All language subtitles for Girlfriends.Guide.To.Divorce.s05.e06.WEB-TBS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,020 --> 00:00:17,570 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:17,580 --> 00:00:19,064 Odori di sesso. 3 00:00:20,222 --> 00:00:21,566 Vaffanculo. 4 00:00:21,576 --> 00:00:24,345 Noi stiamo divorziando. Caso chiuso. 5 00:00:24,355 --> 00:00:27,007 L'amore e' una truffa. 6 00:00:28,253 --> 00:00:29,847 Sei un miserabile ubriacone! 7 00:00:31,229 --> 00:00:32,486 Io ti amo. 8 00:00:32,496 --> 00:00:34,346 - Ma se non ce la fai, allora... - Non ce la faccio. 9 00:00:34,356 --> 00:00:37,272 Voglio che siamo di nuovo una famiglia. Mi manca. 10 00:00:37,282 --> 00:00:39,884 Se dici che il bacio con Frumpkis e' stato uno sbaglio, ti credo. 11 00:00:39,894 --> 00:00:41,388 Non sono sicura che sia stato uno sbaglio. 12 00:00:41,398 --> 00:00:44,279 Era da cosi' tanto tempo che non provavo un po' di divertimento. 13 00:00:44,289 --> 00:00:45,521 Ti va di uscire insieme? 14 00:00:45,531 --> 00:00:46,881 Beviamo qualcosa. 15 00:00:49,980 --> 00:00:51,860 - Hai un fratello? - Tony. 16 00:00:51,870 --> 00:00:54,190 E' piu' semplice... 17 00:00:54,200 --> 00:00:55,858 Non averlo nella mia vita. 18 00:00:55,868 --> 00:00:59,002 E' stato fantastico. Del tipo da far tremare le ginocchia. 19 00:00:59,012 --> 00:01:01,359 Se voglio avere un bambino e portarlo in grembo, 20 00:01:01,369 --> 00:01:02,875 serve la fecondazione in vitro. 21 00:01:02,885 --> 00:01:04,408 Buongiorno, dottor Tyson. 22 00:01:04,418 --> 00:01:05,877 Nessuno idoneo alla fecondazione? 23 00:01:05,887 --> 00:01:07,731 Ciao, Phoebe ha detto che hai qualcosa da dirmi. 24 00:01:07,741 --> 00:01:10,884 - Sono incinta. - Mio fratello ti ha messa incinta, Delia. 25 00:01:10,894 --> 00:01:13,287 - E' una faccenda tra me e lui. - No, invece. 26 00:01:13,297 --> 00:01:14,778 Lui e' la mia famiglia. 27 00:01:15,276 --> 00:01:17,940 Questa si' che e' una notiziona. Conoscerai la sua ragazza? 28 00:01:17,950 --> 00:01:19,297 - Abby. - Natalie. 29 00:01:19,653 --> 00:01:22,168 Le chiedero'... chiedero' a Natalie... 30 00:01:22,178 --> 00:01:25,280 - Di sposarmi. - Credo che tu stia facendo un grande errore. 31 00:01:25,290 --> 00:01:27,274 Tu non svuotare gli scatoloni. 32 00:01:27,284 --> 00:01:29,711 Perche' questa stronzata della famiglia allargata non funzionera'. 33 00:01:29,721 --> 00:01:32,649 Ho appena saputo che mi hanno presa alla Emerson. 34 00:01:32,659 --> 00:01:33,857 Alla Emerson? 35 00:01:33,867 --> 00:01:35,540 Ho quattro figli a casa. 36 00:01:35,550 --> 00:01:39,060 E uno di loro andra' via presto e io mi sto perdendo quel momento. 37 00:01:39,508 --> 00:01:41,198 - Odio la mia vita. - No. 38 00:01:41,208 --> 00:01:43,025 Simone, no, no, no. 39 00:01:43,035 --> 00:01:44,805 Io ho una famiglia, Mike. 40 00:01:44,815 --> 00:01:46,780 E i tuoi figli, specialmente Simone, 41 00:01:46,790 --> 00:01:49,498 risucchia l'80 percento delle mie energie. 42 00:01:49,508 --> 00:01:51,659 E' stato un errore vivere tutti insieme. 43 00:01:55,259 --> 00:02:00,095 {\an8}REGOLA #1 FAI UN BRINDISI BREVE 44 00:01:57,157 --> 00:02:00,105 Allora, devi pensarci davvero bene. 45 00:02:00,624 --> 00:02:03,176 Perche' una volta presa questa decisione... 46 00:02:03,186 --> 00:02:05,036 Non si torna piu' indietro. 47 00:02:09,955 --> 00:02:12,706 Non saprei... direi le lucine? 48 00:02:14,299 --> 00:02:17,063 Beh, ok... io avrei scelto le candele alte, 49 00:02:17,073 --> 00:02:18,409 ma sei tu che ti diplomi. 50 00:02:18,419 --> 00:02:20,112 - Ok... - Ti diplomi! 51 00:02:20,122 --> 00:02:22,542 La mia diplomata che tra poco andra' al college! 52 00:02:22,552 --> 00:02:23,983 - Che carina... - Ok, mamma... 53 00:02:23,993 --> 00:02:24,981 Ok... 54 00:02:24,991 --> 00:02:29,186 Ok, aspetta, ho un'ultima cosa da decidere con te, l'ultima. 55 00:02:30,481 --> 00:02:33,125 - La Emerson o la Pepperdine? - Lo sai che non e' una domanda urgente. 56 00:02:33,135 --> 00:02:35,958 Lo so, ma le scadenze si avvicinano e la Emerson non aspetta per sempre. 57 00:02:35,968 --> 00:02:38,338 E ormai la caparra alla Pepperdine e' persa, quindi sai... 58 00:02:38,348 --> 00:02:41,724 Non dico che tu debba andare li', non voglio influenzarti, ma... 59 00:02:41,734 --> 00:02:44,261 - Lily, stai facendo la tua faccia da SOS. - Si'... 60 00:02:44,271 --> 00:02:45,446 Puoi... 61 00:02:45,456 --> 00:02:47,684 - Pensarci tu a lei? - Ecco Mike! 62 00:02:48,779 --> 00:02:50,036 Ciao, Mike. 63 00:02:51,843 --> 00:02:54,497 Tu... ti occupi tu della griglia, vero? 64 00:02:54,507 --> 00:02:55,904 - Si'. - Mike alla griglia... 65 00:02:55,914 --> 00:02:58,167 Ho visto altre due case, oggi. 66 00:03:00,283 --> 00:03:01,304 Bene... 67 00:03:02,150 --> 00:03:03,295 Sai che... 68 00:03:03,305 --> 00:03:05,312 - Non c'e' fretta. - Si', se devo sistemare 69 00:03:05,322 --> 00:03:07,441 i ragazzi prima del prossimo anno scolastico. 70 00:03:08,846 --> 00:03:11,734 Girflriends' Guide To Divorce - Stagione 5 Episodio 6 - "Keep the Toast Short" 71 00:03:11,744 --> 00:03:14,446 Traduzione: MrsShadow, Fabr!ce, Anne_, mari_caffrey, -Sylvia 72 00:03:14,456 --> 00:03:16,811 Traduzione: +broken+, ;lovesucks, .Lila., Daenerys 73 00:03:14,456 --> 00:03:18,141 {\an8} GUIDA PER DONNE AL DIVORZIO 74 00:03:16,821 --> 00:03:18,171 Revisione: HMLomi 75 00:03:18,181 --> 00:03:20,370 {\an8} GUIDA PER DONNE AL PER SEMPRE 76 00:03:19,660 --> 00:03:23,481 Pensavo fosse un link ai menu da tre antipasti dei catering. 77 00:03:23,491 --> 00:03:26,319 E la lista di 5 pagine di cose da fare per la festa che ha mandato? 78 00:03:26,329 --> 00:03:30,237 - E la torta. Terrificante. - E' importante, mia figlia si diploma! 79 00:03:30,247 --> 00:03:32,555 Tua figlia che si diploma si', ma la festa non lo e'. 80 00:03:32,565 --> 00:03:34,849 Insomma, e' solo una festa per la tua bambina. 81 00:03:34,859 --> 00:03:38,032 Si', lo so, mi calmo. Ma anche il lavoro mi sta facendo impazzire, 82 00:03:38,042 --> 00:03:41,652 davvero cose da matti e... e il diploma e' domani e poi... 83 00:03:41,662 --> 00:03:44,565 - Le cose si calmeranno. - Si', dopo che Mike si trasferira'. 84 00:03:47,962 --> 00:03:49,981 - Non avrei dovuto dirlo. - No, e' vero. 85 00:03:49,991 --> 00:03:53,425 - E' l'inferno che mi sono creata da sola. - No, dai, non dire cosi'. 86 00:03:53,435 --> 00:03:56,328 - Non e' vero. - Si', invece. E' un dato di fatto e... 87 00:03:56,338 --> 00:03:59,960 Ho rovinato la nostra vita familiare e i bambini ancora non lo sanno, ma... 88 00:04:00,570 --> 00:04:03,883 Ma se devo sopportare solo qualche altra settimana... 89 00:04:03,893 --> 00:04:06,872 Di questa relazione da zombie, allora sopportero'. 90 00:04:06,882 --> 00:04:09,394 Si', ma hai preso la decisione migliore per te. 91 00:04:09,404 --> 00:04:12,031 - Sei stata molto coraggiosa. - Davvero coraggiosa, tesoro. 92 00:04:12,041 --> 00:04:14,309 - Siamo orgogliosissime. - Grazie. 93 00:04:15,404 --> 00:04:16,537 Lo amo. 94 00:04:18,435 --> 00:04:20,875 Ma non potevo vivere con lui e... 95 00:04:20,885 --> 00:04:23,389 Ora non mi guarda neanche piu' negli occhi ed e'... 96 00:04:24,136 --> 00:04:26,501 E' ora di pranzo, forse non dovresti bere cosi' tanto. 97 00:04:26,511 --> 00:04:27,661 No, sto bene. 98 00:04:28,206 --> 00:04:29,624 Sto bene. Scusi! 99 00:04:30,495 --> 00:04:34,143 Andra' tutto bene. Sono contenta che l'abbiamo fatto ora che ci amiamo, 100 00:04:34,153 --> 00:04:37,212 perche' so che quando si calmeranno le acque, io e Mike... 101 00:04:37,222 --> 00:04:39,878 - Potremmo capire come... si'. - Davvero? 102 00:04:39,888 --> 00:04:42,458 - No, e' impossibile. - E con un tipo come Mike? 103 00:04:42,468 --> 00:04:45,148 La sua filosofia e' il baseball, quindi o sei dentro o sei fuori. 104 00:04:45,158 --> 00:04:46,202 - Gia'. - Gia'. 105 00:04:46,212 --> 00:04:47,212 Beh... 106 00:04:47,929 --> 00:04:50,448 Potrebbe succedere comunque, quindi sapete che c'e'? 107 00:04:51,120 --> 00:04:53,076 Non voglio piu' parlare dei cazzi miei. 108 00:04:53,591 --> 00:04:55,880 Delia. Dimmi, come ti senti? 109 00:04:55,890 --> 00:04:58,260 Mi sento bene. Mi sento benissimo. 110 00:04:58,270 --> 00:05:01,381 - Domani faccio la mia prima ecografia. - Oh, mio Dio. 111 00:05:01,391 --> 00:05:05,076 - Vedro' cosa cresce dentro di me. - E' fantastico vedere quel fagiolino. 112 00:05:05,086 --> 00:05:06,798 - Ne rimarrai estasiata. - Si'. 113 00:05:06,808 --> 00:05:09,288 Sono ancora sconvolta che il figlio e' di suo fratello. 114 00:05:09,298 --> 00:05:11,269 - Jo, possiamo non parlarne? - Scusami. 115 00:05:11,279 --> 00:05:14,336 Sai che ti dico? Possiamo dire solo un'altra cosa sull'argomento? 116 00:05:15,480 --> 00:05:17,893 Credo che stiate gestendo la cosa molto bene, quindi... 117 00:05:17,903 --> 00:05:19,910 Beh, Tess mi sta seriamente... 118 00:05:19,920 --> 00:05:22,536 - Contagiando. - Chissa' da dove parte il contagio. 119 00:05:23,523 --> 00:05:25,645 - Gia'. - Avete gia' sforbiciato? 120 00:05:25,655 --> 00:05:29,235 - Oh, mio Dio. Possiamo non... - Sono cose private. E comunque si'. 121 00:05:29,245 --> 00:05:31,685 - Tess. Tess. Tess... - Comunque, parte domani 122 00:05:31,695 --> 00:05:34,178 per un allenamento d'altura in Peru'. Non so se la rivedro'. 123 00:05:34,188 --> 00:05:38,213 Ma sapete, di solito sono sempre confusa. Normalmente lo sono. Ma non con lei. 124 00:05:38,223 --> 00:05:39,780 - Io... - Mi fa piacere. 125 00:05:40,925 --> 00:05:42,127 Sei molto maturata. 126 00:05:42,137 --> 00:05:43,257 Grazie. 127 00:05:43,267 --> 00:05:45,629 - Oh, mio Dio, Jo. - Basta messaggi. 128 00:05:45,639 --> 00:05:47,945 - Puoi smetterla di messaggiare? - E' Albert. 129 00:05:47,955 --> 00:05:51,556 Un triangolo amoroso. Grazie per avere la vita piu' incasinata della mia. 130 00:05:51,566 --> 00:05:54,470 - Si', vai cosi' bella. - Albert, Frumpkis, Frumpkis, Albert. 131 00:05:55,283 --> 00:05:56,891 Stiamo facendo le persone mature 132 00:05:56,901 --> 00:05:58,785 e adulte, come voi ragazze... 133 00:05:58,795 --> 00:06:00,111 Siamo un branco di vecchi saggi. 134 00:06:00,121 --> 00:06:03,082 - Hai incontrato Albert? - Ci chiamiamo, messaggiamo. 135 00:06:03,092 --> 00:06:04,840 E Frumpkis? 136 00:06:04,850 --> 00:06:06,920 Stasera faremo la pasta primavera con nostra figlia, 137 00:06:06,930 --> 00:06:09,358 quindi ancora non ho preso nessuna decisione. 138 00:06:09,368 --> 00:06:12,562 - Decidero' quando arrivera' il momento. - Si', e' una decisione importante. 139 00:06:12,572 --> 00:06:14,640 - Non si torna indietro, quindi... - E' difficile. 140 00:06:14,650 --> 00:06:17,133 Adesso ti togliamo questo bicchiere dalle mani. 141 00:06:17,143 --> 00:06:19,167 - Cibo. Che ne dici di mangiare? - Si'. 142 00:06:19,177 --> 00:06:21,762 Del pane? Credo ti faccia bene. Ci porta del pane? 143 00:06:26,179 --> 00:06:29,917 Mi dispiace, ma non si puo' fare la pasta primavera senza le zucchine. 144 00:06:29,927 --> 00:06:32,282 - Ha ragione. Le zucchine sono la chiave. - E' un regola? 145 00:06:32,292 --> 00:06:33,292 Davvero? 146 00:06:37,157 --> 00:06:40,255 Da Albert: Sono pronto a vederti e parlare. Sono stato paziente. Mi manchi. 147 00:06:40,265 --> 00:06:41,610 Va tutto bene? 148 00:06:43,290 --> 00:06:45,597 Si', si. Va tutto bene. Tutto benissimo. 149 00:06:45,607 --> 00:06:46,726 Fantastico. 150 00:06:46,736 --> 00:06:50,500 Prendo il mio latte macchiato. Vado al negozio di formaggi per prendere degli antipasti. 151 00:06:50,510 --> 00:06:52,601 - Ma leggero. Formaggio di capra. - Niente gorgonzola. 152 00:06:52,611 --> 00:06:54,757 - Con la muffa. - Con la muffa. Ricevuto. 153 00:06:56,457 --> 00:06:59,246 Sara' fantastico. Non facciamo la pasta primavera da anni. 154 00:06:59,256 --> 00:07:02,535 Si', e' vero. Quando eri piccola, la preparavamo sempre. 155 00:07:02,545 --> 00:07:04,564 Me lo ricordo e lo adoravo. 156 00:07:09,076 --> 00:07:10,900 Che c'e'? Che succede? 157 00:07:11,601 --> 00:07:13,388 Guarda chi si rivede. Ciao. 158 00:07:22,843 --> 00:07:24,163 Natalie, sei pazza. 159 00:07:24,173 --> 00:07:27,107 Non ti preoccupava l'ipotermia o che la gente ti vedesse? 160 00:07:27,117 --> 00:07:30,683 - Era una pazzerella, all'inizio, ma poi... - Ma la Emerson e' proprio cosi'. 161 00:07:30,693 --> 00:07:32,759 Li' correre nudi e' una moda. 162 00:07:32,769 --> 00:07:35,935 - E' un ambiente libero. - Ma anche un ambiente dove si studia. 163 00:07:35,945 --> 00:07:37,384 - Corriamo nudi. - E' ottima. 164 00:07:37,394 --> 00:07:39,914 - No, no, no, Charlie. Si fa al college. - Si', corriamo nudi. 165 00:07:39,924 --> 00:07:42,525 - Si'. Corriamo nudi. - Correte a petto nudo. 166 00:07:44,449 --> 00:07:45,449 Perfetto. 167 00:07:46,409 --> 00:07:48,455 Hai sentito? Correre nudi. 168 00:07:48,465 --> 00:07:51,795 Si'. Mi fa venire voglia di andare alla Emerson anche a me. Sembra divertente. 169 00:07:54,097 --> 00:07:57,634 - Andiamo a prendere un gelato. Va bene? - Io non posso, mi vedo con Barbra. 170 00:07:57,644 --> 00:08:00,060 - Andiamo noi, se per te... - Allora, si corre nudi? 171 00:08:00,070 --> 00:08:01,677 Si', mi dispiace. 172 00:08:01,687 --> 00:08:05,130 Si' e se ne e' uscita anche con delle idee assurde per la festa di diploma di domani, 173 00:08:05,140 --> 00:08:07,355 e penso che le abbia pescate da una YouTuber. 174 00:08:07,365 --> 00:08:09,959 Va bene. Altre lamentele? Sono pronto a tutto. 175 00:08:09,969 --> 00:08:11,330 Non sono una puritana. 176 00:08:16,188 --> 00:08:18,359 Mi sa che si e' offesa. Cazzo. 177 00:08:19,790 --> 00:08:21,954 - Ma non era mia intenzione. - Tutto ok? 178 00:08:21,964 --> 00:08:24,991 Tutto bene tra voi? Sento della tensione da quando sono arrivato. 179 00:08:25,001 --> 00:08:26,050 - Si', alla grande. - Ok. 180 00:08:26,060 --> 00:08:27,985 Sai, e' solo... euforia da diploma. 181 00:08:27,995 --> 00:08:29,495 - E' davvero travolgente. - Gia'. 182 00:08:29,505 --> 00:08:30,508 Ok. 183 00:08:31,707 --> 00:08:32,724 Ehi, 184 00:08:33,241 --> 00:08:36,989 hai pensato a cosa regalare a Lilly? Dovremmo farle un regalo speciale. 185 00:08:36,999 --> 00:08:38,640 Sono d'accordo. Dovremmo regalarle... 186 00:08:38,650 --> 00:08:40,255 Quattro anni di college. 187 00:08:40,962 --> 00:08:43,077 Ok. Grande idea. 188 00:08:43,635 --> 00:08:45,319 - Oh, cavolo. - Ascolta. Dovremmo 189 00:08:45,329 --> 00:08:47,544 - prenderle qualcosa insieme. - Ok. 190 00:08:47,554 --> 00:08:48,936 Un'auto nuova. 191 00:08:48,946 --> 00:08:50,629 - Scordatelo. - Cioe', un'auto usata. 192 00:08:50,639 --> 00:08:52,703 - Dai, le servira'. - Non se sceglie la Emerson. 193 00:08:52,713 --> 00:08:55,986 - E' in citta'. Non le serve l'auto. - Se cosi' fosse, gliela recapiteremo. 194 00:08:55,996 --> 00:08:58,506 L'auto... oppure uno di noi potra' fare il viaggio con lei. 195 00:08:59,049 --> 00:09:01,141 - Uno di noi? Cioe' io. - Ascoltami. 196 00:09:01,151 --> 00:09:04,939 C'e' una rivendita di auto usate appena dopo la superstrada per Lancaster, 197 00:09:04,949 --> 00:09:07,593 hanno una berlina pratica e sicura a un ottimo prezzo. 198 00:09:07,603 --> 00:09:10,745 Vuoi andare cosi' lontano per comprare una berlina usata? 199 00:09:10,755 --> 00:09:13,203 La vedro' in mattinata. Voglio regalargliela gia' domani. 200 00:09:13,213 --> 00:09:16,591 Posso venire con te? Non voglio essere maschilista, ma... ti farai fregare. 201 00:09:17,105 --> 00:09:18,753 Oh, e' ora di mangiare un bel gelato. 202 00:09:18,763 --> 00:09:20,940 - Va bene a tutti? - No, no. Non posso. Devo... 203 00:09:20,950 --> 00:09:22,382 Vedermi con Barbara... 204 00:09:23,158 --> 00:09:25,830 E devo iniziare a prepararmi, quindi farei meglio a sbrigarmi. 205 00:09:26,404 --> 00:09:28,305 Beh, vai pure. Lavo io i piatti. 206 00:09:28,853 --> 00:09:30,502 Sicuro? Perche' potrei... 207 00:09:30,512 --> 00:09:31,813 Faccio io. Vai pure. 208 00:09:35,848 --> 00:09:38,750 - Nudi! Nudi! - Oh, ragazzi! 209 00:09:38,760 --> 00:09:39,787 Ci penso io. 210 00:09:41,157 --> 00:09:42,882 - Grazie, Mike. - D'accordo. 211 00:09:42,892 --> 00:09:44,990 Forza, forza, forza. 212 00:09:50,119 --> 00:09:53,001 Al tuo tanto atteso ritorno. 213 00:09:53,011 --> 00:09:56,176 Ehi, a te, per aver spaccato con la presentazione. 214 00:09:56,186 --> 00:09:59,005 - Si', a noi. - # Oh, abbiamo un marchio. # 215 00:09:59,015 --> 00:10:03,881 # E' la nostra festa privata! # # Barbara e Abby! Barbara e Abby! # 216 00:10:03,891 --> 00:10:05,295 Oh, mio Dio. 217 00:10:05,305 --> 00:10:07,575 Sono davvero contenta che tu sia tornata. 218 00:10:07,585 --> 00:10:08,851 Brindo a questo. 219 00:10:09,823 --> 00:10:12,838 Ok, non volevo parlare di questo stasera, ma credo di doverlo fare. 220 00:10:12,848 --> 00:10:14,247 Questo cosa? Cosa? 221 00:10:16,000 --> 00:10:19,067 Uno di quei programmi locali mi ha proposto un lavoro... 222 00:10:19,077 --> 00:10:20,346 Come co-conduttrice. 223 00:10:21,750 --> 00:10:23,113 Ho deciso di accettare. 224 00:10:25,631 --> 00:10:26,699 Co-condurre? 225 00:10:27,065 --> 00:10:27,805 E quale? 226 00:10:27,815 --> 00:10:30,689 Il programma con il tipo di "McCain incontra Philbin". 227 00:10:30,699 --> 00:10:32,982 Se lo guardi in HD, riesci a veder crescere in diretta 228 00:10:32,992 --> 00:10:35,472 - i peli del suo naso. - Oh, quel ragazzo. Si', lo conosco. 229 00:10:35,482 --> 00:10:37,709 I produttori pensano che io e lui... 230 00:10:37,719 --> 00:10:39,035 Ci completiamo bene. 231 00:10:40,428 --> 00:10:43,449 Non credevo che fosse qualcosa che volessi fare, ma mi sbagliavo 232 00:10:43,459 --> 00:10:44,858 e sono anche piuttosto brava. 233 00:10:45,605 --> 00:10:47,349 Ma cio' significa che... 234 00:10:49,115 --> 00:10:50,767 - New York. Si'. - Gia'. 235 00:10:50,777 --> 00:10:53,400 Beh, ci hanno fatto la canzone "New York, New York", quindi... 236 00:10:53,410 --> 00:10:55,872 E, Abby, il sito e' incredibile. 237 00:10:55,882 --> 00:10:57,270 E non voglio mollarlo. 238 00:10:57,280 --> 00:10:58,381 Solo che... 239 00:10:58,391 --> 00:11:00,749 Non riusciro' a essere presente per le questioni giornaliere. 240 00:11:00,759 --> 00:11:04,290 Quindi potremmo, sai, scegliere un'altra redattrice... se vuoi. 241 00:11:04,728 --> 00:11:06,989 Certo. Beh, evviva. Brindiamo... 242 00:11:07,981 --> 00:11:09,747 A questa futura stella della TV. 243 00:11:22,894 --> 00:11:24,027 Dove sei? 244 00:11:24,636 --> 00:11:25,649 Sono qui. 245 00:11:26,503 --> 00:11:27,854 Sono qui. Solo che... 246 00:11:29,028 --> 00:11:30,041 Solo che... 247 00:11:30,629 --> 00:11:31,983 E' molto tardi... 248 00:11:32,523 --> 00:11:35,494 Tony e' ancora fuori e non e' tornato a casa nemmeno ieri notte. 249 00:11:35,504 --> 00:11:38,085 - Beh, sta affrontando i suoi problemi. - Lo so. 250 00:11:38,095 --> 00:11:40,316 - Problemi... soltanto suoi. - Ho capito. 251 00:11:40,326 --> 00:11:43,195 E' solo che voglio davvero risolvere questa faccenda con Tony, 252 00:11:43,980 --> 00:11:46,549 cosi' potremo davvero sentirci come una famiglia. 253 00:12:02,806 --> 00:12:04,041 Cristo, Tony. 254 00:12:04,051 --> 00:12:05,143 Scusa. 255 00:12:05,153 --> 00:12:07,533 Merda, era... importante il vaso? 256 00:12:07,543 --> 00:12:08,543 No. 257 00:12:11,143 --> 00:12:13,063 Ti ho scritto un paio di volte. 258 00:12:15,538 --> 00:12:16,689 Che stai combinando? 259 00:12:19,212 --> 00:12:22,972 - Ultimamente arrivi in ritardo a lavoro. - Odiavo quel lavoro, chi se ne frega. 260 00:12:22,982 --> 00:12:26,032 Odiavi quel lavoro. Vuoi dire che sei stato licenziato di nuovo? 261 00:12:26,042 --> 00:12:28,338 Non sono idoneo a parlare con i clienti. 262 00:12:29,600 --> 00:12:30,795 Ne' per diventare padre. 263 00:12:31,405 --> 00:12:33,736 No, non se continui a comportarti cosi'. 264 00:12:34,456 --> 00:12:37,135 So cosa accadra' ora. Finirai di nuovo in carcere. 265 00:12:37,145 --> 00:12:41,338 - Cristo. Ho solo visto degli amici. - No, so che stai soffrendo, 266 00:12:41,348 --> 00:12:43,509 e a dire il vero, la tua reazione a tutto questo 267 00:12:43,519 --> 00:12:46,254 e' la prova che Delia ha ragione. 268 00:12:47,159 --> 00:12:48,818 - Phoebe. - No, deve ascoltarmi. 269 00:12:48,828 --> 00:12:52,325 Devi sentire queste cose, Tony. Non sei pronto a diventare padre. 270 00:12:52,335 --> 00:12:54,902 Devi crescere una volta per tutte. 271 00:12:54,912 --> 00:12:58,728 Devi risolvere i tuoi problemi e forse, e dico forse, solo allora potrai... 272 00:12:58,738 --> 00:13:00,410 Poi forse cosa? 273 00:13:00,420 --> 00:13:03,121 Forse saro' psicologicamente stabile e favoloso 274 00:13:03,131 --> 00:13:05,439 - e felice come te. - Basta. Ne abbiamo gia' parlato. 275 00:13:05,449 --> 00:13:06,707 Siamo a un punto morto. 276 00:13:07,112 --> 00:13:08,620 Non e' cambiato niente. 277 00:13:09,436 --> 00:13:11,941 Dici che sei dalla mia parte, ti credi ancora migliore di me. 278 00:13:12,259 --> 00:13:13,348 Non e' vero. 279 00:13:13,782 --> 00:13:14,816 Vaffanculo. 280 00:13:24,780 --> 00:13:26,369 Io la trovo adorabile. 281 00:13:26,379 --> 00:13:27,408 Di che anno e'? 282 00:13:27,418 --> 00:13:28,433 2014. 283 00:13:28,443 --> 00:13:29,456 Beh... 284 00:13:29,949 --> 00:13:31,222 Ho adorato il 2014. 285 00:13:32,272 --> 00:13:33,841 - Fateci un giro. - Si'. 286 00:13:33,851 --> 00:13:35,361 - Le chiavi sono dentro. - Bene. 287 00:13:35,371 --> 00:13:36,591 Lasciatemi le vostre. 288 00:13:36,601 --> 00:13:38,627 - Ecco a lei. - Tornate quando avete finito. 289 00:13:38,637 --> 00:13:39,961 - Grazie. - Grazie mille. 290 00:13:39,971 --> 00:13:41,471 - Grazie. - Grazie. 291 00:13:44,246 --> 00:13:45,076 Cosa? 292 00:13:45,086 --> 00:13:47,160 L'eta' di quest'auto e' piu' finta di BuzzFeed. 293 00:13:47,170 --> 00:13:49,541 Vuoi proprio che nostra figlia vada alla Pepperdine. 294 00:13:49,551 --> 00:13:51,630 No, voglio solo farle un bel regalo. 295 00:13:51,640 --> 00:13:53,023 Ma dai, hai un piano. 296 00:13:53,342 --> 00:13:56,050 Non vuoi che vada alla Emerson perche' e' lontana 297 00:13:56,060 --> 00:13:57,550 o perche' c'e' andata Natalie? 298 00:13:57,560 --> 00:14:00,229 - Non c'entra niente con la tua fidanzata. - Magari e' perche' 299 00:14:00,239 --> 00:14:01,690 io voglio che ci vada? Perche'... 300 00:14:01,700 --> 00:14:04,749 Penso che andare sulla East Coast le fara' bene. Le serve il suo spazio. 301 00:14:04,759 --> 00:14:06,540 - Ok. - E' una buona cosa. 302 00:14:06,550 --> 00:14:07,700 Taci, Jake. 303 00:14:07,710 --> 00:14:09,252 Cerca di avere una mente aperta. 304 00:14:09,564 --> 00:14:10,631 Guido io. 305 00:14:10,953 --> 00:14:13,522 - Non posso neanche vessare la mia ex? - No. 306 00:14:16,992 --> 00:14:18,025 Guarda qua. 307 00:14:18,291 --> 00:14:19,379 Bella. 308 00:14:20,022 --> 00:14:21,572 Abbiamo scelto Clerkenwell. 309 00:14:21,582 --> 00:14:24,010 La adoro. E' tipo la Venezia londinese, 310 00:14:24,020 --> 00:14:25,949 - vero? - Non proprio, 311 00:14:25,959 --> 00:14:29,168 c'era un posto disponibile per una pasticceria vegana. 312 00:14:29,178 --> 00:14:31,149 - Fantastico. - O meglio, c'era un bisogno, 313 00:14:31,159 --> 00:14:34,169 e conoscendo dei finanziatori qui ho pensato di passare per qualche riunione. 314 00:14:34,179 --> 00:14:35,234 Grandioso. 315 00:14:38,619 --> 00:14:40,043 Volevo chiamare, ma... 316 00:14:41,302 --> 00:14:43,359 - Visto come ci siamo lasciati... - Non parliamone. 317 00:14:43,369 --> 00:14:45,187 - Per favore, dai. - Me ne sono andato 318 00:14:45,197 --> 00:14:47,347 scappando come un codardo. 319 00:14:48,246 --> 00:14:49,580 Beh, cazzo. 320 00:14:51,488 --> 00:14:53,033 Allora, caspita, guardati. 321 00:14:53,043 --> 00:14:55,491 - Stai... per sposarti! - Gia'. 322 00:14:56,091 --> 00:14:57,329 Caspita. Kelly? 323 00:14:57,757 --> 00:14:59,039 - Kyla. - Bel nome. 324 00:14:59,049 --> 00:15:00,450 - Si'. - Kyla. 325 00:15:00,460 --> 00:15:01,610 Mi ha domato. 326 00:15:02,711 --> 00:15:04,466 E tu... sei tornata con Frumpkis. 327 00:15:05,061 --> 00:15:07,140 No. Ecco, no. Non proprio. 328 00:15:07,150 --> 00:15:10,470 No? Ma pensavo di averti vista insieme a lui e a Zooey. 329 00:15:10,480 --> 00:15:11,638 Beh, e' complicato. 330 00:15:11,648 --> 00:15:13,338 Sono successe parecchie cose. 331 00:15:13,718 --> 00:15:14,734 Lo so. 332 00:15:19,710 --> 00:15:21,613 E' difficile scappare dal passato. 333 00:15:25,961 --> 00:15:27,451 Vedi la spia? Cos'e'? 334 00:15:27,461 --> 00:15:28,911 La macchina va a fuoco. 335 00:15:28,921 --> 00:15:30,359 Ok, adesso accosto. 336 00:15:30,369 --> 00:15:31,402 Oddio. 337 00:15:31,797 --> 00:15:34,020 Non sono io a farlo. E' la macchina. 338 00:15:34,972 --> 00:15:37,235 D'accordo. Fermati. Fermati. 339 00:15:39,830 --> 00:15:40,992 Non... 340 00:15:41,002 --> 00:15:42,088 Dire niente. 341 00:15:42,881 --> 00:15:43,885 Niente. 342 00:15:55,018 --> 00:15:57,569 - Oh, mio Dio. - Forza... 343 00:16:01,001 --> 00:16:02,221 Ho una tacca. 344 00:16:02,231 --> 00:16:03,569 Jake, Jake, Jake. 345 00:16:03,579 --> 00:16:05,521 Urla il numero del soccorso stradale. Ho una tacca. 346 00:16:05,531 --> 00:16:07,181 Qual e'? Urlalo. 347 00:16:07,191 --> 00:16:08,752 Dimmi il numero del... 348 00:16:09,900 --> 00:16:10,900 Cazzo! 349 00:16:11,220 --> 00:16:12,470 L'ho persa. 350 00:16:13,050 --> 00:16:14,121 Cazzo, Jake. 351 00:16:14,131 --> 00:16:15,166 Abby... 352 00:16:16,292 --> 00:16:17,498 Santo cielo. 353 00:16:17,508 --> 00:16:19,649 Vuoi smetterla di far finta di aggiustarla? 354 00:16:19,659 --> 00:16:22,041 - E' imbarazzante. - Ok, evitiamo i litigi da matrimonio 355 00:16:22,051 --> 00:16:23,210 durante un'emergenza. 356 00:16:23,220 --> 00:16:25,700 - Lasciami lavorare. - Mio padre aspetta che andiamo a prenderlo 357 00:16:25,710 --> 00:16:28,759 alla casa di riposo per vedere sua nipote diplomarsi tra tre ore 358 00:16:28,769 --> 00:16:31,728 - e ce lo perderemo. - Perche' dovevi comprare un'auto di merda 359 00:16:31,738 --> 00:16:33,873 per corrompere nostra figlia a rimanere a Los Angeles. 360 00:16:33,883 --> 00:16:36,498 Adesso ci incolpiamo a vicenda? Questo si' che e' utile. 361 00:16:36,508 --> 00:16:39,049 Non e' cosi' e tu non dovevi venire per forza. 362 00:16:39,059 --> 00:16:41,528 - Beh, qualcuno doveva. - Qualcuno? Cosa intendi? 363 00:16:41,538 --> 00:16:44,988 Che qualcuno dovra' riportare l'auto a Los Angeles. Mike non e' qui. 364 00:16:44,998 --> 00:16:47,593 Beh, Mike non e' obbligato a fare 365 00:16:47,603 --> 00:16:50,864 - tutto quello che mi serve che... - No no, e' successo qualcosa tra voi due, 366 00:16:50,874 --> 00:16:54,178 - ecco perche' non e' qui. - Non e' vero. E' che... gli uomini. 367 00:16:54,920 --> 00:16:56,319 - Uomini? - Si', esatto. 368 00:16:56,329 --> 00:16:58,091 - E i bambini? - Uomini, donne e bambini. 369 00:16:58,101 --> 00:16:59,792 - Tutto. - Abby, e' successo qualcosa. 370 00:16:59,802 --> 00:17:02,837 - Non prendermi per il culo. - Non voglio parlarne! 371 00:17:06,431 --> 00:17:08,390 Gli ho chiesto di andarsene, ok? 372 00:17:08,400 --> 00:17:09,814 Mike se ne va di casa, quindi... 373 00:17:10,621 --> 00:17:13,251 - Beh, Abby, non lo sapevo. - In realta', non voglio la tua pieta', 374 00:17:13,261 --> 00:17:15,698 dobbiamo rimanere concentrati. Lily si sta diplomando. 375 00:17:34,236 --> 00:17:37,575 {\an9}HO RIPARATO IL VASO. E' COME NUOVO? MA TRA NOI... SI E' ROTTO QUALCOSA DI IRREPARABILE. ME NE VADO. 376 00:17:36,202 --> 00:17:39,361 "Si e' rotto qualcosa di irreparabile. Me ne vado". 377 00:17:41,396 --> 00:17:42,902 Beh... potrebbe significare che... 378 00:17:42,912 --> 00:17:44,481 Non lo vedro' mai piu'. 379 00:17:44,491 --> 00:17:46,530 Deve solo calmarsi un attimo, ok? Sara'... 380 00:17:46,540 --> 00:17:47,927 Phoebe, sara' andato via, ma... 381 00:17:47,937 --> 00:17:50,267 - Hai fatto di tutto per lui... - Mi sono incazzata con lui. 382 00:17:50,932 --> 00:17:52,128 Per via del bambino. 383 00:17:54,029 --> 00:17:55,275 Cosa vorresti dire? 384 00:17:56,125 --> 00:17:58,073 Gli ho detto che avevi ragione... 385 00:17:59,598 --> 00:18:01,538 Che non e' pronto a diventare un padre. 386 00:18:03,552 --> 00:18:05,292 Adesso dovrei tornare a casa. 387 00:18:05,879 --> 00:18:07,131 Riposati. Vedrai che... 388 00:18:07,141 --> 00:18:09,457 - Ti chiamera' presto. - No, non lo fara' perche' non e'... 389 00:18:09,467 --> 00:18:11,182 Frumpkis. Non ritornera'. 390 00:18:11,962 --> 00:18:13,189 Phoebe, mi... 391 00:18:17,561 --> 00:18:18,803 Mi dispiace veramente. 392 00:18:20,157 --> 00:18:21,177 Si', come no. 393 00:18:26,033 --> 00:18:28,196 Oddio, avete visto come mi guardava? Mi odia. 394 00:18:28,206 --> 00:18:30,352 - Si calmera'. Troppe tensioni. - No e dovrebbe odiarmi 395 00:18:30,362 --> 00:18:33,378 - perche' e' colpa mia se Tony... - Delia, smettila. Non e' colpa tua. 396 00:18:33,388 --> 00:18:36,715 Invece si'. Proprio come Phoebe aveva previsto sarebbe andate le cose 397 00:18:36,725 --> 00:18:39,141 ed e' andata cosi' e Tony probabilmente... 398 00:18:39,151 --> 00:18:42,477 Morira' in qualche posto sperduto o rapinera' una banca 399 00:18:42,487 --> 00:18:44,963 o Dio solo sa cosa fara', ma e' andato via 400 00:18:44,973 --> 00:18:47,472 e ho i suoi geni e il suo DNA criminale, 401 00:18:47,482 --> 00:18:49,214 che si stanno unendo ai miei 402 00:18:49,224 --> 00:18:50,785 per dar vita a un bambino 403 00:18:50,795 --> 00:18:53,663 di cui saro' responsabile per tutta la mia vita. 404 00:18:53,673 --> 00:18:55,223 - Delia... - Dio. 405 00:18:55,233 --> 00:18:58,061 - Respira. - Vieni dai. Vieni. Vieni, vieni. 406 00:18:58,071 --> 00:19:00,220 - Siediti. - Dio mio, porca miseria. 407 00:19:00,230 --> 00:19:01,981 Respira. Sei solo in preda agli ormoni... 408 00:19:01,991 --> 00:19:03,024 - Lo so. - Tesoro. 409 00:19:03,034 --> 00:19:04,564 Va tutto bene. 410 00:19:04,574 --> 00:19:05,911 No, non e' vero. 411 00:19:06,277 --> 00:19:07,939 Volevo un bambino, ma non cosi'. 412 00:19:07,949 --> 00:19:09,765 E' troppo da gestire, non ce la posso fare. 413 00:19:09,775 --> 00:19:11,760 - Sono gli ormoni a parlare. - E puoi farcela. 414 00:19:12,262 --> 00:19:13,447 Lo crescerai, D... 415 00:19:13,457 --> 00:19:15,422 E ti aiuteremo. Sappiamo gia' cosa fare. 416 00:19:15,432 --> 00:19:16,432 Si'. 417 00:19:16,935 --> 00:19:20,363 Ok, sentite... tra due ore ho appuntamento con il ginecologo che fa da ostetrico 418 00:19:20,373 --> 00:19:22,491 e dovro' decidere cosa fare prima di allora. 419 00:19:23,323 --> 00:19:24,561 Cosa devi decidere? 420 00:19:25,600 --> 00:19:27,863 Con quello che e' successo, stai veramente pensando a... 421 00:19:27,873 --> 00:19:28,989 Non lo so. 422 00:19:36,105 --> 00:19:38,302 Ok, allora, no, questa e' un'ottima notizia. 423 00:19:39,160 --> 00:19:42,145 No, pero' assicurati che Lily non si preoccupi e... 424 00:19:43,099 --> 00:19:45,180 Perfetto. Grazie mille, tesoro. 425 00:19:45,190 --> 00:19:46,301 Anch'io ti amo. 426 00:19:46,754 --> 00:19:47,985 Ok. Ciao. 427 00:19:47,995 --> 00:19:49,214 Ehi. 428 00:19:49,224 --> 00:19:51,465 Natalie dice di non preoccuparci. Mike prendera' tuo padre. 429 00:19:51,475 --> 00:19:54,972 Lei portera' i ragazzi alla cerimonia. Il soccorso stradale sta arrivando. 430 00:19:55,406 --> 00:19:57,207 - Natalie ci sta salvando. - E' cosi'. 431 00:19:57,217 --> 00:19:58,301 "Tesoro". 432 00:19:59,783 --> 00:20:02,551 Va bene, chiudo un occhio perche' e' finita la tua storia con Mike. 433 00:20:02,561 --> 00:20:03,569 Non... 434 00:20:03,916 --> 00:20:06,008 Ho lasciato Mike, tecnicamente. Non e'... 435 00:20:06,018 --> 00:20:07,177 Chiaro, ma... 436 00:20:07,737 --> 00:20:09,079 Cioe'? Qual e' il problema? 437 00:20:10,787 --> 00:20:13,603 Vivere insieme non va bene. 438 00:20:13,613 --> 00:20:16,901 Abbiamo avuto dei problemi, ma troveremo una soluzione. 439 00:20:16,911 --> 00:20:18,765 - Io e Mike. - Oh, risolverete tutto? 440 00:20:18,775 --> 00:20:20,066 - Si'. - Oh, bene. 441 00:20:20,724 --> 00:20:22,098 - Che c'e'? - Abby... 442 00:20:23,403 --> 00:20:25,302 - Ti avevo avvertito. Avevo detto... - Tu cosa? 443 00:20:25,312 --> 00:20:26,916 - Si', avevo detto che era presto. - No... 444 00:20:26,926 --> 00:20:28,925 - No, hai sputato veleno. - Si', l'ho fatto e ora 445 00:20:28,935 --> 00:20:31,019 Lily e Charlie dovranno sopportare le conseguenze. 446 00:20:31,029 --> 00:20:33,814 - Perche' sei impulsiva. - Impulsiva? Sul serio? Parla l'uomo 447 00:20:33,824 --> 00:20:36,643 - che sposa una che conosce da 5 minuti. - Non parliamo di me e Natalie, ok? 448 00:20:36,653 --> 00:20:38,310 Non ha di questi problemi. 449 00:20:38,320 --> 00:20:40,332 Si'. Niente problemi, cosi' non ti si ammoscia. 450 00:20:40,342 --> 00:20:43,051 - Oh, Gesu'. - E' un cliche' di mezza eta'? 451 00:20:43,061 --> 00:20:44,936 Beh, aspetta finche' non ridiventerai padre 452 00:20:44,946 --> 00:20:47,087 perche' poi le cose diventeranno molto problematiche. 453 00:20:47,097 --> 00:20:48,476 Ma che dici? Non avremo un bambino. 454 00:20:48,486 --> 00:20:52,150 Si'. Credimi, a sessantacinque anni sarai ricoperto dei rigurgiti. 455 00:20:52,489 --> 00:20:55,221 Insomma, perche' non puoi invecchiare da solo e morire come tutti gli altri? 456 00:20:55,231 --> 00:20:58,195 - Grazie. - Invece hai bisogno di rigiovanirti... 457 00:20:58,205 --> 00:21:00,431 Schizzando il tuo sperma da anziano 458 00:21:00,441 --> 00:21:02,765 - in questa donna fertile. - Sai cosa? Non ho ancora cinquant'anni 459 00:21:02,775 --> 00:21:04,341 e sei ossessionata dall'eta'. 460 00:21:04,351 --> 00:21:06,824 Oddio... Jake stai invecchiando e lei e' nei suoi anni fertili. 461 00:21:06,834 --> 00:21:09,304 - Non vede l'ora di avere un bambino. - Beh, non e' cosi' 462 00:21:09,314 --> 00:21:10,478 e non e' affar tuo. 463 00:21:10,488 --> 00:21:12,146 Come la situazione mia e di Mike? 464 00:21:12,156 --> 00:21:14,060 - Non e' affar tuo. - Ok, forse no, 465 00:21:14,070 --> 00:21:16,482 ma non vuol dire che devi sparare cazzate su me e Natalie 466 00:21:16,492 --> 00:21:18,268 perche' la tua vita personale e' un disastro. 467 00:21:18,278 --> 00:21:20,119 E' al di sotto di te. Basta. 468 00:21:20,867 --> 00:21:23,160 Sposero' Natalie perche' la amo 469 00:21:23,170 --> 00:21:25,120 e perche' voglio avere una vita con lei. 470 00:21:25,130 --> 00:21:26,362 Non ti sento. 471 00:21:26,405 --> 00:21:28,579 Oh, mio Dio. Fantastico. 472 00:21:28,589 --> 00:21:31,330 Che fai? Ok... puoi evitare di fare cosi'? Peggiori la cosa. 473 00:21:31,340 --> 00:21:34,063 Cosa? E' morta. Cosa puo' esserci peggio di questo? 474 00:21:34,073 --> 00:21:36,081 Quando tiri la pompa fuori e moriamo noi. 475 00:21:36,091 --> 00:21:37,943 - E cosi' peggiora! - La sto sistemando eccome, 476 00:21:37,953 --> 00:21:39,821 questa macchina di merda... 477 00:21:39,831 --> 00:21:42,119 - Gia'. - Che forse... e' davvero per corromperla, 478 00:21:42,129 --> 00:21:45,829 perche' il fatto che Lilly va a Boston mi fa sentire disperata. 479 00:21:47,863 --> 00:21:49,550 Sta andando via. 480 00:21:51,030 --> 00:21:54,994 E potessi morire, ma se avere un uomo che amo... 481 00:21:55,004 --> 00:21:57,640 E avere in casa altri due bambini che adoro... 482 00:21:57,650 --> 00:22:00,034 Se questo porta via tempo a Lilly 483 00:22:00,044 --> 00:22:01,056 o a Charlie 484 00:22:01,066 --> 00:22:03,008 o li fa sentire un po' meno amati, 485 00:22:03,539 --> 00:22:06,988 Allora rinuncio a tutto. Il nostro matrimonio puo' essere andato una merda, ma... 486 00:22:06,998 --> 00:22:08,398 Abbiamo avuto lei! 487 00:22:08,783 --> 00:22:10,498 Lei e' il meglio di noi due 488 00:22:10,508 --> 00:22:12,287 e se ne sta andando ed e'... 489 00:22:12,297 --> 00:22:13,878 Scusa, porca miseria. 490 00:22:14,872 --> 00:22:16,597 - Mi dispiace. - Non fa niente. 491 00:22:17,836 --> 00:22:19,588 E' quello che succede. Se ne vanno. 492 00:22:21,238 --> 00:22:22,595 Ma lo so... 493 00:22:24,122 --> 00:22:25,459 Provo lo stesso. 494 00:22:25,469 --> 00:22:27,989 Ma se tu stai tipo... progettando un'altra vita. 495 00:22:28,976 --> 00:22:32,326 La mia bambina e' diventata una donna e sta andando via. 496 00:22:33,389 --> 00:22:34,489 Sono a pezzi. 497 00:22:37,113 --> 00:22:38,163 Lo capisco. 498 00:22:39,517 --> 00:22:41,861 Scusa se sembra che cerco di ammazzare le tue speranze 499 00:22:41,871 --> 00:22:43,739 per un futuro felice, ti assicuro che non e' cosi'. 500 00:22:43,749 --> 00:22:46,626 Sinceramente, essere sposato con te per tanti anni, mi ha demoralizzato. 501 00:22:47,994 --> 00:22:49,444 Grazie? 502 00:22:49,984 --> 00:22:50,988 Ma che... 503 00:22:50,998 --> 00:22:52,456 No, voglio dire... 504 00:22:53,761 --> 00:22:55,337 Quando andava bene... 505 00:22:56,896 --> 00:22:58,583 Siamo stati davvero bene. 506 00:22:59,872 --> 00:23:03,051 - Poi andava male, eravamo terribili. - Veramente terribili. 507 00:23:11,883 --> 00:23:12,950 Ok... 508 00:23:17,848 --> 00:23:19,609 Beh, ora si' che e' sistemata. 509 00:23:24,513 --> 00:23:27,596 - Dovevamo aspettare il soccorso stradale. - Basta aspettare, sono stufo. 510 00:23:28,217 --> 00:23:30,215 Ci perderemo il diploma, Jake. 511 00:23:30,225 --> 00:23:32,589 Aspetta, aspetta, mi sono collegato con l'autista, 512 00:23:32,599 --> 00:23:34,210 E abbiamo Damon... 513 00:23:34,220 --> 00:23:36,502 - Fatto presto. - Damon con una Kia. 514 00:23:36,512 --> 00:23:39,939 - Arriva tra 10 minuti. Forza, vieni. - Grazie, Damon. Oddio. 515 00:23:40,544 --> 00:23:41,598 Si'! 516 00:23:42,298 --> 00:23:43,298 Visto? 517 00:23:43,619 --> 00:23:44,848 Ho risolto. 518 00:23:47,060 --> 00:23:48,675 Ok, per quel che vale... 519 00:23:49,447 --> 00:23:51,931 Spero che tu e Mike risolviate la cosa. E' molto... 520 00:23:52,417 --> 00:23:55,669 Difficile non farselo piacere, anche se ti impegni. 521 00:23:55,679 --> 00:23:58,472 Gia'... non e' come noi due, capisci? 522 00:23:58,482 --> 00:24:00,546 Lui non appesantisce la mia vita. 523 00:24:00,556 --> 00:24:02,577 Io non lo faccio con la sua. 524 00:24:04,318 --> 00:24:06,596 Pensavo che potevamo andare fino in fondo. 525 00:24:07,467 --> 00:24:08,937 Davvero pensi che non puoi? 526 00:24:08,947 --> 00:24:11,300 E far funzionare la situazione abitativa? No. 527 00:24:11,667 --> 00:24:13,433 Noi stavamo cosi' bene. 528 00:24:14,866 --> 00:24:17,689 Ho solo pensato che potevamo coesistere. 529 00:24:17,699 --> 00:24:20,602 - Ed essere genitori fianco a fianco. - Fianco a fianco... 530 00:24:21,254 --> 00:24:23,031 - Ma separati. - Si', ma invece, 531 00:24:23,041 --> 00:24:25,361 ognuno si e' ritrovato con quattro figli... 532 00:24:25,896 --> 00:24:27,175 Ed ogni figlio con... 533 00:24:27,185 --> 00:24:28,535 Quattro genitori. 534 00:24:30,138 --> 00:24:32,658 Forse semplicemente non sono fatta per altre persone. 535 00:24:32,668 --> 00:24:33,852 Abby. 536 00:24:33,862 --> 00:24:35,546 No. Tu sei fantastico, anche Mike lo e'. 537 00:24:35,556 --> 00:24:37,631 Abby, non pensare questo di te. No. 538 00:24:37,641 --> 00:24:40,457 Abbiamo appena pubblicato un pezzo su quante poche donne si risposano. 539 00:24:40,467 --> 00:24:42,431 Ed e' forte... 540 00:24:43,599 --> 00:24:46,151 E' come se tu puoi avere tutto, 541 00:24:46,161 --> 00:24:47,940 il lavoro, la vita, i figli... 542 00:24:48,612 --> 00:24:50,660 Ma non hai nessuno con cui arrancare insieme. 543 00:24:50,670 --> 00:24:52,620 Lo stiamo letteralmente facendo adesso. 544 00:25:07,003 --> 00:25:09,438 Quindi attiriamo le persone con le stronzate salutiste 545 00:25:09,448 --> 00:25:11,271 e loro restano per il burro. 546 00:25:11,281 --> 00:25:12,932 Jo, questo e', cioe'... 547 00:25:12,942 --> 00:25:14,231 Diabolico. 548 00:25:14,241 --> 00:25:15,843 - Ma sono stupito. - Grazie. 549 00:25:15,853 --> 00:25:16,777 Grazie. 550 00:25:16,787 --> 00:25:19,707 Anche se quel biscotto sembra un po' sottile. 551 00:25:19,717 --> 00:25:21,632 - Vuoi un morso? Rimangiati tutto. - Ah, si'? 552 00:25:21,642 --> 00:25:23,848 - Si', provi pure, signore. - Ne prendo uno. 553 00:25:23,858 --> 00:25:25,327 - Ehi. - Ehi! 554 00:25:25,712 --> 00:25:26,892 - Scott! - Si'... 555 00:25:26,902 --> 00:25:28,525 - Tu. - Ehi, amico. 556 00:25:28,535 --> 00:25:29,830 - Ehi. - Oh, ti trovo bene. 557 00:25:29,840 --> 00:25:32,185 Si', beh, sto davvero bene e... 558 00:25:32,195 --> 00:25:34,200 - Tu sei di nuovo in citta'. - Gia', infatti. 559 00:25:34,210 --> 00:25:36,049 Solo per qualche giorno, si'. 560 00:25:38,412 --> 00:25:39,521 Ancora con quello? 561 00:25:39,531 --> 00:25:40,926 - Cosa ci fai qui? - Chi e' quello? 562 00:25:40,936 --> 00:25:44,875 Pensavo di aiutarti a chiudere e portarti alla festa di Lilly. 563 00:25:44,885 --> 00:25:46,039 Dovevamo vederci li'. 564 00:25:46,049 --> 00:25:49,086 Devi farti una sveltina con Albert? O magari una cosa a tre 565 00:25:49,096 --> 00:25:51,174 - con questo tandy. - Si dice dandy. 566 00:25:51,184 --> 00:25:53,576 E non farti picchiare di nuovo in una pasticceria. 567 00:25:53,586 --> 00:25:55,243 Fatemi... fatemi rispondere, per favore. 568 00:25:58,916 --> 00:25:59,928 Ciao. 569 00:25:59,938 --> 00:26:03,402 Ehi, e' una di quelle feste ebraiche stravaganti come quella del capanno? 570 00:26:04,301 --> 00:26:07,078 Le strade sono deserte. Per Google Maps posso essere da te 571 00:26:07,088 --> 00:26:08,927 in meno di sette minuti se corro. 572 00:26:09,822 --> 00:26:11,800 Adesso non e' proprio un buon momento. 573 00:26:12,659 --> 00:26:13,736 Capito. 574 00:26:14,510 --> 00:26:16,036 Volevo solo sentire la tua voce. 575 00:26:17,415 --> 00:26:18,583 Si', anch'io. 576 00:26:18,593 --> 00:26:20,807 Ehi, so che hai condiviso molto con lui 577 00:26:21,417 --> 00:26:22,425 in passato, 578 00:26:24,242 --> 00:26:25,825 Ma vedo come sei adesso. 579 00:26:27,555 --> 00:26:28,647 Punta su di noi, Jo. 580 00:26:30,166 --> 00:26:31,627 Punta sulla tua parte migliore. 581 00:26:33,616 --> 00:26:35,437 - Devo andare. - Ok. 582 00:26:35,447 --> 00:26:36,512 Ehi. 583 00:26:38,987 --> 00:26:40,105 Mi dispiace. 584 00:26:48,918 --> 00:26:50,618 - Ehi. - Jo, io... non posso. 585 00:26:50,628 --> 00:26:52,712 Non ce la faccio piu', ok? 586 00:26:52,722 --> 00:26:56,074 Cioe', prima mi dici di rimanere nei paraggi per la questione di Albert, 587 00:26:56,084 --> 00:26:57,900 e Zooey mi dice che esci con un sesso-dipendente. 588 00:26:57,910 --> 00:27:00,780 Ehi, solo perche' hai una dipendenza, non vuol dire che ce l'abbia anch'io. 589 00:27:00,790 --> 00:27:02,971 - Un esperto, certo. - Chi e' Albert? 590 00:27:02,981 --> 00:27:04,772 - E' fidanzato, cavolo. - Cosa? 591 00:27:04,782 --> 00:27:07,204 E perche' non dovresti aspettarmi dopo quello che mi hai fatto passare? 592 00:27:07,214 --> 00:27:08,290 E' il minimo. 593 00:27:08,300 --> 00:27:10,966 Jo, e' passato tipo un mese. Sto impazzendo. 594 00:27:10,976 --> 00:27:12,661 - E congratulazioni, comunque. - Gia', grazie mille. 595 00:27:12,671 --> 00:27:14,611 Ascolta, forse e' meglio che vada, perche' sai... 596 00:27:14,621 --> 00:27:16,700 - Ehi... - Ti amo, Jo. 597 00:27:16,710 --> 00:27:18,533 - Ti amo. - Lo so. Lo so. 598 00:27:19,870 --> 00:27:20,956 Lo so. 599 00:27:27,262 --> 00:27:28,580 Jackie Neelon. 600 00:27:33,482 --> 00:27:34,883 Congratulazioni, Jackie. 601 00:27:36,855 --> 00:27:38,144 Barnaby North. 602 00:27:57,305 --> 00:27:58,527 Lilly Novak. 603 00:28:03,854 --> 00:28:04,939 Lilly. 604 00:28:18,922 --> 00:28:20,354 Lilly! 605 00:28:20,882 --> 00:28:23,714 - Ehi! - Ti vogliamo bene! Oddio! 606 00:28:23,724 --> 00:28:25,298 Ti vogliamo tanto bene! 607 00:28:26,506 --> 00:28:28,608 - Si', ti vogliamo bene. - Ti vogliamo bene! 608 00:28:57,998 --> 00:29:00,135 Sorridete. 609 00:29:06,209 --> 00:29:09,076 Allora, ho scelto l'universita'. 610 00:29:09,086 --> 00:29:10,201 Si'? 611 00:29:11,584 --> 00:29:12,699 La Emerson. 612 00:29:14,561 --> 00:29:15,951 - Si', sei sicura? - Si'. 613 00:29:17,162 --> 00:29:18,992 Beh, congratulazioni. 614 00:29:19,002 --> 00:29:20,882 E' un'universita' fantastica. 615 00:29:21,974 --> 00:29:23,867 Pero' e' davvero molto lontana. 616 00:29:25,222 --> 00:29:27,759 - Me l'hai suggerita tu. - Oh, mio Dio, lo sapevo. 617 00:29:27,769 --> 00:29:30,040 Mi sto solo abituando all'idea. Congratulazioni. 618 00:29:30,050 --> 00:29:32,338 Non riesco neanche... sono cosi' fiera di te. 619 00:29:33,474 --> 00:29:35,777 Ecco, si'... mi mancherai. 620 00:29:40,811 --> 00:29:42,185 Sono nervosa. 621 00:29:42,609 --> 00:29:44,807 - Gia'. - Ma e' quello che hai fatto anche tu. 622 00:29:44,817 --> 00:29:46,034 Devo solo... 623 00:29:46,479 --> 00:29:48,092 Puntare in alto come fai tu, giusto? 624 00:30:03,129 --> 00:30:04,778 Sei pronta? Se ne stanno andando tutti. 625 00:30:05,342 --> 00:30:06,421 Si'. 626 00:30:08,120 --> 00:30:09,866 Hai salvato la giornata. Grazie. 627 00:30:10,603 --> 00:30:11,708 Non c'e' di che. 628 00:30:16,777 --> 00:30:19,352 Non so che altro dirti per farti capire. 629 00:30:19,760 --> 00:30:20,760 No... 630 00:30:21,116 --> 00:30:23,366 - Ho capito tutto. - No, non sono certa che sia cosi'. 631 00:30:23,376 --> 00:30:25,525 Vorrei che capissi la differenza 632 00:30:25,535 --> 00:30:27,926 tra cosa ho capito che posso fare 633 00:30:27,936 --> 00:30:29,676 e cosa vorrei fare. 634 00:30:30,474 --> 00:30:31,647 Io... 635 00:30:41,302 --> 00:30:43,035 Pensiamo a stasera, ok? 636 00:30:44,300 --> 00:30:45,687 Lo diremo domani ai ragazzi. 637 00:30:50,431 --> 00:30:53,451 GRAVIDANZA 638 00:30:58,403 --> 00:30:59,692 Oddio. 639 00:31:07,992 --> 00:31:09,096 Ehi, ciao. 640 00:31:10,953 --> 00:31:12,040 Che ci fai qui? 641 00:31:12,534 --> 00:31:15,418 Beh, non c'e' niente di meglio 642 00:31:15,428 --> 00:31:18,308 dell'avere degli amici meravigliosamente impiccioni. 643 00:31:18,318 --> 00:31:19,971 Ci diciamo tutto. 644 00:31:21,123 --> 00:31:22,825 Beh, ho... 645 00:31:23,644 --> 00:31:26,307 Preso una decisione e poi ci ho ripensato. 646 00:31:27,621 --> 00:31:30,256 Cambio idea ogni momento. 647 00:31:30,515 --> 00:31:32,198 Immagino tu abbia un'opinione. 648 00:31:33,176 --> 00:31:34,431 Che cambia ogni momento, 649 00:31:35,138 --> 00:31:36,425 ma il punto e' 650 00:31:37,964 --> 00:31:39,771 che non riguarda me. Che shock! 651 00:31:40,845 --> 00:31:43,023 Scusa se ci ho messo cosi' tanto a capirlo. 652 00:31:43,501 --> 00:31:46,524 Beh, il fagiolino... sarebbe imparentato con te. 653 00:31:46,534 --> 00:31:48,715 Ma non mi da il diritto di farti pressione. 654 00:31:50,575 --> 00:31:53,417 Cavolo, niente e' reale finche' non lo diventa, vero? 655 00:31:53,427 --> 00:31:54,799 Non me ne parlare. 656 00:31:55,613 --> 00:31:57,727 Pensi di avere tutto sotto controllo e poi 657 00:31:57,737 --> 00:31:59,257 mando tutto a rotoli. 658 00:31:59,730 --> 00:32:00,979 Guarda cos'ho fatto con Tony. 659 00:32:00,989 --> 00:32:02,258 - Phoebe, scusami. - No... 660 00:32:02,268 --> 00:32:05,180 Lo so, so che ti dispiace e dispiace anche a me. 661 00:32:05,190 --> 00:32:07,166 Forse non sarebbe rimasto lo stesso. 662 00:32:07,176 --> 00:32:08,309 Cioe', forse... 663 00:32:09,878 --> 00:32:12,090 Mi faro' gli affari miei e basta. 664 00:32:16,014 --> 00:32:18,120 E se qualcuno chiedesse la tua opinione? 665 00:32:18,554 --> 00:32:20,041 - La mia opinione? - Si'. 666 00:32:22,341 --> 00:32:23,441 Direi che... 667 00:32:24,210 --> 00:32:26,040 Delia Banai... 668 00:32:26,050 --> 00:32:29,038 Puo' fare tutto cio' che si mette in testa di fare 669 00:32:29,048 --> 00:32:33,263 e che io e tutte le signore ficcanaso saremo qui ad ogni costo per sostenerti. 670 00:32:33,273 --> 00:32:34,475 Va bene. 671 00:32:34,485 --> 00:32:35,610 Ok... 672 00:32:36,978 --> 00:32:38,955 - Penso... - Delia Banai? 673 00:32:39,375 --> 00:32:40,395 Si', eccomi. 674 00:32:40,405 --> 00:32:41,760 Sono qui. 675 00:32:42,332 --> 00:32:44,181 Credo proprio di volerti dentro con me. 676 00:32:52,886 --> 00:32:54,192 Ascolta... 677 00:32:54,202 --> 00:32:55,532 Riguardo a prima... 678 00:32:56,777 --> 00:32:59,676 - Volevo chiederti scusa. No. No, Jo. - Zitto. Zitto. 679 00:32:59,686 --> 00:33:01,758 Prenditi tutto il tempo che ti serve. 680 00:33:04,050 --> 00:33:06,300 Mamma, papa' sembrate cosi' seri. 681 00:33:08,063 --> 00:33:10,181 Prima sono andato da Amoeba. Ho preso bella roba. 682 00:33:10,191 --> 00:33:13,124 "Pazzi a Beverly Hills", "L'orribile verita'". Serata film piu' tardi? 683 00:33:13,134 --> 00:33:15,310 Si'. Possiamo fare i pop corn dolci o... 684 00:33:15,320 --> 00:33:18,471 Non posso. Ho un pigiama party con Kara e Henley, ricordi? 685 00:33:18,481 --> 00:33:19,481 Giusto. 686 00:33:20,884 --> 00:33:23,340 Vedetevi voi da soli. Vi voglio bene. 687 00:33:25,797 --> 00:33:27,347 Io e te, serata film? 688 00:33:28,994 --> 00:33:32,377 - Ha detto di vederceli da soli. - Si', beh, vedremo che fare. 689 00:34:17,053 --> 00:34:20,522 Se stai cercando di evitarmi, sappi che queste pareti sono di vetro. 690 00:34:21,488 --> 00:34:23,342 No, avevo bisogno di un minuto. 691 00:34:24,811 --> 00:34:26,498 Devo lasciarti in pace o... 692 00:34:28,607 --> 00:34:30,784 Stavamo costruendo qualcosa, Barbara. 693 00:34:31,709 --> 00:34:32,798 Noi due da sole. 694 00:34:33,229 --> 00:34:35,249 Se avessi saputo che avresti abbandonato la nave 695 00:34:35,259 --> 00:34:38,008 - per un'alternativa migliore... - Non ti sto abbandonando. 696 00:34:38,756 --> 00:34:41,127 - Mi sto ampliando. - Te ne stai andando. 697 00:34:41,137 --> 00:34:44,457 L'abbiamo fondato insieme. Dovevamo farlo diventare famoso insieme. 698 00:34:44,467 --> 00:34:45,759 Lo e'. 699 00:34:45,769 --> 00:34:47,188 E' meraviglioso. 700 00:34:47,828 --> 00:34:48,998 E a questo punto... 701 00:34:49,008 --> 00:34:52,329 - Non hai veramente bisogno di me - Non dirmi di cosa ho bisogno. 702 00:34:52,745 --> 00:34:54,774 Volevo farlo con te. 703 00:34:55,795 --> 00:34:56,910 Abbiamo... 704 00:34:57,942 --> 00:35:00,886 Aperto un varco tra di noi e mi piace. 705 00:35:00,896 --> 00:35:02,658 Anche a me. Quello che abbiamo fatto... 706 00:35:03,456 --> 00:35:05,589 Mi ha spalancato un mondo... 707 00:35:05,955 --> 00:35:08,253 E ne sono cosi' fiera, 708 00:35:08,263 --> 00:35:11,050 ma un'opportunita' come questa non capita tutti i giorni. 709 00:35:11,060 --> 00:35:12,805 E ho bisogno di credere in me stessa, 710 00:35:13,378 --> 00:35:15,880 devo capire che sto facendo la cosa giusta per me. 711 00:35:17,536 --> 00:35:19,300 Lo capisco, veramente. 712 00:35:19,795 --> 00:35:21,020 Eccovi qui. 713 00:35:21,030 --> 00:35:23,493 Ho appena avuto una conversazione di cinque minuti 714 00:35:23,503 --> 00:35:26,663 con Natalie riguardo il meteo a Vancouver. Uccidetemi. 715 00:35:26,673 --> 00:35:28,615 Gia'. E' molto umido. Ho sentito. 716 00:35:28,625 --> 00:35:30,200 Allora... 717 00:35:30,952 --> 00:35:33,340 Qualche chiarimento, signora Jones? 718 00:35:33,350 --> 00:35:34,869 Cambi la via vecchia con la nuova? 719 00:35:34,879 --> 00:35:37,029 Non ne ho idea. 720 00:35:38,095 --> 00:35:39,663 Io credo di si', invece. 721 00:35:39,673 --> 00:35:42,112 Di solito, in fondo, lo sappiamo gia', no? 722 00:35:42,122 --> 00:35:43,471 Sappiamo cosa vogliamo. 723 00:35:48,449 --> 00:35:49,449 Si'. 724 00:35:49,816 --> 00:35:51,861 - Buonasera, signore. - Ciao. 725 00:35:51,871 --> 00:35:54,087 - Giusto in tempo, signore. - Ciao! 726 00:35:54,097 --> 00:35:57,126 Stiamo parlando di decisioni e scelte di vitale importanza. 727 00:35:57,136 --> 00:35:59,669 - No, e' troppo. - No, no, no... 728 00:35:59,679 --> 00:36:02,949 - Tu hai preso abbastanza decisioni. - Come e' andato l'appuntamento? Come stai? 729 00:36:07,214 --> 00:36:08,454 Ehi, Abby. 730 00:36:08,464 --> 00:36:10,629 Buonasera, streghe dell'ovest. 731 00:36:11,636 --> 00:36:13,269 Est? Qual e' quella giusta? 732 00:36:14,180 --> 00:36:15,187 Pronta? 733 00:36:15,197 --> 00:36:16,834 Bisogna servirla, ok? 734 00:36:16,844 --> 00:36:18,758 - Fai tu gli onori? - Si'. Dammi due minuti. 735 00:36:18,768 --> 00:36:20,661 Due minuti. Due minuti. 736 00:36:20,671 --> 00:36:21,721 Ce l'hai? 737 00:36:22,398 --> 00:36:24,619 - E' cosi' carina. - Streghe dell'ovest. Carina. 738 00:36:26,796 --> 00:36:27,889 E' bellissima. 739 00:36:29,457 --> 00:36:30,886 Signore, ok... 740 00:36:30,896 --> 00:36:33,485 In qualita' di capo presunto della nostra congrega... 741 00:36:34,683 --> 00:36:38,274 Ho qualcosa da di dire in questo giorno importante. 742 00:36:38,284 --> 00:36:39,383 Ci siamo. 743 00:36:42,635 --> 00:36:44,285 Nonostante tutto, 744 00:36:44,295 --> 00:36:46,120 siamo molto fortunate 745 00:36:46,130 --> 00:36:47,740 ad esserci le une per le altre. 746 00:36:48,799 --> 00:36:50,054 Amen. 747 00:36:50,064 --> 00:36:51,532 Brindiamo a questo. 748 00:36:51,910 --> 00:36:53,680 - Guardiamo avanti. - Al futuro. 749 00:36:54,067 --> 00:36:55,930 - Per sempre. - Sempre e per sempre. 750 00:37:02,319 --> 00:37:04,084 Ok, basta emozioni... 751 00:37:04,094 --> 00:37:05,829 - Tornate dentro. - Ok. 752 00:37:05,839 --> 00:37:08,442 - Meno male. Ho bisogno di bere. - Distraete Lilly. 753 00:37:08,452 --> 00:37:10,968 Vi raggiungo tra un minuto. 754 00:38:02,918 --> 00:38:04,251 Grazie. Ed e' senza zucchero. 755 00:38:04,261 --> 00:38:05,881 Sono gia' dolce io oggi. 756 00:38:05,891 --> 00:38:08,566 Si', com'e' giusto che sia. 757 00:38:09,360 --> 00:38:10,831 Sai, mamma, io... 758 00:38:11,687 --> 00:38:16,467 - Non voglio, se ti da fastidio, non... - Cosa? No, certo che no. Bevi. Io... 759 00:38:16,477 --> 00:38:19,076 Personalmente, mi sento meglio se ne faccio a meno. 760 00:38:19,086 --> 00:38:21,482 Oh, mio Dio. La mia laureata della Emerson. 761 00:38:22,599 --> 00:38:23,944 Ti voglio bene. 762 00:38:24,706 --> 00:38:28,065 - Dammene un sorso. - Scusami, Charlie. Giu' le mani. 763 00:38:28,075 --> 00:38:29,075 Mamma. 764 00:38:29,440 --> 00:38:31,298 - Si'? - Questo e' Sam. 765 00:38:31,308 --> 00:38:32,526 Ti ho parlato di Sam. 766 00:38:32,536 --> 00:38:34,074 Sam, ciao! 767 00:38:34,084 --> 00:38:35,778 E' un piacere conoscerti. 768 00:38:35,788 --> 00:38:37,962 I minorenni non bevono in questa casa. 769 00:38:37,972 --> 00:38:39,430 Ok, allora... 770 00:38:39,440 --> 00:38:40,531 Che ha detto? 771 00:38:40,541 --> 00:38:42,759 - Cosa ho detto di cosa? - Ops... 772 00:38:42,769 --> 00:38:45,126 Di Mark che viene a vivere di nuovo con me. 773 00:38:45,136 --> 00:38:46,223 Va bene. 774 00:38:46,233 --> 00:38:49,448 Potete stare nella dependance, ma non per sempre! 775 00:38:50,075 --> 00:38:51,402 Papa'! 776 00:38:51,412 --> 00:38:52,641 Papa'! 777 00:38:52,651 --> 00:38:54,129 Vuoi un po' di torta? 778 00:38:54,701 --> 00:38:56,295 Oh, no, no, no, per me no. 779 00:38:56,305 --> 00:38:58,215 - Dina? - Ne prendo un pezzo, grazie. 780 00:38:58,225 --> 00:38:59,378 Ecco a te, Shelly. 781 00:38:59,388 --> 00:39:00,511 E' una bella festa. 782 00:39:00,521 --> 00:39:01,564 Grazie mille. 783 00:39:01,574 --> 00:39:03,266 Ok, chi vuole la torta? 784 00:39:03,276 --> 00:39:04,749 Ehi, ragazzi. 785 00:39:04,759 --> 00:39:06,884 Ma proprio la Florida? Li' ci sono gli uragani. 786 00:39:06,894 --> 00:39:09,334 La NASA vuole che lavori li', papa'. 787 00:39:09,344 --> 00:39:11,908 Il castello di Trum Mar-a-Lago e' in Florida, e' terribile. 788 00:39:12,295 --> 00:39:13,490 Pensala come vuoi. 789 00:39:14,220 --> 00:39:15,899 No, no, no, no, no, no, no. 790 00:39:15,909 --> 00:39:17,979 Diabete gestazionale. 791 00:39:17,989 --> 00:39:19,639 Pronto? Due parole. 792 00:39:19,649 --> 00:39:21,043 Ehi, ehi, scusa. 793 00:39:21,053 --> 00:39:23,000 Sono idee per la vostra torta nuziale. 794 00:39:23,010 --> 00:39:24,110 Limone e verbena. 795 00:39:24,120 --> 00:39:26,569 - No, non ci sposiamo. - No, scapperemo e ci sposeremo di nascosto. 796 00:39:26,579 --> 00:39:27,799 Un giorno. 797 00:39:28,406 --> 00:39:32,083 Stanne certo, un giorno riceverai un messaggio e boom, saremo sposati. 798 00:39:32,093 --> 00:39:34,417 - Aspettero'. - Ricordate le feste che facevamo prima? 799 00:39:34,427 --> 00:39:35,544 Ora invece... 800 00:39:35,554 --> 00:39:36,989 Solo bambini e... 801 00:39:36,999 --> 00:39:38,600 Grandi passi. 802 00:39:38,610 --> 00:39:41,116 Significa che non dobbiamo venire alla tua raccolta fondi? 803 00:39:41,126 --> 00:39:43,236 Tu l'hai convinta a candidarsi! 804 00:39:43,246 --> 00:39:45,163 Esatto, non dimenticartelo. 805 00:39:45,173 --> 00:39:46,780 Mamma, mamma! 806 00:39:47,271 --> 00:39:48,756 Ciao, piccola. 807 00:39:48,766 --> 00:39:50,712 Ciao! 808 00:39:50,722 --> 00:39:52,378 - Ciao! - Ehi. 809 00:39:52,388 --> 00:39:53,479 Che c'e', piccola? 810 00:39:53,489 --> 00:39:54,516 Voglio la torta. 811 00:39:54,526 --> 00:39:56,743 Vuoi la torta? Ma l'hai gia' mangiata. 812 00:39:57,741 --> 00:39:59,367 - Ti prego! - Ok. 813 00:39:59,377 --> 00:40:01,635 Ok, mangia cio' che vuoi, ma usa un tovagliolo. 814 00:40:01,645 --> 00:40:03,600 Sarai un giudice tosto! 815 00:40:03,610 --> 00:40:07,448 Domani e' con Tony, si occupera' lui dell'insonnia da eccesso di zuccheri. 816 00:40:07,458 --> 00:40:08,602 - Ciao. - Ehi. 817 00:40:08,612 --> 00:40:10,625 Dov'e' la mia nipotina? Voglio abbracciarla! 818 00:40:10,635 --> 00:40:12,225 E' qui in giro. 819 00:40:12,235 --> 00:40:13,659 - Trovala, per favore. - Si'. 820 00:40:13,669 --> 00:40:15,946 Anouk e Luco sono in viaggio col papa'. 821 00:40:15,956 --> 00:40:18,562 Quindi Phoebe vuole toccare ogni bambino che vede. 822 00:40:18,572 --> 00:40:20,828 Ok, cosi' sembra inquietante, mi mancano. 823 00:40:20,838 --> 00:40:21,979 Lo so, lo so. 824 00:40:21,989 --> 00:40:24,425 Qualcuno puo' cortesemente mangiare la torta? 825 00:40:24,435 --> 00:40:26,851 Perche' tutti vogliono roba "senza glutine" o "senza uova" 826 00:40:26,861 --> 00:40:28,577 o "senza lattosio" o... grazie! 827 00:40:28,587 --> 00:40:31,432 - Alla torta non dico mai di no. - Grazie davvero, Becca. 828 00:40:31,846 --> 00:40:33,498 E fai bene a dire si'! 829 00:40:33,508 --> 00:40:34,589 Oh, Dio, lei e'... 830 00:40:34,599 --> 00:40:36,068 E' proprio lei. 831 00:40:36,078 --> 00:40:38,525 - Adoro il suo programma. - Lo so, e' fantastico. 832 00:40:38,535 --> 00:40:39,818 Ciao! 833 00:40:39,828 --> 00:40:41,585 - Ehi. - Ciao. 834 00:40:41,595 --> 00:40:44,394 - Scusa, siamo in ritardo. - In ritardo, si', come al solito. 835 00:40:44,404 --> 00:40:46,539 Ma sei favolosa. Ciao. 836 00:40:47,146 --> 00:40:48,922 Ho avuto la proposta. 837 00:40:48,932 --> 00:40:50,569 Ah, gia', e' interessante, vero? 838 00:40:50,579 --> 00:40:53,655 Si', ma se vendiamo Lady Parts, che succede al lancio del nuovo sito? 839 00:40:53,665 --> 00:40:54,779 Ok, beh... 840 00:40:54,789 --> 00:40:55,931 Si', scusa. 841 00:40:55,941 --> 00:40:58,077 - Mi spieghi tutto dopo. - Ok, si', accomodatevi. 842 00:40:58,087 --> 00:40:59,517 Unitevi alla festa. 843 00:41:00,414 --> 00:41:02,621 Jake e' da solo? Credevo avesse una nuova ragazza. 844 00:41:02,631 --> 00:41:03,732 Si guarda intorno. 845 00:41:03,742 --> 00:41:06,097 E' nella fase post-divorzio... post-divorzio. 846 00:41:06,107 --> 00:41:07,853 Quindi si sta leccando le ferite. 847 00:41:07,863 --> 00:41:10,818 Con le donne. Due donne prima di dormire e vediamo come sta domani. 848 00:41:10,828 --> 00:41:12,128 E' cosi'. 849 00:41:13,109 --> 00:41:14,682 Ehi, ehi, sono tornato. 850 00:41:14,692 --> 00:41:16,815 Sono tornato a casa, avevo dimenticato il ghiaccio. 851 00:41:16,825 --> 00:41:18,636 Mi dispiace, non dovevi preoccuparti. 852 00:41:18,646 --> 00:41:19,964 Nessun problema. 853 00:41:19,974 --> 00:41:21,984 - Ora c'e' un sacco di ghiaccio. - Maritino mio. 854 00:41:21,994 --> 00:41:24,833 Non abbiamo parlato di quella cosa. 855 00:41:25,255 --> 00:41:26,783 Si', delle telecamere in casa. 856 00:41:26,793 --> 00:41:29,082 Si', siete sposati e non vivete insieme. 857 00:41:29,092 --> 00:41:30,605 E' una cosa importante. 858 00:41:31,960 --> 00:41:33,093 - Scusate. - Ehi. 859 00:41:33,103 --> 00:41:34,937 - Come va? - Tutto bene. 860 00:41:34,947 --> 00:41:37,516 - Vuoi fare un brindisi? - Oh, si', si', si', si'. 861 00:41:37,526 --> 00:41:39,038 Phoebe, mi prendi un po' d'acqua? 862 00:41:39,048 --> 00:41:40,832 Si', si' si', arriva subito. 863 00:41:40,842 --> 00:41:42,740 Venite tutti qui! 864 00:41:42,750 --> 00:41:44,178 Il brindisi! 865 00:41:49,527 --> 00:41:50,864 Oh, mio Dio. 866 00:41:51,390 --> 00:41:52,824 Ora inizia a piangere. 867 00:41:54,804 --> 00:41:57,109 - Jake, vuoi... - No, fai tu. 868 00:41:59,537 --> 00:42:01,015 Ma non ti dilungare. 869 00:42:04,613 --> 00:42:06,467 Non mi dilungo, ok. 870 00:42:10,995 --> 00:42:12,198 All'amore. 871 00:42:12,664 --> 00:42:14,866 All'amore! 872 00:42:44,972 --> 00:42:47,479 Grazie per aver seguito GG2D insieme a noi! 873 00:42:51,953 --> 00:42:56,063 Subspedia [www.subspedia.tv] 65800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.