All language subtitles for Girlfriends.Guide.To.Divorce.s05.e05.WEB-TBS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,957 --> 00:00:07,310 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,677 - Perche' te ne sei andato? - Tu ti stavi divertendo, Jo. 3 00:00:09,687 --> 00:00:12,267 - Tu, il tuo ex marito e tua figlia. - No, non dirlo neanche. 4 00:00:12,277 --> 00:00:15,347 Ho prenotato per noi due una stanza al San Sebastian Ranch. 5 00:00:16,293 --> 00:00:17,999 Oddio. Cos'era? Devi andartene. 6 00:00:18,708 --> 00:00:21,995 - Avete sentito parlare della Furia? - Aspetta, non e' quella maratoneta cazzuta? 7 00:00:22,005 --> 00:00:24,447 - Come ti guadagni da vivere? - Faccio economia... e risparmio. 8 00:00:24,457 --> 00:00:26,090 Faccio lavoretti veloci, 9 00:00:26,100 --> 00:00:28,752 mi alleno per la prossima gara e poi ricomincio da capo. 10 00:00:30,930 --> 00:00:32,937 - Delia, lui e' mio fratello. - Ehi, piacere. 11 00:00:32,947 --> 00:00:35,013 - Indovinate chi e' allergica allo sperma. - Che significa? 12 00:00:35,023 --> 00:00:37,976 Se voglio avere un bambino e portarlo in grembo, serve la fecondazione in vitro. 13 00:00:37,986 --> 00:00:41,087 - E hai bisogno che Phoebe ti infilzi. - A mezzanotte le mie ovaie... 14 00:00:41,097 --> 00:00:42,597 Diventeranno zucche. 15 00:00:43,564 --> 00:00:44,859 Lascia stare Tony. 16 00:00:44,869 --> 00:00:47,612 Per quanto ancora vuoi mentire a Phoebe? 17 00:00:47,622 --> 00:00:49,203 Non sono l'unico a mentirle. 18 00:00:49,213 --> 00:00:51,072 - So tutto. - Qual e' il problema? Delia? 19 00:00:51,082 --> 00:00:53,298 - Ti ha detto anche di noi? - Di cosa stai parlando? 20 00:00:55,352 --> 00:00:58,541 Ma dai, Simone, l'affetto e' il fondamento di ogni famiglia. 21 00:00:58,551 --> 00:01:00,694 Esageri un po' con la parola "famiglia", Abby... 22 00:01:00,704 --> 00:01:02,885 - Presto legherete. - Simone e' un po' una sfida. 23 00:01:02,895 --> 00:01:05,338 Ma non mi arrendo. Faro' in modo di piacere a quella ragazza. 24 00:01:05,348 --> 00:01:08,622 Ho parlato con Collette. Lei andra' via. I ragazzi restano qui con noi. 25 00:01:10,302 --> 00:01:11,452 Ce la faremo. 26 00:01:12,511 --> 00:01:17,397 {\an8}REGOLA #30 RADI TUTTO AL SUOLO 27 00:01:12,529 --> 00:01:16,079 Ed ecco perche' siamo orgogliosi di presentarvi... 28 00:01:16,089 --> 00:01:17,407 Rullo di tamburi... 29 00:01:17,982 --> 00:01:19,935 Il rossetto non-rossetto... 30 00:01:19,945 --> 00:01:21,145 Di Lady Parts! 31 00:01:21,638 --> 00:01:22,646 Quindi... 32 00:01:22,656 --> 00:01:24,925 - Un rossetto. - No, un non-rossetto. 33 00:01:24,935 --> 00:01:26,717 Ok, allora, ascoltami bene. 34 00:01:27,688 --> 00:01:29,680 Guarda, Parker ci ha lavorato un sacco. 35 00:01:29,690 --> 00:01:31,637 Sai, abbiamo da svegliare i bambini, 36 00:01:31,647 --> 00:01:35,322 dobbiamo portarli a scuola, magari andare in palestra, poi in ufficio... 37 00:01:35,332 --> 00:01:37,261 E non abbiamo mai tempo di truccarci! 38 00:01:37,271 --> 00:01:40,027 Ma vogliamo comunque apparire curate. Quindi, ci serve... 39 00:01:40,037 --> 00:01:42,159 Qualcosa che esalti il colore naturale delle labbra. 40 00:01:42,169 --> 00:01:43,791 Ok, Abby, fermati. 41 00:01:43,801 --> 00:01:45,260 Posso essere sincera? 42 00:01:45,270 --> 00:01:46,279 Certo. 43 00:01:46,289 --> 00:01:49,926 Il mercato ormai e' saturo di marchi di "rossetti invisibili". 44 00:01:49,936 --> 00:01:52,555 - Si', ma il nostro brand e'... - Autentico. 45 00:01:52,565 --> 00:01:56,142 Si', lo so. Ma a noi piace Lady Parts perche' siete audaci. 46 00:01:56,152 --> 00:01:58,092 E osate. Potete fare di piu'! 47 00:01:58,102 --> 00:02:01,291 Create una linea di prodotti che quelli della Donovay non si aspettano, 48 00:02:01,301 --> 00:02:04,538 e colpiteli forte con la vostra visione. Con qualcosa che volete dire davvero. 49 00:02:04,548 --> 00:02:08,830 Devo presentarlo tra tre giorni, la mia socia e' ancora via, serve piu' tempo. 50 00:02:08,840 --> 00:02:11,818 Ho molte cose in ballo, in vari aspetti della mia vita... 51 00:02:11,828 --> 00:02:13,182 - Lo capisco. - Ok. 52 00:02:13,192 --> 00:02:14,940 Posso darti... quattro giorni. 53 00:02:14,950 --> 00:02:18,562 Oona, che cattiveria, sembrava stessi per dire chissa' cosa... ma va bene. 54 00:02:18,572 --> 00:02:22,167 Alla Donovay sono davvero entusiasti, conviene sfruttare questo momento, no? 55 00:02:22,678 --> 00:02:24,495 Si', l'entusiasmo... 56 00:02:24,505 --> 00:02:26,362 Dobbiamo sfruttarlo... 57 00:02:24,505 --> 00:02:27,346 {\an6}Da Mike: Simone ha dimenticato il flauto e ha le prove tra venti minuti. Puoi portarglielo? Io ho una riunione e poi allenamento... 58 00:02:29,553 --> 00:02:30,562 Va bene. 59 00:02:29,994 --> 00:02:31,374 {\an6}A Mike: Si', ok 60 00:02:31,786 --> 00:02:32,795 Beh... 61 00:02:34,114 --> 00:02:36,355 Grazie. Trovero' qualcosa di perfetto. 62 00:02:36,365 --> 00:02:39,703 - Dove stai... - Devo proprio andare. Ci lavorero', ma... 63 00:02:40,338 --> 00:02:42,703 Grazie mille, davvero non vedo l'ora. 64 00:02:42,713 --> 00:02:44,730 - Benissimo, ok. - Ottima riunione. 65 00:02:44,740 --> 00:02:45,751 Ok. 66 00:02:46,218 --> 00:02:48,520 Girlfriend's Guide To Divorce Stagione 5 - Episodio 5 67 00:02:48,530 --> 00:02:51,122 Traduzione: MrsShadow, Fabr!ce, Anne_, mari_caffrey, -Sylvia - 68 00:02:49,975 --> 00:02:53,374 {\an8} GUIDA PER DONNE AL DIVORZIO 69 00:02:51,132 --> 00:02:53,383 Traduzione: +broken+, ShmlEntoni, .Lila., ;lovesucks 70 00:02:53,393 --> 00:02:54,454 Revisione: HMLomi 71 00:02:53,393 --> 00:02:56,720 {\an8} GUIDA PER DONNE AL PER SEMPRE 72 00:02:54,464 --> 00:02:56,735 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 73 00:02:56,745 --> 00:02:58,045 Signorina Banai? 74 00:03:00,724 --> 00:03:02,024 Signorina Banai! 75 00:03:02,654 --> 00:03:03,948 Si', mi scusi, dicevamo? 76 00:03:03,958 --> 00:03:06,401 Stava parlando e poi ha smesso... di parlare. 77 00:03:07,210 --> 00:03:08,442 Le serve una pausa? 78 00:03:08,452 --> 00:03:09,602 No, sto bene. 79 00:03:10,302 --> 00:03:13,750 Le richieste sulla custodia del suo cliente sono inaccettabili. 80 00:03:13,760 --> 00:03:16,891 Il mio cliente e' stato il tutore principale per ben undici anni. 81 00:03:16,901 --> 00:03:19,879 E questo dovrebbe indicare l'inadeguatezza della mia cliente? 82 00:03:19,889 --> 00:03:22,142 La signora Carol Barbee e'... 83 00:03:22,152 --> 00:03:24,452 - Claudia. - Claudia. Si', Claudia. 84 00:03:24,980 --> 00:03:26,180 La mia cliente. 85 00:03:26,753 --> 00:03:27,753 Claudia... 86 00:03:27,763 --> 00:03:30,029 {\an6}Da Tony: Phoebe sa di noi. Ed e' INCAZZATA. Richiamami. 87 00:03:30,315 --> 00:03:31,996 Scusatemi, sono... 88 00:03:32,006 --> 00:03:33,908 Sto cercando di spegnere questo coso. 89 00:03:33,918 --> 00:03:35,051 Signorina Banai... 90 00:03:35,061 --> 00:03:36,433 Vuole fare una pausa? 91 00:03:36,443 --> 00:03:37,751 Sapete che vi dico? 92 00:03:38,224 --> 00:03:40,179 Ne riparleremo prossimamente. 93 00:03:41,253 --> 00:03:42,503 Abbiamo finito. 94 00:03:46,058 --> 00:03:47,452 Li abbiamo in pugno. 95 00:03:47,462 --> 00:03:48,473 Si fidi. 96 00:04:02,025 --> 00:04:04,266 Da Delia: Non ci vediamo dalla maratona. Possiamo parlare? 97 00:04:11,149 --> 00:04:12,999 La rabbia non ti si addice. 98 00:04:13,601 --> 00:04:14,609 Tess! 99 00:04:16,895 --> 00:04:18,700 - Sono... - Sorpresa? 100 00:04:18,710 --> 00:04:19,860 Si', si vede. 101 00:04:20,368 --> 00:04:24,077 Sono passata dalla tua galleria, ma mi hanno detto che eri qui a lavorare... 102 00:04:24,087 --> 00:04:25,872 Si', a volte mi piace lavorare fuori, 103 00:04:25,882 --> 00:04:27,911 il brusio della gente mi aiuta. 104 00:04:27,921 --> 00:04:31,011 Non capisco come riuscissi a stare in piedi, dopo quella corsa. 105 00:04:31,021 --> 00:04:32,257 Vuoi... 106 00:04:32,267 --> 00:04:33,711 Sederti qui e unirti a me? 107 00:04:34,209 --> 00:04:36,647 Dovevi vedermi due giorni fa. 108 00:04:37,108 --> 00:04:38,814 Non riuscivo ad alzarmi dal letto. 109 00:04:38,824 --> 00:04:40,056 Gemevo dal dolore. 110 00:04:40,066 --> 00:04:42,559 Quando si parla di gemere, non mi batte nessuno. 111 00:04:42,569 --> 00:04:44,242 Mi e' uscita male. 112 00:04:44,742 --> 00:04:46,416 Io sono una che geme tanto. 113 00:04:47,345 --> 00:04:50,247 Comunque, la gara e' finita. E' ora di divertirsi. 114 00:04:50,257 --> 00:04:53,382 Parto per il Peru' tra due settimane per l'allenamento in altura, 115 00:04:53,392 --> 00:04:55,218 quindi devo rilassarmi piu' che posso. 116 00:04:55,228 --> 00:04:58,295 Allenamento in altura in Peru'? Ma tu sei pazza. 117 00:04:58,305 --> 00:04:59,561 Ti va di uscire insieme? 118 00:04:59,571 --> 00:05:00,921 Beviamo qualcosa. 119 00:05:02,668 --> 00:05:04,609 Io, in realta'... io ho... 120 00:05:05,167 --> 00:05:09,301 Ho una vita incasinata al momento, cose di lavoro e... cose personali. 121 00:05:09,311 --> 00:05:11,511 Stanno succedendo... tante altre... 122 00:05:11,521 --> 00:05:12,521 Cose. 123 00:05:13,239 --> 00:05:15,392 Devi smetterla di inventarti scuse. 124 00:05:15,402 --> 00:05:16,872 Non ti si addicono. 125 00:05:16,882 --> 00:05:18,362 Questo e' il mio numero. 126 00:05:19,663 --> 00:05:21,264 Chiamami, se ti liberi. 127 00:05:30,538 --> 00:05:31,696 Stupefacente. 128 00:05:31,706 --> 00:05:33,045 Molto... 129 00:05:33,055 --> 00:05:35,946 Molto, molto Picasso dei primi tempi. 130 00:05:35,956 --> 00:05:39,036 Sei molto generoso. A me sembra uscito da un film di Tim Burton. 131 00:05:39,046 --> 00:05:40,485 Ok, che faccio dopo, pelatone? 132 00:05:40,495 --> 00:05:42,913 Dopo che abbiamo buttato questo schifo in un falo'. 133 00:05:43,585 --> 00:05:45,784 Un passeggiata in spiaggia oppure... 134 00:05:45,794 --> 00:05:47,343 Aspetta che arriva... 135 00:05:47,353 --> 00:05:48,967 Possiamo fare birdwatching. 136 00:05:49,925 --> 00:05:50,873 Birdwatching? 137 00:05:50,883 --> 00:05:54,854 Beh, sembrava strano anche a me, ma l'organizzatrice, Sunrise... 138 00:05:54,864 --> 00:05:57,370 Ha detto che e' un'esperienza da provare. 139 00:05:57,380 --> 00:06:00,619 Visita guidata, si cammina nella foresta e si arriva ad una spiaggia appartata. 140 00:06:00,629 --> 00:06:02,448 E' la stagione dei pellicani marroni. 141 00:06:02,978 --> 00:06:05,325 Pellicani marroni? Esistono anche marroni? 142 00:06:06,183 --> 00:06:08,134 Io pensavo ai fenicotteri. 143 00:06:09,082 --> 00:06:10,470 Perche' no? 144 00:06:10,480 --> 00:06:12,980 Sunrise non ci ha ancora delusi con i suoi consigli. 145 00:06:16,620 --> 00:06:18,251 Beh, forse sarebbe meglio... 146 00:06:18,261 --> 00:06:20,230 Fare una fotografia di questi fiori. 147 00:06:20,240 --> 00:06:21,857 Sei proprio invidioso. 148 00:06:28,635 --> 00:06:31,224 Greco! Evviva! Il greco! Mangiamo greco. 149 00:06:32,053 --> 00:06:33,698 Quanta energia. 150 00:06:34,684 --> 00:06:36,807 Ma guardati, bell'imbusto sudato. 151 00:06:36,817 --> 00:06:39,328 - Si', ti piaccio cosi'. - Esattamente. 152 00:06:39,338 --> 00:06:41,733 Ok, c'e' bisogno che ve lo dica io? 153 00:06:43,521 --> 00:06:45,937 Ehi, Coach, hai detto a mamma degli insetti? 154 00:06:46,231 --> 00:06:47,437 Quali insetti? 155 00:06:47,866 --> 00:06:50,748 - Pidocchi. Si chiamano pidocchi. - Pidocchi? Come scusa? 156 00:06:50,758 --> 00:06:53,632 2-8, cosa ti ho detto riguardo al fare attenzione a non dire tutto? 157 00:06:53,642 --> 00:06:57,617 Li hanno alcuni bambini, niente di grave. I genitori devono fare attenzione. Tutto ok. 158 00:06:57,627 --> 00:07:00,741 - Fa cosi' schifo, mi viene da vomitare. - Simone... 159 00:07:00,751 --> 00:07:03,112 Non dobbiamo preoccuparci. Tuo padre ha ragione. E' tutto ok. 160 00:07:03,122 --> 00:07:06,120 Sai che c'e'? Devo dedicare due minuti a una cosa di lavoro. Potresti... 161 00:07:06,130 --> 00:07:08,949 Ragazzi, dovete cambiarvi e lavarvi per bene. 162 00:07:08,959 --> 00:07:11,127 Con il sapone e tanta tanta acqua. 163 00:07:11,137 --> 00:07:13,241 - Forza, ragazzi. - Dai, Asher. Andiamo. 164 00:07:13,251 --> 00:07:15,187 Allora, com'e' andata la tua riunione? 165 00:07:15,197 --> 00:07:17,756 Devo farmi venire in mente una cosa totalmente diversa. 166 00:07:17,766 --> 00:07:20,259 - Ma oltre quello, tutto bene. - Cavolo. 167 00:07:20,269 --> 00:07:22,906 - Posso aiutarti? - No, chiamero' a raccolta tutte le mie... 168 00:07:22,916 --> 00:07:26,174 Amiche per fare un po' di brainstorming. Sono cose di donne. 169 00:07:26,184 --> 00:07:28,407 Ma ti ringrazio. Tu potresti... 170 00:07:28,417 --> 00:07:29,767 - Finire di preparare. - Si'. 171 00:07:29,777 --> 00:07:31,447 - Posso farcela. - Certo che puoi. 172 00:07:31,457 --> 00:07:34,005 - Ok, i pidocchi. Ho un'idea. - Si'. Ok. 173 00:07:34,015 --> 00:07:37,434 - Le lenzuola. Dobbiamo bruciarle subito. - Va bene. 174 00:07:37,444 --> 00:07:40,042 - Lavero' tutto. - Simone, Abby deve lavorare. 175 00:07:40,052 --> 00:07:41,217 Grazie, Mike. 176 00:07:41,227 --> 00:07:42,419 Si', dimmi. 177 00:07:42,748 --> 00:07:45,807 Ho appena saputo che mi hanno presa alla Emerson. 178 00:07:46,336 --> 00:07:48,595 Oh, mio Dio! Alla Emerson? 179 00:07:48,605 --> 00:07:49,967 Sono fiero di te, Lil. 180 00:07:50,539 --> 00:07:53,779 Mio Dio. Due college hanno accettato la mia bambina. 181 00:07:54,466 --> 00:07:55,753 Quindi, dirai di si'? 182 00:07:55,763 --> 00:07:57,977 Non lo so. Ho un paio di settimane per decidere. 183 00:07:57,987 --> 00:08:00,080 - Prenditi questo tempo per decidere. - No, no, no. 184 00:08:00,090 --> 00:08:01,695 Dovresti scegliere la Pepperdine. 185 00:08:01,705 --> 00:08:03,736 Ho sentito che usano un sistema greco pazzesco. 186 00:08:03,746 --> 00:08:06,801 E poi hai visto online i loro video di ammissione? 187 00:08:06,811 --> 00:08:09,201 Trasmettono proprio un sacco di energia. Devi vederli. 188 00:08:09,211 --> 00:08:12,611 La vita al campus sembra fighissima. Il fratello della mia amica Elisa va li'... 189 00:08:13,242 --> 00:08:14,866 Ehi, mamma orgogliosa. 190 00:08:14,876 --> 00:08:16,701 Sono cosi' orgogliosa di lei. 191 00:08:16,711 --> 00:08:18,651 Mi sta travolgendo un'ondata di orgoglio. 192 00:08:18,661 --> 00:08:21,488 E lo vedo. Dobbiamo festeggiare? Magari domani sera? 193 00:08:21,498 --> 00:08:24,088 - Possiamo andare tutti... - Sai, a dire il vero... 194 00:08:24,660 --> 00:08:27,474 Pensavo sarebbe piu' carino uscire da sola con Lilly, 195 00:08:27,889 --> 00:08:29,821 magari ci portiamo dietro anche Charlie e... 196 00:08:29,831 --> 00:08:31,454 Solo la nostra famiglia. 197 00:08:32,055 --> 00:08:34,920 - La vostra famiglia? - No, famiglia e' la parola sbagliata. 198 00:08:34,930 --> 00:08:37,439 - No, no, ma certo. Capisco. - La mia unita', la mia piccola unita'. 199 00:08:37,449 --> 00:08:39,305 - Tranquilla. - Grazie. 200 00:08:39,315 --> 00:08:41,458 Beh, io dovrei... finire di cucinare. 201 00:08:41,468 --> 00:08:45,829 Si', e io dovrei rifare la presentazione prima che mi esploda il cervello. 202 00:08:45,839 --> 00:08:46,847 Giusto. 203 00:08:48,143 --> 00:08:49,221 Gioco di squadra. 204 00:09:04,888 --> 00:09:05,890 Ehi! 205 00:09:05,900 --> 00:09:08,032 Hai ricevuto anche tu il bat-segnale di Abby? 206 00:09:08,042 --> 00:09:09,045 Gia'. 207 00:09:10,287 --> 00:09:11,539 Phoebe. 208 00:09:11,549 --> 00:09:14,040 Tony mi ha detto che ti ha parlato di noi, e... 209 00:09:14,050 --> 00:09:15,063 Mi dispiace. 210 00:09:15,073 --> 00:09:18,493 Per cosa? Per le bugie o per aver fatto quello che ti avevo chiesto di non fare? 211 00:09:18,503 --> 00:09:20,545 Ero sconvolta... ok? 212 00:09:20,555 --> 00:09:24,853 La notizia degli embrioni... e il comportamento autodistruttivo e' da me. 213 00:09:24,863 --> 00:09:26,148 Sono fatta cosi'. 214 00:09:26,729 --> 00:09:27,880 Quindi siete... 215 00:09:28,359 --> 00:09:30,738 Una coppia, tu e Tony? 216 00:09:32,230 --> 00:09:34,467 No. No, no, no. 217 00:09:34,477 --> 00:09:36,397 E'... e' finita li', davvero. 218 00:09:38,100 --> 00:09:40,309 - Ok. - Ciao, ragazze. 219 00:09:40,319 --> 00:09:41,616 - Ehi! - Siete venute. 220 00:09:41,626 --> 00:09:43,828 - Grazie, lo apprezzo molto. - Ma figurati. 221 00:09:43,838 --> 00:09:45,300 - Ciao. - Ciao! 222 00:09:47,058 --> 00:09:49,213 Abbiamo un'ospite d'onore. 223 00:09:49,223 --> 00:09:50,647 Come state, ragazze? 224 00:09:50,977 --> 00:09:53,360 Direttamente da Santa Barbara. 225 00:09:53,370 --> 00:09:54,705 Va bene, guardatela. 226 00:09:55,186 --> 00:09:56,432 E' davvero raggiante. 227 00:09:56,442 --> 00:09:58,913 Oh, si' facciamo sempre sesso a tutte le ore 228 00:09:58,923 --> 00:10:01,409 quando non siamo in piscina, in spiaggia o... 229 00:10:01,419 --> 00:10:02,711 A fare birdwatching. 230 00:10:02,721 --> 00:10:03,841 Birdwatching? 231 00:10:03,851 --> 00:10:05,068 Va alla grande, qui. 232 00:10:05,078 --> 00:10:07,259 Comunque, Abby, la tua presentazione, 233 00:10:07,269 --> 00:10:09,664 pronti, partenza, via. 234 00:10:09,674 --> 00:10:12,272 - Albert sara' qui a momenti. - Ok, iniziamo subito. 235 00:10:12,603 --> 00:10:14,337 - Ho parlato con Babs. - Babs. 236 00:10:14,347 --> 00:10:16,663 Come sta? E, soprattutto, quando torna? 237 00:10:16,673 --> 00:10:18,964 Presto, ma sai, e' in giro a fare interviste per... 238 00:10:18,974 --> 00:10:21,199 Alcune televisioni locali, il che e' un bene per il sito. 239 00:10:21,209 --> 00:10:23,583 - Forte. - Ok, la nostra nuova rotta. 240 00:10:23,593 --> 00:10:25,600 Babs e io abbiamo pensato che... 241 00:10:25,610 --> 00:10:29,483 Sarebbe piu' moderno riferirci in modo esplicito al significato di Lady Parts. 242 00:10:29,493 --> 00:10:30,766 Ecco, ma... 243 00:10:30,776 --> 00:10:33,312 Dobbiamo far interessare le persone della Donovay. 244 00:10:33,322 --> 00:10:35,885 Quindi, ogni cosa dovra' essere sexy in qualche modo. 245 00:10:35,895 --> 00:10:38,484 - Ma non sessuale. - Gia', non e' facile, Abs. 246 00:10:38,494 --> 00:10:40,221 - Si', facilmente vendibile. - Ok. 247 00:10:40,231 --> 00:10:42,547 - Sexy in modo vendibile. - Qualcosa fai da te 248 00:10:42,557 --> 00:10:44,784 per la cura personale li' sotto? E' un mercato... 249 00:10:44,794 --> 00:10:47,362 - Sottile, sapete di che parlo. - Oh, interessante. 250 00:10:47,372 --> 00:10:50,695 Insomma, esistono milioni di shampoo per capelli, ma niente... 251 00:10:50,705 --> 00:10:52,269 Con cui insaponarsi li'. 252 00:10:52,279 --> 00:10:55,363 Anche depilazione, pinzette. Una volta le ho dovute usare. 253 00:10:55,373 --> 00:10:58,239 - E' stato come disinnescare un bomba. - Come Keanu Reeves in "Speed". 254 00:10:59,246 --> 00:11:02,825 - Filo rosso, filo blu. Oh, merda. - Hai i peli pubici piu' spessi del mondo. 255 00:11:02,835 --> 00:11:05,390 - Ok. - Ma sono una bomba, bella mia. 256 00:11:05,400 --> 00:11:09,464 Ok... si'. Cura personale, mi piace. E' davvero forte. 257 00:11:09,474 --> 00:11:11,630 Ok, bene, cambiamo un po'. Pensiamo... 258 00:11:11,640 --> 00:11:12,766 A qualcos'altro. 259 00:11:13,265 --> 00:11:16,454 - Le uova di giada. - Sono come le palline di Ben Wa? 260 00:11:16,464 --> 00:11:18,203 - Si'. - Per il piacere femminile. 261 00:11:18,213 --> 00:11:20,607 - Mi piace. - Parliamo di masturbazione. 262 00:11:20,617 --> 00:11:22,923 Improvvisamente ho un sacco di idee. 263 00:11:22,933 --> 00:11:25,030 - Mi piace molto. Uova di giada... - Ovvio che le hai. 264 00:11:25,040 --> 00:11:27,227 - Salve. - Oh, ciao. 265 00:11:27,237 --> 00:11:29,121 Posso portarvi qualcosa, signore? 266 00:11:29,131 --> 00:11:31,721 - Un te', per favore. - Io prendo un latte macchiato. 267 00:11:31,731 --> 00:11:33,769 E per caso avete delle uova di giada? 268 00:11:33,779 --> 00:11:37,153 Scherzo. Ne ho gia' una. La sto indossando proprio ora. 269 00:11:37,163 --> 00:11:38,504 Io prendo un caffe', grazie. 270 00:11:38,514 --> 00:11:39,629 Decaffeinato. 271 00:11:39,639 --> 00:11:41,038 Decaffeinato? D... 272 00:11:41,048 --> 00:11:44,525 Che hai? Dici sempre che il decaffeinato e' solo per sociopatici e mormoni. 273 00:11:44,535 --> 00:11:46,970 - Vero. - Non hai mai ordinato il decaffeinato. 274 00:11:46,980 --> 00:11:48,273 Non sarai mica incinta? 275 00:11:50,038 --> 00:11:51,625 - Sei incinta? - Quello sguardo. 276 00:11:51,635 --> 00:11:52,776 Che sguardo? 277 00:11:52,786 --> 00:11:54,917 Non vedo niente. Qualcuno parli! 278 00:11:54,927 --> 00:11:58,063 Ok, non sono ancora andata dal dottore. Percio' mantenete il segreto, ma... 279 00:11:58,531 --> 00:11:59,828 Si', sono incinta. 280 00:12:01,668 --> 00:12:03,226 Oh, mio Dio! 281 00:12:03,236 --> 00:12:04,940 Mazel! 282 00:12:04,950 --> 00:12:08,083 Non hai piu' detto niente dopo la fecondazione. Avevo paura a chiedere. 283 00:12:08,093 --> 00:12:09,992 Infatti pensavo che fosse successo qualcosa! 284 00:12:10,002 --> 00:12:12,479 - E' incredibile. - Si' e' davvero incredibile... 285 00:12:12,489 --> 00:12:13,626 Che tu sia incinta. 286 00:12:13,636 --> 00:12:16,150 - Lo e'. E' emozionante. - Gia'. 287 00:12:18,912 --> 00:12:21,156 Cielo, devo andare al lavoro. 288 00:12:21,166 --> 00:12:23,800 Cause per l'affidamento, mediazioni. E' davvero una seccatura. 289 00:12:23,810 --> 00:12:24,959 Ok, vi... 290 00:12:24,969 --> 00:12:26,872 Mandero' una mail riguardo la vagina. 291 00:12:26,882 --> 00:12:29,520 Il mio cervello frulla all'impazzata... 292 00:12:29,530 --> 00:12:30,654 Ok, ciao! 293 00:12:33,830 --> 00:12:37,169 Dallo schermo non si capisce bene, ma e' stato un saluto un po' brusco, no? 294 00:12:45,383 --> 00:12:47,759 E abbiamo mangiato anche una focaccia al pomodoro in tuo onore. 295 00:12:47,769 --> 00:12:49,770 Focaccia al pomodoro? Sto per piangere. 296 00:12:50,250 --> 00:12:53,365 E, Lilly... congratulazioni. Sono molto fiero di te. Se vuoi parlare... 297 00:12:53,375 --> 00:12:55,700 A Natalie della Emerson, lei puo' darti tutte le informazioni. 298 00:12:55,710 --> 00:12:56,970 E' andata alla Emerson? 299 00:12:56,980 --> 00:12:59,320 Si', mi ha suggerito lei di fare domanda. 300 00:12:59,793 --> 00:13:00,999 Abby, non... 301 00:13:01,009 --> 00:13:02,090 Cosa... 302 00:13:02,100 --> 00:13:03,922 - Non ho detto niente. - No... 303 00:13:03,932 --> 00:13:06,832 Ok. Vi voglio bene. Ci vediamo alla cerimonia del diploma. 304 00:13:06,842 --> 00:13:08,580 Ok, bene. Ciao! 305 00:13:09,282 --> 00:13:10,768 - Ciao, papa'. Ti voglio bene. - Ciao. 306 00:13:10,778 --> 00:13:12,960 - Portami qualcosa! - Ok, ciao. 307 00:13:13,622 --> 00:13:15,297 Natalie e' andata alla Emerson. 308 00:13:16,289 --> 00:13:17,607 Sei ridicola. 309 00:13:18,004 --> 00:13:19,263 Puo' darsi, ma... 310 00:13:19,946 --> 00:13:21,561 Ti manchero' quando andrai via, 311 00:13:21,571 --> 00:13:23,858 quindi goditi la mia pazzia adesso. 312 00:13:27,348 --> 00:13:28,551 Che succede, Lil? 313 00:13:29,428 --> 00:13:32,380 Oh, niente. E' che mi sono appena accorta che e' la prima volta 314 00:13:32,390 --> 00:13:34,357 che usciamo insieme dopo mesi. 315 00:13:34,790 --> 00:13:36,740 - No, non e' vero. - Ha ragione. 316 00:13:37,173 --> 00:13:39,298 Adesso facciamo sempre tutto con quegli altri. 317 00:13:39,308 --> 00:13:40,321 Con Coach. 318 00:13:43,623 --> 00:13:44,639 D'accordo. 319 00:13:45,396 --> 00:13:46,401 Beh... 320 00:13:46,972 --> 00:13:49,996 Prolunghiamo un po' la serata. Facciamo la stretta di mano magica. 321 00:13:50,634 --> 00:13:51,641 Grazie. 322 00:13:51,981 --> 00:13:53,815 Trasmissione in arrivo. 323 00:13:54,360 --> 00:13:55,235 La sento. 324 00:13:55,245 --> 00:13:58,260 Trasmissione in corso a mamma. 325 00:13:58,270 --> 00:14:00,154 Ecco cosa ricevo. 326 00:14:00,639 --> 00:14:02,930 Secondo giro di dolce in quel locale sulla Washington. 327 00:14:02,940 --> 00:14:04,943 - Brownie e gelato. - Si'. Esatto. 328 00:14:05,248 --> 00:14:07,910 - Esattamente quello. - Ricevuto. Messaggio ricevuto. 329 00:14:07,920 --> 00:14:09,341 Si'! 330 00:14:15,242 --> 00:14:16,245 Delia. 331 00:14:20,424 --> 00:14:21,641 Ehi! Delia! 332 00:14:25,690 --> 00:14:27,399 Sei davvero incinta, vero? 333 00:14:29,508 --> 00:14:31,115 E' di Tony, vero? 334 00:14:32,255 --> 00:14:35,932 - Phoebe, scusami, sono mortificata. - Ascolta, smettila... 335 00:14:35,942 --> 00:14:37,209 Di scusarti. 336 00:14:39,439 --> 00:14:40,900 E adesso? Cosa... 337 00:14:41,765 --> 00:14:42,821 Che farai? 338 00:14:43,299 --> 00:14:44,492 Che faro'? 339 00:14:44,502 --> 00:14:45,861 Terrai il bambino? 340 00:14:45,871 --> 00:14:47,201 Oddio, sei seria? 341 00:14:47,211 --> 00:14:50,396 - Davvero me lo chiedi? - Mio fratello ti ha messa incinta, Delia. 342 00:14:50,406 --> 00:14:52,770 - E' una faccenda tra me e lui. - No, invece. 343 00:14:52,780 --> 00:14:54,170 Lui e' la mia famiglia. 344 00:14:54,180 --> 00:14:56,372 E' mio fratello. 345 00:14:56,382 --> 00:14:58,212 Phoebe, e' un uomo adulto. 346 00:14:58,222 --> 00:15:00,119 Non e' un uccellino ferito. 347 00:15:00,129 --> 00:15:01,751 Devo sapere... 348 00:15:02,655 --> 00:15:05,423 Cosa farai cosi' da prepararlo alla notizia. 349 00:15:05,703 --> 00:15:06,712 Lo terro'. 350 00:15:09,194 --> 00:15:10,345 Disapprovi? 351 00:15:10,355 --> 00:15:11,355 No. 352 00:15:12,280 --> 00:15:14,073 No, sta a te decidere. 353 00:15:15,920 --> 00:15:18,060 Che farete? Crescerete un bambino insieme? 354 00:15:18,070 --> 00:15:19,672 Non lo so, Phoebe, 355 00:15:19,682 --> 00:15:22,619 ma piombi qui nel mio ufficio a rimproverarmi 356 00:15:22,629 --> 00:15:24,151 - e a interrogarmi. - Scusa, 357 00:15:24,161 --> 00:15:26,366 ma questa e' una cosa grossa da digerire, Delia. 358 00:15:26,376 --> 00:15:29,231 E puoi fingere finche' ti pare che questo non mi riguardi, 359 00:15:29,241 --> 00:15:30,601 ma mi riguarda eccome. 360 00:15:30,611 --> 00:15:32,558 E' mio figlio. E' il mio corpo. 361 00:15:32,568 --> 00:15:35,422 Ne parlero' con Tony. Me ne occupero' io stessa. 362 00:15:35,740 --> 00:15:37,256 La decisione spetta a me. 363 00:15:37,266 --> 00:15:39,640 Questo e' un problema mio. 364 00:15:40,518 --> 00:15:41,599 Si', infatti. 365 00:16:00,140 --> 00:16:01,973 Si'. Oh, esatto. 366 00:16:01,983 --> 00:16:03,083 Che bello. 367 00:16:03,690 --> 00:16:05,611 Si', si', proprio li'. 368 00:16:07,313 --> 00:16:08,530 A te come va? 369 00:16:08,540 --> 00:16:10,017 Oh, e' cosi' rilassante. 370 00:16:10,027 --> 00:16:12,568 Adoro essere toccata da una sconosciuta. 371 00:16:12,578 --> 00:16:15,078 E' come stare nella metro a Manhattan. 372 00:16:15,879 --> 00:16:17,351 Si', come si sta bene. 373 00:16:19,001 --> 00:16:20,880 Cos'e' lei? Una ex torturatrice del KGB? 374 00:16:20,890 --> 00:16:22,071 Ok, ok. 375 00:16:22,081 --> 00:16:24,728 - Tranquilla, tranquilla. Penso... - Sto bene, sto bene. 376 00:16:24,738 --> 00:16:27,931 Grazie. Credo che abbiamo finito, concluderemo un po' prima. 377 00:16:27,941 --> 00:16:29,091 Grazie mille. 378 00:16:32,028 --> 00:16:33,033 Scusami. 379 00:16:33,877 --> 00:16:36,007 Odio i massaggi. Che ci posso fare? 380 00:16:37,050 --> 00:16:39,771 Scusa, era solo un'idea. Avresti potuto dire di no. 381 00:16:39,781 --> 00:16:43,089 - Non volevo farti dispiacere. - Dispiacere? Scherzi? 382 00:16:43,099 --> 00:16:44,107 Cristo. 383 00:16:44,485 --> 00:16:48,397 Dai, Al. Hai fatto il romanticone dal momento in cui siamo arrivati. 384 00:16:48,857 --> 00:16:51,703 Le infinite passeggiate in spiaggia. Sembra una pubblicita' per assorbenti. 385 00:16:51,713 --> 00:16:53,958 Intrecciare cesti... e da quando ti piace il birdwatching? 386 00:16:53,968 --> 00:16:55,992 Non mi piace. Odio gli uccelli. 387 00:16:56,002 --> 00:16:59,412 Quel pellicano marrone mi ha cagato sul piede. E' stato disgustoso. 388 00:16:59,800 --> 00:17:02,579 Sono esausto, ok? Cioe', cercare di essere romantico, 389 00:17:02,589 --> 00:17:04,849 - e' estenuante. - Che c'e'? Che succede? 390 00:17:05,349 --> 00:17:07,679 Beh, quando c'era un intoppo tra me e Sherry, 391 00:17:07,689 --> 00:17:09,202 facevo questo. 392 00:17:09,212 --> 00:17:11,643 Vino, cibo e romanticismo a bizzeffe. 393 00:17:11,653 --> 00:17:14,333 - Con lei funzionava. - Intoppi? Di che parli? 394 00:17:14,343 --> 00:17:15,454 Jo, dai. 395 00:17:15,879 --> 00:17:17,969 Da quando Frumpkis e' tornato... 396 00:17:17,979 --> 00:17:19,868 No, mi sembra di perdere. 397 00:17:20,200 --> 00:17:21,982 - E io non perdo. - Non e' una gara! 398 00:17:21,992 --> 00:17:24,939 Non stai perdendo. Sono qui. Ti amo. Mi sto divertendo tantissimo. 399 00:17:24,949 --> 00:17:26,006 Non mentire. 400 00:17:26,932 --> 00:17:28,854 Ma scherzi? Questo posto e' favoloso! 401 00:17:29,841 --> 00:17:30,990 Pero'... 402 00:17:31,000 --> 00:17:33,041 Andiamoci piano con le attivita' e... 403 00:17:33,051 --> 00:17:34,936 Godiamoci il piacere di stare insieme. 404 00:17:34,946 --> 00:17:36,727 Wow! Che bella idea. 405 00:17:37,393 --> 00:17:38,834 - Va bene. - Ok. 406 00:17:39,505 --> 00:17:40,541 Solo che... 407 00:17:41,498 --> 00:17:42,984 C'e' una degustazione del vino... 408 00:17:42,994 --> 00:17:45,862 Piu' tardi nel salone. Sembra una cosa carina, 409 00:17:45,872 --> 00:17:48,221 ma se vuoi possiamo lasciar perdere e andare a vedere un film. 410 00:17:48,231 --> 00:17:50,490 Al diavolo il film. Siamo in un bellissimo paese del vino. 411 00:17:50,500 --> 00:17:52,135 La degustazione di vini va benissimo. 412 00:17:55,992 --> 00:17:57,999 E ho accettato pure la degustazione. 413 00:18:00,665 --> 00:18:01,700 Buongiorno. 414 00:18:02,086 --> 00:18:03,112 Buongiorno. 415 00:18:03,830 --> 00:18:04,925 Allora... 416 00:18:04,935 --> 00:18:07,001 Hai piu' parlato con Delia? 417 00:18:07,954 --> 00:18:10,029 No. Oggi non l'ho sentita. 418 00:18:10,821 --> 00:18:13,174 Che mi dici di voi? Parlate, siete gentili? 419 00:18:14,574 --> 00:18:15,933 Tony, dobbiamo parlare. 420 00:18:16,458 --> 00:18:17,736 No e sai perche'? 421 00:18:19,235 --> 00:18:21,427 So gia' quello che vuoi dirmi. Non c'e' bisogno di parlarne. 422 00:18:22,881 --> 00:18:24,710 Tu sei stata fantastica... 423 00:18:24,720 --> 00:18:25,896 Con me... 424 00:18:25,906 --> 00:18:29,071 E... io ti ripago mentendoti? 425 00:18:29,081 --> 00:18:31,593 Mi sono comportato di merda e ti chiedo scusa. 426 00:18:32,381 --> 00:18:33,474 Ma ho... 427 00:18:33,484 --> 00:18:34,608 Riavuto il lavoro. 428 00:18:35,927 --> 00:18:37,764 - Wow. - Ho strisciato come un verme, 429 00:18:38,187 --> 00:18:40,865 ma il mio capo mi ha perdonato e mi ha dato una seconda possibilita'. 430 00:18:40,875 --> 00:18:42,017 E' fantastico, Tony. 431 00:18:42,558 --> 00:18:43,601 Lo so. 432 00:18:47,987 --> 00:18:49,887 - Mi sto impegnando. - So che e' cosi'. 433 00:18:52,581 --> 00:18:54,634 - Vedi? Anche adesso. - Che gesto enorme. 434 00:18:54,644 --> 00:18:55,681 Una faticaccia. 435 00:18:56,732 --> 00:18:58,950 Ehi, se vedi Delia, mi fai il favore 436 00:18:58,960 --> 00:19:00,757 di dirle che ho riavuto il lavoro? 437 00:19:01,354 --> 00:19:02,771 - Si', certo. - Bene... 438 00:19:03,101 --> 00:19:04,204 Grazie. 439 00:19:18,756 --> 00:19:20,721 Ehi, Tess, sono Phoebe. 440 00:19:21,510 --> 00:19:23,119 Giusto, lo so. Anch'io. 441 00:19:24,937 --> 00:19:28,467 A quanto pare... mi sono liberata per uscire insieme. 442 00:19:30,682 --> 00:19:33,120 Ehi, non ho avuto modo di parlarti l'altra sera, 443 00:19:33,130 --> 00:19:37,045 ma c'e' un posto libero nel dipartimento scouting e team building... 444 00:19:37,055 --> 00:19:38,476 E vorrei candidarmi. 445 00:19:38,486 --> 00:19:41,604 - Fantastico. Sono cosi' fiera di te. - Grazie. 446 00:19:41,614 --> 00:19:44,088 Quindi dovrai viaggiare molto? 447 00:19:44,098 --> 00:19:46,705 Si'... qualche viaggetto si', ma lavorerei per lo piu' 448 00:19:46,715 --> 00:19:49,717 nell'ufficio di Los Angeles, senno' non l'avrei preso in considerazione. 449 00:19:50,122 --> 00:19:51,642 Era solo una domanda... 450 00:19:51,652 --> 00:19:52,832 Sono sincera. 451 00:19:53,434 --> 00:19:55,659 Non voleva essere una domanda scomoda. 452 00:19:57,336 --> 00:19:59,529 Dovrebbe diventare un codice sicuro per noi. 453 00:19:59,539 --> 00:20:00,633 NDS. 454 00:20:00,643 --> 00:20:01,975 Non e' una domanda scomoda. 455 00:20:02,847 --> 00:20:04,467 Dovrebbe essere NUDS. 456 00:20:04,477 --> 00:20:06,842 Hai le manie di controllo sul codice. Carino. 457 00:20:08,464 --> 00:20:09,640 A proposito di... 458 00:20:09,650 --> 00:20:10,892 NDS... 459 00:20:11,297 --> 00:20:12,911 Simone, l'altra sera, mi ha chiesto 460 00:20:12,921 --> 00:20:14,960 di accompagnarla oggi da Hair Pixies. 461 00:20:14,970 --> 00:20:16,681 - Hai modo di farlo? - Ce la porto io. 462 00:20:16,691 --> 00:20:19,210 - Devi lavorare alla tua proposta. - Devo farlo a tempo pieno e penso... 463 00:20:19,220 --> 00:20:21,183 Che sia agitata per la storia dei pidocchi. 464 00:20:22,040 --> 00:20:24,248 Credo anche per la partenza di Colette. 465 00:20:25,651 --> 00:20:28,228 Sono sempre andate insieme dal parrucchiere. 466 00:20:28,238 --> 00:20:30,095 Speravo che non ne avrebbe risentito... 467 00:20:30,646 --> 00:20:32,299 Ma forse sono stato ingenuo. 468 00:20:35,645 --> 00:20:36,702 Ce la porto io. 469 00:20:37,302 --> 00:20:39,715 - Abby, non intendevo questo. Tu devi... - No, no, no. 470 00:20:39,725 --> 00:20:43,509 Sua madre e' a 160 chilometri di distanza. Ci credo che e' cosi' agitata. 471 00:20:43,519 --> 00:20:45,958 Se Simone ha bisogno di fare questa cosa, la faro'. 472 00:20:45,968 --> 00:20:48,333 Penso che le farebbe veramente piacere. 473 00:20:48,881 --> 00:20:49,924 Va bene. 474 00:20:55,004 --> 00:20:56,324 Giusto un sorso, per favore. 475 00:20:56,940 --> 00:20:58,086 - Grazie. - Se lo goda. 476 00:20:58,096 --> 00:20:59,220 - Salute. - Salute. 477 00:21:02,279 --> 00:21:04,500 Ok, so che stiamo riducendo il romanticismo, 478 00:21:04,510 --> 00:21:08,133 - ma dai, sul serio, avevo ragione. - Hai scelto proprio bene, Al. 479 00:21:08,143 --> 00:21:09,552 Magari potremmo... 480 00:21:09,917 --> 00:21:11,800 Ritornare qui ogni anno. 481 00:21:11,810 --> 00:21:13,341 Oh, si', sarebbe carino. 482 00:21:13,351 --> 00:21:16,602 Pensa, trovare ogni anno un lungo weekend e scappare. 483 00:21:16,612 --> 00:21:17,910 Soltanto noi due. 484 00:21:19,045 --> 00:21:20,271 Immagina... 485 00:21:20,281 --> 00:21:23,491 Abbandonare tutto, lasciare l'inferno di Los Angeles, 486 00:21:23,501 --> 00:21:25,590 il lavoro, tutte le persone... 487 00:21:25,600 --> 00:21:26,785 I nostri ex. 488 00:21:27,119 --> 00:21:29,335 A volta la vita e' semplicemente un po' troppo incasinata. 489 00:21:29,345 --> 00:21:31,491 E' facile lasciarsi coinvolgere dagli stress quotidiani, 490 00:21:31,501 --> 00:21:33,487 ma quando siamo soli, tutto il resto scompare 491 00:21:33,497 --> 00:21:35,808 - e possiamo veramente vivere... - Ho baciato Frumpkis. 492 00:21:38,247 --> 00:21:40,691 Lui mi ha baciato. Ci siamo baciati a vicenda. 493 00:21:40,701 --> 00:21:41,814 Ma ha iniziato lui. 494 00:21:45,153 --> 00:21:46,319 Di' qualcosa. 495 00:21:50,282 --> 00:21:51,332 Al? 496 00:21:52,991 --> 00:21:54,399 Al, fermati. Dove stai andando? 497 00:21:54,409 --> 00:21:56,993 - Torno nella stanza. Faccio i bagagli. - E' capitato e basta. 498 00:21:57,003 --> 00:21:59,700 - Non ha significato niente. - "Non ha significato niente"? 499 00:21:59,710 --> 00:22:01,242 Non fare la finta tonta. 500 00:22:01,614 --> 00:22:03,363 - E' il tuo ex, per amor di Dio. - Albert. 501 00:22:03,373 --> 00:22:06,321 - E non ha significato niente? - Non fare l'impulsivo. Dormiamoci su. 502 00:22:06,331 --> 00:22:08,755 - Ci calmiamo e ne parliamo domani. - Calmarmi? 503 00:22:08,765 --> 00:22:10,220 Non sono uno che si calma. 504 00:22:10,230 --> 00:22:12,843 Senti, te l'ho detto perche' ti amo e perche' volevo essere sincera con te. 505 00:22:12,853 --> 00:22:14,394 Oh, beh, congratulazioni. 506 00:22:14,404 --> 00:22:16,564 Ce l'hai fatta, sei stata sincera, buon per te... 507 00:22:16,574 --> 00:22:18,136 Ma questo viaggio... 508 00:22:18,146 --> 00:22:19,146 E' finito. 509 00:22:28,316 --> 00:22:30,255 - E dai, mamma! - Oh, mio Dio. 510 00:22:30,265 --> 00:22:31,735 Ti ho sfiorato a stento. 511 00:22:32,723 --> 00:22:33,840 Ok... 512 00:22:33,850 --> 00:22:35,591 Lady Parts e' pronta, scusa... 513 00:22:35,601 --> 00:22:38,792 Per una "merchandising extravaganza". 514 00:22:38,802 --> 00:22:39,847 Si'! Sei... 515 00:22:39,857 --> 00:22:42,124 Ancora pulito. Preparati per la scuola. 516 00:22:42,134 --> 00:22:44,943 - Un uomo senza pidocchi. - Si', esattamente. 517 00:22:45,900 --> 00:22:49,290 Extra-va-gan-za. 518 00:22:49,561 --> 00:22:50,857 Lo adoro! 519 00:22:57,128 --> 00:22:58,534 Domani andrai alla grande. 520 00:22:59,913 --> 00:23:01,913 E tu andrai alla grande stasera. 521 00:23:02,269 --> 00:23:04,252 Vorrei tanto non dover andare a San Jose. 522 00:23:04,262 --> 00:23:06,448 Beh, quando il capo coach chiama... 523 00:23:08,618 --> 00:23:09,875 Te la caverai? 524 00:23:10,305 --> 00:23:11,641 Si', sto bene, sto bene. 525 00:23:11,651 --> 00:23:14,165 Ho la mia serata madre figlia con Lilly. 526 00:23:14,175 --> 00:23:17,406 Mangeremo al suo sushi preferito. Andremo al cinema... 527 00:23:17,416 --> 00:23:19,428 Lo adoro. Sembra fantastico. 528 00:23:19,438 --> 00:23:20,620 Si'. 529 00:23:20,630 --> 00:23:22,201 Allora, NDS... 530 00:23:23,306 --> 00:23:25,797 Quando tornerai da San Jose? 531 00:23:25,807 --> 00:23:27,278 - Spero stasera. - Ok. 532 00:23:27,288 --> 00:23:29,553 Dipende da come si mettono le cose. Forse... 533 00:23:29,563 --> 00:23:32,206 Domattina, ma ho pensato a tutto. So che la tua proposta e' alle 10. 534 00:23:32,216 --> 00:23:35,841 I ragazzi saranno ancora a dormire dai Robinson e Simone... 535 00:23:35,851 --> 00:23:37,874 Sara' a casa della sua amica Lulu, quindi... 536 00:23:37,884 --> 00:23:40,812 Molto sexy... tutta questa cosa dell'organizzazione. 537 00:23:41,305 --> 00:23:42,340 Quindi... 538 00:23:42,961 --> 00:23:44,996 NDS, hai parlato di scouting... 539 00:23:45,006 --> 00:23:48,250 Ma questo sara' piu' come un lavoro da casa, giusto? 540 00:23:48,260 --> 00:23:51,808 Quando usi le NDS cosi' tanto, non sembrano molto innocenti. 541 00:23:53,065 --> 00:23:54,674 Ehi, non e' ancora sicuro, 542 00:23:54,684 --> 00:23:57,322 parliamone quando ci arriviamo, ok? 543 00:23:57,332 --> 00:23:58,389 Si'. 544 00:23:59,907 --> 00:24:02,606 Voi due, aspettate sempre che arrivi io per baciarvi? 545 00:24:04,593 --> 00:24:05,850 Sono cosi' corti. 546 00:24:05,860 --> 00:24:07,734 Cosa? No, va bene. Sta benissimo. 547 00:24:07,744 --> 00:24:11,745 No, ho cercato di fermarla, ma era cosi' terrorizzata dai pidocchi. 548 00:24:11,755 --> 00:24:13,263 Hai fatto bene, ok? 549 00:24:13,963 --> 00:24:15,937 Grazie. Asher! 550 00:24:15,947 --> 00:24:18,340 E' il tuo turno per il controllo pidocchi! 551 00:24:18,350 --> 00:24:21,993 - Vuoi che faccia io? Fai la proposta. - No, hai il volo. Ci penso io. Forza! 552 00:24:22,839 --> 00:24:24,303 Forza, Ash. 553 00:24:33,811 --> 00:24:35,227 Beh, ciao anche a te. 554 00:24:35,237 --> 00:24:38,719 - Non dovresti essere a San Sebastian? - Ovviamente no, visto che sono qui. 555 00:24:39,364 --> 00:24:42,462 Ho appena parlato al telefono con una certa Claudia Barbee. 556 00:24:42,472 --> 00:24:43,718 Ti suona familiare? 557 00:24:44,020 --> 00:24:46,218 Gestisce una multinazionale di comunicazioni, 558 00:24:46,228 --> 00:24:48,250 e' una cliente molto importante per questo studio 559 00:24:48,260 --> 00:24:51,377 e dice che sei stata inattiva e distratta. 560 00:24:51,823 --> 00:24:53,347 Non lo posso accettare, Delia. 561 00:24:53,357 --> 00:24:56,397 I clienti mi chiamano per dirmi che il mio miglior avvocato sta dormendo. 562 00:24:56,407 --> 00:24:57,728 Sono incinta. 563 00:24:59,382 --> 00:25:01,524 E' una notizia fantastica! 564 00:25:01,534 --> 00:25:04,849 E' la miglior scusa al mondo per essere un disastro sul lavoro. 565 00:25:04,859 --> 00:25:06,372 - Smettila di fare disastri. - Ok. 566 00:25:07,323 --> 00:25:09,755 - Ma congratulazioni. - Sei cosi' gentile, Albert, grazie. 567 00:25:09,765 --> 00:25:12,630 E' stato tutto cosi' confuso che... 568 00:25:13,379 --> 00:25:14,881 Stavo per crollare. 569 00:25:14,891 --> 00:25:17,334 Quindi l'inseminazione ha funzionato. Fantastico. 570 00:25:17,344 --> 00:25:19,291 Ora chiamo Claudia. Aggiustero' la situazione. 571 00:25:19,301 --> 00:25:20,510 Ehi, ferma. 572 00:25:21,019 --> 00:25:22,619 Lo so che aggiusterai tutto. 573 00:25:23,469 --> 00:25:25,304 Allora, come ti senti a riguardo? 574 00:25:26,221 --> 00:25:27,255 A riguardo? 575 00:25:27,765 --> 00:25:29,299 Al diventare genitore! 576 00:25:29,309 --> 00:25:32,970 E' stato il momento che ha cambiato di piu' la mia vita. 577 00:25:33,431 --> 00:25:34,431 E tu... 578 00:25:34,694 --> 00:25:37,758 - Hai scelto di guidare questo treno da sola. - Hai detto bene... io da sola. 579 00:25:37,768 --> 00:25:40,356 E' mamma a guidare il treno. Lo faro' alle mie condizioni. 580 00:25:40,717 --> 00:25:43,220 Prendero' le redini della vita di questo bambino, 581 00:25:43,230 --> 00:25:44,735 non lui le mie. 582 00:25:45,185 --> 00:25:46,904 Non ho alcun dubbio a riguardo. 583 00:25:46,914 --> 00:25:49,145 Potresti essere l'unica a riuscirci sul serio. 584 00:25:52,009 --> 00:25:53,975 Perche' tu e Jo siete tornati cosi' presto? 585 00:25:55,371 --> 00:25:56,901 Il lavoro, sai... 586 00:25:56,911 --> 00:25:58,009 Albert. 587 00:25:58,566 --> 00:26:01,184 Qualunque litigio, qualunque stupido litigio abbiate avuto... 588 00:26:01,194 --> 00:26:03,517 Non e' stupido, credimi. 589 00:26:04,260 --> 00:26:05,302 Ehi. 590 00:26:05,949 --> 00:26:07,541 Supera la cosa. 591 00:26:08,066 --> 00:26:09,776 Guarda da quanto tempo state insieme. 592 00:26:10,358 --> 00:26:12,480 Per quel che importa, non ho mai visto nessuno di voi due 593 00:26:12,490 --> 00:26:14,607 cosi' felice come quando siete insieme. 594 00:26:16,522 --> 00:26:17,697 Funzionate bene. 595 00:26:26,171 --> 00:26:27,444 Sale, ehi. 596 00:26:29,363 --> 00:26:31,257 - Alla goccia. - Alla goccia. 597 00:26:35,943 --> 00:26:37,413 Oh, mio Dio, e' buono. 598 00:26:37,651 --> 00:26:39,099 Mi sento cosi' calda... 599 00:26:39,529 --> 00:26:40,683 E solleticata. 600 00:26:40,693 --> 00:26:42,966 Era da cosi' tanto tempo 601 00:26:42,976 --> 00:26:44,276 che non provavo un po'... 602 00:26:44,286 --> 00:26:45,811 - Di tequila? - Di divertimento. 603 00:26:45,821 --> 00:26:48,309 Del tipo "Sciosciti i capelli". 604 00:26:48,818 --> 00:26:51,775 Le cose sono state cosi' complicate ultimamente. 605 00:26:52,373 --> 00:26:55,206 Grazie per non aver fatto storie sul far venire anche Tony. 606 00:26:55,216 --> 00:26:56,666 Lui non esce molto. 607 00:26:57,635 --> 00:26:58,926 Beh, in realta' neanche io. 608 00:26:58,936 --> 00:26:59,949 Meglio cosi'. 609 00:26:59,959 --> 00:27:02,346 - Allora facciamo un altro giro. - Va bene. 610 00:27:02,356 --> 00:27:05,423 Wow, non so perche' pensassi che tu fossi piu' rigida. 611 00:27:05,433 --> 00:27:06,963 Solo durante gli allenamenti. 612 00:27:06,973 --> 00:27:09,593 Nel tempo libero bisogna lasciarsi andare. 613 00:27:09,603 --> 00:27:11,833 Insomma... rilassarti un po'... 614 00:27:12,215 --> 00:27:13,834 Per sentirti poi in controllo. 615 00:27:13,844 --> 00:27:14,846 Capisco. 616 00:27:16,765 --> 00:27:18,089 D'accordo. 617 00:27:18,455 --> 00:27:20,123 Sicura che vuoi che lo faccia? 618 00:27:21,976 --> 00:27:24,133 Va bene, allora lo faro' come una maratoneta. 619 00:27:24,822 --> 00:27:26,158 - Sei una ribelle. - Salute. 620 00:27:29,388 --> 00:27:30,921 Questo lo sentiro' domani. 621 00:27:30,931 --> 00:27:32,875 Ok, Lilly, allora... 622 00:27:32,885 --> 00:27:35,265 Prendi un tavolo e arrivero' prima possibile. 623 00:27:35,595 --> 00:27:37,368 Ok, ciao. 624 00:27:39,655 --> 00:27:40,820 Simone? 625 00:27:41,313 --> 00:27:43,328 Che ci fai qui? Pensavo oggi dormissi fuori. 626 00:27:43,338 --> 00:27:44,400 Sono andata via. 627 00:27:44,410 --> 00:27:45,730 Che succede? 628 00:27:47,407 --> 00:27:48,653 Sono orribile. 629 00:27:49,707 --> 00:27:52,100 Cosa? E' per i capelli? 630 00:27:54,033 --> 00:27:55,704 - Odio la mia vita. - No. 631 00:27:55,714 --> 00:27:57,556 Simone, no, no, no. 632 00:27:57,566 --> 00:27:58,656 Simone. 633 00:27:58,666 --> 00:27:59,865 Lasciami in pace. 634 00:27:59,875 --> 00:28:01,645 Dai, Simone. 635 00:28:01,655 --> 00:28:03,325 Perche' non mi hai fermato? 636 00:28:03,335 --> 00:28:06,525 - Non avresti dovuto lasciarmeli tagliare. - No, no, no, no. 637 00:28:06,905 --> 00:28:08,045 Simone... 638 00:28:08,055 --> 00:28:09,729 Apri la porta, tesoro. 639 00:28:10,671 --> 00:28:11,874 Simone! 640 00:28:13,575 --> 00:28:14,956 Simone. 641 00:28:21,386 --> 00:28:23,146 Ehi, hai un secondo? 642 00:28:23,156 --> 00:28:24,806 Jake, non e' un buon momento. 643 00:28:24,816 --> 00:28:26,852 Mi ha dato molto fastidio l'altra sera... 644 00:28:27,365 --> 00:28:28,959 Quando abbiamo parlato della Emerson 645 00:28:28,969 --> 00:28:30,934 - davanti a Lilly. - Cosa? 646 00:28:30,944 --> 00:28:33,379 - Di che parli? - La Pepperdine e' un'ottima scuola, ma... 647 00:28:33,389 --> 00:28:35,535 - Piu' ne sento parlare... - No, Jake, 648 00:28:35,545 --> 00:28:38,075 - adesso non e' un buon momento. - Piu' capisco che non e'... 649 00:28:38,085 --> 00:28:40,005 Ora non posso parlare con te. 650 00:28:40,015 --> 00:28:41,855 Jake, smettila di parlare della Emerson! 651 00:28:41,865 --> 00:28:43,665 Sono nel bel mezzo di una crisi. 652 00:28:43,675 --> 00:28:45,744 - Lilly e' seduta al ristorante - Calmati. 653 00:28:45,754 --> 00:28:46,947 - che mi aspetta e... - Calmati. 654 00:28:46,957 --> 00:28:48,784 - La figlia di Mike e' in camera sua - Calmati! Abby! 655 00:28:48,794 --> 00:28:50,725 - e non vuole uscire. - Abby... 656 00:28:50,735 --> 00:28:52,733 - Dov'e' Mike? - Viaggio di lavoro. 657 00:28:52,743 --> 00:28:55,535 Davvero, non so cosa fare in questo momento. 658 00:28:55,545 --> 00:28:57,735 Riattacca e chiama Lilly. Capira'. 659 00:28:57,745 --> 00:28:59,385 Abbiamo i biglietti del cinema. 660 00:28:59,395 --> 00:29:01,776 E potete andarci un'altra volta, ok? 661 00:29:01,786 --> 00:29:05,004 Ma non c'e' tempo. Non ho piu' tempo per lei. 662 00:29:05,014 --> 00:29:06,021 Abby. 663 00:29:06,515 --> 00:29:09,505 Abby, vedila cosi'. Se Lilly fosse li' in camera a piangere cosi' 664 00:29:09,515 --> 00:29:11,790 e tu non fossi li', vorresti che qualcuno stesse con lei. 665 00:29:19,253 --> 00:29:20,450 Era terribile. 666 00:29:21,257 --> 00:29:22,258 Vieni. 667 00:29:22,892 --> 00:29:24,525 La prossima volta prova 668 00:29:24,535 --> 00:29:27,083 a tenere i fianchi dritti, cosi'. 669 00:29:27,975 --> 00:29:29,593 - Ok? - Ok. 670 00:29:35,262 --> 00:29:36,262 Visto? 671 00:29:37,104 --> 00:29:38,115 Molto meglio. 672 00:29:39,084 --> 00:29:40,377 Ok, devi smetterla. 673 00:29:40,387 --> 00:29:42,897 Tu fai... allenamenti in altura. 674 00:29:43,785 --> 00:29:45,546 - E' una cosa tua? - Cosa? 675 00:29:45,556 --> 00:29:47,794 Tutto questo "provare a sistemare chiunque attorno a me" 676 00:29:47,804 --> 00:29:49,350 che fai sempre? 677 00:29:51,104 --> 00:29:52,130 E' bellissimo. 678 00:29:52,487 --> 00:29:54,559 E' premuroso. Tu sei molto premurosa. 679 00:29:54,965 --> 00:29:56,033 Materna. 680 00:29:57,696 --> 00:29:58,705 Ma... 681 00:29:59,346 --> 00:30:01,253 Non e' stancante? 682 00:30:02,425 --> 00:30:05,266 Sai? Occuparsi di tutti i problemi... 683 00:30:05,276 --> 00:30:06,847 Le seccature e le difficolta'? 684 00:30:08,737 --> 00:30:10,043 Solo perche' tu lo sappia... 685 00:30:10,466 --> 00:30:11,954 So risolvere i miei problemi sola. 686 00:30:12,923 --> 00:30:15,166 - Percio' non ti da' fastidio nulla? - No... 687 00:30:15,176 --> 00:30:16,570 Pero' non lo do a vedere. 688 00:30:19,815 --> 00:30:21,493 Per questo mi alleno in altura. 689 00:30:21,833 --> 00:30:24,708 Capisci? Cosi' nulla puo' preoccuparmi al livello del mare. 690 00:30:27,485 --> 00:30:29,796 - Ne prendo un altro. Vuoi qualcosa? - No, sono a posto. 691 00:30:30,995 --> 00:30:32,254 Ok, subito. 692 00:30:34,591 --> 00:30:35,591 Ehi. 693 00:30:36,001 --> 00:30:37,297 I miei nuovi amici parlavano 694 00:30:37,307 --> 00:30:40,054 - di un nuovo locale notturno. - Devi parlare con Delia. 695 00:30:41,196 --> 00:30:42,236 Cosa? 696 00:30:42,246 --> 00:30:44,295 Perche'? Lei... non risponde ai miei messaggi. 697 00:30:44,305 --> 00:30:46,383 - Non riesco a parlarci... - Allora vai da lei, Tony. 698 00:30:47,457 --> 00:30:48,459 Fidati di me. 699 00:30:49,254 --> 00:30:50,897 Voi due avete alcuni... 700 00:30:51,344 --> 00:30:52,574 Problemi... 701 00:30:52,584 --> 00:30:54,647 Da risolvere. Non io. 702 00:30:55,426 --> 00:30:56,511 Voi due. 703 00:31:12,383 --> 00:31:13,383 Allora... 704 00:31:13,875 --> 00:31:15,203 Pronta per il secondo round? 705 00:31:33,876 --> 00:31:36,324 Ciao, piccola. Il braccio va meglio? 706 00:31:36,334 --> 00:31:38,923 Si', gli antidolorifici sono fantastici. 707 00:31:38,933 --> 00:31:41,934 - Mi mancheranno. - Sentito? Sono i tuoi geni a parlare. 708 00:31:41,944 --> 00:31:44,942 Mai avuto problemi con le pillole. L'ha preso da tua madre. 709 00:31:45,285 --> 00:31:46,512 Si', e' probabile. 710 00:31:46,522 --> 00:31:48,047 La piccola della nonna. 711 00:31:48,425 --> 00:31:49,926 - Buonanotte, tesoro. - 'Notte. 712 00:31:51,125 --> 00:31:53,686 Sono rimasto sorpreso di ricevere una tua chiamata. 713 00:31:53,696 --> 00:31:55,357 Come mai sei tornata prima? 714 00:31:55,367 --> 00:31:56,515 Per lavoro. 715 00:31:56,525 --> 00:31:59,393 Avevo molto lavoro da fare e sono occupata con Rize e Shyne. 716 00:32:02,088 --> 00:32:03,285 Beh, buonanotte Robert. 717 00:32:04,130 --> 00:32:06,477 - Non riesco a smettere di pensarti. - E' stato un errore. 718 00:32:08,017 --> 00:32:09,283 Io non credo. 719 00:32:11,024 --> 00:32:12,658 - Noi ci apparteniamo, Jo. - Scherzi? 720 00:32:12,668 --> 00:32:15,172 Era da un po' che lo sentivo. E poi quel bacio... 721 00:32:15,182 --> 00:32:16,369 Oh, mio Dio. 722 00:32:16,379 --> 00:32:19,784 Ascolta, voglio che siamo di nuovo una famiglia. Mi manca. 723 00:32:19,794 --> 00:32:21,400 Tu ci hai distrutti. 724 00:32:21,410 --> 00:32:23,291 - Si'. - Hai distrutto la famiglia. 725 00:32:23,301 --> 00:32:24,832 Lo so, ho mandato tutto all'aria... 726 00:32:25,495 --> 00:32:29,346 Perche' essere un marito decente e un padre decente... 727 00:32:29,356 --> 00:32:30,846 Era troppo per me. 728 00:32:30,856 --> 00:32:33,252 Ma adesso le cose sono diverse, Jo. 729 00:32:33,262 --> 00:32:37,470 Io sono diverso e non e' mai troppo tardi per cercare di rimediare agli errori. 730 00:32:38,634 --> 00:32:42,948 - Ti amo e ti ho sempre amata. - Non e' il momento adesso. 731 00:32:42,958 --> 00:32:44,816 Nostra figlia e' nella stanza accanto. 732 00:32:45,761 --> 00:32:46,761 Jo... 733 00:33:12,756 --> 00:33:14,701 Ho preso l'ultimo volo della serata. 734 00:33:14,711 --> 00:33:17,096 Ho dovuto inventare una scusa, ma... 735 00:33:20,184 --> 00:33:22,427 - Lei come sta? - Sta bene. Sta... 736 00:33:22,892 --> 00:33:24,157 Sta bene... 737 00:33:24,167 --> 00:33:25,167 Meglio. 738 00:33:25,775 --> 00:33:26,809 Ora dorme. 739 00:33:27,911 --> 00:33:30,810 Sei arrivato. Io sono stanca morta, me ne vado a letto. 740 00:33:31,390 --> 00:33:33,727 Grazie per esserci stata per Simone. 741 00:33:33,737 --> 00:33:35,993 So che avevi la serata pianificata con Lilly, ma... 742 00:33:36,003 --> 00:33:39,332 - Ma cosa? - E' solo una serata. Potete recuperarla. 743 00:33:39,342 --> 00:33:40,895 Non volevo rimandarla, Mike. 744 00:33:40,905 --> 00:33:43,412 Il mio tempo con Lilly e' importante e sta volando via. 745 00:33:43,422 --> 00:33:45,679 - No, certo che lo e'. Non volevo... - E Simone era... 746 00:33:45,689 --> 00:33:49,570 - Fuori controllo. - E' un'adolescente. E' cio'che fanno. 747 00:33:49,580 --> 00:33:52,360 Io sono stata adolescente ed ho cresciuto un'adolescente. 748 00:33:52,370 --> 00:33:54,354 - Ma stasera era diverso, si'. - E ne ha passate tante. 749 00:33:54,364 --> 00:33:55,694 - Collette se n'e' andata. - Si'. 750 00:33:55,704 --> 00:33:57,422 E tu dai la colpa a me per quello. 751 00:33:57,432 --> 00:33:58,449 Abby, quello... 752 00:34:00,703 --> 00:34:01,863 Andiamocene a letto. 753 00:34:03,792 --> 00:34:05,683 Ne parliamo domani mattina. 754 00:34:05,693 --> 00:34:09,030 Io non posso parlarne domani mattina perche' ho una presentazione 755 00:34:09,040 --> 00:34:11,020 per la quale mi sento totalmente impreparata. 756 00:34:11,030 --> 00:34:14,634 - Dai, Abby, andrai bene. Basta, basta. - Controllo pidocchi, lezioni di flauto... 757 00:34:14,644 --> 00:34:17,834 E Lilly che parte a breve e io che cerco di fare tutto per tutti... 758 00:34:17,844 --> 00:34:19,970 - Prendi fiato, Abby. - Mentre tu sei via, in giro per 759 00:34:19,980 --> 00:34:21,676 San Jose con i Dodgers di Los Angeles. 760 00:34:21,686 --> 00:34:23,809 - In giro? - Io ho una famiglia, Mike. 761 00:34:24,290 --> 00:34:28,841 E i tuoi figli, specialmente Simone, risucchia l'80 percento delle mie energie. 762 00:34:28,851 --> 00:34:32,118 - Ok, ci risiamo la "tua famiglia". - E' anche la mia famiglia. 763 00:34:32,128 --> 00:34:36,244 Ok, siamo tutti la grande e felice famiglia McBrady solo quando ti diverte? 764 00:34:36,254 --> 00:34:38,044 Le serate di gioco, le cene. 765 00:34:38,054 --> 00:34:41,178 - Ma quando diventa un po' stressante... - Un po' stressante? 766 00:34:41,188 --> 00:34:44,780 Tua figlia che si chiude in camera sua e' un po' stressante? 767 00:34:44,790 --> 00:34:47,787 Mi dispiace che la mia famiglia non e' perfetta come la tua. 768 00:34:47,797 --> 00:34:50,965 Abbiamo dei difetti. Siamo emotivi. Fattene una ragione... 769 00:34:50,975 --> 00:34:52,752 Perche' e' questo quello che volevi. 770 00:35:12,180 --> 00:35:13,409 Ciao. 771 00:35:14,248 --> 00:35:15,248 Ciao. 772 00:35:15,639 --> 00:35:16,715 Ti perdono. 773 00:35:17,929 --> 00:35:20,169 Se dici che il bacio con Frumpkis e' stato uno sbaglio. 774 00:35:20,179 --> 00:35:21,179 Ti credo. 775 00:35:22,697 --> 00:35:23,812 Ti amo, Jo. 776 00:35:24,880 --> 00:35:26,359 E voglio lasciar perdere... 777 00:35:27,184 --> 00:35:28,371 Se tu vuoi farlo. 778 00:35:29,754 --> 00:35:31,820 Non sono sicura che sia stato uno sbaglio. 779 00:35:31,830 --> 00:35:33,131 Cosa? 780 00:35:33,141 --> 00:35:34,242 Cosa stai... 781 00:35:34,985 --> 00:35:36,137 Scusami... 782 00:35:36,147 --> 00:35:38,259 Io, io... non lo so. 783 00:35:39,829 --> 00:35:40,881 Devo andare. 784 00:35:58,052 --> 00:35:59,702 Mi sono calmato un po'. 785 00:36:06,607 --> 00:36:07,665 Scusami. 786 00:36:08,844 --> 00:36:10,232 Scusami tu. 787 00:36:11,551 --> 00:36:12,825 Amo la tua famiglia. 788 00:36:13,347 --> 00:36:14,673 Amo te. 789 00:36:14,683 --> 00:36:15,897 E' lo stesso per me. 790 00:36:15,907 --> 00:36:18,155 Mi sono solo sentita sopraffatta. 791 00:36:19,534 --> 00:36:20,912 Anche io, ma... 792 00:36:20,922 --> 00:36:23,078 Troveremo il modo di superarlo. 793 00:36:23,785 --> 00:36:24,868 NDS? 794 00:36:25,651 --> 00:36:26,651 Spara. 795 00:36:27,026 --> 00:36:28,642 Cosa farei senza di te? 796 00:36:38,816 --> 00:36:42,053 Scusami se sono stata un po' stordita ultimamente, ma adesso sa il motivo. 797 00:36:42,063 --> 00:36:43,804 Giuro che daro' il massimo stamattina. 798 00:36:43,814 --> 00:36:46,046 La vera sfida sara' quando partorirai. 799 00:36:46,943 --> 00:36:48,162 Penso che ce la faro'. 800 00:36:48,172 --> 00:36:50,883 Signora Banai, il signor Conte vuole vederla. 801 00:36:51,397 --> 00:36:52,454 Ha insistito. 802 00:36:53,270 --> 00:36:54,601 Ok, grazie. 803 00:36:57,151 --> 00:36:59,305 Mi scusa un attimo, per favore? 804 00:37:04,415 --> 00:37:05,538 Ciao. 805 00:37:05,548 --> 00:37:07,778 Ciao, Phoebe ha detto che hai qualcosa da dirmi. 806 00:37:10,038 --> 00:37:11,987 Phoebe, Gesu' Cristo... 807 00:37:12,876 --> 00:37:14,068 Delia, che c'e'? 808 00:37:14,078 --> 00:37:15,079 Di che si tratta? 809 00:37:15,089 --> 00:37:17,985 Non rispondi alle mie chiamate. Non riesco a rintracciarti. Che succede? 810 00:37:17,995 --> 00:37:19,283 Sono incinta. 811 00:37:23,855 --> 00:37:26,735 Ma sei allergica allo sperma. 812 00:37:26,745 --> 00:37:28,683 Gia', a quanto pare non allo sperma di chiunque. 813 00:37:29,582 --> 00:37:30,646 Porco cazzo. 814 00:37:33,244 --> 00:37:34,383 Saro' padre. 815 00:37:34,393 --> 00:37:37,295 No, e' un mio problema. Una mia responsabilita', ok? 816 00:37:38,736 --> 00:37:40,930 Potrai vederlo e basta oppure avere un qualche ruolo... 817 00:37:40,940 --> 00:37:42,607 "Un qualche ruolo"? No, no, no. 818 00:37:42,617 --> 00:37:44,917 Tu... non puoi tagliarmi fuori e basta. 819 00:37:44,927 --> 00:37:47,473 Sei appena uscito di prigione. Non riesci a tenerti un lavoro. 820 00:37:47,483 --> 00:37:48,559 Tony... 821 00:37:49,002 --> 00:37:50,114 Wow, e'... 822 00:37:50,473 --> 00:37:53,515 Quindi un buon lavoro significa essere pronti a gestire un bambino? 823 00:37:53,525 --> 00:37:55,487 Che fa, ti da' una specie di qualifica? 824 00:37:57,310 --> 00:37:58,375 Io... 825 00:37:59,790 --> 00:38:01,227 Dobbiamo entrambi... 826 00:38:01,237 --> 00:38:02,997 Capire cos'e' che vogliamo. 827 00:38:03,007 --> 00:38:04,449 Non ti importa cosa voglio. 828 00:38:04,459 --> 00:38:06,361 Quindi non fingere che sia cosi'. 829 00:38:11,504 --> 00:38:13,328 E la linea di prodotti Lady Parts 830 00:38:13,338 --> 00:38:15,590 si distinguera' sul mercato. 831 00:38:15,600 --> 00:38:19,695 Slip e indumenti intimi organici, ecologici e a prova di ciclo. 832 00:38:19,705 --> 00:38:21,625 Creme idratanti... 833 00:38:21,635 --> 00:38:24,678 Solo prodotti che aiutano le donne a navigare 834 00:38:24,688 --> 00:38:27,177 attraverso la tempesta e non intorno ad essa, con sicurezza. 835 00:38:28,185 --> 00:38:30,852 Vorrei tanto averne un briciolo in piu' in questo momento. 836 00:38:33,855 --> 00:38:38,287 Grazie. Spero di avervi dato qualcosa su cui riflettere e noi dovremmo... 837 00:38:38,297 --> 00:38:39,780 No, davvero, io... 838 00:38:41,625 --> 00:38:43,544 Vorrei aver avuto piu' sicurezza 839 00:38:43,554 --> 00:38:45,834 perche' mi sembra che stia sprofondando. 840 00:38:45,844 --> 00:38:47,512 Ho quattro figli a casa. 841 00:38:47,522 --> 00:38:51,020 E uno di loro andra' via presto e io mi sto perdendo quel momento. 842 00:38:51,377 --> 00:38:54,623 E poi ho questa opportunita' di essere qui con voi, a farvi una proposta 843 00:38:54,633 --> 00:38:56,342 e sto perdendo anche questa. 844 00:38:56,682 --> 00:39:00,081 Sto cercando di rubare del tempo per lavorare alla mia proposta... 845 00:39:01,277 --> 00:39:02,951 Tra i controlli per pidocchi, 846 00:39:03,296 --> 00:39:06,108 di cui, tra parentesi, non dovete preoccuparvi. Nessuno ce li ha. 847 00:39:10,294 --> 00:39:11,455 Siamo donne! 848 00:39:11,465 --> 00:39:16,216 Insomma, alcune di noi credono di potersi espandere all'infinito, 849 00:39:16,226 --> 00:39:18,432 che la nostra energia sia illimitata. 850 00:39:18,442 --> 00:39:19,587 Ma non e' cosi'. 851 00:39:20,039 --> 00:39:21,561 Ha dei limiti. 852 00:39:21,571 --> 00:39:23,750 E quindi occorre fare delle scelte 853 00:39:23,760 --> 00:39:26,632 e si finisce con il deludere le persone, 854 00:39:26,642 --> 00:39:28,925 perche' come potrebbe essere altrimenti? 855 00:39:29,249 --> 00:39:31,310 Non ci sono scorciatoie. 856 00:39:32,465 --> 00:39:35,265 E poi ci sono il senso di colpa e vergogna 857 00:39:35,275 --> 00:39:37,997 per non essere tutto. 858 00:39:38,559 --> 00:39:39,845 Cavolo, perche' ve lo sto dicendo? 859 00:39:39,855 --> 00:39:42,271 Perche' ve lo sto dicendo? 860 00:39:42,281 --> 00:39:44,685 Vi sto dicendo tutto questo perche'... 861 00:39:45,910 --> 00:39:49,472 Lady Parts vuole prendere quella paura e vergogna 862 00:39:50,000 --> 00:39:51,289 per liberarvene. 863 00:39:51,299 --> 00:39:53,946 Sapete, tutta le linee di prodotti vaginali 864 00:39:53,956 --> 00:39:56,815 danno l'impressione che qualcosa non vada e ci si debba curare. 865 00:39:56,825 --> 00:39:59,074 Come una parte del corpo che ha un odore sgradevole, 866 00:39:59,084 --> 00:40:02,153 una parte che sanguina o una che non lo fa, 867 00:40:02,163 --> 00:40:03,653 oppure una parte irritata. 868 00:40:05,313 --> 00:40:06,519 O qualsiasi cosa. 869 00:40:06,529 --> 00:40:08,194 Una parte del corpo dolorante 870 00:40:08,204 --> 00:40:09,684 che si dovrebbe nascondere. 871 00:40:11,972 --> 00:40:15,439 Lady Parts dice che tutte queste parti 872 00:40:16,037 --> 00:40:17,418 sono parte di voi. 873 00:40:18,364 --> 00:40:19,896 Vi rendono chi siete. 874 00:40:20,379 --> 00:40:23,201 E dovete sapere chi siete, accettarlo 875 00:40:23,211 --> 00:40:24,426 e amarlo... 876 00:40:24,685 --> 00:40:26,267 Nonostante i limiti, 877 00:40:26,277 --> 00:40:30,042 con nessun senso di colpa e di sicuro nessuna vergogna. 878 00:40:31,500 --> 00:40:33,005 E noi siamo qui 879 00:40:33,488 --> 00:40:34,543 per aiutare. 880 00:40:36,475 --> 00:40:37,569 Lady Parts 881 00:40:38,035 --> 00:40:39,187 e' qui per aiutare. 882 00:40:49,144 --> 00:40:50,250 Oh, cavolo! 883 00:40:50,920 --> 00:40:53,179 Alla nuova linea di Lady Parts, 884 00:40:53,189 --> 00:40:55,430 che ci porti un po' di magia vaginale. 885 00:40:55,440 --> 00:40:58,115 E' piuttosto buono. Mi sento come se avessi vinto venti dollari. 886 00:40:58,125 --> 00:41:00,761 Chi potrebbe far dire al coach Brady la parola "vaginale"? 887 00:41:01,247 --> 00:41:02,510 Ci sei appena riuscita. 888 00:41:02,520 --> 00:41:04,697 - A quando il lancio? - Non lo so. Autunno, inverno. 889 00:41:04,707 --> 00:41:06,261 Dipende dallo staff della Donovay. 890 00:41:09,012 --> 00:41:13,465 E al nuovo responsabile scouting dei Dodgers di Los Angeles. 891 00:41:13,475 --> 00:41:15,363 Sei in forma. E' cosi' che fai? 892 00:41:15,373 --> 00:41:17,397 E' un buon giorno per la famiglia McBrady. 893 00:41:19,134 --> 00:41:20,194 Gia'. 894 00:41:21,432 --> 00:41:22,902 Ehi, va tutto bene? 895 00:41:23,304 --> 00:41:24,387 Oh, si'. 896 00:41:27,756 --> 00:41:29,351 Non lo so. Io... 897 00:41:31,246 --> 00:41:35,165 Il motivo per cui hanno accettato la mia proposta e' perche' 898 00:41:35,175 --> 00:41:37,170 ho cambiato rotta. 899 00:41:37,710 --> 00:41:40,111 Ho dato ascolto al mio istinto 900 00:41:40,121 --> 00:41:42,312 e mi sembra che debba prestargli piu' 901 00:41:42,708 --> 00:41:43,787 attenzione. 902 00:41:44,521 --> 00:41:46,261 Gia', sottoscrivo. 903 00:41:46,271 --> 00:41:47,511 Dare ascolto all'istinto. 904 00:41:51,827 --> 00:41:53,098 Ti amo, Mike. 905 00:41:53,915 --> 00:41:55,130 Ti amo anch'io... 906 00:41:56,047 --> 00:41:57,130 Noi... 907 00:41:58,853 --> 00:42:01,450 Voglio da impazzire che duri per sempre. 908 00:42:01,460 --> 00:42:05,951 Ma perche' accada dobbiamo affrontare un argomento 909 00:42:06,637 --> 00:42:07,932 difficile. 910 00:42:09,040 --> 00:42:12,057 Pensavo di potermi espandere all'infinito. 911 00:42:14,008 --> 00:42:16,669 E... poi ho iniziato a guardare nel nostro futuro... 912 00:42:16,679 --> 00:42:17,936 Abby, Abby, basta. 913 00:42:18,358 --> 00:42:19,441 Cosa stai dicendo? 914 00:42:22,729 --> 00:42:25,186 E' stato un errore vivere tutti insieme. 915 00:42:28,036 --> 00:42:32,071 Subspedia [www.subspedia.tv] 68559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.