:33,498
E fai bene a dire si'!
829
00:40:33,508 --> 00:40:34,589
Oh, Dio, lei e'...
830
00:40:34,599 --> 00:40:36,068
E' proprio lei.
831
00:40:36,078 --> 00:40:38,525
- Adoro il suo programma.
- Lo so, e' fantastico.
832
00:40:38,535 --> 00:40:39,818
Ciao!
833
00:40:39,828 --> 00:40:41,585
- Ehi.
- Ciao.
834
00:40:41,595 --> 00:40:44,394
- Scusa, siamo in ritardo.
- In ritardo, si', come al solito.
835
00:40:44,404 --> 00:40:46,539
Ma sei favolosa. Ciao.
836
00:40:47,146 --> 00:40:48,922
Ho avuto la proposta.
837
00:40:48,932 --> 00:40:50,569
Ah, gia', e' interessante, vero?
838
00:40:50,579 --> 00:40:53,655
Si', ma se vendiamo Lady Parts,
che succede al lancio del nuovo sito?
839
00:40:53,665 --> 00:40:54,779
Ok, beh...
840
00:40:54,789 --> 00:40:55,931
Si', scusa.
841
00:40:55,941 --> 00:40:58,077
- Mi spieghi tutto dopo.
- Ok, si', accomodatevi.
842
00:40:58,087 --> 00:40:59,517
Unitevi alla festa.
843
00:41:00,414 --> 00:41:02,621
Jake e' da solo?
Credevo avesse una nuova ragazza.
844
00:41:02,631 --> 00:41:03,732
Si guarda intorno.
845
00:41:03,742 --> 00:41:06,097
E' nella fase post-divorzio...
post-divorzio.
846
00:41:06,107 --> 00:41:07,853
Quindi si sta leccando le ferite.
847
00:41:07,863 --> 00:41:10,818
Con le donne. Due donne prima di dormire
e vediamo come sta domani.
848
00:41:10,828 --> 00:41:12,128
E' cosi'.
849
00:41:13,109 --> 00:41:14,682
Ehi, ehi, sono tornato.
850
00:41:14,692 --> 00:41:16,815
Sono tornato a casa,
avevo dimenticato il ghiaccio.
851
00:41:16,825 --> 00:41:18,636
Mi dispiace, non dovevi preoccuparti.
852
00:41:18,646 --> 00:41:19,964
Nessun problema.
853
00:41:19,974 --> 00:41:21,984
- Ora c'e' un sacco di ghiaccio.
- Maritino mio.
854
00:41:21,994 --> 00:41:24,833
Non abbiamo parlato di quella cosa.
855
00:41:25,255 --> 00:41:26,783
Si', delle telecamere in casa.
856
00:41:26,793 --> 00:41:29,082
Si', siete sposati e non vivete insieme.
857
00:41:29,092 --> 00:41:30,605
E' una cosa importante.
858
00:41:31,960 --> 00:41:33,093
- Scusate.
- Ehi.
859
00:41:33,103 --> 00:41:34,937
- Come va?
- Tutto bene.
860
00:41:34,947 --> 00:41:37,516
- Vuoi fare un brindisi?
- Oh, si', si', si', si'.
861
00:41:37,526 --> 00:41:39,038
Phoebe, mi prendi un po' d'acqua?
862
00:41:39,048 --> 00:41:40,832
Si', si' si', arriva subito.
863
00:41:40,842 --> 00:41:42,740
Venite tutti qui!
864
00:41:42,750 --> 00:41:44,178
Il brindisi!
865
00:41:49,527 --> 00:41:50,864
Oh, mio Dio.
866
00:41:51,390 --> 00:41:52,824
Ora inizia a piangere.
867
00:41:54,804 --> 00:41:57,109
- Jake, vuoi...
- No, fai tu.
868
00:41:59,537 --> 00:42:01,015
Ma non ti dilungare.
869
00:42:04,613 --> 00:42:06,467
Non mi dilungo, ok.
870
00:42:10,995 --> 00:42:12,198
All'amore.
871
00:42:12,664 --> 00:42:14,866
All'amore!
872
00:42:44,972 --> 00:42:47,479
Grazie per aver seguito
GG2D insieme a noi!
873
00:42:51,953 --> 00:42:56,063
Subspedia
[www.subspedia.tv]
65800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.