Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,957 --> 00:00:07,310
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,677
- Perche' te ne sei andato?
- Tu ti stavi divertendo, Jo.
3
00:00:09,687 --> 00:00:12,267
- Tu, il tuo ex marito e tua figlia.
- No, non dirlo neanche.
4
00:00:12,277 --> 00:00:15,347
Ho prenotato per noi due
una stanza al San Sebastian Ranch.
5
00:00:16,293 --> 00:00:17,999
Oddio. Cos'era? Devi andartene.
6
00:00:18,708 --> 00:00:21,995
- Avete sentito parlare della Furia?
- Aspetta, non e' quella maratoneta cazzuta?
7
00:00:22,005 --> 00:00:24,447
- Come ti guadagni da vivere?
- Faccio economia... e risparmio.
8
00:00:24,457 --> 00:00:26,090
Faccio lavoretti veloci,
9
00:00:26,100 --> 00:00:28,752
mi alleno per la prossima gara
e poi ricomincio da capo.
10
00:00:30,930 --> 00:00:32,937
- Delia, lui e' mio fratello.
- Ehi, piacere.
11
00:00:32,947 --> 00:00:35,013
- Indovinate chi e' allergica allo sperma.
- Che significa?
12
00:00:35,023 --> 00:00:37,976
Se voglio avere un bambino e portarlo in
grembo, serve la fecondazione in vitro.
13
00:00:37,986 --> 00:00:41,087
- E hai bisogno che Phoebe ti infilzi.
- A mezzanotte le mie ovaie...
14
00:00:41,097 --> 00:00:42,597
Diventeranno zucche.
15
00:00:43,564 --> 00:00:44,859
Lascia stare Tony.
16
00:00:44,869 --> 00:00:47,612
Per quanto ancora vuoi mentire a Phoebe?
17
00:00:47,622 --> 00:00:49,203
Non sono l'unico a mentirle.
18
00:00:49,213 --> 00:00:51,072
- So tutto.
- Qual e' il problema? Delia?
19
00:00:51,082 --> 00:00:53,298
- Ti ha detto anche di noi?
- Di cosa stai parlando?
20
00:00:55,352 --> 00:00:58,541
Ma dai, Simone, l'affetto e' il
fondamento di ogni famiglia.
21
00:00:58,551 --> 00:01:00,694
Esageri un po' con
la parola "famiglia", Abby...
22
00:01:00,704 --> 00:01:02,885
- Presto legherete.
- Simone e' un po' una sfida.
23
00:01:02,895 --> 00:01:05,338
Ma non mi arrendo. Faro' in modo
di piacere a quella ragazza.
24
00:01:05,348 --> 00:01:08,622
Ho parlato con Collette. Lei andra' via.
I ragazzi restano qui con noi.
25
00:01:10,302 --> 00:01:11,452
Ce la faremo.
26
00:01:12,511 --> 00:01:17,397
{\an8}REGOLA #30
RADI TUTTO AL SUOLO
27
00:01:12,529 --> 00:01:16,079
Ed ecco perche' siamo
orgogliosi di presentarvi...
28
00:01:16,089 --> 00:01:17,407
Rullo di tamburi...
29
00:01:17,982 --> 00:01:19,935
Il rossetto non-rossetto...
30
00:01:19,945 --> 00:01:21,145
Di Lady Parts!
31
00:01:21,638 --> 00:01:22,646
Quindi...
32
00:01:22,656 --> 00:01:24,925
- Un rossetto.
- No, un non-rossetto.
33
00:01:24,935 --> 00:01:26,717
Ok, allora, ascoltami bene.
34
00:01:27,688 --> 00:01:29,680
Guarda, Parker ci ha lavorato un sacco.
35
00:01:29,690 --> 00:01:31,637
Sai, abbiamo da svegliare i bambini,
36
00:01:31,647 --> 00:01:35,322
dobbiamo portarli a scuola, magari
andare in palestra, poi in ufficio...
37
00:01:35,332 --> 00:01:37,261
E non abbiamo mai tempo di truccarci!
38
00:01:37,271 --> 00:01:40,027
Ma vogliamo comunque
apparire curate. Quindi, ci serve...
39
00:01:40,037 --> 00:01:42,159
Qualcosa che esalti il colore
naturale delle labbra.
40
00:01:42,169 --> 00:01:43,791
Ok, Abby, fermati.
41
00:01:43,801 --> 00:01:45,260
Posso essere sincera?
42
00:01:45,270 --> 00:01:46,279
Certo.
43
00:01:46,289 --> 00:01:49,926
Il mercato ormai e' saturo
di marchi di "rossetti invisibili".
44
00:01:49,936 --> 00:01:52,555
- Si', ma il nostro brand e'...
- Autentico.
45
00:01:52,565 --> 00:01:56,142
Si', lo so. Ma a noi piace Lady Parts
perche' siete audaci.
46
00:01:56,152 --> 00:01:58,092
E osate. Potete fare di piu'!
47
00:01:58,102 --> 00:02:01,291
Create una linea di prodotti che quelli
della Donovay non si aspettano,
48
00:02:01,301 --> 00:02:04,538
e colpiteli forte con la vostra visione.
Con qualcosa che volete dire davvero.
49
00:02:04,548 --> 00:02:08,830
Devo presentarlo tra tre giorni,
la mia socia e' ancora via, serve piu' tempo.
50
00:02:08,840 --> 00:02:11,818
Ho molte cose in ballo,
in vari aspetti della mia vita...
51
00:02:11,828 --> 00:02:13,182
- Lo capisco.
- Ok.
52
00:02:13,192 --> 00:02:14,940
Posso darti... quattro giorni.
53
00:02:14,950 --> 00:02:18,562
Oona, che cattiveria, sembrava stessi
per dire chissa' cosa... ma va bene.
54
00:02:18,572 --> 00:02:22,167
Alla Donovay sono davvero entusiasti,
conviene sfruttare questo momento, no?
55
00:02:22,678 --> 00:02:24,495
Si', l'entusiasmo...
56
00:02:24,505 --> 00:02:26,362
Dobbiamo sfruttarlo...
57
00:02:24,505 --> 00:02:27,346
{\an6}Da Mike:
Simone ha dimenticato il flauto
e ha le prove tra venti minuti.
Puoi portarglielo?
Io ho una riunione
e poi allenamento...
58
00:02:29,553 --> 00:02:30,562
Va bene.
59
00:02:29,994 --> 00:02:31,374
{\an6}A Mike:
Si', ok
60
00:02:31,786 --> 00:02:32,795
Beh...
61
00:02:34,114 --> 00:02:36,355
Grazie. Trovero' qualcosa di perfetto.
62
00:02:36,365 --> 00:02:39,703
- Dove stai...
- Devo proprio andare. Ci lavorero', ma...
63
00:02:40,338 --> 00:02:42,703
Grazie mille, davvero non vedo l'ora.
64
00:02:42,713 --> 00:02:44,730
- Benissimo, ok.
- Ottima riunione.
65
00:02:44,740 --> 00:02:45,751
Ok.
66
00:02:46,218 --> 00:02:48,520
Girlfriend's Guide To Divorce
Stagione 5 - Episodio 5
67
00:02:48,530 --> 00:02:51,122
Traduzione: MrsShadow,
Fabr!ce, Anne_, mari_caffrey, -Sylvia -
68
00:02:49,975 --> 00:02:53,374
{\an8} GUIDA PER DONNE AL DIVORZIO
69
00:02:51,132 --> 00:02:53,383
Traduzione: +broken+,
ShmlEntoni, .Lila., ;lovesucks
70
00:02:53,393 --> 00:02:54,454
Revisione: HMLomi
71
00:02:53,393 --> 00:02:56,720
{\an8} GUIDA PER DONNE AL PER SEMPRE
72
00:02:54,464 --> 00:02:56,735
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
73
00:02:56,745 --> 00:02:58,045
Signorina Banai?
74
00:03:00,724 --> 00:03:02,024
Signorina Banai!
75
00:03:02,654 --> 00:03:03,948
Si', mi scusi, dicevamo?
76
00:03:03,958 --> 00:03:06,401
Stava parlando e poi
ha smesso... di parlare.
77
00:03:07,210 --> 00:03:08,442
Le serve una pausa?
78
00:03:08,452 --> 00:03:09,602
No, sto bene.
79
00:03:10,302 --> 00:03:13,750
Le richieste sulla custodia
del suo cliente sono inaccettabili.
80
00:03:13,760 --> 00:03:16,891
Il mio cliente e' stato il tutore
principale per ben undici anni.
81
00:03:16,901 --> 00:03:19,879
E questo dovrebbe indicare
l'inadeguatezza della mia cliente?
82
00:03:19,889 --> 00:03:22,142
La signora Carol Barbee e'...
83
00:03:22,152 --> 00:03:24,452
- Claudia.
- Claudia. Si', Claudia.
84
00:03:24,980 --> 00:03:26,180
La mia cliente.
85
00:03:26,753 --> 00:03:27,753
Claudia...
86
00:03:27,763 --> 00:03:30,029
{\an6}Da Tony:
Phoebe sa di noi.
Ed e' INCAZZATA.
Richiamami.
87
00:03:30,315 --> 00:03:31,996
Scusatemi, sono...
88
00:03:32,006 --> 00:03:33,908
Sto cercando di spegnere questo coso.
89
00:03:33,918 --> 00:03:35,051
Signorina Banai...
90
00:03:35,061 --> 00:03:36,433
Vuole fare una pausa?
91
00:03:36,443 --> 00:03:37,751
Sapete che vi dico?
92
00:03:38,224 --> 00:03:40,179
Ne riparleremo prossimamente.
93
00:03:41,253 --> 00:03:42,503
Abbiamo finito.
94
00:03:46,058 --> 00:03:47,452
Li abbiamo in pugno.
95
00:03:47,462 --> 00:03:48,473
Si fidi.
96
00:04:02,025 --> 00:04:04,266
Da Delia:
Non ci vediamo dalla maratona.
Possiamo parlare?
97
00:04:11,149 --> 00:04:12,999
La rabbia non ti si addice.
98
00:04:13,601 --> 00:04:14,609
Tess!
99
00:04:16,895 --> 00:04:18,700
- Sono...
- Sorpresa?
100
00:04:18,710 --> 00:04:19,860
Si', si vede.
101
00:04:20,368 --> 00:04:24,077
Sono passata dalla tua galleria,
ma mi hanno detto che eri qui a lavorare...
102
00:04:24,087 --> 00:04:25,872
Si', a volte mi piace lavorare fuori,
103
00:04:25,882 --> 00:04:27,911
il brusio della gente mi aiuta.
104
00:04:27,921 --> 00:04:31,011
Non capisco come riuscissi
a stare in piedi, dopo quella corsa.
105
00:04:31,021 --> 00:04:32,257
Vuoi...
106
00:04:32,267 --> 00:04:33,711
Sederti qui e unirti a me?
107
00:04:34,209 --> 00:04:36,647
Dovevi vedermi due giorni fa.
108
00:04:37,108 --> 00:04:38,814
Non riuscivo ad alzarmi dal letto.
109
00:04:38,824 --> 00:04:40,056
Gemevo dal dolore.
110
00:04:40,066 --> 00:04:42,559
Quando si parla di gemere,
non mi batte nessuno.
111
00:04:42,569 --> 00:04:44,242
Mi e' uscita male.
112
00:04:44,742 --> 00:04:46,416
Io sono una che geme tanto.
113
00:04:47,345 --> 00:04:50,247
Comunque, la gara e' finita.
E' ora di divertirsi.
114
00:04:50,257 --> 00:04:53,382
Parto per il Peru' tra due settimane
per l'allenamento in altura,
115
00:04:53,392 --> 00:04:55,218
quindi devo rilassarmi piu' che posso.
116
00:04:55,228 --> 00:04:58,295
Allenamento in altura in Peru'?
Ma tu sei pazza.
117
00:04:58,305 --> 00:04:59,561
Ti va di uscire insieme?
118
00:04:59,571 --> 00:05:00,921
Beviamo qualcosa.
119
00:05:02,668 --> 00:05:04,609
Io, in realta'... io ho...
120
00:05:05,167 --> 00:05:09,301
Ho una vita incasinata al momento,
cose di lavoro e... cose personali.
121
00:05:09,311 --> 00:05:11,511
Stanno succedendo... tante altre...
122
00:05:11,521 --> 00:05:12,521
Cose.
123
00:05:13,239 --> 00:05:15,392
Devi smetterla di inventarti scuse.
124
00:05:15,402 --> 00:05:16,872
Non ti si addicono.
125
00:05:16,882 --> 00:05:18,362
Questo e' il mio numero.
126
00:05:19,663 --> 00:05:21,264
Chiamami, se ti liberi.
127
00:05:30,538 --> 00:05:31,696
Stupefacente.
128
00:05:31,706 --> 00:05:33,045
Molto...
129
00:05:33,055 --> 00:05:35,946
Molto, molto Picasso dei primi tempi.
130
00:05:35,956 --> 00:05:39,036
Sei molto generoso. A me sembra
uscito da un film di Tim Burton.
131
00:05:39,046 --> 00:05:40,485
Ok, che faccio dopo, pelatone?
132
00:05:40,495 --> 00:05:42,913
Dopo che abbiamo buttato
questo schifo in un falo'.
133
00:05:43,585 --> 00:05:45,784
Un passeggiata in spiaggia oppure...
134
00:05:45,794 --> 00:05:47,343
Aspetta che arriva...
135
00:05:47,353 --> 00:05:48,967
Possiamo fare birdwatching.
136
00:05:49,925 --> 00:05:50,873
Birdwatching?
137
00:05:50,883 --> 00:05:54,854
Beh, sembrava strano anche a me,
ma l'organizzatrice, Sunrise...
138
00:05:54,864 --> 00:05:57,370
Ha detto che e'
un'esperienza da provare.
139
00:05:57,380 --> 00:06:00,619
Visita guidata, si cammina nella foresta
e si arriva ad una spiaggia appartata.
140
00:06:00,629 --> 00:06:02,448
E' la stagione dei pellicani marroni.
141
00:06:02,978 --> 00:06:05,325
Pellicani marroni?
Esistono anche marroni?
142
00:06:06,183 --> 00:06:08,134
Io pensavo ai fenicotteri.
143
00:06:09,082 --> 00:06:10,470
Perche' no?
144
00:06:10,480 --> 00:06:12,980
Sunrise non ci ha ancora
delusi con i suoi consigli.
145
00:06:16,620 --> 00:06:18,251
Beh, forse sarebbe meglio...
146
00:06:18,261 --> 00:06:20,230
Fare una fotografia di questi fiori.
147
00:06:20,240 --> 00:06:21,857
Sei proprio invidioso.
148
00:06:28,635 --> 00:06:31,224
Greco! Evviva! Il greco! Mangiamo greco.
149
00:06:32,053 --> 00:06:33,698
Quanta energia.
150
00:06:34,684 --> 00:06:36,807
Ma guardati, bell'imbusto sudato.
151
00:06:36,817 --> 00:06:39,328
- Si', ti piaccio cosi'.
- Esattamente.
152
00:06:39,338 --> 00:06:41,733
Ok, c'e' bisogno che ve lo dica io?
153
00:06:43,521 --> 00:06:45,937
Ehi, Coach, hai detto
a mamma degli insetti?
154
00:06:46,231 --> 00:06:47,437
Quali insetti?
155
00:06:47,866 --> 00:06:50,748
- Pidocchi. Si chiamano pidocchi.
- Pidocchi? Come scusa?
156
00:06:50,758 --> 00:06:53,632
2-8, cosa ti ho detto riguardo
al fare attenzione a non dire tutto?
157
00:06:53,642 --> 00:06:57,617
Li hanno alcuni bambini, niente di grave.
I genitori devono fare attenzione. Tutto ok.
158
00:06:57,627 --> 00:07:00,741
- Fa cosi' schifo, mi viene da vomitare.
- Simone...
159
00:07:00,751 --> 00:07:03,112
Non dobbiamo preoccuparci.
Tuo padre ha ragione. E' tutto ok.
160
00:07:03,122 --> 00:07:06,120
Sai che c'e'? Devo dedicare due minuti
a una cosa di lavoro. Potresti...
161
00:07:06,130 --> 00:07:08,949
Ragazzi, dovete cambiarvi
e lavarvi per bene.
162
00:07:08,959 --> 00:07:11,127
Con il sapone e tanta tanta acqua.
163
00:07:11,137 --> 00:07:13,241
- Forza, ragazzi.
- Dai, Asher. Andiamo.
164
00:07:13,251 --> 00:07:15,187
Allora, com'e' andata la tua riunione?
165
00:07:15,197 --> 00:07:17,756
Devo farmi venire in mente
una cosa totalmente diversa.
166
00:07:17,766 --> 00:07:20,259
- Ma oltre quello, tutto bene.
- Cavolo.
167
00:07:20,269 --> 00:07:22,906
- Posso aiutarti?
- No, chiamero' a raccolta tutte le mie...
168
00:07:22,916 --> 00:07:26,174
Amiche per fare un po' di
brainstorming. Sono cose di donne.
169
00:07:26,184 --> 00:07:28,407
Ma ti ringrazio. Tu potresti...
170
00:07:28,417 --> 00:07:29,767
- Finire di preparare.
- Si'.
171
00:07:29,777 --> 00:07:31,447
- Posso farcela.
- Certo che puoi.
172
00:07:31,457 --> 00:07:34,005
- Ok, i pidocchi. Ho un'idea.
- Si'. Ok.
173
00:07:34,015 --> 00:07:37,434
- Le lenzuola. Dobbiamo bruciarle subito.
- Va bene.
174
00:07:37,444 --> 00:07:40,042
- Lavero' tutto.
- Simone, Abby deve lavorare.
175
00:07:40,052 --> 00:07:41,217
Grazie, Mike.
176
00:07:41,227 --> 00:07:42,419
Si', dimmi.
177
00:07:42,748 --> 00:07:45,807
Ho appena saputo che mi
hanno presa alla Emerson.
178
00:07:46,336 --> 00:07:48,595
Oh, mio Dio! Alla Emerson?
179
00:07:48,605 --> 00:07:49,967
Sono fiero di te, Lil.
180
00:07:50,539 --> 00:07:53,779
Mio Dio. Due college hanno
accettato la mia bambina.
181
00:07:54,466 --> 00:07:55,753
Quindi, dirai di si'?
182
00:07:55,763 --> 00:07:57,977
Non lo so. Ho un paio
di settimane per decidere.
183
00:07:57,987 --> 00:08:00,080
- Prenditi questo tempo per decidere.
- No, no, no.
184
00:08:00,090 --> 00:08:01,695
Dovresti scegliere la Pepperdine.
185
00:08:01,705 --> 00:08:03,736
Ho sentito che usano
un sistema greco pazzesco.
186
00:08:03,746 --> 00:08:06,801
E poi hai visto online
i loro video di ammissione?
187
00:08:06,811 --> 00:08:09,201
Trasmettono proprio un sacco
di energia. Devi vederli.
188
00:08:09,211 --> 00:08:12,611
La vita al campus sembra fighissima.
Il fratello della mia amica Elisa va li'...
189
00:08:13,242 --> 00:08:14,866
Ehi, mamma orgogliosa.
190
00:08:14,876 --> 00:08:16,701
Sono cosi' orgogliosa di lei.
191
00:08:16,711 --> 00:08:18,651
Mi sta travolgendo
un'ondata di orgoglio.
192
00:08:18,661 --> 00:08:21,488
E lo vedo. Dobbiamo festeggiare?
Magari domani sera?
193
00:08:21,498 --> 00:08:24,088
- Possiamo andare tutti...
- Sai, a dire il vero...
194
00:08:24,660 --> 00:08:27,474
Pensavo sarebbe piu' carino
uscire da sola con Lilly,
195
00:08:27,889 --> 00:08:29,821
magari ci portiamo dietro
anche Charlie e...
196
00:08:29,831 --> 00:08:31,454
Solo la nostra famiglia.
197
00:08:32,055 --> 00:08:34,920
- La vostra famiglia?
- No, famiglia e' la parola sbagliata.
198
00:08:34,930 --> 00:08:37,439
- No, no, ma certo. Capisco.
- La mia unita', la mia piccola unita'.
199
00:08:37,449 --> 00:08:39,305
- Tranquilla.
- Grazie.
200
00:08:39,315 --> 00:08:41,458
Beh, io dovrei... finire di cucinare.
201
00:08:41,468 --> 00:08:45,829
Si', e io dovrei rifare la presentazione
prima che mi esploda il cervello.
202
00:08:45,839 --> 00:08:46,847
Giusto.
203
00:08:48,143 --> 00:08:49,221
Gioco di squadra.
204
00:09:04,888 --> 00:09:05,890
Ehi!
205
00:09:05,900 --> 00:09:08,032
Hai ricevuto anche tu
il bat-segnale di Abby?
206
00:09:08,042 --> 00:09:09,045
Gia'.
207
00:09:10,287 --> 00:09:11,539
Phoebe.
208
00:09:11,549 --> 00:09:14,040
Tony mi ha detto
che ti ha parlato di noi, e...
209
00:09:14,050 --> 00:09:15,063
Mi dispiace.
210
00:09:15,073 --> 00:09:18,493
Per cosa? Per le bugie o per aver fatto
quello che ti avevo chiesto di non fare?
211
00:09:18,503 --> 00:09:20,545
Ero sconvolta... ok?
212
00:09:20,555 --> 00:09:24,853
La notizia degli embrioni... e il
comportamento autodistruttivo e' da me.
213
00:09:24,863 --> 00:09:26,148
Sono fatta cosi'.
214
00:09:26,729 --> 00:09:27,880
Quindi siete...
215
00:09:28,359 --> 00:09:30,738
Una coppia, tu e Tony?
216
00:09:32,230 --> 00:09:34,467
No. No, no, no.
217
00:09:34,477 --> 00:09:36,397
E'... e' finita li', davvero.
218
00:09:38,100 --> 00:09:40,309
- Ok.
- Ciao, ragazze.
219
00:09:40,319 --> 00:09:41,616
- Ehi!
- Siete venute.
220
00:09:41,626 --> 00:09:43,828
- Grazie, lo apprezzo molto.
- Ma figurati.
221
00:09:43,838 --> 00:09:45,300
- Ciao.
- Ciao!
222
00:09:47,058 --> 00:09:49,213
Abbiamo un'ospite d'onore.
223
00:09:49,223 --> 00:09:50,647
Come state, ragazze?
224
00:09:50,977 --> 00:09:53,360
Direttamente da Santa Barbara.
225
00:09:53,370 --> 00:09:54,705
Va bene, guardatela.
226
00:09:55,186 --> 00:09:56,432
E' davvero raggiante.
227
00:09:56,442 --> 00:09:58,913
Oh, si' facciamo sempre
sesso a tutte le ore
228
00:09:58,923 --> 00:10:01,409
quando non siamo in piscina,
in spiaggia o...
229
00:10:01,419 --> 00:10:02,711
A fare birdwatching.
230
00:10:02,721 --> 00:10:03,841
Birdwatching?
231
00:10:03,851 --> 00:10:05,068
Va alla grande, qui.
232
00:10:05,078 --> 00:10:07,259
Comunque, Abby, la tua presentazione,
233
00:10:07,269 --> 00:10:09,664
pronti, partenza, via.
234
00:10:09,674 --> 00:10:12,272
- Albert sara' qui a momenti.
- Ok, iniziamo subito.
235
00:10:12,603 --> 00:10:14,337
- Ho parlato con Babs.
- Babs.
236
00:10:14,347 --> 00:10:16,663
Come sta? E, soprattutto, quando torna?
237
00:10:16,673 --> 00:10:18,964
Presto, ma sai, e' in giro
a fare interviste per...
238
00:10:18,974 --> 00:10:21,199
Alcune televisioni locali,
il che e' un bene per il sito.
239
00:10:21,209 --> 00:10:23,583
- Forte.
- Ok, la nostra nuova rotta.
240
00:10:23,593 --> 00:10:25,600
Babs e io abbiamo pensato che...
241
00:10:25,610 --> 00:10:29,483
Sarebbe piu' moderno riferirci in modo
esplicito al significato di Lady Parts.
242
00:10:29,493 --> 00:10:30,766
Ecco, ma...
243
00:10:30,776 --> 00:10:33,312
Dobbiamo far interessare
le persone della Donovay.
244
00:10:33,322 --> 00:10:35,885
Quindi, ogni cosa dovra' essere
sexy in qualche modo.
245
00:10:35,895 --> 00:10:38,484
- Ma non sessuale.
- Gia', non e' facile, Abs.
246
00:10:38,494 --> 00:10:40,221
- Si', facilmente vendibile.
- Ok.
247
00:10:40,231 --> 00:10:42,547
- Sexy in modo vendibile.
- Qualcosa fai da te
248
00:10:42,557 --> 00:10:44,784
per la cura personale li' sotto?
E' un mercato...
249
00:10:44,794 --> 00:10:47,362
- Sottile, sapete di che parlo.
- Oh, interessante.
250
00:10:47,372 --> 00:10:50,695
Insomma, esistono milioni di
shampoo per capelli, ma niente...
251
00:10:50,705 --> 00:10:52,269
Con cui insaponarsi li'.
252
00:10:52,279 --> 00:10:55,363
Anche depilazione, pinzette.
Una volta le ho dovute usare.
253
00:10:55,373 --> 00:10:58,239
- E' stato come disinnescare un bomba.
- Come Keanu Reeves in "Speed".
254
00:10:59,246 --> 00:11:02,825
- Filo rosso, filo blu. Oh, merda.
- Hai i peli pubici piu' spessi del mondo.
255
00:11:02,835 --> 00:11:05,390
- Ok.
- Ma sono una bomba, bella mia.
256
00:11:05,400 --> 00:11:09,464
Ok... si'. Cura personale,
mi piace. E' davvero forte.
257
00:11:09,474 --> 00:11:11,630
Ok, bene, cambiamo un po'. Pensiamo...
258
00:11:11,640 --> 00:11:12,766
A qualcos'altro.
259
00:11:13,265 --> 00:11:16,454
- Le uova di giada.
- Sono come le palline di Ben Wa?
260
00:11:16,464 --> 00:11:18,203
- Si'.
- Per il piacere femminile.
261
00:11:18,213 --> 00:11:20,607
- Mi piace.
- Parliamo di masturbazione.
262
00:11:20,617 --> 00:11:22,923
Improvvisamente ho un sacco di idee.
263
00:11:22,933 --> 00:11:25,030
- Mi piace molto. Uova di giada...
- Ovvio che le hai.
264
00:11:25,040 --> 00:11:27,227
- Salve.
- Oh, ciao.
265
00:11:27,237 --> 00:11:29,121
Posso portarvi qualcosa, signore?
266
00:11:29,131 --> 00:11:31,721
- Un te', per favore.
- Io prendo un latte macchiato.
267
00:11:31,731 --> 00:11:33,769
E per caso avete delle uova di giada?
268
00:11:33,779 --> 00:11:37,153
Scherzo. Ne ho gia' una.
La sto indossando proprio ora.
269
00:11:37,163 --> 00:11:38,504
Io prendo un caffe', grazie.
270
00:11:38,514 --> 00:11:39,629
Decaffeinato.
271
00:11:39,639 --> 00:11:41,038
Decaffeinato? D...
272
00:11:41,048 --> 00:11:44,525
Che hai? Dici sempre che il decaffeinato
e' solo per sociopatici e mormoni.
273
00:11:44,535 --> 00:11:46,970
- Vero.
- Non hai mai ordinato il decaffeinato.
274
00:11:46,980 --> 00:11:48,273
Non sarai mica incinta?
275
00:11:50,038 --> 00:11:51,625
- Sei incinta?
- Quello sguardo.
276
00:11:51,635 --> 00:11:52,776
Che sguardo?
277
00:11:52,786 --> 00:11:54,917
Non vedo niente. Qualcuno parli!
278
00:11:54,927 --> 00:11:58,063
Ok, non sono ancora andata dal dottore.
Percio' mantenete il segreto, ma...
279
00:11:58,531 --> 00:11:59,828
Si', sono incinta.
280
00:12:01,668 --> 00:12:03,226
Oh, mio Dio!
281
00:12:03,236 --> 00:12:04,940
Mazel!
282
00:12:04,950 --> 00:12:08,083
Non hai piu' detto niente dopo la
fecondazione. Avevo paura a chiedere.
283
00:12:08,093 --> 00:12:09,992
Infatti pensavo che
fosse successo qualcosa!
284
00:12:10,002 --> 00:12:12,479
- E' incredibile.
- Si' e' davvero incredibile...
285
00:12:12,489 --> 00:12:13,626
Che tu sia incinta.
286
00:12:13,636 --> 00:12:16,150
- Lo e'. E' emozionante.
- Gia'.
287
00:12:18,912 --> 00:12:21,156
Cielo, devo andare al lavoro.
288
00:12:21,166 --> 00:12:23,800
Cause per l'affidamento, mediazioni.
E' davvero una seccatura.
289
00:12:23,810 --> 00:12:24,959
Ok, vi...
290
00:12:24,969 --> 00:12:26,872
Mandero' una mail riguardo la vagina.
291
00:12:26,882 --> 00:12:29,520
Il mio cervello frulla all'impazzata...
292
00:12:29,530 --> 00:12:30,654
Ok, ciao!
293
00:12:33,830 --> 00:12:37,169
Dallo schermo non si capisce bene,
ma e' stato un saluto un po' brusco, no?
294
00:12:45,383 --> 00:12:47,759
E abbiamo mangiato anche una
focaccia al pomodoro in tuo onore.
295
00:12:47,769 --> 00:12:49,770
Focaccia al pomodoro? Sto per piangere.
296
00:12:50,250 --> 00:12:53,365
E, Lilly... congratulazioni.
Sono molto fiero di te. Se vuoi parlare...
297
00:12:53,375 --> 00:12:55,700
A Natalie della Emerson,
lei puo' darti tutte le informazioni.
298
00:12:55,710 --> 00:12:56,970
E' andata alla Emerson?
299
00:12:56,980 --> 00:12:59,320
Si', mi ha suggerito
lei di fare domanda.
300
00:12:59,793 --> 00:13:00,999
Abby, non...
301
00:13:01,009 --> 00:13:02,090
Cosa...
302
00:13:02,100 --> 00:13:03,922
- Non ho detto niente.
- No...
303
00:13:03,932 --> 00:13:06,832
Ok. Vi voglio bene. Ci vediamo
alla cerimonia del diploma.
304
00:13:06,842 --> 00:13:08,580
Ok, bene. Ciao!
305
00:13:09,282 --> 00:13:10,768
- Ciao, papa'. Ti voglio bene.
- Ciao.
306
00:13:10,778 --> 00:13:12,960
- Portami qualcosa!
- Ok, ciao.
307
00:13:13,622 --> 00:13:15,297
Natalie e' andata alla Emerson.
308
00:13:16,289 --> 00:13:17,607
Sei ridicola.
309
00:13:18,004 --> 00:13:19,263
Puo' darsi, ma...
310
00:13:19,946 --> 00:13:21,561
Ti manchero' quando andrai via,
311
00:13:21,571 --> 00:13:23,858
quindi goditi la mia pazzia adesso.
312
00:13:27,348 --> 00:13:28,551
Che succede, Lil?
313
00:13:29,428 --> 00:13:32,380
Oh, niente. E' che mi sono appena
accorta che e' la prima volta
314
00:13:32,390 --> 00:13:34,357
che usciamo insieme dopo mesi.
315
00:13:34,790 --> 00:13:36,740
- No, non e' vero.
- Ha ragione.
316
00:13:37,173 --> 00:13:39,298
Adesso facciamo sempre
tutto con quegli altri.
317
00:13:39,308 --> 00:13:40,321
Con Coach.
318
00:13:43,623 --> 00:13:44,639
D'accordo.
319
00:13:45,396 --> 00:13:46,401
Beh...
320
00:13:46,972 --> 00:13:49,996
Prolunghiamo un po' la serata.
Facciamo la stretta di mano magica.
321
00:13:50,634 --> 00:13:51,641
Grazie.
322
00:13:51,981 --> 00:13:53,815
Trasmissione in arrivo.
323
00:13:54,360 --> 00:13:55,235
La sento.
324
00:13:55,245 --> 00:13:58,260
Trasmissione in corso a mamma.
325
00:13:58,270 --> 00:14:00,154
Ecco cosa ricevo.
326
00:14:00,639 --> 00:14:02,930
Secondo giro di dolce in quel
locale sulla Washington.
327
00:14:02,940 --> 00:14:04,943
- Brownie e gelato.
- Si'. Esatto.
328
00:14:05,248 --> 00:14:07,910
- Esattamente quello.
- Ricevuto. Messaggio ricevuto.
329
00:14:07,920 --> 00:14:09,341
Si'!
330
00:14:15,242 --> 00:14:16,245
Delia.
331
00:14:20,424 --> 00:14:21,641
Ehi! Delia!
332
00:14:25,690 --> 00:14:27,399
Sei davvero incinta, vero?
333
00:14:29,508 --> 00:14:31,115
E' di Tony, vero?
334
00:14:32,255 --> 00:14:35,932
- Phoebe, scusami, sono mortificata.
- Ascolta, smettila...
335
00:14:35,942 --> 00:14:37,209
Di scusarti.
336
00:14:39,439 --> 00:14:40,900
E adesso? Cosa...
337
00:14:41,765 --> 00:14:42,821
Che farai?
338
00:14:43,299 --> 00:14:44,492
Che faro'?
339
00:14:44,502 --> 00:14:45,861
Terrai il bambino?
340
00:14:45,871 --> 00:14:47,201
Oddio, sei seria?
341
00:14:47,211 --> 00:14:50,396
- Davvero me lo chiedi?
- Mio fratello ti ha messa incinta, Delia.
342
00:14:50,406 --> 00:14:52,770
- E' una faccenda tra me e lui.
- No, invece.
343
00:14:52,780 --> 00:14:54,170
Lui e' la mia famiglia.
344
00:14:54,180 --> 00:14:56,372
E' mio fratello.
345
00:14:56,382 --> 00:14:58,212
Phoebe, e' un uomo adulto.
346
00:14:58,222 --> 00:15:00,119
Non e' un uccellino ferito.
347
00:15:00,129 --> 00:15:01,751
Devo sapere...
348
00:15:02,655 --> 00:15:05,423
Cosa farai cosi' da
prepararlo alla notizia.
349
00:15:05,703 --> 00:15:06,712
Lo terro'.
350
00:15:09,194 --> 00:15:10,345
Disapprovi?
351
00:15:10,355 --> 00:15:11,355
No.
352
00:15:12,280 --> 00:15:14,073
No, sta a te decidere.
353
00:15:15,920 --> 00:15:18,060
Che farete? Crescerete
un bambino insieme?
354
00:15:18,070 --> 00:15:19,672
Non lo so, Phoebe,
355
00:15:19,682 --> 00:15:22,619
ma piombi qui nel mio
ufficio a rimproverarmi
356
00:15:22,629 --> 00:15:24,151
- e a interrogarmi.
- Scusa,
357
00:15:24,161 --> 00:15:26,366
ma questa e' una cosa
grossa da digerire, Delia.
358
00:15:26,376 --> 00:15:29,231
E puoi fingere finche' ti pare
che questo non mi riguardi,
359
00:15:29,241 --> 00:15:30,601
ma mi riguarda eccome.
360
00:15:30,611 --> 00:15:32,558
E' mio figlio. E' il mio corpo.
361
00:15:32,568 --> 00:15:35,422
Ne parlero' con Tony.
Me ne occupero' io stessa.
362
00:15:35,740 --> 00:15:37,256
La decisione spetta a me.
363
00:15:37,266 --> 00:15:39,640
Questo e' un problema mio.
364
00:15:40,518 --> 00:15:41,599
Si', infatti.
365
00:16:00,140 --> 00:16:01,973
Si'. Oh, esatto.
366
00:16:01,983 --> 00:16:03,083
Che bello.
367
00:16:03,690 --> 00:16:05,611
Si', si', proprio li'.
368
00:16:07,313 --> 00:16:08,530
A te come va?
369
00:16:08,540 --> 00:16:10,017
Oh, e' cosi' rilassante.
370
00:16:10,027 --> 00:16:12,568
Adoro essere toccata da una sconosciuta.
371
00:16:12,578 --> 00:16:15,078
E' come stare nella metro a Manhattan.
372
00:16:15,879 --> 00:16:17,351
Si', come si sta bene.
373
00:16:19,001 --> 00:16:20,880
Cos'e' lei? Una ex torturatrice del KGB?
374
00:16:20,890 --> 00:16:22,071
Ok, ok.
375
00:16:22,081 --> 00:16:24,728
- Tranquilla, tranquilla. Penso...
- Sto bene, sto bene.
376
00:16:24,738 --> 00:16:27,931
Grazie. Credo che abbiamo finito,
concluderemo un po' prima.
377
00:16:27,941 --> 00:16:29,091
Grazie mille.
378
00:16:32,028 --> 00:16:33,033
Scusami.
379
00:16:33,877 --> 00:16:36,007
Odio i massaggi. Che ci posso fare?
380
00:16:37,050 --> 00:16:39,771
Scusa, era solo un'idea.
Avresti potuto dire di no.
381
00:16:39,781 --> 00:16:43,089
- Non volevo farti dispiacere.
- Dispiacere? Scherzi?
382
00:16:43,099 --> 00:16:44,107
Cristo.
383
00:16:44,485 --> 00:16:48,397
Dai, Al. Hai fatto il romanticone
dal momento in cui siamo arrivati.
384
00:16:48,857 --> 00:16:51,703
Le infinite passeggiate in spiaggia.
Sembra una pubblicita' per assorbenti.
385
00:16:51,713 --> 00:16:53,958
Intrecciare cesti... e da quando
ti piace il birdwatching?
386
00:16:53,968 --> 00:16:55,992
Non mi piace. Odio gli uccelli.
387
00:16:56,002 --> 00:16:59,412
Quel pellicano marrone mi ha cagato
sul piede. E' stato disgustoso.
388
00:16:59,800 --> 00:17:02,579
Sono esausto, ok? Cioe',
cercare di essere romantico,
389
00:17:02,589 --> 00:17:04,849
- e' estenuante.
- Che c'e'? Che succede?
390
00:17:05,349 --> 00:17:07,679
Beh, quando c'era un
intoppo tra me e Sherry,
391
00:17:07,689 --> 00:17:09,202
facevo questo.
392
00:17:09,212 --> 00:17:11,643
Vino, cibo e romanticismo a bizzeffe.
393
00:17:11,653 --> 00:17:14,333
- Con lei funzionava.
- Intoppi? Di che parli?
394
00:17:14,343 --> 00:17:15,454
Jo, dai.
395
00:17:15,879 --> 00:17:17,969
Da quando Frumpkis e' tornato...
396
00:17:17,979 --> 00:17:19,868
No, mi sembra di perdere.
397
00:17:20,200 --> 00:17:21,982
- E io non perdo.
- Non e' una gara!
398
00:17:21,992 --> 00:17:24,939
Non stai perdendo. Sono qui. Ti amo.
Mi sto divertendo tantissimo.
399
00:17:24,949 --> 00:17:26,006
Non mentire.
400
00:17:26,932 --> 00:17:28,854
Ma scherzi? Questo posto e' favoloso!
401
00:17:29,841 --> 00:17:30,990
Pero'...
402
00:17:31,000 --> 00:17:33,041
Andiamoci piano con le attivita' e...
403
00:17:33,051 --> 00:17:34,936
Godiamoci il piacere di stare insieme.
404
00:17:34,946 --> 00:17:36,727
Wow! Che bella idea.
405
00:17:37,393 --> 00:17:38,834
- Va bene.
- Ok.
406
00:17:39,505 --> 00:17:40,541
Solo che...
407
00:17:41,498 --> 00:17:42,984
C'e' una degustazione del vino...
408
00:17:42,994 --> 00:17:45,862
Piu' tardi nel salone.
Sembra una cosa carina,
409
00:17:45,872 --> 00:17:48,221
ma se vuoi possiamo lasciar
perdere e andare a vedere un film.
410
00:17:48,231 --> 00:17:50,490
Al diavolo il film. Siamo in
un bellissimo paese del vino.
411
00:17:50,500 --> 00:17:52,135
La degustazione di vini va benissimo.
412
00:17:55,992 --> 00:17:57,999
E ho accettato pure la degustazione.
413
00:18:00,665 --> 00:18:01,700
Buongiorno.
414
00:18:02,086 --> 00:18:03,112
Buongiorno.
415
00:18:03,830 --> 00:18:04,925
Allora...
416
00:18:04,935 --> 00:18:07,001
Hai piu' parlato con Delia?
417
00:18:07,954 --> 00:18:10,029
No. Oggi non l'ho sentita.
418
00:18:10,821 --> 00:18:13,174
Che mi dici di voi?
Parlate, siete gentili?
419
00:18:14,574 --> 00:18:15,933
Tony, dobbiamo parlare.
420
00:18:16,458 --> 00:18:17,736
No e sai perche'?
421
00:18:19,235 --> 00:18:21,427
So gia' quello che vuoi dirmi.
Non c'e' bisogno di parlarne.
422
00:18:22,881 --> 00:18:24,710
Tu sei stata fantastica...
423
00:18:24,720 --> 00:18:25,896
Con me...
424
00:18:25,906 --> 00:18:29,071
E... io ti ripago mentendoti?
425
00:18:29,081 --> 00:18:31,593
Mi sono comportato di merda
e ti chiedo scusa.
426
00:18:32,381 --> 00:18:33,474
Ma ho...
427
00:18:33,484 --> 00:18:34,608
Riavuto il lavoro.
428
00:18:35,927 --> 00:18:37,764
- Wow.
- Ho strisciato come un verme,
429
00:18:38,187 --> 00:18:40,865
ma il mio capo mi ha perdonato e
mi ha dato una seconda possibilita'.
430
00:18:40,875 --> 00:18:42,017
E' fantastico, Tony.
431
00:18:42,558 --> 00:18:43,601
Lo so.
432
00:18:47,987 --> 00:18:49,887
- Mi sto impegnando.
- So che e' cosi'.
433
00:18:52,581 --> 00:18:54,634
- Vedi? Anche adesso.
- Che gesto enorme.
434
00:18:54,644 --> 00:18:55,681
Una faticaccia.
435
00:18:56,732 --> 00:18:58,950
Ehi, se vedi Delia, mi fai il favore
436
00:18:58,960 --> 00:19:00,757
di dirle che ho riavuto il lavoro?
437
00:19:01,354 --> 00:19:02,771
- Si', certo.
- Bene...
438
00:19:03,101 --> 00:19:04,204
Grazie.
439
00:19:18,756 --> 00:19:20,721
Ehi, Tess, sono Phoebe.
440
00:19:21,510 --> 00:19:23,119
Giusto, lo so. Anch'io.
441
00:19:24,937 --> 00:19:28,467
A quanto pare... mi sono
liberata per uscire insieme.
442
00:19:30,682 --> 00:19:33,120
Ehi, non ho avuto modo
di parlarti l'altra sera,
443
00:19:33,130 --> 00:19:37,045
ma c'e' un posto libero nel dipartimento
scouting e team building...
444
00:19:37,055 --> 00:19:38,476
E vorrei candidarmi.
445
00:19:38,486 --> 00:19:41,604
- Fantastico. Sono cosi' fiera di te.
- Grazie.
446
00:19:41,614 --> 00:19:44,088
Quindi dovrai viaggiare molto?
447
00:19:44,098 --> 00:19:46,705
Si'... qualche viaggetto si',
ma lavorerei per lo piu'
448
00:19:46,715 --> 00:19:49,717
nell'ufficio di Los Angeles,
senno' non l'avrei preso in considerazione.
449
00:19:50,122 --> 00:19:51,642
Era solo una domanda...
450
00:19:51,652 --> 00:19:52,832
Sono sincera.
451
00:19:53,434 --> 00:19:55,659
Non voleva essere una domanda scomoda.
452
00:19:57,336 --> 00:19:59,529
Dovrebbe diventare
un codice sicuro per noi.
453
00:19:59,539 --> 00:20:00,633
NDS.
454
00:20:00,643 --> 00:20:01,975
Non e' una domanda scomoda.
455
00:20:02,847 --> 00:20:04,467
Dovrebbe essere NUDS.
456
00:20:04,477 --> 00:20:06,842
Hai le manie di controllo
sul codice. Carino.
457
00:20:08,464 --> 00:20:09,640
A proposito di...
458
00:20:09,650 --> 00:20:10,892
NDS...
459
00:20:11,297 --> 00:20:12,911
Simone, l'altra sera, mi ha chiesto
460
00:20:12,921 --> 00:20:14,960
di accompagnarla oggi da Hair Pixies.
461
00:20:14,970 --> 00:20:16,681
- Hai modo di farlo?
- Ce la porto io.
462
00:20:16,691 --> 00:20:19,210
- Devi lavorare alla tua proposta.
- Devo farlo a tempo pieno e penso...
463
00:20:19,220 --> 00:20:21,183
Che sia agitata
per la storia dei pidocchi.
464
00:20:22,040 --> 00:20:24,248
Credo anche per la partenza di Colette.
465
00:20:25,651 --> 00:20:28,228
Sono sempre andate
insieme dal parrucchiere.
466
00:20:28,238 --> 00:20:30,095
Speravo che non ne avrebbe risentito...
467
00:20:30,646 --> 00:20:32,299
Ma forse sono stato ingenuo.
468
00:20:35,645 --> 00:20:36,702
Ce la porto io.
469
00:20:37,302 --> 00:20:39,715
- Abby, non intendevo questo. Tu devi...
- No, no, no.
470
00:20:39,725 --> 00:20:43,509
Sua madre e' a 160 chilometri di distanza.
Ci credo che e' cosi' agitata.
471
00:20:43,519 --> 00:20:45,958
Se Simone ha bisogno
di fare questa cosa, la faro'.
472
00:20:45,968 --> 00:20:48,333
Penso che le farebbe veramente piacere.
473
00:20:48,881 --> 00:20:49,924
Va bene.
474
00:20:55,004 --> 00:20:56,324
Giusto un sorso, per favore.
475
00:20:56,940 --> 00:20:58,086
- Grazie.
- Se lo goda.
476
00:20:58,096 --> 00:20:59,220
- Salute.
- Salute.
477
00:21:02,279 --> 00:21:04,500
Ok, so che stiamo riducendo
il romanticismo,
478
00:21:04,510 --> 00:21:08,133
- ma dai, sul serio, avevo ragione.
- Hai scelto proprio bene, Al.
479
00:21:08,143 --> 00:21:09,552
Magari potremmo...
480
00:21:09,917 --> 00:21:11,800
Ritornare qui ogni anno.
481
00:21:11,810 --> 00:21:13,341
Oh, si', sarebbe carino.
482
00:21:13,351 --> 00:21:16,602
Pensa, trovare ogni anno
un lungo weekend e scappare.
483
00:21:16,612 --> 00:21:17,910
Soltanto noi due.
484
00:21:19,045 --> 00:21:20,271
Immagina...
485
00:21:20,281 --> 00:21:23,491
Abbandonare tutto, lasciare
l'inferno di Los Angeles,
486
00:21:23,501 --> 00:21:25,590
il lavoro, tutte le persone...
487
00:21:25,600 --> 00:21:26,785
I nostri ex.
488
00:21:27,119 --> 00:21:29,335
A volta la vita e' semplicemente
un po' troppo incasinata.
489
00:21:29,345 --> 00:21:31,491
E' facile lasciarsi coinvolgere
dagli stress quotidiani,
490
00:21:31,501 --> 00:21:33,487
ma quando siamo soli,
tutto il resto scompare
491
00:21:33,497 --> 00:21:35,808
- e possiamo veramente vivere...
- Ho baciato Frumpkis.
492
00:21:38,247 --> 00:21:40,691
Lui mi ha baciato.
Ci siamo baciati a vicenda.
493
00:21:40,701 --> 00:21:41,814
Ma ha iniziato lui.
494
00:21:45,153 --> 00:21:46,319
Di' qualcosa.
495
00:21:50,282 --> 00:21:51,332
Al?
496
00:21:52,991 --> 00:21:54,399
Al, fermati. Dove stai andando?
497
00:21:54,409 --> 00:21:56,993
- Torno nella stanza. Faccio i bagagli.
- E' capitato e basta.
498
00:21:57,003 --> 00:21:59,700
- Non ha significato niente.
- "Non ha significato niente"?
499
00:21:59,710 --> 00:22:01,242
Non fare la finta tonta.
500
00:22:01,614 --> 00:22:03,363
- E' il tuo ex, per amor di Dio.
- Albert.
501
00:22:03,373 --> 00:22:06,321
- E non ha significato niente?
- Non fare l'impulsivo. Dormiamoci su.
502
00:22:06,331 --> 00:22:08,755
- Ci calmiamo e ne parliamo domani.
- Calmarmi?
503
00:22:08,765 --> 00:22:10,220
Non sono uno che si calma.
504
00:22:10,230 --> 00:22:12,843
Senti, te l'ho detto perche' ti amo
e perche' volevo essere sincera con te.
505
00:22:12,853 --> 00:22:14,394
Oh, beh, congratulazioni.
506
00:22:14,404 --> 00:22:16,564
Ce l'hai fatta, sei stata
sincera, buon per te...
507
00:22:16,574 --> 00:22:18,136
Ma questo viaggio...
508
00:22:18,146 --> 00:22:19,146
E' finito.
509
00:22:28,316 --> 00:22:30,255
- E dai, mamma!
- Oh, mio Dio.
510
00:22:30,265 --> 00:22:31,735
Ti ho sfiorato a stento.
511
00:22:32,723 --> 00:22:33,840
Ok...
512
00:22:33,850 --> 00:22:35,591
Lady Parts e' pronta, scusa...
513
00:22:35,601 --> 00:22:38,792
Per una "merchandising extravaganza".
514
00:22:38,802 --> 00:22:39,847
Si'! Sei...
515
00:22:39,857 --> 00:22:42,124
Ancora pulito. Preparati per la scuola.
516
00:22:42,134 --> 00:22:44,943
- Un uomo senza pidocchi.
- Si', esattamente.
517
00:22:45,900 --> 00:22:49,290
Extra-va-gan-za.
518
00:22:49,561 --> 00:22:50,857
Lo adoro!
519
00:22:57,128 --> 00:22:58,534
Domani andrai alla grande.
520
00:22:59,913 --> 00:23:01,913
E tu andrai alla grande stasera.
521
00:23:02,269 --> 00:23:04,252
Vorrei tanto non dover
andare a San Jose.
522
00:23:04,262 --> 00:23:06,448
Beh, quando il capo coach chiama...
523
00:23:08,618 --> 00:23:09,875
Te la caverai?
524
00:23:10,305 --> 00:23:11,641
Si', sto bene, sto bene.
525
00:23:11,651 --> 00:23:14,165
Ho la mia serata madre figlia con Lilly.
526
00:23:14,175 --> 00:23:17,406
Mangeremo al suo sushi preferito.
Andremo al cinema...
527
00:23:17,416 --> 00:23:19,428
Lo adoro. Sembra fantastico.
528
00:23:19,438 --> 00:23:20,620
Si'.
529
00:23:20,630 --> 00:23:22,201
Allora, NDS...
530
00:23:23,306 --> 00:23:25,797
Quando tornerai da San Jose?
531
00:23:25,807 --> 00:23:27,278
- Spero stasera.
- Ok.
532
00:23:27,288 --> 00:23:29,553
Dipende da come si mettono
le cose. Forse...
533
00:23:29,563 --> 00:23:32,206
Domattina, ma ho pensato a tutto.
So che la tua proposta e' alle 10.
534
00:23:32,216 --> 00:23:35,841
I ragazzi saranno ancora a dormire
dai Robinson e Simone...
535
00:23:35,851 --> 00:23:37,874
Sara' a casa della sua
amica Lulu, quindi...
536
00:23:37,884 --> 00:23:40,812
Molto sexy... tutta questa cosa
dell'organizzazione.
537
00:23:41,305 --> 00:23:42,340
Quindi...
538
00:23:42,961 --> 00:23:44,996
NDS, hai parlato di scouting...
539
00:23:45,006 --> 00:23:48,250
Ma questo sara' piu' come
un lavoro da casa, giusto?
540
00:23:48,260 --> 00:23:51,808
Quando usi le NDS cosi' tanto,
non sembrano molto innocenti.
541
00:23:53,065 --> 00:23:54,674
Ehi, non e' ancora sicuro,
542
00:23:54,684 --> 00:23:57,322
parliamone quando ci arriviamo, ok?
543
00:23:57,332 --> 00:23:58,389
Si'.
544
00:23:59,907 --> 00:24:02,606
Voi due, aspettate sempre
che arrivi io per baciarvi?
545
00:24:04,593 --> 00:24:05,850
Sono cosi' corti.
546
00:24:05,860 --> 00:24:07,734
Cosa? No, va bene. Sta benissimo.
547
00:24:07,744 --> 00:24:11,745
No, ho cercato di fermarla,
ma era cosi' terrorizzata dai pidocchi.
548
00:24:11,755 --> 00:24:13,263
Hai fatto bene, ok?
549
00:24:13,963 --> 00:24:15,937
Grazie. Asher!
550
00:24:15,947 --> 00:24:18,340
E' il tuo turno per
il controllo pidocchi!
551
00:24:18,350 --> 00:24:21,993
- Vuoi che faccia io? Fai la proposta.
- No, hai il volo. Ci penso io. Forza!
552
00:24:22,839 --> 00:24:24,303
Forza, Ash.
553
00:24:33,811 --> 00:24:35,227
Beh, ciao anche a te.
554
00:24:35,237 --> 00:24:38,719
- Non dovresti essere a San Sebastian?
- Ovviamente no, visto che sono qui.
555
00:24:39,364 --> 00:24:42,462
Ho appena parlato al telefono
con una certa Claudia Barbee.
556
00:24:42,472 --> 00:24:43,718
Ti suona familiare?
557
00:24:44,020 --> 00:24:46,218
Gestisce una multinazionale
di comunicazioni,
558
00:24:46,228 --> 00:24:48,250
e' una cliente molto importante
per questo studio
559
00:24:48,260 --> 00:24:51,377
e dice che sei stata
inattiva e distratta.
560
00:24:51,823 --> 00:24:53,347
Non lo posso accettare, Delia.
561
00:24:53,357 --> 00:24:56,397
I clienti mi chiamano per dirmi che
il mio miglior avvocato sta dormendo.
562
00:24:56,407 --> 00:24:57,728
Sono incinta.
563
00:24:59,382 --> 00:25:01,524
E' una notizia fantastica!
564
00:25:01,534 --> 00:25:04,849
E' la miglior scusa al mondo
per essere un disastro sul lavoro.
565
00:25:04,859 --> 00:25:06,372
- Smettila di fare disastri.
- Ok.
566
00:25:07,323 --> 00:25:09,755
- Ma congratulazioni.
- Sei cosi' gentile, Albert, grazie.
567
00:25:09,765 --> 00:25:12,630
E' stato tutto cosi' confuso che...
568
00:25:13,379 --> 00:25:14,881
Stavo per crollare.
569
00:25:14,891 --> 00:25:17,334
Quindi l'inseminazione
ha funzionato. Fantastico.
570
00:25:17,344 --> 00:25:19,291
Ora chiamo Claudia.
Aggiustero' la situazione.
571
00:25:19,301 --> 00:25:20,510
Ehi, ferma.
572
00:25:21,019 --> 00:25:22,619
Lo so che aggiusterai tutto.
573
00:25:23,469 --> 00:25:25,304
Allora, come ti senti a riguardo?
574
00:25:26,221 --> 00:25:27,255
A riguardo?
575
00:25:27,765 --> 00:25:29,299
Al diventare genitore!
576
00:25:29,309 --> 00:25:32,970
E' stato il momento che ha
cambiato di piu' la mia vita.
577
00:25:33,431 --> 00:25:34,431
E tu...
578
00:25:34,694 --> 00:25:37,758
- Hai scelto di guidare questo treno da sola.
- Hai detto bene... io da sola.
579
00:25:37,768 --> 00:25:40,356
E' mamma a guidare il treno.
Lo faro' alle mie condizioni.
580
00:25:40,717 --> 00:25:43,220
Prendero' le redini della vita
di questo bambino,
581
00:25:43,230 --> 00:25:44,735
non lui le mie.
582
00:25:45,185 --> 00:25:46,904
Non ho alcun dubbio a riguardo.
583
00:25:46,914 --> 00:25:49,145
Potresti essere l'unica
a riuscirci sul serio.
584
00:25:52,009 --> 00:25:53,975
Perche' tu e Jo
siete tornati cosi' presto?
585
00:25:55,371 --> 00:25:56,901
Il lavoro, sai...
586
00:25:56,911 --> 00:25:58,009
Albert.
587
00:25:58,566 --> 00:26:01,184
Qualunque litigio, qualunque
stupido litigio abbiate avuto...
588
00:26:01,194 --> 00:26:03,517
Non e' stupido, credimi.
589
00:26:04,260 --> 00:26:05,302
Ehi.
590
00:26:05,949 --> 00:26:07,541
Supera la cosa.
591
00:26:08,066 --> 00:26:09,776
Guarda da quanto tempo state insieme.
592
00:26:10,358 --> 00:26:12,480
Per quel che importa,
non ho mai visto nessuno di voi due
593
00:26:12,490 --> 00:26:14,607
cosi' felice come quando siete insieme.
594
00:26:16,522 --> 00:26:17,697
Funzionate bene.
595
00:26:26,171 --> 00:26:27,444
Sale, ehi.
596
00:26:29,363 --> 00:26:31,257
- Alla goccia.
- Alla goccia.
597
00:26:35,943 --> 00:26:37,413
Oh, mio Dio, e' buono.
598
00:26:37,651 --> 00:26:39,099
Mi sento cosi' calda...
599
00:26:39,529 --> 00:26:40,683
E solleticata.
600
00:26:40,693 --> 00:26:42,966
Era da cosi' tanto tempo
601
00:26:42,976 --> 00:26:44,276
che non provavo un po'...
602
00:26:44,286 --> 00:26:45,811
- Di tequila?
- Di divertimento.
603
00:26:45,821 --> 00:26:48,309
Del tipo "Sciosciti i capelli".
604
00:26:48,818 --> 00:26:51,775
Le cose sono state
cosi' complicate ultimamente.
605
00:26:52,373 --> 00:26:55,206
Grazie per non aver fatto storie
sul far venire anche Tony.
606
00:26:55,216 --> 00:26:56,666
Lui non esce molto.
607
00:26:57,635 --> 00:26:58,926
Beh, in realta' neanche io.
608
00:26:58,936 --> 00:26:59,949
Meglio cosi'.
609
00:26:59,959 --> 00:27:02,346
- Allora facciamo un altro giro.
- Va bene.
610
00:27:02,356 --> 00:27:05,423
Wow, non so perche' pensassi
che tu fossi piu' rigida.
611
00:27:05,433 --> 00:27:06,963
Solo durante gli allenamenti.
612
00:27:06,973 --> 00:27:09,593
Nel tempo libero
bisogna lasciarsi andare.
613
00:27:09,603 --> 00:27:11,833
Insomma... rilassarti un po'...
614
00:27:12,215 --> 00:27:13,834
Per sentirti poi in controllo.
615
00:27:13,844 --> 00:27:14,846
Capisco.
616
00:27:16,765 --> 00:27:18,089
D'accordo.
617
00:27:18,455 --> 00:27:20,123
Sicura che vuoi che lo faccia?
618
00:27:21,976 --> 00:27:24,133
Va bene, allora lo faro'
come una maratoneta.
619
00:27:24,822 --> 00:27:26,158
- Sei una ribelle.
- Salute.
620
00:27:29,388 --> 00:27:30,921
Questo lo sentiro' domani.
621
00:27:30,931 --> 00:27:32,875
Ok, Lilly, allora...
622
00:27:32,885 --> 00:27:35,265
Prendi un tavolo e
arrivero' prima possibile.
623
00:27:35,595 --> 00:27:37,368
Ok, ciao.
624
00:27:39,655 --> 00:27:40,820
Simone?
625
00:27:41,313 --> 00:27:43,328
Che ci fai qui?
Pensavo oggi dormissi fuori.
626
00:27:43,338 --> 00:27:44,400
Sono andata via.
627
00:27:44,410 --> 00:27:45,730
Che succede?
628
00:27:47,407 --> 00:27:48,653
Sono orribile.
629
00:27:49,707 --> 00:27:52,100
Cosa? E' per i capelli?
630
00:27:54,033 --> 00:27:55,704
- Odio la mia vita.
- No.
631
00:27:55,714 --> 00:27:57,556
Simone, no, no, no.
632
00:27:57,566 --> 00:27:58,656
Simone.
633
00:27:58,666 --> 00:27:59,865
Lasciami in pace.
634
00:27:59,875 --> 00:28:01,645
Dai, Simone.
635
00:28:01,655 --> 00:28:03,325
Perche' non mi hai fermato?
636
00:28:03,335 --> 00:28:06,525
- Non avresti dovuto lasciarmeli tagliare.
- No, no, no, no.
637
00:28:06,905 --> 00:28:08,045
Simone...
638
00:28:08,055 --> 00:28:09,729
Apri la porta, tesoro.
639
00:28:10,671 --> 00:28:11,874
Simone!
640
00:28:13,575 --> 00:28:14,956
Simone.
641
00:28:21,386 --> 00:28:23,146
Ehi, hai un secondo?
642
00:28:23,156 --> 00:28:24,806
Jake, non e' un buon momento.
643
00:28:24,816 --> 00:28:26,852
Mi ha dato molto
fastidio l'altra sera...
644
00:28:27,365 --> 00:28:28,959
Quando abbiamo parlato della Emerson
645
00:28:28,969 --> 00:28:30,934
- davanti a Lilly.
- Cosa?
646
00:28:30,944 --> 00:28:33,379
- Di che parli?
- La Pepperdine e' un'ottima scuola, ma...
647
00:28:33,389 --> 00:28:35,535
- Piu' ne sento parlare...
- No, Jake,
648
00:28:35,545 --> 00:28:38,075
- adesso non e' un buon momento.
- Piu' capisco che non e'...
649
00:28:38,085 --> 00:28:40,005
Ora non posso parlare con te.
650
00:28:40,015 --> 00:28:41,855
Jake, smettila di parlare della Emerson!
651
00:28:41,865 --> 00:28:43,665
Sono nel bel mezzo di una crisi.
652
00:28:43,675 --> 00:28:45,744
- Lilly e' seduta al ristorante
- Calmati.
653
00:28:45,754 --> 00:28:46,947
- che mi aspetta e...
- Calmati.
654
00:28:46,957 --> 00:28:48,784
- La figlia di Mike e' in camera sua
- Calmati! Abby!
655
00:28:48,794 --> 00:28:50,725
- e non vuole uscire.
- Abby...
656
00:28:50,735 --> 00:28:52,733
- Dov'e' Mike?
- Viaggio di lavoro.
657
00:28:52,743 --> 00:28:55,535
Davvero, non so cosa
fare in questo momento.
658
00:28:55,545 --> 00:28:57,735
Riattacca e chiama Lilly. Capira'.
659
00:28:57,745 --> 00:28:59,385
Abbiamo i biglietti del cinema.
660
00:28:59,395 --> 00:29:01,776
E potete andarci un'altra volta, ok?
661
00:29:01,786 --> 00:29:05,004
Ma non c'e' tempo.
Non ho piu' tempo per lei.
662
00:29:05,014 --> 00:29:06,021
Abby.
663
00:29:06,515 --> 00:29:09,505
Abby, vedila cosi'. Se Lilly fosse
li' in camera a piangere cosi'
664
00:29:09,515 --> 00:29:11,790
e tu non fossi li', vorresti
che qualcuno stesse con lei.
665
00:29:19,253 --> 00:29:20,450
Era terribile.
666
00:29:21,257 --> 00:29:22,258
Vieni.
667
00:29:22,892 --> 00:29:24,525
La prossima volta prova
668
00:29:24,535 --> 00:29:27,083
a tenere i fianchi dritti, cosi'.
669
00:29:27,975 --> 00:29:29,593
- Ok?
- Ok.
670
00:29:35,262 --> 00:29:36,262
Visto?
671
00:29:37,104 --> 00:29:38,115
Molto meglio.
672
00:29:39,084 --> 00:29:40,377
Ok, devi smetterla.
673
00:29:40,387 --> 00:29:42,897
Tu fai... allenamenti in altura.
674
00:29:43,785 --> 00:29:45,546
- E' una cosa tua?
- Cosa?
675
00:29:45,556 --> 00:29:47,794
Tutto questo "provare
a sistemare chiunque attorno a me"
676
00:29:47,804 --> 00:29:49,350
che fai sempre?
677
00:29:51,104 --> 00:29:52,130
E' bellissimo.
678
00:29:52,487 --> 00:29:54,559
E' premuroso. Tu sei molto premurosa.
679
00:29:54,965 --> 00:29:56,033
Materna.
680
00:29:57,696 --> 00:29:58,705
Ma...
681
00:29:59,346 --> 00:30:01,253
Non e' stancante?
682
00:30:02,425 --> 00:30:05,266
Sai? Occuparsi di tutti i problemi...
683
00:30:05,276 --> 00:30:06,847
Le seccature e le difficolta'?
684
00:30:08,737 --> 00:30:10,043
Solo perche' tu lo sappia...
685
00:30:10,466 --> 00:30:11,954
So risolvere i miei problemi sola.
686
00:30:12,923 --> 00:30:15,166
- Percio' non ti da' fastidio nulla?
- No...
687
00:30:15,176 --> 00:30:16,570
Pero' non lo do a vedere.
688
00:30:19,815 --> 00:30:21,493
Per questo mi alleno in altura.
689
00:30:21,833 --> 00:30:24,708
Capisci? Cosi' nulla puo'
preoccuparmi al livello del mare.
690
00:30:27,485 --> 00:30:29,796
- Ne prendo un altro. Vuoi qualcosa?
- No, sono a posto.
691
00:30:30,995 --> 00:30:32,254
Ok, subito.
692
00:30:34,591 --> 00:30:35,591
Ehi.
693
00:30:36,001 --> 00:30:37,297
I miei nuovi amici parlavano
694
00:30:37,307 --> 00:30:40,054
- di un nuovo locale notturno.
- Devi parlare con Delia.
695
00:30:41,196 --> 00:30:42,236
Cosa?
696
00:30:42,246 --> 00:30:44,295
Perche'? Lei...
non risponde ai miei messaggi.
697
00:30:44,305 --> 00:30:46,383
- Non riesco a parlarci...
- Allora vai da lei, Tony.
698
00:30:47,457 --> 00:30:48,459
Fidati di me.
699
00:30:49,254 --> 00:30:50,897
Voi due avete alcuni...
700
00:30:51,344 --> 00:30:52,574
Problemi...
701
00:30:52,584 --> 00:30:54,647
Da risolvere. Non io.
702
00:30:55,426 --> 00:30:56,511
Voi due.
703
00:31:12,383 --> 00:31:13,383
Allora...
704
00:31:13,875 --> 00:31:15,203
Pronta per il secondo round?
705
00:31:33,876 --> 00:31:36,324
Ciao, piccola. Il braccio va meglio?
706
00:31:36,334 --> 00:31:38,923
Si', gli antidolorifici sono fantastici.
707
00:31:38,933 --> 00:31:41,934
- Mi mancheranno.
- Sentito? Sono i tuoi geni a parlare.
708
00:31:41,944 --> 00:31:44,942
Mai avuto problemi con le pillole.
L'ha preso da tua madre.
709
00:31:45,285 --> 00:31:46,512
Si', e' probabile.
710
00:31:46,522 --> 00:31:48,047
La piccola della nonna.
711
00:31:48,425 --> 00:31:49,926
- Buonanotte, tesoro.
- 'Notte.
712
00:31:51,125 --> 00:31:53,686
Sono rimasto sorpreso di ricevere
una tua chiamata.
713
00:31:53,696 --> 00:31:55,357
Come mai sei tornata prima?
714
00:31:55,367 --> 00:31:56,515
Per lavoro.
715
00:31:56,525 --> 00:31:59,393
Avevo molto lavoro da fare
e sono occupata con Rize e Shyne.
716
00:32:02,088 --> 00:32:03,285
Beh, buonanotte Robert.
717
00:32:04,130 --> 00:32:06,477
- Non riesco a smettere di pensarti.
- E' stato un errore.
718
00:32:08,017 --> 00:32:09,283
Io non credo.
719
00:32:11,024 --> 00:32:12,658
- Noi ci apparteniamo, Jo.
- Scherzi?
720
00:32:12,668 --> 00:32:15,172
Era da un po' che lo sentivo.
E poi quel bacio...
721
00:32:15,182 --> 00:32:16,369
Oh, mio Dio.
722
00:32:16,379 --> 00:32:19,784
Ascolta, voglio che siamo di
nuovo una famiglia. Mi manca.
723
00:32:19,794 --> 00:32:21,400
Tu ci hai distrutti.
724
00:32:21,410 --> 00:32:23,291
- Si'.
- Hai distrutto la famiglia.
725
00:32:23,301 --> 00:32:24,832
Lo so, ho mandato tutto all'aria...
726
00:32:25,495 --> 00:32:29,346
Perche' essere un marito
decente e un padre decente...
727
00:32:29,356 --> 00:32:30,846
Era troppo per me.
728
00:32:30,856 --> 00:32:33,252
Ma adesso le cose sono diverse, Jo.
729
00:32:33,262 --> 00:32:37,470
Io sono diverso e non e' mai troppo tardi
per cercare di rimediare agli errori.
730
00:32:38,634 --> 00:32:42,948
- Ti amo e ti ho sempre amata.
- Non e' il momento adesso.
731
00:32:42,958 --> 00:32:44,816
Nostra figlia e' nella stanza accanto.
732
00:32:45,761 --> 00:32:46,761
Jo...
733
00:33:12,756 --> 00:33:14,701
Ho preso l'ultimo volo della serata.
734
00:33:14,711 --> 00:33:17,096
Ho dovuto inventare una scusa, ma...
735
00:33:20,184 --> 00:33:22,427
- Lei come sta?
- Sta bene. Sta...
736
00:33:22,892 --> 00:33:24,157
Sta bene...
737
00:33:24,167 --> 00:33:25,167
Meglio.
738
00:33:25,775 --> 00:33:26,809
Ora dorme.
739
00:33:27,911 --> 00:33:30,810
Sei arrivato. Io sono stanca morta,
me ne vado a letto.
740
00:33:31,390 --> 00:33:33,727
Grazie per esserci stata per Simone.
741
00:33:33,737 --> 00:33:35,993
So che avevi la serata
pianificata con Lilly, ma...
742
00:33:36,003 --> 00:33:39,332
- Ma cosa?
- E' solo una serata. Potete recuperarla.
743
00:33:39,342 --> 00:33:40,895
Non volevo rimandarla, Mike.
744
00:33:40,905 --> 00:33:43,412
Il mio tempo con Lilly e'
importante e sta volando via.
745
00:33:43,422 --> 00:33:45,679
- No, certo che lo e'. Non volevo...
- E Simone era...
746
00:33:45,689 --> 00:33:49,570
- Fuori controllo.
- E' un'adolescente. E' cio'che fanno.
747
00:33:49,580 --> 00:33:52,360
Io sono stata adolescente
ed ho cresciuto un'adolescente.
748
00:33:52,370 --> 00:33:54,354
- Ma stasera era diverso, si'.
- E ne ha passate tante.
749
00:33:54,364 --> 00:33:55,694
- Collette se n'e' andata.
- Si'.
750
00:33:55,704 --> 00:33:57,422
E tu dai la colpa a me per quello.
751
00:33:57,432 --> 00:33:58,449
Abby, quello...
752
00:34:00,703 --> 00:34:01,863
Andiamocene a letto.
753
00:34:03,792 --> 00:34:05,683
Ne parliamo domani mattina.
754
00:34:05,693 --> 00:34:09,030
Io non posso parlarne domani mattina
perche' ho una presentazione
755
00:34:09,040 --> 00:34:11,020
per la quale mi sento
totalmente impreparata.
756
00:34:11,030 --> 00:34:14,634
- Dai, Abby, andrai bene. Basta, basta.
- Controllo pidocchi, lezioni di flauto...
757
00:34:14,644 --> 00:34:17,834
E Lilly che parte a breve e io
che cerco di fare tutto per tutti...
758
00:34:17,844 --> 00:34:19,970
- Prendi fiato, Abby.
- Mentre tu sei via, in giro per
759
00:34:19,980 --> 00:34:21,676
San Jose con i Dodgers di Los Angeles.
760
00:34:21,686 --> 00:34:23,809
- In giro?
- Io ho una famiglia, Mike.
761
00:34:24,290 --> 00:34:28,841
E i tuoi figli, specialmente Simone,
risucchia l'80 percento delle mie energie.
762
00:34:28,851 --> 00:34:32,118
- Ok, ci risiamo la "tua famiglia".
- E' anche la mia famiglia.
763
00:34:32,128 --> 00:34:36,244
Ok, siamo tutti la grande e felice
famiglia McBrady solo quando ti diverte?
764
00:34:36,254 --> 00:34:38,044
Le serate di gioco, le cene.
765
00:34:38,054 --> 00:34:41,178
- Ma quando diventa un po' stressante...
- Un po' stressante?
766
00:34:41,188 --> 00:34:44,780
Tua figlia che si chiude in
camera sua e' un po' stressante?
767
00:34:44,790 --> 00:34:47,787
Mi dispiace che la mia famiglia
non e' perfetta come la tua.
768
00:34:47,797 --> 00:34:50,965
Abbiamo dei difetti. Siamo emotivi.
Fattene una ragione...
769
00:34:50,975 --> 00:34:52,752
Perche' e' questo quello che volevi.
770
00:35:12,180 --> 00:35:13,409
Ciao.
771
00:35:14,248 --> 00:35:15,248
Ciao.
772
00:35:15,639 --> 00:35:16,715
Ti perdono.
773
00:35:17,929 --> 00:35:20,169
Se dici che il bacio con
Frumpkis e' stato uno sbaglio.
774
00:35:20,179 --> 00:35:21,179
Ti credo.
775
00:35:22,697 --> 00:35:23,812
Ti amo, Jo.
776
00:35:24,880 --> 00:35:26,359
E voglio lasciar perdere...
777
00:35:27,184 --> 00:35:28,371
Se tu vuoi farlo.
778
00:35:29,754 --> 00:35:31,820
Non sono sicura
che sia stato uno sbaglio.
779
00:35:31,830 --> 00:35:33,131
Cosa?
780
00:35:33,141 --> 00:35:34,242
Cosa stai...
781
00:35:34,985 --> 00:35:36,137
Scusami...
782
00:35:36,147 --> 00:35:38,259
Io, io... non lo so.
783
00:35:39,829 --> 00:35:40,881
Devo andare.
784
00:35:58,052 --> 00:35:59,702
Mi sono calmato un po'.
785
00:36:06,607 --> 00:36:07,665
Scusami.
786
00:36:08,844 --> 00:36:10,232
Scusami tu.
787
00:36:11,551 --> 00:36:12,825
Amo la tua famiglia.
788
00:36:13,347 --> 00:36:14,673
Amo te.
789
00:36:14,683 --> 00:36:15,897
E' lo stesso per me.
790
00:36:15,907 --> 00:36:18,155
Mi sono solo sentita sopraffatta.
791
00:36:19,534 --> 00:36:20,912
Anche io, ma...
792
00:36:20,922 --> 00:36:23,078
Troveremo il modo di superarlo.
793
00:36:23,785 --> 00:36:24,868
NDS?
794
00:36:25,651 --> 00:36:26,651
Spara.
795
00:36:27,026 --> 00:36:28,642
Cosa farei senza di te?
796
00:36:38,816 --> 00:36:42,053
Scusami se sono stata un po' stordita
ultimamente, ma adesso sa il motivo.
797
00:36:42,063 --> 00:36:43,804
Giuro che daro' il massimo stamattina.
798
00:36:43,814 --> 00:36:46,046
La vera sfida sara' quando partorirai.
799
00:36:46,943 --> 00:36:48,162
Penso che ce la faro'.
800
00:36:48,172 --> 00:36:50,883
Signora Banai, il signor
Conte vuole vederla.
801
00:36:51,397 --> 00:36:52,454
Ha insistito.
802
00:36:53,270 --> 00:36:54,601
Ok, grazie.
803
00:36:57,151 --> 00:36:59,305
Mi scusa un attimo, per favore?
804
00:37:04,415 --> 00:37:05,538
Ciao.
805
00:37:05,548 --> 00:37:07,778
Ciao, Phoebe ha detto
che hai qualcosa da dirmi.
806
00:37:10,038 --> 00:37:11,987
Phoebe, Gesu' Cristo...
807
00:37:12,876 --> 00:37:14,068
Delia, che c'e'?
808
00:37:14,078 --> 00:37:15,079
Di che si tratta?
809
00:37:15,089 --> 00:37:17,985
Non rispondi alle mie chiamate.
Non riesco a rintracciarti. Che succede?
810
00:37:17,995 --> 00:37:19,283
Sono incinta.
811
00:37:23,855 --> 00:37:26,735
Ma sei allergica allo sperma.
812
00:37:26,745 --> 00:37:28,683
Gia', a quanto pare
non allo sperma di chiunque.
813
00:37:29,582 --> 00:37:30,646
Porco cazzo.
814
00:37:33,244 --> 00:37:34,383
Saro' padre.
815
00:37:34,393 --> 00:37:37,295
No, e' un mio problema.
Una mia responsabilita', ok?
816
00:37:38,736 --> 00:37:40,930
Potrai vederlo e basta
oppure avere un qualche ruolo...
817
00:37:40,940 --> 00:37:42,607
"Un qualche ruolo"? No, no, no.
818
00:37:42,617 --> 00:37:44,917
Tu... non puoi tagliarmi fuori e basta.
819
00:37:44,927 --> 00:37:47,473
Sei appena uscito di prigione.
Non riesci a tenerti un lavoro.
820
00:37:47,483 --> 00:37:48,559
Tony...
821
00:37:49,002 --> 00:37:50,114
Wow, e'...
822
00:37:50,473 --> 00:37:53,515
Quindi un buon lavoro significa
essere pronti a gestire un bambino?
823
00:37:53,525 --> 00:37:55,487
Che fa, ti da' una specie di qualifica?
824
00:37:57,310 --> 00:37:58,375
Io...
825
00:37:59,790 --> 00:38:01,227
Dobbiamo entrambi...
826
00:38:01,237 --> 00:38:02,997
Capire cos'e' che vogliamo.
827
00:38:03,007 --> 00:38:04,449
Non ti importa cosa voglio.
828
00:38:04,459 --> 00:38:06,361
Quindi non fingere che sia cosi'.
829
00:38:11,504 --> 00:38:13,328
E la linea di prodotti Lady Parts
830
00:38:13,338 --> 00:38:15,590
si distinguera' sul mercato.
831
00:38:15,600 --> 00:38:19,695
Slip e indumenti intimi organici,
ecologici e a prova di ciclo.
832
00:38:19,705 --> 00:38:21,625
Creme idratanti...
833
00:38:21,635 --> 00:38:24,678
Solo prodotti che aiutano
le donne a navigare
834
00:38:24,688 --> 00:38:27,177
attraverso la tempesta e
non intorno ad essa, con sicurezza.
835
00:38:28,185 --> 00:38:30,852
Vorrei tanto averne un briciolo
in piu' in questo momento.
836
00:38:33,855 --> 00:38:38,287
Grazie. Spero di avervi dato qualcosa
su cui riflettere e noi dovremmo...
837
00:38:38,297 --> 00:38:39,780
No, davvero, io...
838
00:38:41,625 --> 00:38:43,544
Vorrei aver avuto piu' sicurezza
839
00:38:43,554 --> 00:38:45,834
perche' mi sembra che stia sprofondando.
840
00:38:45,844 --> 00:38:47,512
Ho quattro figli a casa.
841
00:38:47,522 --> 00:38:51,020
E uno di loro andra' via presto
e io mi sto perdendo quel momento.
842
00:38:51,377 --> 00:38:54,623
E poi ho questa opportunita' di essere
qui con voi, a farvi una proposta
843
00:38:54,633 --> 00:38:56,342
e sto perdendo anche questa.
844
00:38:56,682 --> 00:39:00,081
Sto cercando di rubare del tempo
per lavorare alla mia proposta...
845
00:39:01,277 --> 00:39:02,951
Tra i controlli per pidocchi,
846
00:39:03,296 --> 00:39:06,108
di cui, tra parentesi, non dovete
preoccuparvi. Nessuno ce li ha.
847
00:39:10,294 --> 00:39:11,455
Siamo donne!
848
00:39:11,465 --> 00:39:16,216
Insomma, alcune di noi credono
di potersi espandere all'infinito,
849
00:39:16,226 --> 00:39:18,432
che la nostra energia sia illimitata.
850
00:39:18,442 --> 00:39:19,587
Ma non e' cosi'.
851
00:39:20,039 --> 00:39:21,561
Ha dei limiti.
852
00:39:21,571 --> 00:39:23,750
E quindi occorre fare delle scelte
853
00:39:23,760 --> 00:39:26,632
e si finisce con il deludere le persone,
854
00:39:26,642 --> 00:39:28,925
perche' come potrebbe essere altrimenti?
855
00:39:29,249 --> 00:39:31,310
Non ci sono scorciatoie.
856
00:39:32,465 --> 00:39:35,265
E poi ci sono il senso
di colpa e vergogna
857
00:39:35,275 --> 00:39:37,997
per non essere tutto.
858
00:39:38,559 --> 00:39:39,845
Cavolo, perche' ve lo sto dicendo?
859
00:39:39,855 --> 00:39:42,271
Perche' ve lo sto dicendo?
860
00:39:42,281 --> 00:39:44,685
Vi sto dicendo tutto questo perche'...
861
00:39:45,910 --> 00:39:49,472
Lady Parts vuole prendere
quella paura e vergogna
862
00:39:50,000 --> 00:39:51,289
per liberarvene.
863
00:39:51,299 --> 00:39:53,946
Sapete, tutta le linee
di prodotti vaginali
864
00:39:53,956 --> 00:39:56,815
danno l'impressione che qualcosa
non vada e ci si debba curare.
865
00:39:56,825 --> 00:39:59,074
Come una parte del corpo
che ha un odore sgradevole,
866
00:39:59,084 --> 00:40:02,153
una parte che sanguina
o una che non lo fa,
867
00:40:02,163 --> 00:40:03,653
oppure una parte irritata.
868
00:40:05,313 --> 00:40:06,519
O qualsiasi cosa.
869
00:40:06,529 --> 00:40:08,194
Una parte del corpo dolorante
870
00:40:08,204 --> 00:40:09,684
che si dovrebbe nascondere.
871
00:40:11,972 --> 00:40:15,439
Lady Parts dice che tutte queste parti
872
00:40:16,037 --> 00:40:17,418
sono parte di voi.
873
00:40:18,364 --> 00:40:19,896
Vi rendono chi siete.
874
00:40:20,379 --> 00:40:23,201
E dovete sapere chi siete, accettarlo
875
00:40:23,211 --> 00:40:24,426
e amarlo...
876
00:40:24,685 --> 00:40:26,267
Nonostante i limiti,
877
00:40:26,277 --> 00:40:30,042
con nessun senso di colpa
e di sicuro nessuna vergogna.
878
00:40:31,500 --> 00:40:33,005
E noi siamo qui
879
00:40:33,488 --> 00:40:34,543
per aiutare.
880
00:40:36,475 --> 00:40:37,569
Lady Parts
881
00:40:38,035 --> 00:40:39,187
e' qui per aiutare.
882
00:40:49,144 --> 00:40:50,250
Oh, cavolo!
883
00:40:50,920 --> 00:40:53,179
Alla nuova linea di Lady Parts,
884
00:40:53,189 --> 00:40:55,430
che ci porti un po' di magia vaginale.
885
00:40:55,440 --> 00:40:58,115
E' piuttosto buono. Mi sento
come se avessi vinto venti dollari.
886
00:40:58,125 --> 00:41:00,761
Chi potrebbe far dire al coach
Brady la parola "vaginale"?
887
00:41:01,247 --> 00:41:02,510
Ci sei appena riuscita.
888
00:41:02,520 --> 00:41:04,697
- A quando il lancio?
- Non lo so. Autunno, inverno.
889
00:41:04,707 --> 00:41:06,261
Dipende dallo staff della Donovay.
890
00:41:09,012 --> 00:41:13,465
E al nuovo responsabile scouting
dei Dodgers di Los Angeles.
891
00:41:13,475 --> 00:41:15,363
Sei in forma. E' cosi' che fai?
892
00:41:15,373 --> 00:41:17,397
E' un buon giorno
per la famiglia McBrady.
893
00:41:19,134 --> 00:41:20,194
Gia'.
894
00:41:21,432 --> 00:41:22,902
Ehi, va tutto bene?
895
00:41:23,304 --> 00:41:24,387
Oh, si'.
896
00:41:27,756 --> 00:41:29,351
Non lo so. Io...
897
00:41:31,246 --> 00:41:35,165
Il motivo per cui hanno accettato
la mia proposta e' perche'
898
00:41:35,175 --> 00:41:37,170
ho cambiato rotta.
899
00:41:37,710 --> 00:41:40,111
Ho dato ascolto al mio istinto
900
00:41:40,121 --> 00:41:42,312
e mi sembra che debba prestargli piu'
901
00:41:42,708 --> 00:41:43,787
attenzione.
902
00:41:44,521 --> 00:41:46,261
Gia', sottoscrivo.
903
00:41:46,271 --> 00:41:47,511
Dare ascolto all'istinto.
904
00:41:51,827 --> 00:41:53,098
Ti amo, Mike.
905
00:41:53,915 --> 00:41:55,130
Ti amo anch'io...
906
00:41:56,047 --> 00:41:57,130
Noi...
907
00:41:58,853 --> 00:42:01,450
Voglio da impazzire che duri per sempre.
908
00:42:01,460 --> 00:42:05,951
Ma perche' accada dobbiamo
affrontare un argomento
909
00:42:06,637 --> 00:42:07,932
difficile.
910
00:42:09,040 --> 00:42:12,057
Pensavo di potermi
espandere all'infinito.
911
00:42:14,008 --> 00:42:16,669
E... poi ho iniziato
a guardare nel nostro futuro...
912
00:42:16,679 --> 00:42:17,936
Abby, Abby, basta.
913
00:42:18,358 --> 00:42:19,441
Cosa stai dicendo?
914
00:42:22,729 --> 00:42:25,186
E' stato un errore vivere tutti insieme.
915
00:42:28,036 --> 00:42:32,071
Subspedia
[www.subspedia.tv]
68559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.