Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,620 --> 00:02:38,567
Eu sou a pessoa que
atravessou o fogo.
2
00:02:39,598 --> 00:02:43,137
O que havia para queimar, queimou.
3
00:02:44,587 --> 00:02:47,869
O que restou, não podia queimar.
4
00:02:48,832 --> 00:02:53,611
Esta sou eu, a pessoa que
ofereceu tudo a ele.
5
00:02:54,651 --> 00:02:57,750
Quem aceitou todos
os meus pecados....
6
00:02:57,865 --> 00:02:59,688
....em sua mais profunda agonia.
7
00:03:00,794 --> 00:03:04,504
Eu sei que ele
é alguém excepcional.
8
00:03:07,175 --> 00:03:11,649
Eu vi este homem
pela primeira vez há dez anos.
9
00:03:12,755 --> 00:03:15,473
Ele pertencia a uma família da realeza.
10
00:03:15,960 --> 00:03:18,631
E eu entrei nesta família
como uma dona de cada.
11
00:03:22,829 --> 00:03:24,869
Antes do casamento, eu
sabia apenas que....
12
00:03:24,974 --> 00:03:27,931
....marido é o homem
que detinha o controle.
13
00:03:28,962 --> 00:03:31,842
Depois de descobrir isso, eu me
considerava uma mulher de sorte.
14
00:03:33,274 --> 00:03:34,209
Desde quando entrei para a família...
15
00:03:34,247 --> 00:03:35,239
...eu via a esposa do meu cunhado...
16
00:03:35,277 --> 00:03:36,555
...com a roupa da viuvez.
17
00:03:37,967 --> 00:03:40,008
Apesar de nunca ter revelado,
eu conseguia entender que...
18
00:03:40,218 --> 00:03:42,535
...nunca teve os prazeres...
19
00:03:42,593 --> 00:03:44,358
...de uma vida conjugal feliz.
20
00:03:59,812 --> 00:04:03,226
Nosso lugar era
dentro do palácio real.
21
00:04:03,932 --> 00:04:05,554
Havia um corredor
de vidros coloridos...
22
00:04:05,573 --> 00:04:07,224
...que ficava entre a parte externa...
23
00:04:07,243 --> 00:04:08,034
...e interna da casa.
24
00:04:08,978 --> 00:04:11,974
Não podíamos ir até
a porta deste corredor.
25
00:04:12,899 --> 00:04:15,255
Eu nunca fiquei descontente,
26
00:04:15,723 --> 00:04:17,583
porque meus pensamentos...
27
00:04:17,726 --> 00:04:19,577
...estavam de acordo com
os padrões ortodoxos.
28
00:04:19,711 --> 00:04:22,629
Mas meu marido era
um homem moderno.
29
00:04:23,696 --> 00:04:25,882
E ele foi o primeiro membro...
30
00:04:26,283 --> 00:04:27,646
...da família a receber diploma...
31
00:04:28,286 --> 00:04:31,490
Para fazer a sua vontade,
a Sra. Gilbey me dava aulas.
32
00:04:31,509 --> 00:04:33,408
Assim, eu poderia me tornar
uma senhora inglesa.
33
00:06:11,421 --> 00:06:13,005
Bom dia, Sr. Choudhury.
34
00:06:13,005 --> 00:06:15,541
- Bom dia.
- Eu esperava a sua visita.
35
00:06:15,885 --> 00:06:19,557
- E como vai a sua aluna?
- Pergunte você, ela responderá.
36
00:06:20,197 --> 00:06:23,908
- O que você aprendeu hoje?
- Nada.
37
00:06:24,909 --> 00:06:27,027
Não seja atrevida!
38
00:06:27,457 --> 00:06:29,993
Nós estamos progredindo
muito bem, Sr. Choudhury.
39
00:06:29,993 --> 00:06:32,864
- Tivemos 10 minutos de conversação...
- É mesmo?
40
00:06:32,864 --> 00:06:34,705
E depois História e Geografia.
41
00:06:34,896 --> 00:06:37,062
E ela melhorou muito em Gramática!
42
00:06:37,062 --> 00:06:40,725
Ela escreveu uma redação muito boa
sobre os pássaros do jardim.
43
00:06:41,144 --> 00:06:44,331
Eu já pedi muitas vezes,
mas ela nunca cantou para mim.
44
00:06:44,331 --> 00:06:45,981
Que bobagem!
45
00:06:48,108 --> 00:06:50,713
- Você aprendeu a fazer chá?
- Não.
46
00:06:51,646 --> 00:06:54,337
Ela aprendeu sim,
e fará um para você.
47
00:06:55,329 --> 00:06:57,476
Por que apareceu aqui?
48
00:07:14,854 --> 00:07:17,812
Roupas estrangeiras, pensamentos
estrangeiros, você acha...
49
00:07:18,222 --> 00:07:19,844
...que seria capaz de nos reconhecer
depois de alguns dias?
50
00:07:19,939 --> 00:07:22,715
- Como eu estou?
- Muito bonita.
51
00:07:24,080 --> 00:07:25,796
Como uma pintura.
52
00:07:27,810 --> 00:07:30,031
Chhutu, você tem muita sorte.
53
00:07:30,107 --> 00:07:32,140
Tente satisfazer fazê-lo muito feliz.
54
00:07:35,144 --> 00:07:38,989
Nenhuma mulher desta família
conheceu a felicidade.
55
00:07:41,765 --> 00:07:44,455
Felicidade conjugal era uma ilusão.
56
00:07:46,449 --> 00:07:48,957
Houve mulheres nesta casa que...
57
00:07:49,586 --> 00:07:50,875
...mesmo um olhar do marido era raro.
58
00:07:53,688 --> 00:07:54,795
Durante várias noites,
ela se arrumavam...
59
00:07:55,673 --> 00:07:58,134
...para esperar
um chamado do marido.
60
00:07:59,689 --> 00:08:04,268
Foi apenas dois dias
antes dele falecer,
61
00:08:05,804 --> 00:08:06,920
que eu sentei ao lado dele,
62
00:08:09,963 --> 00:08:11,717
Ele estava inconsciente
por causa da febre.
63
00:08:13,807 --> 00:08:14,646
Temperatura alta.
64
00:08:18,041 --> 00:08:19,357
De repente, ele abriu os olhos
e perguntou quem eu era?
65
00:08:20,989 --> 00:08:22,791
Até ele não foi capaz de
reconhecer a própria esposa.
66
00:08:26,702 --> 00:08:28,257
Quando você será capaz
de entender...
67
00:08:28,687 --> 00:08:30,279
...o quanto tem sorte, Chhutu.
68
00:08:31,156 --> 00:08:32,588
Por que você acha que
nunca vou entender isso?
69
00:08:33,408 --> 00:08:35,984
Onde você encontrará uma pessoa
tão boa quanto o seu marido?
70
00:08:36,643 --> 00:08:38,989
Acredite, você não morre mais...
71
00:08:39,036 --> 00:08:41,126
- Estávamos falando de você.
- É mesmo?
72
00:08:41,145 --> 00:08:41,717
Sim.
73
00:08:44,465 --> 00:08:46,333
Dizem que apenas as meninas
brincam de boneca.
74
00:08:46,629 --> 00:08:50,130
- Mas alguns homens também brincam.
- Como?
75
00:08:50,321 --> 00:08:53,803
Sua esposa é sua boneca
importada. Não percebeu?
76
00:08:54,184 --> 00:08:55,206
Entendi.
77
00:08:55,339 --> 00:08:57,075
Apenas os seus sonhos
serão realizados.
78
00:08:57,962 --> 00:08:59,012
Um homem sem desejos...
79
00:08:59,565 --> 00:09:04,278
...como pode imaginar
uma coisa dessas, minha cunhada?
80
00:09:06,223 --> 00:09:07,092
Tudo bem, é uma escolha sua.
81
00:09:11,689 --> 00:09:13,826
Eu vou observar de longe.
82
00:09:14,036 --> 00:09:16,029
Por que de longe?
83
00:09:16,639 --> 00:09:17,852
Qual o perigo em se aproximar?
84
00:09:18,977 --> 00:09:19,969
É melhor manter distância.
85
00:09:21,782 --> 00:09:24,166
Naqueles tempos, nós usávamos óleo...
86
00:09:27,094 --> 00:09:28,477
Não suporto os perfumes estrangeiros.
87
00:09:29,547 --> 00:09:30,615
Eu vou embora.
88
00:09:50,455 --> 00:09:52,020
Este é dos novos?
89
00:09:52,316 --> 00:09:53,813
O alfaiate entregou hoje.
90
00:09:54,109 --> 00:09:55,606
Foram todos criados por mim.
91
00:09:57,438 --> 00:09:58,678
Eu sei.
92
00:10:00,300 --> 00:10:02,473
Você se veste tão bem para mim,
93
00:10:04,057 --> 00:10:06,270
mas sou o único homem
que pode vê-la. Isso faz sentido?
94
00:10:06,910 --> 00:10:09,476
Você acha que eu devo me vestir
para outros homens?
95
00:10:10,793 --> 00:10:12,061
Por que todos os outros homens?
96
00:10:12,986 --> 00:10:16,202
Eu sinto muito orgulho
quando falo de você aos meus amigos.
97
00:10:16,449 --> 00:10:18,367
Espero que eles não tenham
de se casar comigo.
98
00:10:21,056 --> 00:10:22,191
Sabe de uma coisa?
99
00:10:22,411 --> 00:10:23,432
O que é?
100
00:10:24,204 --> 00:10:26,189
Antigamente, nós hindus não
tínhamos o costume de...
101
00:10:27,085 --> 00:10:28,811
...manter as mulheres em casa.
102
00:10:29,604 --> 00:10:32,980
Pegue Sita, Sabitri,
Draupadi como exemplo...
103
00:10:33,725 --> 00:10:35,346
...nenhuma delas foi confinada.
104
00:10:35,575 --> 00:10:38,332
Mas a sua Bimala
está muito bem dentro de casa.
105
00:10:42,042 --> 00:10:45,687
Antigamente, as mulheres
escolhiam seus maridos.
106
00:10:46,316 --> 00:10:47,890
Você conhece Sayambhar?
107
00:10:51,094 --> 00:10:52,048
Por que está rindo?
108
00:10:52,516 --> 00:10:54,119
Se eu chamasse Sayambhar...
109
00:10:54,157 --> 00:10:56,322
...eu não teria me enfeitado para você.
110
00:10:56,675 --> 00:10:57,868
Entendi.
111
00:10:58,219 --> 00:10:59,975
Lá você poderia ter uma escolha.
112
00:11:00,519 --> 00:11:01,825
Mas aqui você não tem.
113
00:11:03,036 --> 00:11:04,192
Como isso é triste!
114
00:11:05,565 --> 00:11:06,843
Eu tenho inveja de Draupadi.
115
00:11:07,864 --> 00:11:09,143
Ter cinco maridos.
116
00:11:11,881 --> 00:11:15,506
Você nunca conheceu nenhum
homem além do seu marido.
117
00:11:16,297 --> 00:11:17,593
Como você vai saber se a pessoa...
118
00:11:17,632 --> 00:11:19,645
...com quem se casará é boa ou má?
119
00:11:19,807 --> 00:11:22,029
A não ser que compare
seu marido com outros homens.
120
00:11:23,547 --> 00:11:24,939
Você quer voltar...
121
00:11:24,939 --> 00:11:26,618
- ... nos tempos antigos?
- E por que não?
122
00:11:28,392 --> 00:11:29,374
Não há uma justificativa
em aceitar...
123
00:11:29,374 --> 00:11:30,310
...estas cortinas em nossas vidas.
124
00:11:32,275 --> 00:11:34,479
Eu acho que isso surgiu
com a tradição muçulmana.
125
00:11:36,720 --> 00:11:38,380
Isso não surgiu com os hindus.
126
00:11:39,829 --> 00:11:42,262
Não estou pensando
em todas as pessoas.
127
00:11:44,265 --> 00:11:45,038
Não há justificativa em
pensar que todas as pessoas...
128
00:11:45,038 --> 00:11:46,107
...irão parar com este costume.
129
00:11:48,072 --> 00:11:50,199
Você não sabe que eu não sou
como as outras pessoas?
130
00:11:52,059 --> 00:11:53,976
Se é um costume,
eu devo segui-lo...
131
00:11:54,664 --> 00:11:55,969
...eu não aceito essas convenções.
132
00:12:09,983 --> 00:12:12,616
Eu ficaria muito orgulhoso...
133
00:12:13,417 --> 00:12:15,485
...se eu pudesse apresentá-la
aos meus amigos.
134
00:12:17,946 --> 00:12:19,349
Quer dizer este amigo?
135
00:12:20,170 --> 00:12:20,847
Sim.
136
00:12:24,949 --> 00:12:26,551
Sandip é um gênio.
137
00:12:29,279 --> 00:12:32,237
Eu não tenho interesse em
conhecer este amigo que...
138
00:12:32,791 --> 00:12:34,650
...sempre arranca dinheiro de você,
dando uma série de motivos.
139
00:12:36,700 --> 00:12:38,169
Sandip trabalha pela a nação.
140
00:12:39,572 --> 00:12:41,213
Ele tem qualidade,
mas não tem dinheiro.
141
00:12:43,064 --> 00:12:44,532
Seria um benefício para mim
se eu pudesse fazer parte de...
142
00:12:44,532 --> 00:12:46,154
...suas qualidades
ao lhe dar dinheiro.
143
00:12:46,603 --> 00:12:47,566
O que quer dizer com
“trabalha pela a nação”?
144
00:12:48,081 --> 00:12:50,381
- Qual é o trabalho?
- Swadeshi.
145
00:12:51,306 --> 00:12:52,430
Você conhece Swadeshi?
146
00:12:52,669 --> 00:12:53,737
Você acha que eu não conheço?
147
00:12:54,138 --> 00:12:56,704
Não se fala em outra coisa.
148
00:12:58,250 --> 00:12:59,728
Boicote artigos importados.
149
00:13:00,491 --> 00:13:02,209
Vista apenas vestidos indianos.
150
00:13:02,638 --> 00:13:05,491
Não use sal ou açúcar
produzidos fora da nação.
151
00:13:06,903 --> 00:13:08,046
Como sabe de tanta coisa?
152
00:13:10,060 --> 00:13:11,937
Acha que eu não leio jornal?
153
00:13:12,539 --> 00:13:13,980
Mas você sabe por que
eles fazem isso?
154
00:13:14,943 --> 00:13:17,185
- Isso até eu sei.
- Responda.
155
00:13:17,910 --> 00:13:20,341
Venha, sente aqui na minha frente.
156
00:13:27,935 --> 00:13:29,519
Sim, senhor, pergunte.
157
00:13:30,510 --> 00:13:32,294
Você pode dizer por que
é Swadeshi?
158
00:13:33,533 --> 00:13:35,690
O governador dividiu Bengala.
159
00:13:36,196 --> 00:13:37,636
Hindus e muçulmanos
costumavam ficar juntos...
160
00:13:37,636 --> 00:13:38,694
...mas foi feita uma divisão...
161
00:13:38,942 --> 00:13:40,574
...entre eles e esse
é o motivo da agitação.
162
00:13:46,135 --> 00:13:49,187
Às vezes você se esquece de que
sua esposa é alfabetizada.
163
00:13:49,921 --> 00:13:52,269
Acha que eu não saberia disso,
já que sei falar inglês.
164
00:13:54,081 --> 00:13:55,646
Desculpe, senhora...
165
00:13:57,286 --> 00:14:00,157
Sandip é um dos
grandes líderes...
166
00:14:00,511 --> 00:14:01,980
...do partido Swadeshi.
167
00:14:07,103 --> 00:14:09,382
O hino deles é Vande
Mataram, não ?
168
00:14:12,034 --> 00:14:14,380
Vande Mataram.
169
00:14:15,163 --> 00:14:16,507
Sim, quer dizer “Salve Terra Natal”.
170
00:14:17,777 --> 00:14:19,503
Eles conquistaram toda a nação...
171
00:14:19,503 --> 00:14:20,925
...somente com o poder deste hino.
172
00:14:22,069 --> 00:14:23,424
Exceto uma pessoa.
173
00:14:24,320 --> 00:14:26,267
Ele continuou o mesmo de antes.
174
00:14:32,906 --> 00:14:35,271
Porque eu não sou facilmente
influenciado por alguém.
175
00:14:37,188 --> 00:14:42,587
Apesar disso, eu não suporto
a política do Lorde Curzon.
176
00:14:44,591 --> 00:14:46,688
Construir uma barreira entre
hindus e muçulmanos...
177
00:14:47,995 --> 00:14:49,636
...é uma grande ofensa.
178
00:14:50,351 --> 00:14:52,402
Todos os artigos importados
foram queimados, não?
179
00:14:55,742 --> 00:14:57,954
Se eles pegarem seu Sari,
vão queimá-lo.
180
00:14:57,982 --> 00:14:59,453
- Jura?
- Sim.
181
00:15:00,559 --> 00:15:02,734
Você sabe de onde vem
o tecido do seu sari?
182
00:15:02,906 --> 00:15:04,803
- Da onde?
- Manchester.
183
00:15:05,366 --> 00:15:06,940
- É verdade?
- Sim.
184
00:15:07,703 --> 00:15:09,096
Aliás, a maioria das coisas
que você está usando...
185
00:15:09,096 --> 00:15:10,097
...são artigos importados.
186
00:15:12,063 --> 00:15:14,906
Esta escova é importada,
este espelho é importado...
187
00:15:15,430 --> 00:15:16,584
...e este enfeite é importado.
188
00:15:18,015 --> 00:15:19,942
Deste lado,
este grampo é importado...
189
00:15:21,087 --> 00:15:23,986
...estes perfumes são franceses.
190
00:15:25,054 --> 00:15:28,374
Até esta garrafa é importada.
191
00:15:29,701 --> 00:15:30,950
Esta mesa é importada.
192
00:15:35,289 --> 00:15:38,943
Todos os móveis deste quarto
foram feitos por Lagerus.
193
00:15:40,230 --> 00:15:41,442
Uma empresa estrangeira.
194
00:15:45,495 --> 00:15:48,653
Eu juro que nunca
havia pensado nisso.
195
00:15:49,922 --> 00:15:51,371
O que você acha
que devemos fazer?
196
00:15:53,479 --> 00:15:55,215
É melhor perguntar a Sandip.
197
00:15:56,054 --> 00:15:57,133
Ele deve estar para chegar.
198
00:15:57,829 --> 00:15:59,394
- Aqui?
- Sim.
199
00:15:59,622 --> 00:16:01,398
- Quando?
- Em breve.
200
00:16:02,416 --> 00:16:03,532
Ele será apenas
nosso convidado.
201
00:16:04,038 --> 00:16:05,832
Ele fará uma discurso
em nosso templo.
202
00:16:10,659 --> 00:16:14,207
Eu acho que ficará feliz
em conhecer Sandip.
203
00:16:15,868 --> 00:16:16,469
Por que?
204
00:16:18,595 --> 00:16:22,381
Sandip tem uma qualidade
que toda mulher gosta.
205
00:16:25,940 --> 00:16:28,583
Ele já conheceu muitas mulheres.
206
00:16:29,269 --> 00:16:32,275
E nenhuma delas era Swadeshi.
207
00:16:32,704 --> 00:16:34,325
Então ele não é casado?
208
00:16:36,529 --> 00:16:38,619
Não aconteceu por falta de tempo.
209
00:16:39,658 --> 00:16:43,054
É claro que ele não é
o típico homem de família.
210
00:16:44,226 --> 00:16:46,078
Ele é muito agitado.
211
00:16:47,146 --> 00:16:48,128
O contrário de mim.
212
00:16:49,626 --> 00:16:51,544
E quem disse que eu
não gosto de como você é?
213
00:16:53,614 --> 00:16:58,146
Você não quer que eu mude,
mas é necessário.
214
00:16:59,460 --> 00:17:00,910
Eu estou muito bem
dentro desta casa.
215
00:17:01,359 --> 00:17:03,524
Eu não tenho interesse
em ser Sita ou Sabitri.
216
00:17:05,461 --> 00:17:09,104
Eu não estava preparada
para o incidente.
217
00:17:10,783 --> 00:17:12,892
Foi um choque, Sr. Choudhury.
218
00:17:12,892 --> 00:17:16,918
É um choque! Quem pôde
fazer isso comigo?
219
00:17:18,053 --> 00:17:19,978
Foram os garotos da escola.
220
00:17:20,828 --> 00:17:22,516
Os rostos são conhecidos.
221
00:17:22,831 --> 00:17:26,360
Eles costumavam sorrir para mim,
eles me cumprimentavam...
222
00:17:26,456 --> 00:17:27,782
Bom dia, senhora...
223
00:17:28,469 --> 00:17:30,167
Bom dia, Sra. Gilbey...
224
00:17:31,369 --> 00:17:32,456
E hoje...
225
00:17:33,639 --> 00:17:35,490
Eu não sei o que deu neles...
226
00:17:37,988 --> 00:17:41,098
Eu estava na igreja,
e ao voltar para casa...
227
00:17:41,403 --> 00:17:43,826
...eles estavam do lado de fora do armazém.
228
00:17:45,133 --> 00:17:47,395
Eu sorri para eles...
229
00:17:48,586 --> 00:17:50,447
...e um deles pegou uma pedra...
230
00:17:50,953 --> 00:17:54,330
Eu fiquei surpresa
quando soube da Sra. Gilbey.
231
00:17:54,759 --> 00:17:58,087
Hoje é domingo,
ela foi à igreja.
232
00:17:58,087 --> 00:18:01,903
Na volta, um dos garotos do bairro...
233
00:18:02,142 --> 00:18:04,707
...atirou uma pedra em sua cabeça.
234
00:18:05,022 --> 00:18:07,569
Como se isso fosse
influência de Swadesi.
235
00:18:07,598 --> 00:18:09,764
As pessoas estão com tanto...
236
00:18:09,783 --> 00:18:11,014
...rancor dos ingleses.
237
00:18:11,461 --> 00:18:13,064
A vida se tornou
insegura até mesmo...
238
00:18:13,102 --> 00:18:15,715
...para pessoas inocentes
como a Sra. Gilbey.
239
00:18:16,574 --> 00:18:20,409
Eu tinha certeza de que não
poderia mais ser uma estrangeira.
240
00:18:20,580 --> 00:18:22,412
Você foi tão boa para mim...
241
00:18:25,635 --> 00:18:27,410
Sra. Gilbey disse isso.
242
00:18:28,517 --> 00:18:33,296
Depois de alguns dias,
Swadeshi tornou-se nosso templo.
243
00:18:33,773 --> 00:18:38,694
Salve a Terra Natal. Salve a Terra Natal.
244
00:18:39,761 --> 00:18:42,404
- Dá para ver?
- Onde?
245
00:18:43,472 --> 00:18:45,056
Ali, aquele que é
carregado nos ombros.
246
00:18:45,523 --> 00:18:49,530
Salve a Terra Natal. Salve a Terra Natal.
247
00:19:13,606 --> 00:19:14,521
Irmãos...
248
00:19:15,828 --> 00:19:21,247
Todos vocês sabem por que
nos reunimos aqui hoje.
249
00:19:22,611 --> 00:19:28,802
Já faz alguns dias que Bengala
enfrenta uma grande crise.
250
00:19:29,632 --> 00:19:33,065
Nossa Bengala de ouro está
dividida pela arma política...
251
00:19:33,094 --> 00:19:37,339
...usada pelo governador
da lndia, Lord Karzon.
252
00:19:38,494 --> 00:19:44,426
A amizade e a fraternidade
uniam as duas religiões...
253
00:19:44,531 --> 00:19:50,770
...classes do leste e
do oeste do nosso país.
254
00:19:51,036 --> 00:19:54,203
Ali jazia um poder interno...
255
00:19:54,203 --> 00:19:57,867
...que assustava
os governantes ingleses.
256
00:19:58,459 --> 00:19:59,784
A divisão causou
um grande choque...
257
00:19:59,955 --> 00:20:02,093
...na raiz deste poder.
258
00:20:02,884 --> 00:20:04,869
Hoje, todos nós sabemos que
Dividir e Governar...
259
00:20:05,174 --> 00:20:07,301
...é a política do império inglês.
260
00:20:09,706 --> 00:20:12,976
Ao criar grupos diferentes...
261
00:20:13,291 --> 00:20:16,306
...eles tentaram fortalecer
o domínio sobre a terra.
262
00:20:16,821 --> 00:20:18,929
O governo inglês também tem...
263
00:20:19,167 --> 00:20:20,493
...coragem e audácia inesgotáveis.
264
00:20:21,066 --> 00:20:24,538
Os líderes de Begala
se uniram e protestaram...
265
00:20:24,863 --> 00:20:27,525
...contra a divisão de Bengala.
266
00:20:27,725 --> 00:20:30,041
Mas governo não prestou atenção.
267
00:20:30,585 --> 00:20:33,533
Não tínhamos poder
para impedir esta divisão.
268
00:20:33,886 --> 00:20:35,251
Mas o governo
não esperava que...
269
00:20:35,508 --> 00:20:36,920
...em resposta a diplomacia deles...
270
00:20:36,967 --> 00:20:38,943
...nós também podemos
usar a nossa diplomacia.
271
00:20:39,419 --> 00:20:41,441
A política que este governo adotou...
272
00:20:41,747 --> 00:20:44,341
...enfrentará problemas.
273
00:20:44,561 --> 00:20:46,632
Mas ela será enfim
benéfica à nação.
274
00:20:46,927 --> 00:20:50,533
A Nação ficará rica, poderosa
e autosuficiente.
275
00:20:50,856 --> 00:20:53,308
Esta política é a do Swadeshi.
276
00:20:54,167 --> 00:20:58,305
Hoje nós convidamos todos vocês,
homem ou mulher...
277
00:20:58,754 --> 00:21:02,494
...rico ou pobre, rico ou camponês.
278
00:21:02,771 --> 00:21:07,005
Venham, a partir deste momento,
faremos o juramento de que...
279
00:21:07,262 --> 00:21:11,107
...iremos recusar todos
os bens estrangeiros, boicotá-los.
280
00:21:11,240 --> 00:21:14,827
E aceitaremos com prazer
tudo o que é indiano.
281
00:21:15,676 --> 00:21:17,957
É tão longo o caminho para
o progresso de nossa casa...
282
00:21:18,233 --> 00:21:19,454
...a produção foi interrompida...
283
00:21:19,473 --> 00:21:22,163
...por causa dos interesses
do governo inglês.
284
00:21:22,679 --> 00:21:28,354
Nossas roupas vêm de fora,
nosso açúcar e sal.
285
00:21:28,706 --> 00:21:31,015
Vocês sabem quantos dos
produtos que usamos...
286
00:21:31,168 --> 00:21:34,477
...diariamente são
produzidos em nosso país?
287
00:21:34,993 --> 00:21:37,301
Eu não sei se já viram...
288
00:21:37,397 --> 00:21:38,933
...as lojas estrangeiras em Calcutá
289
00:21:39,086 --> 00:21:39,982
Mas eu vi.
290
00:21:40,240 --> 00:21:42,138
Qualquer um ficaria encantado
se visse os produtos...
291
00:21:42,271 --> 00:21:45,085
...a decoração e outros
aspectos dessas lojas.
292
00:21:45,486 --> 00:21:47,517
Se não levantarmos essa
questão hoje, por que...
293
00:21:47,661 --> 00:21:51,658
...nosso dinheiro
será a riqueza deles?
294
00:21:51,992 --> 00:21:54,510
Qual é o direito que eles têm
ao fazer isso?
295
00:21:54,644 --> 00:21:57,162
Vocês não acham que a pobreza
da nação é resultado disso?
296
00:21:57,286 --> 00:22:00,406
Vocês não acham que é
nosso dever protegê-la?
297
00:22:00,616 --> 00:22:04,077
Chegou a hora de
acabarmos com isso...
298
00:22:04,497 --> 00:22:06,510
Se não prestarmos
atenção a este crime,
299
00:22:06,634 --> 00:22:07,998
Se não tivermos atitude,
300
00:22:08,046 --> 00:22:11,289
Se esses estrangeiros roubarem
toda a riqueza de nossa nação,
301
00:22:11,528 --> 00:22:14,102
Então que futuro nós teremos?
302
00:22:14,570 --> 00:22:16,048
É por isso que eu digo
a vocês, meus irmãos,
303
00:22:16,516 --> 00:22:18,205
Chegou a hora de protestar contra...
304
00:22:18,243 --> 00:22:20,074
...a arrogância do governo britânico.
305
00:22:20,379 --> 00:22:22,259
Agora não podemos mais hesitar.
306
00:22:22,469 --> 00:22:25,969
Agora todos nós faremos
o juramento de Swadeshi.
307
00:22:26,246 --> 00:22:27,934
E o hino irá...
308
00:22:28,077 --> 00:22:30,242
...nos inspirar a seguir o juramento,
309
00:22:30,452 --> 00:22:34,717
Com o poder dele,
as bases do Império Inglês...
310
00:22:34,888 --> 00:22:37,922
...estarão abaladas,
311
00:22:38,093 --> 00:22:40,317
Vamos, cantando o hino,
312
00:22:40,508 --> 00:22:42,499
ignorando o perigo
que vem pela frente,
313
00:22:42,614 --> 00:22:44,199
em nome do patriotismo,
ofereçam suas vidas.
314
00:22:44,790 --> 00:22:46,668
Salve a Terra Natal.
315
00:23:13,789 --> 00:23:15,526
Como você pode cantar isso...
316
00:23:15,564 --> 00:23:17,099
...após ouvir este discurso?
317
00:23:18,826 --> 00:23:20,189
Então o que eu devo cantar?
318
00:23:22,373 --> 00:23:27,601
Kirtan, Shyama Sangit,
Tappa de Nidhu Babu.
319
00:23:33,658 --> 00:23:41,479
Ignorando a beleza
de uma virgem
320
00:23:41,747 --> 00:23:49,779
O tempo morre
321
00:23:54,043 --> 00:23:55,684
O cavalheiro de fato
é um bom orador.
322
00:23:56,219 --> 00:23:57,858
Ele tem um ótimo
domínio da língua.
323
00:23:58,183 --> 00:24:00,120
Ele participava dos
debates na escola.
324
00:24:01,273 --> 00:24:07,035
Um breve sorriso e
um movimento sutil de seu corpo.
325
00:24:07,608 --> 00:24:09,982
- Os garotos ficram bonitos vestidos de laranja.
- Sim.
326
00:24:15,812 --> 00:24:20,028
Seus pés são pétalas de rosa...
327
00:24:26,711 --> 00:24:27,799
Quantos dias ele
vai ficar aqui?
328
00:24:29,440 --> 00:24:31,280
Amanhã ele vai começar por Rongpur.
329
00:24:33,684 --> 00:24:35,755
Ele tem trabalho por lá.
330
00:24:36,232 --> 00:24:37,528
Você quer que eu o apresente?
331
00:24:39,255 --> 00:24:42,116
Acho que não serei capaz de
falar com ele, qual seria o nosso assunto?
332
00:24:43,214 --> 00:24:44,826
Você não precisará dizer nada.
333
00:24:45,446 --> 00:24:47,105
Apenas ele irá falar.
334
00:25:17,945 --> 00:25:19,719
E se ele me perguntar
sobre o Swadeshi?
335
00:25:20,654 --> 00:25:21,751
Responda.
336
00:25:24,011 --> 00:25:26,531
Eu acho que tudo o que
ele diz é certo.
337
00:25:28,467 --> 00:25:29,278
Entendi.
338
00:25:31,071 --> 00:25:34,227
Se eu usar um traje inglês,
talvez ele fique aborrecido.
339
00:25:37,481 --> 00:25:39,121
O que eu devo vestir?
340
00:25:52,840 --> 00:25:55,825
Dia 12 do mês Aghrayan de 1314.
341
00:25:56,683 --> 00:25:58,285
A princesa mais jovem
de Sukhsayar pôs os pés...
342
00:25:58,304 --> 00:25:59,669
...para fora pela primeira vez...
343
00:25:59,859 --> 00:26:01,843
...colocando um fim em todos
os preconceitos e tradições.
344
00:27:03,323 --> 00:27:04,267
Saudações!
345
00:27:10,132 --> 00:27:11,926
Ela concordou em fazer
o juramento de Swadeshi...
346
00:27:12,490 --> 00:27:14,502
...depois de ouvir
o discurso de ontem.
347
00:27:15,771 --> 00:27:18,670
- Sobre o que estão falando?
- Sobre o caso.
348
00:27:22,419 --> 00:27:23,344
Venha se sentar.
349
00:27:25,366 --> 00:27:26,712
Sente-se, Sandip.
350
00:27:29,744 --> 00:27:31,615
O que aconteceu com você? Sente-se.
351
00:27:40,696 --> 00:27:45,390
Num primeiro momento,
eu não acreditei no que vi.
352
00:27:47,439 --> 00:27:49,415
Agora eu não posso
acreditar no que ouvi.
353
00:27:50,407 --> 00:27:52,209
Ele acho que ele está exagerando.
354
00:27:53,202 --> 00:27:56,617
Se apenas uma parte for real,
eu ficarei feliz.
355
00:27:58,124 --> 00:28:00,108
Eu sempre me envolvi com política...
356
00:28:00,738 --> 00:28:02,407
mas o que aconteceu hoje
chama-se...
357
00:28:02,436 --> 00:28:03,953
...revolução social
e eu sou testemunha.
358
00:28:04,745 --> 00:28:06,060
Espero que eu entenda
o valor disso tudo.
359
00:28:06,899 --> 00:28:08,073
E eu também entendi o fato de que...
360
00:28:08,388 --> 00:28:10,353
...apesar de Nikhil ser seu marido...
361
00:28:11,192 --> 00:28:13,110
...você não é a criada dele.
362
00:28:13,634 --> 00:28:15,437
Você tem sua própria personalidade.
363
00:28:16,840 --> 00:28:18,747
Porque Nikhil presta atenção...
364
00:28:19,406 --> 00:28:20,427
...ao que eu digo.
365
00:28:20,894 --> 00:28:23,880
Por favor, chega de elogios.
Pode me causar problemas.
366
00:28:23,927 --> 00:28:26,025
Não precisa dizer isso.
367
00:28:26,808 --> 00:28:27,905
Nós somos políticos e
não temos vergonha alguma...
368
00:28:28,372 --> 00:28:30,499
...em aumentar os membros
de nosso partido.
369
00:28:32,217 --> 00:28:35,069
Até agora, não há
uma mulher no partido.
370
00:28:35,994 --> 00:28:38,226
É claro, eu não posso garantir
que eu tenha uma.
371
00:28:39,141 --> 00:28:40,782
Mas não hesito em dizer...
372
00:28:41,345 --> 00:28:42,500
...que há mais prestígio
quando se tem uma mulher.
373
00:28:44,196 --> 00:28:47,573
As mulheres tem
uma inteligência intrínseca...
374
00:28:47,592 --> 00:28:50,893
...que se chama intuição.
375
00:28:53,314 --> 00:28:55,232
Eu a respeito de todo o coração.
376
00:28:56,367 --> 00:28:59,353
A inteligência masculina
é nada perto dela.
377
00:29:00,888 --> 00:29:02,043
O que você diz sobre isso, Nikhil?
378
00:29:04,599 --> 00:29:07,546
Por que não fala sobre
o discurso de ontem?
379
00:29:08,215 --> 00:29:12,268
Sim, era isso que
eu devia perguntar a você.
380
00:29:13,605 --> 00:29:14,606
Responda,
381
00:29:17,153 --> 00:29:20,033
Você acha que eu
disse algo de errado?
382
00:29:21,246 --> 00:29:22,885
Por favor, responda.
Não hesite.
383
00:29:24,039 --> 00:29:25,986
Eu nem tive tempo
de pensar nisso.
384
00:29:26,005 --> 00:29:27,922
É por isso que estou
perguntando a você.
385
00:29:28,390 --> 00:29:30,698
Por que você precisa pensar?
É melhor que ele pense.
386
00:29:31,423 --> 00:29:32,922
Revele o que há em seu coração.
387
00:29:33,169 --> 00:29:34,495
Esqueça a inteligência.
388
00:29:36,671 --> 00:29:39,102
Apesar de não entender muito bem...
389
00:29:40,429 --> 00:29:41,620
...eu percebi uma coisa.
390
00:29:41,839 --> 00:29:44,826
Se o governo inglês
errou ao dividir Bengala...
391
00:29:45,389 --> 00:29:47,220
... nós não deveríamos
aceitar essa imposição.
392
00:29:48,279 --> 00:29:51,084
Se o Swadeshi puder mudar esta situação,
393
00:29:51,398 --> 00:29:52,609
é melhor nos unirmos ao movimento.
394
00:29:55,719 --> 00:29:57,826
É claro que se um número
pequeno de pessoas fizer isso...
395
00:29:57,845 --> 00:29:59,468
...o movimento não terá impacto algum.
396
00:30:00,317 --> 00:30:02,071
Desejamos que o
Swadeshi desperte dentro...
397
00:30:02,090 --> 00:30:03,597
...da mente de um
grande número de pessoas...
398
00:30:03,798 --> 00:30:04,885
...só assim ele será relevante.
399
00:30:05,629 --> 00:30:06,698
Está corretíssimo.
400
00:30:07,872 --> 00:30:11,076
Está corretíssimo.
Este é o meu único dever.
401
00:30:12,078 --> 00:30:15,446
Nosso hino Salve a Terra Natal...
402
00:30:16,151 --> 00:30:17,554
...tem como proposta
despertar as pessoas.
403
00:30:17,735 --> 00:30:19,310
Você não acha que nosso
hino possui um grande poder?
404
00:30:19,890 --> 00:30:21,579
Você já testou esse
hino alguma vez?
405
00:30:24,812 --> 00:30:25,968
Tente.
406
00:30:26,959 --> 00:30:29,344
Você não precisa dizer em voz alta,
pode ser apenas um murmúrio.
407
00:30:29,497 --> 00:30:30,623
É verdade...
408
00:30:30,899 --> 00:30:32,158
Ontem, quando todos nós...
409
00:30:32,177 --> 00:30:34,085
...dissemos juntos
Salve a Terra Natal,
410
00:30:34,886 --> 00:30:37,624
- ...foi muito...
- Emocionante?
411
00:30:39,998 --> 00:30:41,506
Foi muito comovente.
412
00:30:41,640 --> 00:30:42,832
É óbvio.
413
00:30:44,024 --> 00:30:46,428
Você sabia que o seu marido...
414
00:30:46,533 --> 00:30:47,611
...não acredita em nossa política?
415
00:30:48,356 --> 00:30:49,233
Estou certo, Nikhil?
416
00:30:49,663 --> 00:30:50,807
Eu acho que você sabe que...
417
00:30:50,911 --> 00:30:52,133
...eu não acredito em nenhum vício.
418
00:30:52,906 --> 00:30:53,774
Vício?
419
00:30:54,509 --> 00:30:55,376
O que quis dizer com vício?
420
00:30:56,569 --> 00:30:58,619
Você que quer aqueles que
nunca pensaram na nação,
421
00:30:59,755 --> 00:31:01,567
trabalhem por ela,
422
00:31:02,015 --> 00:31:03,551
Não há outro modo
sem ser pelo vício, não é?
423
00:31:04,161 --> 00:31:06,241
Mas despertar a iniciativa
é o básico, Nikhil.
424
00:31:06,794 --> 00:31:07,758
Mas o trabalho é fundamental.
425
00:31:08,711 --> 00:31:10,877
E o trabalho se desperta
com a inspiração,
426
00:31:11,029 --> 00:31:13,061
E inspiração se desperta com o hino.
427
00:31:13,604 --> 00:31:15,008
Você não sabe o papel que teve...
428
00:31:15,008 --> 00:31:15,990
...A Marselhesa na
Revolução Francesa?
429
00:31:16,475 --> 00:31:18,765
Atualmente, a coisa
mais importante é...
430
00:31:18,765 --> 00:31:22,428
...reunir o maior número
possível de pessoas.
431
00:31:23,210 --> 00:31:25,595
Você sabia que nossos poetas estão
compondo músicas patrióticas?
432
00:31:26,063 --> 00:31:27,685
Estas música são feitas apenas
para motivar as pessoas.
433
00:31:28,113 --> 00:31:29,220
Você já ouviu as músicas?
434
00:31:30,413 --> 00:31:32,950
Você se acha tão poderoso...
435
00:31:32,988 --> 00:31:35,326
...que é capaz de mudar o destino?
436
00:31:35,345 --> 00:31:37,595
Você é tão poderoso?
437
00:31:37,767 --> 00:31:39,999
Você se acha tão poderoso...
438
00:31:40,066 --> 00:31:42,584
...que é capaz de mudar o destino?
439
00:31:42,604 --> 00:31:44,167
Você é tão poderoso?
440
00:31:44,167 --> 00:31:46,314
Apenas porque detém o poder...
441
00:31:46,333 --> 00:31:48,193
...você é arrogante.
442
00:31:48,212 --> 00:31:52,868
Por que ser tão arrogante?
443
00:31:52,897 --> 00:31:55,023
Você se acha tão poderoso...
444
00:31:55,128 --> 00:31:57,017
...que é capaz de mudar o destino?
445
00:31:57,113 --> 00:31:59,267
Você é tão poderoso?
446
00:31:59,372 --> 00:32:01,920
Apenas porque detém o poder...
447
00:32:02,034 --> 00:32:03,923
...você é arrogante.
448
00:32:04,029 --> 00:32:07,138
Por que ser tão arrogante?
449
00:32:07,281 --> 00:32:09,895
Você pode mudar o destino?
450
00:32:10,038 --> 00:32:12,004
Você sempre nos rebaixa.
451
00:32:12,157 --> 00:32:14,387
Você sempre nos menospreza
452
00:32:20,474 --> 00:32:23,688
Você não tem tanta força.
453
00:32:23,878 --> 00:32:26,168
Sua força não vai resistir.
454
00:32:26,282 --> 00:32:29,001
Você se acha tão poderoso...
455
00:32:29,096 --> 00:32:30,995
...que é capaz de mudar o destino?
456
00:32:31,100 --> 00:32:33,093
Você é tão poderoso?
457
00:32:33,160 --> 00:32:35,850
Tente nos dominar.
458
00:32:35,888 --> 00:32:38,111
Até o mais fraco possui força
459
00:32:43,052 --> 00:32:47,764
Ainda que você tenha muito poder...
460
00:32:48,032 --> 00:32:50,579
...Deus ainda está acima de você
461
00:32:50,789 --> 00:32:59,660
Você não vai resistir se
tentar acabar com nossas forças.
462
00:32:59,859 --> 00:33:04,467
Quanto maior a altura...
463
00:33:04,677 --> 00:33:06,795
...maior a queda.
464
00:33:06,900 --> 00:33:08,789
Você se acha tão poderoso...
465
00:33:08,904 --> 00:33:10,791
...que é capaz de mudar o destino?
466
00:33:10,887 --> 00:33:13,434
Você é tão poderoso?
467
00:33:13,806 --> 00:33:16,592
Apenas porque detém o poder...
468
00:33:16,801 --> 00:33:18,585
...você é arrogante.
469
00:33:18,690 --> 00:33:21,085
Você pode mudar o destino?'
470
00:33:21,524 --> 00:33:23,469
Você se acha tão poderoso...
471
00:33:23,574 --> 00:33:25,558
...que é capaz de mudar o destino?
472
00:33:25,673 --> 00:33:28,125
Você é tão poderoso?
473
00:33:29,860 --> 00:33:32,646
Eu não posso ignorar
a qualidade da música.
474
00:33:35,428 --> 00:33:36,658
O que é isso?
475
00:33:37,183 --> 00:33:40,798
Chá de Swadeshi, é de Darjeening.
476
00:33:41,103 --> 00:33:42,296
Não, não, eu sei que é chá,
477
00:33:42,334 --> 00:33:43,726
Mas e esses outros acessórios?
478
00:33:44,031 --> 00:33:46,045
Você pode pegar alguns doces.
479
00:33:46,045 --> 00:33:47,723
Só o chá é ilimitado.
480
00:33:48,019 --> 00:33:49,794
Os doces não são apenas Swadeshi...
481
00:33:49,985 --> 00:33:51,433
...mas foram feitos por Bimala.
482
00:33:51,566 --> 00:33:52,760
- É verdade.
- Sim.
483
00:33:53,351 --> 00:33:54,829
Neste caso, eu vou experimentar.
484
00:33:56,423 --> 00:33:57,577
Eu não resisto...
485
00:33:57,596 --> 00:33:59,112
...a um doce.
486
00:33:59,800 --> 00:34:01,212
Eu percebi que você
também não conseguiu...
487
00:34:01,250 --> 00:34:02,184
...parar de fumar
cigarros importados.
488
00:34:02,251 --> 00:34:05,133
É impossível. Você não viu
os cigarros indianos...
489
00:34:05,303 --> 00:34:06,945
...com aqueles desenhos terríveis
na embalagem?
490
00:34:07,546 --> 00:34:08,672
Dói até de olhar.
491
00:34:08,862 --> 00:34:10,377
É melhor parar.
492
00:34:10,807 --> 00:34:14,012
- Está falando sobre cigarro?
- Você não tem determinação?
493
00:34:20,137 --> 00:34:22,952
Tudo bem, se você se juntar
ao partido, eu paro de fumar.
494
00:34:24,163 --> 00:34:25,335
Quer açúcar?
495
00:34:25,880 --> 00:34:27,750
Se for importado, um.
Se for indiano, dois.
496
00:34:36,753 --> 00:34:40,474
Agora conte qual é o seu plano.
497
00:34:41,772 --> 00:34:42,841
Ainda não está pronto.
498
00:34:44,309 --> 00:34:46,064
Seu vizinho, Jamindar...
499
00:34:46,360 --> 00:34:47,657
...o Sr. Bhabesh Kundu
me pediu para visitá-lo.
500
00:34:49,632 --> 00:34:51,739
Ele está tendo a oportunidade...
501
00:34:51,739 --> 00:34:52,913
...de se livrar de roupas importadas.
502
00:34:53,295 --> 00:34:54,516
Eu irei até lá como
convidado de honra.
503
00:34:55,231 --> 00:34:56,776
Então eu vou para lá agora.
504
00:35:00,191 --> 00:35:02,471
Senhora Bimala, você sabia os
problemas que eu tenho...
505
00:35:02,604 --> 00:35:05,591
...estão todos relacionados
ao meu amigo Jamindar?
506
00:35:05,657 --> 00:35:07,449
Ele não vai me ajudar?
507
00:35:09,129 --> 00:35:10,607
Você encontrará outros Jamindars
nas cidades próximas...
508
00:35:10,626 --> 00:35:12,306
...e que também apóiam o Swadeshi.
509
00:35:14,080 --> 00:35:16,875
O que há de errado
se parar o seu trabalho na minha região?
510
00:35:17,171 --> 00:35:19,565
Você ouviu o seu marido?
511
00:35:19,651 --> 00:35:21,874
Não há um pingo de
patriotismo neste homem.
512
00:35:26,069 --> 00:35:29,723
De qualquer forma, deixe.
513
00:35:32,223 --> 00:35:33,567
Você se juntará ao partido?
514
00:35:34,894 --> 00:35:37,069
Não se preocupe,
não é necessário...
515
00:35:37,174 --> 00:35:38,367
...colocar seu nome no registro.
516
00:35:39,301 --> 00:35:41,142
É como se você já fizesse parte dele.
517
00:35:41,839 --> 00:35:43,888
Se for preciso, eu vou com você.
518
00:35:45,281 --> 00:35:47,733
O que aconteceu?
Fale alguma coisa.
519
00:35:48,478 --> 00:35:49,718
Você me deu sua palavra.
520
00:35:51,130 --> 00:35:52,980
- Tudo bem.
- Certo.
521
00:35:53,390 --> 00:35:54,459
Agora eu já vou.
522
00:35:55,909 --> 00:35:56,691
Já vai?
523
00:35:57,063 --> 00:35:58,313
Sim, eu tenho muito trabalho hoje.
524
00:35:58,532 --> 00:36:00,736
Meus companheiros estão
me aguardando lá embaixo.
525
00:36:02,234 --> 00:36:06,687
Senhora Bimala, hoje é um dia
muito especial para mim.
526
00:36:07,536 --> 00:36:08,987
Eu tenho apenas um pedido.
527
00:36:09,712 --> 00:36:11,877
Siga sempre as suas
próprias convicções.
528
00:36:11,953 --> 00:36:14,023
Por favor, não seja influenciada
por este cavalheiro.
529
00:36:14,728 --> 00:36:17,104
Pode ficar tranqüilo
quanto a isso, Sandip.
530
00:36:18,210 --> 00:36:21,578
De hoje em diante, minha esposa
é totalmente independente.
531
00:36:21,626 --> 00:36:23,313
Excelente, excelente.
532
00:36:23,332 --> 00:36:25,555
Tudo bem, eu irei embora.
533
00:36:26,318 --> 00:36:27,959
Eu vou acompanhá-lo.
534
00:37:13,490 --> 00:37:15,111
Salve a Terra Natal.
535
00:37:28,780 --> 00:37:30,659
Salve a Terra Natal.
536
00:37:37,812 --> 00:37:41,437
- Você ainda não me respondeu.
- O que?
537
00:37:42,316 --> 00:37:44,462
O que você achou do meu amigo.
538
00:37:45,092 --> 00:37:46,255
Como você espera que...
539
00:37:46,283 --> 00:37:47,725
...eu julgue alguém em
apenas uma visita?
540
00:37:49,165 --> 00:37:50,357
Eu acho que...
541
00:37:51,770 --> 00:37:54,497
...é melhor conhecer Sandip
o mínimo possível.
542
00:37:55,080 --> 00:37:57,701
Vocês têm tão pouco em comum,
543
00:37:58,303 --> 00:37:59,724
mesmo assim, vocês se
consideram amigos...
544
00:37:59,743 --> 00:38:02,224
...isso eu não posso entender.
545
00:38:03,979 --> 00:38:05,896
Isso acontece, Bimala.
546
00:38:07,690 --> 00:38:10,866
Cálculo não resolve a
equação da amizade.
547
00:38:13,385 --> 00:38:16,141
Além disso, somos
amigos de faculdade.
548
00:38:17,839 --> 00:38:19,928
Não é verdade que não temos
nada em comum.
549
00:38:21,474 --> 00:38:24,115
Ambos decidimos juntos
que não devemos...
550
00:38:25,232 --> 00:38:28,046
...aceitar superstições
em nossa sociedade.
551
00:38:29,335 --> 00:38:33,122
É claro, ele sempre esteve à frente.
552
00:38:35,896 --> 00:38:38,196
Só porque ele não queria casar com
uma mulher escolhida pelos outros,
553
00:38:38,911 --> 00:38:41,429
Ele cortou relações com os pais.
554
00:38:48,622 --> 00:38:50,920
Poucos dias depois do nosso
casamento, ele me perguntou...
555
00:38:51,092 --> 00:38:52,886
...se eu iria ou não apresentar
minha esposa a ele.
556
00:38:55,365 --> 00:38:57,960
Depois disso, sempre quando
tinha chance, ele me lembrava disso.
557
00:39:00,564 --> 00:39:03,960
Por fim, ele disse que
não acreditava em nada...
558
00:39:04,074 --> 00:39:06,011
...do que eu havia dito
sobre a minha esposa.
559
00:39:13,346 --> 00:39:15,462
- Sabe o que ele me disse hoje?
- O que?
560
00:39:19,622 --> 00:39:24,334
- Não, eu não vou falar.
- Por que?
561
00:39:27,435 --> 00:39:29,867
O que ele pode dizer
com apenas uma visita?
562
00:39:30,869 --> 00:39:33,510
Eu sei muito mais do que ele.
563
00:39:34,178 --> 00:39:36,324
Você nunca diz nada.
564
00:39:38,404 --> 00:39:40,283
É essencial dizer pela boca?
565
00:39:41,390 --> 00:39:43,699
Você não tem a sua intuição?
566
00:40:23,199 --> 00:40:26,032
- Senhora.
- O que aconteceu, Bhalku?
567
00:40:26,204 --> 00:40:27,864
Sr. Mukherji mandou
esta carta para você.
568
00:40:37,708 --> 00:40:41,628
Espero que não se quebre
o costume por um dia.
569
00:40:41,733 --> 00:40:45,120
Então, posso ver você
mais uma vez?
570
00:40:46,112 --> 00:40:48,372
- Tudo bem, diga que eu vou.
- Muito bem.
571
00:40:52,770 --> 00:40:54,583
A voz de Krishna me irrita.
572
00:40:55,250 --> 00:40:56,805
Como eu posso voltar para casa?
573
00:41:45,930 --> 00:41:47,829
Salve a Terra Natal.
574
00:41:49,307 --> 00:41:50,834
Ele não está em casa.
575
00:41:51,674 --> 00:41:54,640
Eu não vim por causa dele...
Eu vim por sua causa.
576
00:41:55,575 --> 00:41:56,490
Sente-se.
577
00:41:59,753 --> 00:42:04,455
Não, não, você está muito longe,
578
00:42:04,818 --> 00:42:07,308
Agora não é preciso
ficar tão distante.
579
00:42:08,510 --> 00:42:11,114
Sente-se aqui, ao meu lado.
580
00:42:35,351 --> 00:42:36,698
O que aconteceu?
581
00:42:39,797 --> 00:42:41,582
Não acredito.
582
00:42:42,649 --> 00:42:44,557
Nikhil sempre me garantiu...
583
00:42:44,577 --> 00:42:46,903
...que ele iria me apresentar a você.
584
00:42:47,820 --> 00:42:49,146
Eu nunca acreditei.
585
00:42:50,243 --> 00:42:52,599
E, honestamente,
continuo não acreditando.
586
00:42:54,183 --> 00:42:56,739
Até agora, eu só ouço falar
sobre as suas qualidades.
587
00:42:57,254 --> 00:43:00,450
Você aprendeu inglês
com uma senhora britânica...
588
00:43:00,469 --> 00:43:03,607
... você gosta de ler, você sabe
bordar, você sabe cozinhar,
589
00:43:04,255 --> 00:43:07,423
O que você gosta
de cozinhar, de comer...
590
00:43:07,518 --> 00:43:09,931
...qual é sua flor preferida,
eu sei tudo isso.
591
00:43:12,231 --> 00:43:14,071
Além de tudo isso,
eu sei de mais uma coisa.
592
00:43:15,732 --> 00:43:20,376
Você não gosta
que Nikhil me dê dinheiro.
593
00:43:22,027 --> 00:43:23,582
Agora você pode entender...
que não é uma estranha para mim.
594
00:43:24,869 --> 00:43:27,578
que não é uma estranha para mim.
595
00:43:29,086 --> 00:43:33,026
Mas eu nunca poderia esperar que
você viesse se sentar ao meu lado.
596
00:43:34,132 --> 00:43:36,947
- Já esteve em Rongpur?
- Sim.
597
00:43:37,500 --> 00:43:39,703
- Como foi a viagem?
- Muito boa.
598
00:43:40,723 --> 00:43:43,347
Eu queria vê-la
bem cedo pela manhã.
599
00:43:45,312 --> 00:43:46,762
Acho que você deve ir para lá outra vez.
600
00:43:47,486 --> 00:43:49,279
- Para onde?
- Rangpur.
601
00:43:49,670 --> 00:43:51,922
Lá será a sede
do partido, não é?
602
00:43:53,085 --> 00:43:56,406
Eu já pensei nisso,
mas não é o que eu quero.
603
00:43:57,321 --> 00:43:58,236
E então?
604
00:44:01,108 --> 00:44:02,547
Eu direi sem rodeios que
é meu desejo que se torne...
605
00:44:03,511 --> 00:44:05,734
...mais intimamente
ligada ao trabalho.
606
00:44:10,046 --> 00:44:12,374
As abelhas operárias ficam
ao redor da abelha rainha...
607
00:44:13,308 --> 00:44:14,930
...você será nossa abelha rainha.
608
00:44:17,705 --> 00:44:18,669
Você tem alguma objeção?
609
00:44:20,863 --> 00:44:24,430
Mas você não terá problemas
em trabalhar aqui?
610
00:44:30,107 --> 00:44:31,089
Sim.
611
00:44:37,174 --> 00:44:39,540
Não será fácil Nikhil aceitar isso.
612
00:44:43,891 --> 00:44:45,140
Mas sabe de uma coisa?
613
00:44:48,536 --> 00:44:50,177
Basicamente...
614
00:44:53,764 --> 00:44:55,032
...sou uma pessoa teimosa.
615
00:44:57,332 --> 00:45:00,336
Eu não estou pronto
para aceitar a objeção de Nikhil.
616
00:45:03,169 --> 00:45:09,045
Eu quero trazer o Swadeshi
para Sukhsayar.
617
00:45:10,208 --> 00:45:12,432
E para isso acontecer,
eu preciso de sua ajuda.
618
00:45:13,861 --> 00:45:16,484
Mas eu não conheço
o seu trabalho.
619
00:45:16,857 --> 00:45:18,898
Tudo o que eu sei é
que você dá discursos.
620
00:45:19,136 --> 00:45:20,701
Seu trabalho é isso?
621
00:45:22,685 --> 00:45:24,984
É claro que isso
faz parte do meu trabalho.
622
00:45:26,272 --> 00:45:28,381
Às vezes, o que funciona
é o discurso.
623
00:45:30,135 --> 00:45:35,115
Espere, se você quer mesmo
conhecer o meu trabalho,
624
00:45:35,992 --> 00:45:37,175
então leia isto.
625
00:45:38,883 --> 00:45:40,590
Você saberá de tudo, se ler isto.
626
00:45:40,743 --> 00:45:41,572
As Causas da Luta.
627
00:45:45,751 --> 00:45:47,125
É uma cartilha.
628
00:45:49,510 --> 00:45:51,227
Agora vamos falar sério.
629
00:45:52,990 --> 00:45:56,082
Nesta região, Sukhsayar é a cidade
que tem o maior mercado.
630
00:45:56,225 --> 00:45:58,772
- Sabia disso?
- Ouvi falar.
631
00:45:59,640 --> 00:46:01,882
Esta é o única cidade
onde ainda há o comércio...
632
00:46:02,187 --> 00:46:04,772
...de produtos importados.
633
00:46:05,517 --> 00:46:07,014
Nos outros lugares,
os próprios comerciantes...
634
00:46:07,109 --> 00:46:08,674
...pararam com isso.
635
00:46:09,180 --> 00:46:10,552
Mas Nikhil não parou.
636
00:46:11,754 --> 00:46:13,815
Eu farei o que for preciso.
637
00:46:14,606 --> 00:46:18,632
Mas se você ajudar,
será muito mais fácil para nós.
638
00:46:19,261 --> 00:46:22,714
Eu acho que você está
superestimando minhas capacidades.
639
00:46:22,818 --> 00:46:23,678
De forma alguma.
640
00:46:25,261 --> 00:46:28,820
Nikhil pode ser meu amigo,
mas ele é seu marido.
641
00:46:29,495 --> 00:46:31,853
Você tem mais influência
sobre ele do que eu.
642
00:46:32,338 --> 00:46:34,217
Não se esqueça de que meu marido...
643
00:46:34,236 --> 00:46:35,430
...não muda de idéia tão fácil assim.
644
00:46:36,250 --> 00:46:37,223
Eu sei.
645
00:46:38,501 --> 00:46:41,115
Mas se você tentar,
talvez seja possível.
646
00:46:45,579 --> 00:46:48,289
Eu sei como Nikhil gosta de você.
647
00:46:49,623 --> 00:46:50,950
Vai tentar pelo menos uma vez?
648
00:46:54,451 --> 00:46:57,131
Se Nikhil falar aos comerciantes,
eles serão obrigados a ouvir.
649
00:46:57,532 --> 00:46:58,905
Nikhil pedirá a eles
para não venderem...
650
00:46:58,905 --> 00:47:00,508
...produtos importados.
651
00:47:01,682 --> 00:47:03,646
E se ele não me der ouvidos?
652
00:47:04,267 --> 00:47:06,823
Tente, eu ficarei muito feliz.
653
00:47:07,929 --> 00:47:09,895
Se você não conseguir
fazer nada...
654
00:47:10,992 --> 00:47:12,994
...eu farei o que
o que for necessário.
655
00:47:14,406 --> 00:47:16,390
Então, posso contar com você?
656
00:47:17,888 --> 00:47:19,186
Eu vou tentar.
657
00:47:26,816 --> 00:47:30,546
Quanto mais eu a vejo,
mais eu gosto de você.
658
00:47:42,527 --> 00:47:43,577
Eu falarei com ele...
659
00:47:44,397 --> 00:47:46,475
Sim. Você pode sair.
Você está livre.
660
00:47:50,530 --> 00:47:51,570
Mais uma coisa.
661
00:47:54,183 --> 00:47:55,625
Isto aqui é seu...
662
00:48:02,741 --> 00:48:07,443
Agora este é o único objeto
importado que eu vou guardar.
663
00:48:12,766 --> 00:48:14,750
Você encontrou Sandip hoje?
664
00:48:16,124 --> 00:48:17,173
Sim.
665
00:48:20,178 --> 00:48:21,294
O que ele disse?
666
00:48:23,098 --> 00:48:25,119
Ele está com problemas.
667
00:48:25,224 --> 00:48:25,940
Por que?
668
00:48:28,180 --> 00:48:30,194
Você não apoiará o Swadeshi?
669
00:48:30,652 --> 00:48:32,139
Por que eu deveria?
670
00:48:32,569 --> 00:48:33,619
Você ouviu.
671
00:48:34,325 --> 00:48:38,007
Deixe que o Swadeshi
aconteça em outro lugar.
672
00:48:39,599 --> 00:48:41,670
Ele disse que quer se fixar aqui.
673
00:48:43,195 --> 00:48:44,398
Aqui?
674
00:48:45,523 --> 00:48:46,878
Isso é o que ele diz.
675
00:48:47,851 --> 00:48:49,520
Ele quer trabalhar aqui.
676
00:48:52,162 --> 00:48:53,354
Ele vai se dar mal então.
677
00:48:55,348 --> 00:48:57,437
O Swadeshi está presente
em toda a Bengala.
678
00:48:57,456 --> 00:48:58,505
Por que você se opõe?
679
00:48:59,297 --> 00:49:01,127
Pedir para apoiar
o Swadeshi significa....
680
00:49:01,681 --> 00:49:04,276
...impedir o comércio
externo no meu mercado.
681
00:49:05,039 --> 00:49:08,015
Harish Kundu
pode fazer isso. Eu, não.
682
00:49:08,769 --> 00:49:11,317
Mas este mercado é seu.
Por que não pode fazer isso?
683
00:49:11,974 --> 00:49:13,481
O mercado não é meu.
684
00:49:14,359 --> 00:49:17,297
O mercado pertence a quem
vende seus produtos nele.
685
00:49:17,535 --> 00:49:18,500
Eles são pobres.
686
00:49:20,588 --> 00:49:22,677
Os produtos importados
são mais baratos e de melhor...
687
00:49:23,173 --> 00:49:25,109
...qualidade que os produtos indianos.
688
00:49:27,275 --> 00:49:29,230
É o que os comerciantes
podem comprar.
689
00:49:29,574 --> 00:49:31,320
E você quer que
eu proíba o comércio?
690
00:49:33,839 --> 00:49:37,731
Swadeshi é para aqueles
que têm dinheiro.
691
00:49:37,931 --> 00:49:39,714
E não para os pobres.
692
00:49:44,645 --> 00:49:45,695
No que está pensando?
693
00:49:46,906 --> 00:49:48,356
Os pobres não sofrerão
e ao mesmo tempo que...
694
00:49:51,257 --> 00:49:54,119
...o Swadeshi entrará em ação,
isso não é possível?
695
00:49:55,291 --> 00:49:58,887
Se isso acontecer,
certamente apoiarei o Swadeshi.
696
00:49:59,641 --> 00:50:02,207
Então você acha que Swadeshi
sozinho está errado.
697
00:50:03,113 --> 00:50:05,460
Eu sinto que ele
não será mal recebido.
698
00:50:05,851 --> 00:50:08,121
O país inteiro
enlouqueceu com o Swadeshi.
699
00:50:08,970 --> 00:50:11,059
Você acredita
no discurso de Sandip...
700
00:50:11,546 --> 00:50:13,415
...assim como tantas outras pessoas.
701
00:50:15,428 --> 00:50:19,081
Mas eu acho que
se pressionarmos os pobres...
702
00:50:19,530 --> 00:50:21,475
...a nação não irá progredir.
703
00:50:27,657 --> 00:50:29,641
Eu acho que você
não pode aceitar estas palavras.
704
00:50:30,910 --> 00:50:32,741
Não foi nisso que eu pensei.
705
00:50:33,638 --> 00:50:35,355
Eu pensei que algo deve ser feito...
706
00:50:35,393 --> 00:50:36,642
...quanto a esta situação.
707
00:50:37,109 --> 00:50:39,103
Se as pessoas enfrentam
problemas agora...
708
00:50:39,122 --> 00:50:40,992
...a situação delas poderá
melhorar amanhã.
709
00:50:41,746 --> 00:50:43,397
Os membros Swadeshi
acreditam nisso...
710
00:50:43,416 --> 00:50:44,350
...porque eles amam sua pátria.
711
00:50:45,934 --> 00:50:48,642
Eu acho que eles apenas
constroem uma imagem da nação...
712
00:50:48,681 --> 00:50:51,715
...em suas cabeças e assim
tentam amar esta figura idealizada.
713
00:50:52,096 --> 00:50:53,956
Uma imagem materna.
714
00:50:55,253 --> 00:50:58,468
A nação é nossa mãe,
adorar esta mãe...
715
00:50:58,887 --> 00:51:01,978
...cuidar desta mãe,
orar por esta mãe,
716
00:51:02,799 --> 00:51:05,222
Tudo o que você faz é por ela...
717
00:51:05,899 --> 00:51:07,998
...dessa forma, a dor da mãe acaba.
718
00:51:09,190 --> 00:51:10,153
Eu tenho absoluta certeza de...
719
00:51:11,623 --> 00:51:14,016
...que este discurso
ganhará o coração das mulheres.
720
00:51:14,893 --> 00:51:16,744
Eu entendo o que
está sentindo, Bimala.
721
00:51:17,622 --> 00:51:19,530
Mas não posso aceitar.
722
00:51:43,939 --> 00:51:45,713
Tudo o que você
disse hoje para mim...
723
00:51:46,304 --> 00:51:48,432
...é realmente
nisso que você acredita?
724
00:51:48,451 --> 00:51:49,967
Por que me perguntou isso?
725
00:51:50,673 --> 00:51:52,104
Não, na realidade,
eu sinto que você tentou...
726
00:51:52,572 --> 00:51:55,443
...interceder junto a mim
em benefício de Sandip.
727
00:51:55,623 --> 00:51:56,596
Sandip pode ser seu amigo...
728
00:51:56,701 --> 00:51:58,161
...mas não é meu.
729
00:52:00,107 --> 00:52:01,576
Sinceramente,
acho que vocês dois...
730
00:52:02,053 --> 00:52:04,648
...a trabalhar pela nação.
731
00:52:05,697 --> 00:52:09,112
Ele tenta mudar o mundo,
enquanto você toma conta de casa.
732
00:52:09,150 --> 00:52:10,029
Isso é jeito de falar!
733
00:52:18,413 --> 00:52:20,244
Você irá aos encontros?
734
00:52:20,960 --> 00:52:23,011
Esse discurso não faz sentido,
já que foi você...
735
00:52:23,030 --> 00:52:25,501
...quem me mostrou o mundo.
736
00:52:36,279 --> 00:52:40,772
Desculpe, Bimala, mas
a minha pergunta foi bem simples.
737
00:52:41,831 --> 00:52:43,194
Não fiz isso para ofendê-la.
738
00:52:43,347 --> 00:52:46,562
Se você fica tão irritado,
eu não vou sair mais de casa.
739
00:52:48,060 --> 00:52:51,474
Não me entenda mal, Bimala,
eu não estou irritado.
740
00:52:52,619 --> 00:52:54,231
Eu conheço vocês dois.
741
00:52:54,412 --> 00:52:55,882
Então, por que eu
deveria me preocupar?
742
00:52:55,996 --> 00:52:56,979
E por que eu a impediria...
743
00:52:56,998 --> 00:52:57,980
...de sair de casa? Por que?
744
00:52:58,028 --> 00:52:59,373
Porque eu não quero
mais sair de cada.
745
00:53:00,346 --> 00:53:02,416
Isso é uma desfeita.
746
00:53:02,463 --> 00:53:03,829
Eu já saí dois dias.
747
00:53:03,885 --> 00:53:05,792
Não é preciso que
eu saia todos os dias.
748
00:53:08,701 --> 00:53:09,875
Tudo bem.
749
00:53:19,958 --> 00:53:22,162
Não há restrições da minha parte...
750
00:53:22,820 --> 00:53:24,623
...em relação às suas saídas.
751
00:53:26,255 --> 00:53:27,608
Eu já disse antes,
752
00:53:28,743 --> 00:53:30,537
você é totalmente livre.
753
00:53:31,805 --> 00:53:35,688
Mas eu gostaria de dizer uma coisa.
754
00:53:37,816 --> 00:53:39,781
Se você diz que
não gosta mais de vestir...
755
00:53:39,875 --> 00:53:41,670
...essas roupas importadas.
756
00:53:42,433 --> 00:53:43,606
Se você diz que
não gosta mais de usar...
757
00:53:43,834 --> 00:53:44,971
...estes perfumes importados,
758
00:53:45,257 --> 00:53:46,572
sabonetes importados,
sapatos importados...
759
00:53:47,116 --> 00:53:49,139
...eu não vou me opor a sua decisão.
760
00:53:49,768 --> 00:53:51,962
Mas se eu tentar retirar
os produtos importados do mercado...
761
00:53:53,746 --> 00:53:59,955
...eu terei de ir contra
os meus próprios princípios.
762
00:54:01,062 --> 00:54:02,788
Isto eu não posso fazer, Bimala.
763
00:54:09,436 --> 00:54:12,051
Eu não posso aderir ao Swadeshi
tão superficialmente, Bimala.
764
00:54:16,611 --> 00:54:19,892
Isso tudo é meu,
as pessoas fracas dizem isso.
765
00:54:20,465 --> 00:54:21,952
E as pessoas inválidas.
é que dão ouvidos a isso
766
00:54:22,391 --> 00:54:24,813
Tudo o que eu conseguir
arrancar pertence a mim.
767
00:54:25,128 --> 00:54:27,084
Isso é o que o mundo nos ensinou.
768
00:54:27,780 --> 00:54:29,430
O país me pertence...
769
00:54:29,525 --> 00:54:32,244
...porque eu nasci nele,
mas não acreditamos nisso.
770
00:54:32,359 --> 00:54:34,506
A nação pertence a mim,
somente se eu conseguir roubá-la.
771
00:54:34,621 --> 00:54:36,576
É assim que eu conquisto um país.
772
00:54:42,233 --> 00:54:44,216
Enquanto acabamos com
o comércio externo...
773
00:54:45,017 --> 00:54:46,153
...em nossa vila,
774
00:54:46,305 --> 00:54:48,976
...nós acendemos a primeira
chama por nosso país.
775
00:54:49,664 --> 00:54:51,514
E esta chama é sagrada.
776
00:54:51,980 --> 00:54:56,236
Salve a Terra Natal.
777
00:55:08,417 --> 00:55:13,663
Pedido especial,
Trabalho pela Nação.
778
00:55:25,308 --> 00:55:28,428
- Dê para a senhora.
- Muito bem.
779
00:56:09,159 --> 00:56:11,440
Ela não está bem, senhor.
780
00:56:15,961 --> 00:56:16,972
Tudo bem.
781
00:56:28,085 --> 00:56:30,183
Você conhece Professor Mosai?
782
00:56:30,202 --> 00:56:32,558
Sim, é claro.
783
00:56:32,959 --> 00:56:34,685
Bom dia,
como vai?
784
00:56:35,563 --> 00:56:37,357
Você realmente vai ficar aqui?
785
00:56:41,668 --> 00:56:42,593
Qual é o problema?
786
00:56:43,394 --> 00:56:46,380
Ele não pôde nem ver os alunos,
desde quando você chegou.
787
00:56:48,012 --> 00:56:50,806
Acho que você já sabe
que trabalhar pela nação...
788
00:56:50,902 --> 00:56:53,726
...possuiu um papel fundamental
na construção do caráter, não é?
789
00:56:56,102 --> 00:56:57,008
Um dos alunos de Bhawan...
790
00:56:57,111 --> 00:56:57,951
...foi influenciado pelo Swadeshi.
791
00:56:58,380 --> 00:57:00,927
Ele atirou uma pedra na Sra. Gilbey,
a criada do governador.
792
00:57:01,032 --> 00:57:03,856
E ela teve um ferimento
sério na cabeça
793
00:57:04,553 --> 00:57:07,167
Você considera que isso
é a construção do caráter?
794
00:57:07,605 --> 00:57:09,493
Vocês se esqueceram que...
795
00:57:09,493 --> 00:57:10,476
...isso aconteceu antes
da minha chegada aqui.
796
00:57:11,421 --> 00:57:13,548
Logo, vocês não podem
me culpar por isso.
797
00:57:13,758 --> 00:57:17,076
E no final das contas, sempre
quando há essas manifestações,
798
00:57:17,172 --> 00:57:19,061
como você espera que um...
799
00:57:19,176 --> 00:57:21,188
...incidente assim não aconteça?
800
00:57:21,551 --> 00:57:23,459
Mesmo que você leve
o melhor aluno da minha escola...
801
00:57:23,497 --> 00:57:24,518
...para o seu partido.
802
00:57:24,679 --> 00:57:26,769
- Quem é? Amulya?
- Sim.
803
00:57:27,637 --> 00:57:29,765
Se ele tivesse prestado os exames,
ele teria conseguido...
804
00:57:29,870 --> 00:57:31,415
...uma bolsa de estudos.
805
00:57:31,863 --> 00:57:33,361
Você tirou esta oportunidade dele.
806
00:57:33,399 --> 00:57:36,737
Por que acha que o tirei da escola?
Ele se uniu a nós porque quis.
807
00:57:36,842 --> 00:57:39,351
Você também
tem muitos no seu partido...
808
00:57:39,656 --> 00:57:41,641
...que são frequentemente
chamados de vagabundos.
809
00:57:41,755 --> 00:57:44,149
Aqueles que são
a escória da vila, não é?
810
00:57:44,578 --> 00:57:46,962
Eles não são mais vagabundos,
Chandranath.
811
00:57:47,067 --> 00:57:49,357
Hoje, eles trabalham.
Eles são trabalhadores.
812
00:57:50,215 --> 00:57:51,942
Atualmente,
todos trabalham nesta vila...
813
00:57:52,057 --> 00:57:53,631
...exceto duas pessoas.
814
00:57:53,946 --> 00:57:55,117
Uma delas é você,
815
00:57:56,635 --> 00:57:58,065
e a outra é ninguém
menos do que...
816
00:57:58,084 --> 00:58:00,117
...Nikhilesh Choudhury, seu ex-aluno.
817
00:58:00,155 --> 00:58:03,513
Eu me arrependo de não ser capaz
de trazê-lo para o meu partido.
818
00:58:03,551 --> 00:58:06,232
Ele não pode ser
um Swadeshi como você.
819
00:58:06,336 --> 00:58:09,017
Não, ele nunca recusou
ser um Swadeshi,
820
00:58:09,246 --> 00:58:11,383
Ele recusa quando
ouve um Swadeshi...
821
00:58:11,402 --> 00:58:12,936
...insensato como você.
822
00:58:14,681 --> 00:58:16,666
Ele se uniu ao Swadeshi
muito antes de você.
823
00:58:16,970 --> 00:58:18,659
E para isso,
ele nunca se valeu...
824
00:58:18,677 --> 00:58:19,785
...de qualquer hino apelativo.
825
00:58:20,004 --> 00:58:22,198
- Eu sei disso.
- Você não sabe de nada.
826
00:58:22,446 --> 00:58:24,430
Você conhece o Banco Swadeshi?
827
00:58:24,612 --> 00:58:27,226
A fábrica Swadeshi de açúcar
e de sabonete.
828
00:58:28,066 --> 00:58:31,758
Você sabia que ele construiu
tecelagens para a fabricação de roupas?
829
00:58:31,843 --> 00:58:32,730
Você sabia disso?
830
00:58:33,492 --> 00:58:35,534
Onde estava o seu Swadeshi
nesta ocasião?
831
00:58:35,630 --> 00:58:37,794
E o seu Vande Mataram?
832
00:58:38,787 --> 00:58:41,401
Quanto dinheiro
ele investiu no Swadeshi...
833
00:58:41,419 --> 00:58:42,259
...você faz idéia disso?
834
00:58:42,278 --> 00:58:42,975
Por favor, não se irrite,
Professor Mosai.
835
00:58:42,985 --> 00:58:45,216
- Pode ficar calado?
- Eu devo dizer uma coisa.
836
00:58:45,827 --> 00:58:46,810
O que há de errado com ele?
837
00:58:47,105 --> 00:58:48,670
Se nós desejamos o mesmo ideal...
838
00:58:48,670 --> 00:58:52,265
...então por que ele
não se une ao nosso partido?
839
00:58:52,284 --> 00:58:55,461
As intenções não são as mesmas.
Existem muitas diferenças.
840
00:58:55,976 --> 00:59:00,097
Você se fez um líder para
buscar a auto-realização.
841
00:59:00,202 --> 00:59:01,718
Você nem mesmo
pensou no povo da nação.
842
00:59:02,347 --> 00:59:04,560
Nikhil nunca pensou em si mesmo.
843
00:59:05,162 --> 00:59:07,356
Você recebe aplausos,
as pessoas se agitam...
844
00:59:07,365 --> 00:59:09,111
...quando você aparece em público.
845
00:59:10,561 --> 00:59:12,096
Ele, em troca, recebeu insultos.
846
00:59:13,689 --> 00:59:15,720
Ele tão tem o dom da oratória.
847
00:59:15,720 --> 00:59:17,248
Então o Swadeshi não durou.
848
00:59:17,353 --> 00:59:19,308
Mas ele seguiu o caminho certo.
849
00:59:20,109 --> 00:59:21,397
E o seu está errado.
850
00:59:21,502 --> 00:59:24,947
Não só está errado,
como é perigoso para a nação.
851
00:59:25,394 --> 00:59:26,281
Perigoso.
852
00:59:27,168 --> 00:59:28,333
Me dê o livro.
853
00:59:30,239 --> 00:59:32,253
Eu voltarei outro dia.
854
00:59:36,955 --> 00:59:38,148
Meu Deus!
855
00:59:41,859 --> 00:59:44,902
Pelo amor de Deus, Nikhil,
eu tenho um pedido a fazer
856
00:59:45,226 --> 00:59:47,964
Não permita que esse seu
professor se aproxima de mim.
857
00:59:48,059 --> 00:59:51,645
Eu não vim até aqui para ouvir
sermão, senão para dá-lo.
858
00:59:53,238 --> 00:59:56,053
Você quer começar as suas
atividades aqui?
859
01:00:02,024 --> 01:00:03,847
Eu tenho um pronunciamento...
860
01:00:04,323 --> 01:00:06,165
...hoje à tarde no mercado.
861
01:00:07,606 --> 01:00:09,789
O desafio está aqui, Nikhil.
862
01:00:11,258 --> 01:00:15,198
A reunião não acontecerá numa área...
863
01:00:15,236 --> 01:00:19,184
...onde os comerciantes
estão a favor do Swadeshi.
864
01:00:19,613 --> 01:00:24,832
Mas tenha em mente, Sandip, que
metade do povo é muçulmano.
865
01:00:26,606 --> 01:00:30,984
Eu não quero que eles
sofram de forma alguma.
866
01:00:32,653 --> 01:00:34,561
E se isso acontecer...
867
01:00:35,534 --> 01:00:37,767
...eu definitivamente estarei contra você.
868
01:00:38,472 --> 01:00:41,611
Se eles se tornarem
obstáculos à revolução...
869
01:00:41,716 --> 01:00:44,034
...não serei tolerante.
870
01:00:44,540 --> 01:00:46,875
Muitos muçulmanos
aderiram ao Swadeshi.
871
01:00:47,372 --> 01:00:49,623
E é melhor que
os daqui também aceitem.
872
01:00:50,691 --> 01:00:52,066
Isso acontecerá aqui também.
873
01:00:56,043 --> 01:00:59,268
Vocês deveriam saber que
o governo britânico...
874
01:00:59,287 --> 01:01:04,034
...dividiu Bengala em duas partes.
875
01:01:04,712 --> 01:01:06,514
Esta divisão ou um muro dividindo...
876
01:01:06,553 --> 01:01:11,532
...hindus e muçulmanos são iguais.
É a mesma coisa.
877
01:01:12,296 --> 01:01:17,512
O governo não nos deu
o direito de quebrar este muro.
878
01:01:17,713 --> 01:01:19,745
Mas nós escolhemos
outro caminho...
879
01:01:19,745 --> 01:01:21,481
...em resposta ao governo.
880
01:01:22,044 --> 01:01:26,775
O caminho principal
é impedir o comércio...
881
01:01:27,032 --> 01:01:29,779
...de produtos importados
em nosso mercado.
882
01:01:30,256 --> 01:01:35,789
Sal, açúcar, roupas, sabonete,
produtos básicos...
883
01:01:35,903 --> 01:01:39,071
...do dia a dia são
todos importados.
884
01:01:39,356 --> 01:01:43,363
O governo estrangeiro está
ganhando rios de dinheiro...
885
01:01:43,420 --> 01:01:47,064
...quando vende
esses produtos para nós.
886
01:01:47,227 --> 01:01:51,367
Enquanto isso, o nosso país
empobrece cada vez mais.
887
01:01:51,747 --> 01:01:54,076
Isso está errado.
É uma provocação
888
01:01:54,380 --> 01:01:57,815
Nós já agüentamos muito,
mas devemos dar um basta.
889
01:01:58,196 --> 01:01:59,331
Eu sei que alguns produtos...
890
01:01:59,541 --> 01:02:02,088
...não são fabricados
em nosso país.
891
01:02:02,222 --> 01:02:03,986
E por isso, somos forçados...
892
01:02:04,253 --> 01:02:08,270
...a ter os produtos importados
em nosso mercado.
893
01:02:08,862 --> 01:02:11,989
Mas se lutarmos por alguns dias...
894
01:02:13,277 --> 01:02:15,786
...para produzir estes bens...
895
01:02:15,958 --> 01:02:19,430
...em breve, estaremos livres
desta dominação.
896
01:02:19,697 --> 01:02:23,131
Irmãos, nós dependemos
unicamente de vocês.
897
01:02:23,647 --> 01:02:28,274
Se vocês se manifestarem,
nós poderemos acabar...
898
01:02:28,351 --> 01:02:30,447
...com a divisão de Bengala.
899
01:02:30,905 --> 01:02:32,537
E viveremos descentemente.
900
01:02:32,976 --> 01:02:35,294
Há um círculo logo ali.
901
01:02:35,580 --> 01:02:40,626
Lá, vocês jogarão todos
os bens importados que tiverem.
902
01:02:41,417 --> 01:02:43,163
Ao invés de importar, é preciso...
903
01:02:43,201 --> 01:02:44,670
...produzir internamente.
904
01:02:45,099 --> 01:02:46,655
Muitos empresários
do nosso país...
905
01:02:46,693 --> 01:02:48,191
...nos apoiaram
nesta manifestação.
906
01:02:48,456 --> 01:02:52,082
Não tenham medo
se sua renda diminuir.
907
01:02:52,101 --> 01:02:55,726
Hoje há prejuízo,
mas amanhã haverá lucro.
908
01:02:55,935 --> 01:03:00,056
É por isso que eu peço para
jogarem os produtos no círculo.
909
01:03:00,496 --> 01:03:03,205
A terra onde vocês
foram nascidos e criados...
910
01:03:03,377 --> 01:03:05,447
...a terra que vocês amam ...
911
01:03:05,523 --> 01:03:08,249
Agora vamos lutar pela soberania desta terra!
912
01:03:08,326 --> 01:03:11,933
Tecidos importados,
lenços importados...
913
01:03:11,980 --> 01:03:14,927
...açúcar importado,
sal importado.
914
01:03:15,347 --> 01:03:18,915
Tesouras, facas,
fósforos importados...
915
01:03:18,934 --> 01:03:22,884
...joguem tudo o
que tiverem no círculo.
916
01:03:23,323 --> 01:03:25,040
Nós pedimos de joelhos.
917
01:03:25,250 --> 01:03:29,179
Por favor, unam-se a nós
e ajudem o Swadeshi.
918
01:03:29,217 --> 01:03:33,338
Nós queremos ouvir isso
do nosso Marajá.
919
01:03:33,463 --> 01:03:35,150
Não queremos ouvir isso de você.
920
01:03:36,582 --> 01:03:38,632
O seu Marajá é meu amigo.
921
01:03:39,157 --> 01:03:41,323
Eu sou um hóspede em sua casa.
922
01:03:41,466 --> 01:03:44,547
E é desta forma
que ele me apóia.
923
01:03:44,652 --> 01:03:45,834
Nós somos comerciantes.
924
01:03:45,872 --> 01:03:47,504
Como vamos comer
se pararmos com o comércio?
925
01:03:47,609 --> 01:03:50,298
Nós vendíamos
produtos indianos...
926
01:03:50,718 --> 01:03:52,226
...mas ninguém comprava.
927
01:03:52,226 --> 01:03:54,515
Vocês são cavalheiros.
928
01:03:54,791 --> 01:03:58,225
Por que não fazem isso em suas
vilas? Por que fazer aqui?
929
01:03:58,473 --> 01:04:01,430
Nós somos pobres,
não podemos fazer isso.
930
01:04:07,239 --> 01:04:10,197
Na região de Nikhil
palavras não bastam.
931
01:04:10,483 --> 01:04:12,352
Precisamos seguir outro caminho.
932
01:04:12,962 --> 01:04:15,167
A revolução acabará...
933
01:04:15,425 --> 01:04:17,332
...se não abrirmos mão
dos bens importados.
934
01:04:19,535 --> 01:04:22,703
- Salve a Terra Natal...
- Salve a Terra Natal.
935
01:04:59,629 --> 01:05:01,154
Ele é Phuladababu.
936
01:05:02,871 --> 01:05:03,901
Venha, por favor.
937
01:05:09,024 --> 01:05:12,067
Isso tudo foi pego dos aldeões?
938
01:05:18,754 --> 01:05:19,803
Sente-se.
939
01:05:20,909 --> 01:05:22,931
Não foi difícil queimar as coisas...
940
01:05:23,036 --> 01:05:25,020
...mas registrarão
uma queixa contra você.
941
01:05:27,367 --> 01:05:30,830
Se fizerem isso,
queimaremos suas plantações.
942
01:05:31,812 --> 01:05:33,759
Nós podemos fazer
uma barricada, Sandip.
943
01:05:35,123 --> 01:05:36,878
Assim, eles irão compreender.
944
01:05:37,241 --> 01:05:38,947
Fizemos isso
em vários lugares.
945
01:05:39,672 --> 01:05:41,638
Amulya, eu sei o que
funciona ou não.
946
01:05:41,733 --> 01:05:43,850
E em Sukhsayar
isso não funcionará.
947
01:05:45,559 --> 01:05:47,056
Por favor, sente-se,
Phuladababu.
948
01:05:53,734 --> 01:05:56,262
Eu acho que este
é um cigarro importado.
949
01:05:56,453 --> 01:05:57,741
Sim, esta é a única exceção...
950
01:05:57,798 --> 01:05:58,864
...que faço ao Swadeshi.
951
01:05:59,112 --> 01:06:01,183
- Posso pegar um?
- Claro!
952
01:06:04,693 --> 01:06:06,505
Eles não nos darão ouvidos, Amulya.
953
01:06:06,754 --> 01:06:08,595
Eles têm muitas regalias.
954
01:06:10,017 --> 01:06:12,459
Eu trabalho como
gerente no palácio real...
955
01:06:12,564 --> 01:06:15,655
...desde os tempos
do pai do Marajá.
956
01:06:17,113 --> 01:06:19,422
Ele tinha uma personalidade forte.
957
01:06:19,632 --> 01:06:21,749
Mas o problema é o filho dele.
958
01:06:21,959 --> 01:06:27,501
Se ele fosse um pouco mais rígido,
a aldeia seria perfeita.
959
01:06:27,730 --> 01:06:30,392
E você não teria este problema...
960
01:06:33,595 --> 01:06:36,371
De qualquer forma,
como pretende nos ajudar?
961
01:06:37,905 --> 01:06:41,845
Se não impedir o acesso
dos produtos importados...
962
01:06:42,466 --> 01:06:45,852
...eles continuarão a ser
comercializados, Sr. Mukherjee.
963
01:06:46,874 --> 01:06:50,584
Aquele barco traz
os produtos para a vila.
964
01:06:51,643 --> 01:06:54,582
Você deveria seqüestrar estes barcos.
965
01:06:54,924 --> 01:06:56,068
Você seria capaz de fazer isso?
966
01:06:56,774 --> 01:07:02,384
A questão é que o líder
desta gente é muito rígido.
967
01:07:04,527 --> 01:07:06,712
E quem é ele?
Qual é o seu nome?
968
01:07:06,969 --> 01:07:10,308
Mirjan, é muito difícil
lidar com ele.
969
01:07:11,538 --> 01:07:12,702
E não há alternativa?
970
01:07:13,198 --> 01:07:15,020
Enquanto há vida,
há esperança...
971
01:07:15,782 --> 01:07:18,054
O barco...
O barco que navega pelo Ganges...
972
01:07:18,941 --> 01:07:21,869
...você pode impedir
este barco de navegar.
973
01:07:24,760 --> 01:07:28,548
Sabe de uma coisa?
Palavras não bastam.
974
01:07:29,482 --> 01:07:32,019
Então, está falando de dinheiro?
975
01:07:32,562 --> 01:07:34,622
Para calar a boca das pessoas...
976
01:07:34,975 --> 01:07:36,473
...elas terão de ser recompensadas.
977
01:07:36,492 --> 01:07:39,764
Depois, é preciso dinheiro
para subornar a polícia.
978
01:07:43,131 --> 01:07:45,506
Se for uma questão de dinheiro...
979
01:07:46,021 --> 01:07:49,359
...nós poderemos fazer um acordo.
980
01:07:49,417 --> 01:07:51,821
Então você pode contar comigo.
981
01:07:52,927 --> 01:07:56,810
Quero que entenda que
eu poderei fazer o trabalho, mas...
982
01:07:56,915 --> 01:08:00,139
...se algo der errado com você...
983
01:08:00,311 --> 01:08:02,295
...eu não poderei estar envolvido.
984
01:08:04,690 --> 01:08:06,950
Você não precisa se preocupar.
985
01:08:07,008 --> 01:08:12,187
Mesmo que eu esteja envolvido,
nada será relacionado a você.
986
01:08:20,343 --> 01:08:22,623
È a carta que você escreveu.
987
01:08:26,077 --> 01:08:27,382
Eu não fui.
988
01:08:27,993 --> 01:08:29,748
Eu recebi um chamado dele.
989
01:08:29,958 --> 01:08:32,343
Mas eu dei uma desculpa
e fiquei em casa.
990
01:08:32,715 --> 01:08:34,766
Mas o que eu consegui com isso?
991
01:08:35,014 --> 01:08:38,591
Eu pensei nele o dia inteiro.
992
01:08:38,963 --> 01:08:42,474
Eu, alguém que nunca pensou
em outro homem...
993
01:08:42,579 --> 01:08:45,422
...além do meu marido.
994
01:08:45,668 --> 01:08:47,625
Por que isso foi acontecer comigo?
995
01:08:48,197 --> 01:08:50,982
Senhora, que tempero
eu uso no peixe?
996
01:08:50,992 --> 01:08:52,375
Você não a instruiu.
997
01:08:53,338 --> 01:08:55,523
Peça para ela cozinhar
com molho de mostarda.
998
01:09:04,375 --> 01:09:05,709
Senhora.
999
01:09:07,256 --> 01:09:08,313
Sim, Nanku.
1000
01:09:08,839 --> 01:09:10,881
Mukherji mandou esta carta.
1001
01:09:19,685 --> 01:09:21,173
Como você está?
1002
01:09:23,301 --> 01:09:24,321
Estou melhor.
1003
01:09:25,064 --> 01:09:28,412
Este garoto do nosso partido
queria conhecer você.
1004
01:09:31,790 --> 01:09:33,355
Acho que já me viu antes.
1005
01:09:33,679 --> 01:09:36,302
Eu era muito jovem
e minha mãe estava comigo.
1006
01:09:36,550 --> 01:09:39,116
- Qual o nome de sua mãe?
- Sree Saudamini Debi.
1007
01:09:39,841 --> 01:09:42,217
Então você é o filho de Nibaran?
1008
01:09:42,236 --> 01:09:44,754
- Sim senhora. - Meu nome é Sree
Amulya Charan Ghosal.
1009
01:09:46,270 --> 01:09:47,682
Quantos anos você tem?
1010
01:09:48,207 --> 01:09:48,970
Dezessete.
1011
01:09:49,151 --> 01:09:50,362
Eu deveria estar...
1012
01:09:50,744 --> 01:09:51,593
...na faculdade,
mas não pude entrar.
1013
01:09:52,042 --> 01:09:53,320
Por cause do Swadeshi?
1014
01:09:54,054 --> 01:09:56,068
Amulya é muito ativo.
1015
01:09:56,783 --> 01:09:58,109
Ele conhece o Gita inteiro.
1016
01:09:59,482 --> 01:10:00,637
É verdade?
1017
01:10:02,172 --> 01:10:05,310
- Aqui está.
- Sempre traz isto com você?
1018
01:10:05,358 --> 01:10:08,067
Sempre, o Gita nos traz segurança.
1019
01:10:08,181 --> 01:10:09,192
Quando você trabalha pela nação...
1020
01:10:09,202 --> 01:10:10,070
...é necessário vencer os medos.
1021
01:10:10,242 --> 01:10:11,224
E se for preciso...
1022
01:10:11,243 --> 01:10:12,245
...eu morrerei pelo bem da nação.
1023
01:10:14,295 --> 01:10:16,251
Você não tem medo de morrer?
1024
01:10:29,004 --> 01:10:31,352
O corpo morre, mas não a alma.
1025
01:10:31,562 --> 01:10:34,185
Certo, Amulya.
Você já pode ir.
1026
01:10:35,587 --> 01:10:38,154
Sandip disse que
você acredita no Swadeshi.
1027
01:10:38,259 --> 01:10:41,482
Então eu quis conhecê-la.
1028
01:10:41,892 --> 01:10:44,868
- Eu vou embora, irmã.
- Nós nos veremos outra vez.
1029
01:10:45,202 --> 01:10:46,557
Salve a Terra Natal
1030
01:10:47,568 --> 01:10:49,457
- Salve a Terra Natal.
- Eu vou embora.
1031
01:11:00,789 --> 01:11:02,020
No que está pensando?
1032
01:11:02,878 --> 01:11:06,379
Você realmente corre perigo?
1033
01:11:12,961 --> 01:11:15,069
Bem, já que estamos lutando contra...
1034
01:11:15,088 --> 01:11:16,558
...o poderoso governo britânico,
1035
01:11:18,693 --> 01:11:20,793
Não posso ignorar que
minha vida está em risco.
1036
01:11:26,754 --> 01:11:29,720
É claro que os membros
do partido são corajosos.
1037
01:11:31,114 --> 01:11:33,078
Senão, eu não teria tanta coragem.
1038
01:11:33,136 --> 01:11:35,178
Ser o líder do partido, é isso?
1039
01:11:39,391 --> 01:11:41,604
Às vezes, a verdade vem à tona.
1040
01:11:46,736 --> 01:11:48,959
Agora você me contará a verdade?
1041
01:11:49,951 --> 01:11:50,934
O que é isso?
1042
01:11:52,536 --> 01:11:54,225
Depois de ficar em casa
por tanto tempo...
1043
01:11:54,702 --> 01:11:57,038
...por que decidiu sair?
1044
01:11:57,792 --> 01:12:00,033
Você não sabe o motivo?
1045
01:12:00,616 --> 01:12:01,837
E como poderia saber?
1046
01:12:02,352 --> 01:12:03,897
Bem, você deveria.
1047
01:12:05,500 --> 01:12:09,077
Mas, é claro. Você é homem...
1048
01:12:09,268 --> 01:12:11,253
...e não possui a intuição feminina.
1049
01:12:13,007 --> 01:12:14,314
Por favor, pode me dizer por que?
1050
01:12:30,511 --> 01:12:31,608
O que aconteceu?
1051
01:12:40,375 --> 01:12:43,217
É porque eu nunca vi
um grande líder assim.
1052
01:12:45,620 --> 01:12:46,946
Eu sempre me perguntei
se este líder...
1053
01:12:47,681 --> 01:12:49,656
...já havia decepcionado você.
1054
01:12:57,105 --> 01:12:59,300
Não, isso não aconteceu até agora.
1055
01:13:22,318 --> 01:13:24,111
Você também toca piano?
1056
01:13:25,418 --> 01:13:26,668
Eu estava aprendendo.
1057
01:13:27,478 --> 01:13:30,978
Piano, canto...
1058
01:13:32,228 --> 01:13:33,555
Canções inglesas?
1059
01:14:05,033 --> 01:14:06,884
Você não veio ontem.
1060
01:14:07,199 --> 01:14:11,872
Eu tinha certeza de que
você não estava doente.
1061
01:14:12,740 --> 01:14:17,519
Eu pensei no que eu deveria
ter dito ou feito...
1062
01:14:17,538 --> 01:14:22,203
...que pudesse ter magoado você.
1063
01:14:24,988 --> 01:14:28,088
Você ainda não disse
por que me chamou.
1064
01:14:28,774 --> 01:14:30,740
Eu só queria ver você mais uma vez.
1065
01:14:32,600 --> 01:14:33,755
Esta é a única razão?
1066
01:14:37,093 --> 01:14:41,377
Ontem eu não pude ver você.
E ontem foi um dia péssimo.
1067
01:14:42,083 --> 01:14:44,401
Eu tinha orgulho
em ser o líder...
1068
01:14:45,269 --> 01:14:47,357
...mas os meus alicerces
estão fragilizados.
1069
01:14:47,719 --> 01:14:49,771
As pessoas não lhe dão
mais ouvidos?
1070
01:14:50,334 --> 01:14:53,396
Às vezes, elas não dão.
1071
01:14:53,606 --> 01:14:54,951
O que vai fazer?
1072
01:14:55,694 --> 01:14:57,269
Há um jeito.
1073
01:14:58,194 --> 01:15:03,727
Meu marido não ajudará vocês.
1074
01:15:07,657 --> 01:15:09,050
Nikhil disse isso?
1075
01:15:16,890 --> 01:15:18,903
Sabe o que eu sinto
vontade de fazer?
1076
01:15:19,877 --> 01:15:21,641
Deixar o Swadeshi
ir para o inferno...
1077
01:15:22,289 --> 01:15:25,646
...para poder passar o resto
da vida conversando com você.
1078
01:15:26,858 --> 01:15:28,136
Comigo?
1079
01:15:28,680 --> 01:15:30,139
Conversando?
1080
01:15:30,874 --> 01:15:32,153
Você tem alguma objeção?
1081
01:15:36,825 --> 01:15:38,112
Por que está rindo?
1082
01:15:38,714 --> 01:15:41,433
Como eu não vou rir
com esta mentira?
1083
01:15:41,538 --> 01:15:45,219
Você não é uma pessoa
para se jogar conversa fora.
1084
01:15:48,110 --> 01:15:49,740
Você está certa.
1085
01:15:51,448 --> 01:15:52,602
Na verdade...
1086
01:15:53,929 --> 01:15:55,713
...eu quero o Swadeshi...
1087
01:15:56,971 --> 01:15:58,088
e você.
1088
01:16:01,407 --> 01:16:04,479
Eu não quero que você
pare de trabalhar pelo país.
1089
01:16:05,432 --> 01:16:09,382
E nesta questão,
não apoiarei meu marido.
1090
01:16:10,012 --> 01:16:11,604
É claro que ele tem
muitas qualidades.
1091
01:16:11,967 --> 01:16:14,257
E eu o respeito muito.
1092
01:16:14,953 --> 01:16:20,629
Mas ele é muito indiferente.
1093
01:16:21,030 --> 01:16:22,726
Não se pode ser tão indiferente...
1094
01:16:22,755 --> 01:16:24,177
...numa situação como esta.
1095
01:16:27,572 --> 01:16:29,863
Eu concordo com você.
1096
01:16:31,818 --> 01:16:33,448
Meu marido disse que...
1097
01:16:33,458 --> 01:16:35,356
...você não pensa nos pobres.
1098
01:16:35,776 --> 01:16:38,495
Logo, você não fará nada
de bom para o país.
1099
01:16:41,661 --> 01:16:45,467
Mas eu acho que você
não fará mal aos pobres.
1100
01:16:45,667 --> 01:16:49,397
Você fará com
que eles entendam.
1101
01:16:55,017 --> 01:16:56,733
Sabe qual é o problema,
abelha rainha?
1102
01:16:59,109 --> 01:17:01,674
Às vezes, a palavra não basta.
1103
01:17:03,448 --> 01:17:07,264
- É preciso algo a mais.
- Do que está falando?
1104
01:17:10,260 --> 01:17:13,112
- Por favor, não pergunte.
- Eu quero saber.
1105
01:17:14,572 --> 01:17:18,140
- Eu não quero falar sobre
dinheiro com você. - Por que?
1106
01:17:20,819 --> 01:17:24,291
Eu não quero estragar
a nossa amizade.
1107
01:17:24,854 --> 01:17:27,583
Eu ficarei feliz se puder ajudar.
1108
01:17:28,947 --> 01:17:30,588
Isso está fora de sua capacidade.
1109
01:17:31,227 --> 01:17:33,632
Você não viu o meu potencial?
1110
01:17:34,480 --> 01:17:36,235
É claro que você
tem muito potencial.
1111
01:17:36,330 --> 01:17:38,628
Por favor, não me peça
nada a este respeito.
1112
01:17:38,838 --> 01:17:39,916
É tudo o que eu peço.
1113
01:17:41,529 --> 01:17:46,356
Neste caso, não é preciso
que eu fique aqui.
1114
01:17:47,223 --> 01:17:48,187
Eu vou embora.
1115
01:17:48,816 --> 01:17:52,556
Abelha rainha, não vá.
Não se aborreça.
1116
01:17:52,594 --> 01:17:54,425
Se eu não posso ajudar o Swadeshi...
1117
01:17:54,529 --> 01:17:56,953
...não há razão para ficar aqui.
1118
01:17:57,058 --> 01:17:59,633
Eu não quero que se preocupe.
1119
01:17:59,843 --> 01:18:02,160
A nossa relação é
somente política?
1120
01:18:02,494 --> 01:18:04,231
Só falamos sobre trabalho?
1121
01:18:04,565 --> 01:18:06,310
Prometa que,
se precisar de dinheiro...
1122
01:18:06,425 --> 01:18:08,381
...você irá me avisar.
1123
01:18:08,419 --> 01:18:11,081
E se eu conseguir dinheiro,
você irá aceitá-lo.
1124
01:18:11,405 --> 01:18:14,849
Eu prometo que aceitarei.
1125
01:18:15,421 --> 01:18:18,941
Minha abelha rainha,
eu irei à noite.
1126
01:18:19,169 --> 01:18:20,294
Você ficará nesta sala.
1127
01:18:20,714 --> 01:18:22,900
Eu não gosto de mandar
alguém chamá-la.
1128
01:18:23,558 --> 01:18:24,807
Largue a minha mão.
1129
01:18:25,112 --> 01:18:29,357
Prometa que você irá me ver
ao menos uma vez por dia.
1130
01:18:29,806 --> 01:18:32,953
Eu posso vê-lo todo dia.
1131
01:18:33,927 --> 01:18:35,881
Não há nada de errado nisso.
1132
01:18:36,253 --> 01:18:38,266
Minha abelha rainha,
prometa, por favor.
1133
01:18:38,877 --> 01:18:39,860
Tudo bem.
1134
01:18:42,034 --> 01:18:43,313
Por favor, largue a minha mão.
1135
01:18:44,429 --> 01:18:45,774
Eu vou embora.
1136
01:19:08,543 --> 01:19:11,090
Por favor, saia.
1137
01:20:42,213 --> 01:20:44,436
Você voltou tão cedo!
1138
01:20:48,452 --> 01:20:50,273
O que está olhando?
1139
01:20:52,277 --> 01:20:54,385
Estou olhando para você, Chhutu.
1140
01:20:55,291 --> 01:20:57,419
Eu nunca vi isso antes.
1141
01:20:58,782 --> 01:21:00,566
Tanta hospitalidade
para um convidado!
1142
01:21:00,996 --> 01:21:03,228
Ele não sai do quarto
nem por um instante.
1143
01:21:04,936 --> 01:21:09,275
Cuidar do marido também
era um costume que nós tínhamos.
1144
01:21:11,374 --> 01:21:13,329
Teria sido melhor
se o meu cunhado...
1145
01:21:13,434 --> 01:21:15,133
...ingressasse nesta família
como um convidado.
1146
01:21:16,191 --> 01:21:18,080
Assim, teria durado mais.
1147
01:21:18,185 --> 01:21:20,636
Eu não quero saber
o que você acha.
1148
01:21:25,788 --> 01:21:28,868
Eu entrei nesta casa
quando tinha nove anos.
1149
01:21:29,832 --> 01:21:34,192
Naqueles tempos,
seu marido era a minha companhia.
1150
01:21:35,679 --> 01:21:37,443
Onde você estava nesta época?
1151
01:21:37,549 --> 01:21:40,601
Não há nada de novo nisso.
1152
01:21:45,419 --> 01:21:47,430
Apenas ele entendia
a minha dor.
1153
01:21:50,035 --> 01:21:52,467
Ele dizia que nosso país
estava nas trevas.
1154
01:21:53,021 --> 01:21:55,110
É por isso que você
está sofrendo.
1155
01:21:56,818 --> 01:22:00,433
Sempre há dor,
esteja o marido vivo ou morto.
1156
01:22:00,901 --> 01:22:06,108
A minha esposa será
uma mulher independente.
1157
01:22:08,970 --> 01:22:12,252
Bem... agora eu vejo quem é
esta esposa independente.
1158
01:22:16,078 --> 01:22:17,603
Mas não se esqueça de que...
1159
01:22:18,834 --> 01:22:20,580
...Deus está lá.
1160
01:22:21,323 --> 01:22:24,415
Ele está vendo tudo, Chhutu.
1161
01:22:37,454 --> 01:22:42,272
Eu acredito tanto nisso,
que qualquer coisa vinda de Deus...
1162
01:22:43,245 --> 01:22:44,789
...eu aceitarei humildemente.
1163
01:22:45,839 --> 01:22:50,847
Era terrível quando
eu parava para pensar.
1164
01:22:51,715 --> 01:22:57,152
Havia pobreza,
desrespeito ou morte.
1165
01:22:57,925 --> 01:23:01,139
Até eu pensei nisso,
Bimala não é mais...
1166
01:23:02,609 --> 01:23:05,384
...a única coisa que está desvirtuando...
1167
01:23:06,824 --> 01:23:10,573
...minhas atividades,
como posso tolerar isso?
1168
01:23:11,088 --> 01:23:15,170
- Salve a Terra Natal.
- Salve a Terra Natal.
1169
01:23:38,380 --> 01:23:39,563
O que vocês querem?
1170
01:23:39,973 --> 01:23:42,433
Queremos fazer uma pergunta.
1171
01:23:42,634 --> 01:23:43,759
O que é?
1172
01:23:43,864 --> 01:23:45,267
Por que você não está retirando...
1173
01:23:45,361 --> 01:23:46,917
...os produtos importados
do mercado de Sukhsayar?
1174
01:23:47,279 --> 01:23:49,206
- Deve haver uma razão.
- Por que?
1175
01:23:49,263 --> 01:23:50,695
Você terá prejuízo, é por isso?
1176
01:23:52,440 --> 01:23:56,647
O prejuízo não é meu,
mas dos pobres.
1177
01:23:56,761 --> 01:23:58,708
O que há de errado
em vender produtos nacionais?
1178
01:23:58,774 --> 01:24:02,465
Nós temos sal, açúcar
e roupas nacionais.
1179
01:24:02,561 --> 01:24:03,934
O que quer dizer com isso?
1180
01:24:04,821 --> 01:24:06,787
Como pode comparar?
1181
01:24:07,254 --> 01:24:09,266
Você tem dinheiro.
1182
01:24:09,610 --> 01:24:12,490
Você pode comprar produtos
nacionais a um preço mais alto.
1183
01:24:14,065 --> 01:24:16,507
Espero que eles não tenham
impedido você de fazer o que quis.
1184
01:24:17,079 --> 01:24:18,862
Por que estão fazendo pressão?
1185
01:24:18,900 --> 01:24:20,570
Você será contra o juramento...
1186
01:24:20,598 --> 01:24:22,659
- ...feito por toda a nação.
- Nunca.
1187
01:24:23,498 --> 01:24:25,206
Não tenho esse poder.
1188
01:24:26,140 --> 01:24:28,832
Mas nem toda a nação
foi a favor do juramento.
1189
01:24:29,671 --> 01:24:31,234
E há provas disso.
1190
01:24:31,712 --> 01:24:32,686
Os comerciantes...
1191
01:24:32,705 --> 01:24:34,030
...não são indianos?
1192
01:24:34,144 --> 01:24:35,852
Então quer dizer...
1193
01:24:36,034 --> 01:24:37,520
...não vai retirar os produtos?
1194
01:24:38,598 --> 01:24:39,429
Não.
1195
01:24:40,297 --> 01:24:42,423
Eles não são meus.
1196
01:24:42,948 --> 01:24:46,850
- Salve a Terra Natal.
- Salve a Terra Natal.
1197
01:25:05,833 --> 01:25:07,512
O que está procurando, senhor?
1198
01:25:08,103 --> 01:25:09,964
Passiflora.
1199
01:25:11,328 --> 01:25:13,083
Você tem um pouco?
1200
01:25:14,858 --> 01:25:16,564
Você não consegue dormir?
1201
01:25:18,225 --> 01:25:21,945
Conforme vou envelhecendo,
o meu sono vem diminuindo.
1202
01:25:22,479 --> 01:25:25,636
E nas últimas três noites...
1203
01:25:25,826 --> 01:25:27,924
Aqui está, eu encontrei.
1204
01:25:28,287 --> 01:25:29,833
Pegue para você.
1205
01:25:40,058 --> 01:25:42,367
Não estou passando bem.
1206
01:25:43,655 --> 01:25:49,693
Estou com um mau
pressentimento.
1207
01:25:50,666 --> 01:25:54,328
Sandip é seu amigo
e hóspede em sua casa.
1208
01:25:54,987 --> 01:25:57,257
Todos sabem disso.
1209
01:25:57,792 --> 01:25:59,748
Eles acham que você aprova...
1210
01:25:59,853 --> 01:26:01,864
...tudo o que Sandip faz.
1211
01:26:02,752 --> 01:26:07,598
Você não consegue perceber
como será violenta a reação do povo?
1212
01:26:09,811 --> 01:26:12,073
Eles já estão reagindo, senhor.
1213
01:26:14,169 --> 01:26:16,133
Eu não apóio a Inglaterra,
não influencio as pessoas...
1214
01:26:17,040 --> 01:26:19,377
...a apoiar o Swadeshi,
porque elas podem...
1215
01:26:19,444 --> 01:26:20,884
...parar de pagar os impostos...
1216
01:26:21,504 --> 01:26:22,773
É isso o que o povo pensa de mim?
1217
01:26:22,869 --> 01:26:25,129
Não se preocupe.
1218
01:26:25,768 --> 01:26:30,873
O mais importante
é ser honesto com as pessoas.
1219
01:26:31,683 --> 01:26:35,060
Mas as coisas estão
ficando complicadas.
1220
01:26:36,652 --> 01:26:39,857
O Mulá de Daca quer que
os muçulmanos daqui...
1221
01:26:39,905 --> 01:26:42,137
...também façam uma manifestação.
1222
01:26:42,547 --> 01:26:43,643
Sabia disso?
1223
01:26:45,055 --> 01:26:47,012
Eu li no jornal.
1224
01:26:47,069 --> 01:26:49,425
Você pode garantir
que eles não chegarão aqui?
1225
01:26:50,617 --> 01:26:52,724
- Sim, eles virão.
- Então?
1226
01:26:55,023 --> 01:27:01,692
Mas se isso acontecer, a culpa
não será apenas do Mulá.
1227
01:27:02,664 --> 01:27:04,630
Também temos
certa responsabilidade.
1228
01:27:05,555 --> 01:27:07,940
Como poderemos
ignorar isso?
1229
01:27:08,981 --> 01:27:11,936
Pense em como agimos
com os muçulmanos pobres.
1230
01:27:12,958 --> 01:27:17,069
Nós demos o mínimo necessário
para viverem descentemente?
1231
01:27:17,231 --> 01:27:20,561
- É verdade.
- Mas o que faremos agora?
1232
01:27:24,062 --> 01:27:28,927
Eu mesmo irei até a vila.
1233
01:27:30,308 --> 01:27:32,522
Não posso acreditar nos outros.
1234
01:27:33,056 --> 01:27:36,500
Nikhil, não podemos
avisar o professor?
1235
01:27:37,082 --> 01:27:39,477
Ele ficará feliz,
se houver um motim.
1236
01:27:40,364 --> 01:27:42,653
Por causa disso,
os Swadeshis levarão uma lição.
1237
01:27:42,768 --> 01:27:44,818
Mas você pode fazer
mais uma coisa.
1238
01:27:46,841 --> 01:27:49,730
Você pode acabar
com a fonte da destruição.
1239
01:27:50,656 --> 01:27:52,906
Por que você deixa que
Sandip fique em sua casa?
1240
01:28:00,128 --> 01:28:02,179
Eu pensei que
ele fosse embora.
1241
01:28:05,632 --> 01:28:07,396
Mas agora eu pensei melhor.
1242
01:28:07,501 --> 01:28:10,649
Ele sairá daqui! Por que?
1243
01:28:10,992 --> 01:28:12,480
Onde ele encontrará tanto...
1244
01:28:12,499 --> 01:28:13,787
...conforto e proteção?
1245
01:28:15,952 --> 01:28:17,966
Ademais, ele ganhou uma aliada...
1246
01:28:17,985 --> 01:28:19,692
...quando apresentou a nora a ele.
1247
01:28:19,940 --> 01:28:22,164
Ele está tirando vantagem disso.
1248
01:28:22,640 --> 01:28:26,197
Eu não consigo entender
por que ele mudou tanto.
1249
01:28:27,752 --> 01:28:29,470
Quando você cede uma vez...
1250
01:28:29,860 --> 01:28:31,721
...a indulgência se torna um vício.
1251
01:28:33,343 --> 01:28:35,699
Eu acho que a mudança de Sandip...
1252
01:28:36,262 --> 01:28:38,388
...deve-se às frustrações que ele teve.
1253
01:28:39,945 --> 01:28:42,328
Apesar de ter tantas qualidades...
1254
01:28:43,245 --> 01:28:45,715
...ele falhou em se estabelecer na vida.
1255
01:28:47,289 --> 01:28:51,439
Às vezes, eu sinto muita pena dele.
1256
01:28:51,820 --> 01:28:54,300
Agora não é hora
de ter pena dele, Nikhil.
1257
01:28:55,140 --> 01:28:59,614
Eu sei que ele é um grande amigo.
1258
01:28:59,671 --> 01:29:01,168
Você não pode pressioná-lo.
1259
01:29:01,874 --> 01:29:03,334
Acho que está hesitando.
1260
01:29:03,353 --> 01:29:05,403
Mas eu não posso entender,
por que você está agindo assim...
1261
01:29:05,432 --> 01:29:06,262
...nesta altura do campeonato?
1262
01:29:07,092 --> 01:29:08,599
Você entenderá se eu explicar.
1263
01:29:10,545 --> 01:29:12,262
Mas eu não posso fazer isso agora.
1264
01:32:02,860 --> 01:32:04,109
Você se lembra disso?
1265
01:32:10,091 --> 01:32:11,111
Sim.
1266
01:32:12,295 --> 01:32:14,965
Este é o sabonete
feito na minha fábrica.
1267
01:32:19,324 --> 01:32:20,841
Você ainda guarda isso?
1268
01:32:21,719 --> 01:32:23,178
Não apenas o sabonete.
1269
01:32:24,972 --> 01:32:27,586
Toalhas, canetas, fósforos.
1270
01:32:27,605 --> 01:32:28,721
Eu tenho tudo guardado.
1271
01:32:32,670 --> 01:32:34,721
Você nunca usou?
1272
01:32:37,658 --> 01:32:40,053
Não se pode nem
lavar as roupas com eles.
1273
01:32:40,644 --> 01:32:42,457
Esqueça o banho.
1274
01:32:47,723 --> 01:32:49,946
Eu cometi tantos erros
na minha juventude.
1275
01:32:50,423 --> 01:32:51,882
Você ainda comete erros.
1276
01:32:53,179 --> 01:32:55,916
A pessoa que você tirou de casa...
1277
01:32:55,945 --> 01:32:57,672
...não se preocupa mais em voltar.
1278
01:33:00,028 --> 01:33:01,917
Eu não fiz nada de mal.
1279
01:33:02,508 --> 01:33:03,710
Ainda diz isso?
1280
01:33:09,481 --> 01:33:11,693
Era cedo demais...
1281
01:33:12,476 --> 01:33:14,421
...para ela sair de casa.
1282
01:33:16,024 --> 01:33:20,832
Eu não posso fazer com que
ela mude, proibindo que ela saia.
1283
01:33:22,415 --> 01:33:24,142
Ela não é uma criança.
1284
01:33:24,343 --> 01:33:26,498
Você é o marido,
como não pode proibir?
1285
01:33:28,711 --> 01:33:30,829
Não é difícil proibir.
1286
01:33:31,411 --> 01:33:33,262
Mas isso não surtirá
efeito algum.
1287
01:33:34,253 --> 01:33:36,218
Pelo menos, você pode
se livrar do culpado.
1288
01:33:37,382 --> 01:33:39,930
Ele realmente age como um amigo?
1289
01:33:41,474 --> 01:33:45,853
Para garantir a disciplina familiar...
1290
01:33:47,008 --> 01:33:48,782
...seria mais adequado
de ele fosse embora.
1291
01:33:50,528 --> 01:33:54,495
Mas eu sou egoísta.
1292
01:33:57,242 --> 01:34:00,658
Não posso parar de pensar em mim.
1293
01:34:02,108 --> 01:34:05,685
Se ele for embora, pelo menos
sua esposa não sairá mais.
1294
01:34:06,306 --> 01:34:10,093
Sim, é verdade.
1295
01:34:11,199 --> 01:34:13,087
Mas o pensamento
dela estará lá fora.
1296
01:34:15,176 --> 01:34:19,116
Ele não voltará com ela.
1297
01:34:20,594 --> 01:34:22,215
Isso é ainda mais intolerável...
1298
01:34:23,579 --> 01:34:24,934
...para ela.
1299
01:34:26,479 --> 01:34:28,034
E para mim também.
1300
01:34:33,118 --> 01:34:34,816
Não é possível.
1301
01:34:35,379 --> 01:34:41,151
Vida longa a Terra Natal.
1302
01:35:26,100 --> 01:35:26,920
O que houve?
1303
01:35:26,920 --> 01:35:28,416
Por que voltou tão tarde?
1304
01:35:28,855 --> 01:35:31,622
Eu estava fazendo
todos os preparativos.
1305
01:35:32,308 --> 01:35:34,722
Há uma peça em Nayanpore.
1306
01:35:34,769 --> 01:35:37,059
Todos os marinheiros vão lá.
1307
01:35:37,355 --> 01:35:38,556
Assim, poderemos fazer o serviço.
1308
01:35:38,641 --> 01:35:40,712
Nada poderá ser feito
se houver gente no porto.
1309
01:35:40,808 --> 01:35:42,105
O barco de Mirjan?
1310
01:35:46,100 --> 01:35:50,184
Mas quando souber
que seu barco afundou...
1311
01:35:50,241 --> 01:35:51,987
Ele entenderá tudo...
1312
01:35:52,063 --> 01:35:55,249
...e virá falar com você, Sr. Mukherji.
1313
01:35:56,022 --> 01:35:59,571
Nesse momento,
você deverá ressarci-lo .
1314
01:36:00,677 --> 01:36:04,894
O ressarcimento é de
cinco mil rupias.
1315
01:36:08,975 --> 01:36:10,702
Deixe-me ver.
1316
01:36:12,629 --> 01:36:14,853
Eu quero dizer uma coisa.
1317
01:36:15,053 --> 01:36:16,607
Como poderei dizer isso?
1318
01:36:17,113 --> 01:36:19,213
Diga o que você quer.
Está ficando tarde.
1319
01:36:19,278 --> 01:36:25,488
Depois que o serviço for feito,
é melhor você ir embora.
1320
01:36:29,054 --> 01:36:30,055
Por que?
1321
01:36:30,580 --> 01:36:32,669
A situação aqui não é boa.
1322
01:36:32,765 --> 01:36:34,664
Pode haver um motim.
1323
01:36:35,351 --> 01:36:36,943
Você pode ser o líder.
1324
01:36:37,048 --> 01:36:41,560
Mas você não é o líder desta vila.
1325
01:36:42,085 --> 01:36:46,588
Se você for pego,
eles não irão poupá-lo.
1326
01:36:49,869 --> 01:36:51,986
Deixe que eu cuido
da minha vida, senhor.
1327
01:36:52,883 --> 01:36:54,819
Não se preocupe.
1328
01:36:59,655 --> 01:37:03,279
Venham, crianças da Índia.
1329
01:37:03,384 --> 01:37:06,770
A pátria chama por vocês.
1330
01:37:14,345 --> 01:37:18,228
Com orgulho audaz.
1331
01:37:18,342 --> 01:37:21,615
Trabalhem pelo bem estar da nação.
1332
01:37:21,729 --> 01:37:25,372
Venham, crianças da Índia.
1333
01:37:25,477 --> 01:37:29,360
A pátria chama por vocês.
1334
01:37:31,105 --> 01:37:33,251
Desista do Swadeshi
e vire cantor.
1335
01:37:33,547 --> 01:37:38,317
Eu já pensei em ser ator de teatro.
1336
01:37:39,262 --> 01:37:42,743
Fazer as pessoas felizes
é um prazer único.
1337
01:37:43,773 --> 01:37:45,633
Isso foi claramente entendido...
1338
01:37:45,776 --> 01:37:47,627
...em seu último discurso.
1339
01:37:48,857 --> 01:37:53,046
Mas não dá para ser comparado...
1340
01:37:53,751 --> 01:37:55,364
...com a conquista
do coração feminino.
1341
01:37:57,137 --> 01:38:00,018
Eu ouvi que você conquistou
o coração de várias mulheres.
1342
01:38:01,115 --> 01:38:04,549
Indianas, estrangeiras...
1343
01:38:04,921 --> 01:38:06,495
Meu Deus!
1344
01:38:06,801 --> 01:38:08,479
Nikhil disse isso para você?
1345
01:38:09,671 --> 01:38:11,827
Você sabe muita coisa
sobre mim.
1346
01:38:11,913 --> 01:38:13,573
Eu não deveria saber tanto
sobre você?
1347
01:38:14,603 --> 01:38:15,719
Sabe o que foi tudo isso?
1348
01:38:16,597 --> 01:38:17,827
Foi o fogo da juventude.
1349
01:38:18,591 --> 01:38:20,278
Não restou nenhum envolvimento.
1350
01:38:20,602 --> 01:38:23,092
Imagino o que aconteceu
com estas mulheres.
1351
01:38:23,683 --> 01:38:25,401
Não é justo, Mukhi.
1352
01:38:25,592 --> 01:38:27,327
Eu já não sou mais um garoto.
1353
01:38:27,365 --> 01:38:28,444
Eu mudei muito.
1354
01:38:29,894 --> 01:38:32,060
Qualquer um pode entender.
1355
01:38:33,348 --> 01:38:35,217
Não é difícil entender um homem.
1356
01:38:35,837 --> 01:38:37,287
As mulheres é que são complicadas.
1357
01:38:38,107 --> 01:38:40,873
Os homens ficam malucos
quando tentam entender as mulheres.
1358
01:38:41,074 --> 01:38:42,580
Você deve conhecer aquela música.
1359
01:38:42,962 --> 01:38:43,993
Qual?
1360
01:38:44,966 --> 01:38:48,180
É difícil entender
o que desejam as mulheres.
1361
01:38:54,142 --> 01:38:56,918
Ela subitamente pára de falar.
1362
01:38:57,538 --> 01:39:06,821
Ela pisca os olhos
que antes estavam atentos.
1363
01:39:07,803 --> 01:39:10,226
Chora enquanto ri.
1364
01:39:10,226 --> 01:39:13,755
Foge quando quer se aproximar.
1365
01:39:13,803 --> 01:39:19,535
É difícil entender
o que desejam as mulheres.
1366
01:39:19,554 --> 01:39:22,388
É difícil entender
o que desejam as mulheres.
1367
01:39:23,246 --> 01:39:24,944
Então você não se casou...
1368
01:39:24,992 --> 01:39:26,069
...porque não consegue
entender as mulheres?
1369
01:39:27,185 --> 01:39:29,637
Como eu posso me casar...
1370
01:39:29,800 --> 01:39:31,621
...se eu não posso escolher
minha esposa, abelha rainha?
1371
01:39:32,260 --> 01:39:34,987
Ontem eu esperei até tarde.
1372
01:39:35,712 --> 01:39:37,039
Mas você não apareceu.
1373
01:39:37,611 --> 01:39:38,794
Desculpe.
1374
01:39:39,967 --> 01:39:42,753
Eu estava muito ocupado ontem
e voltei tarde demais.
1375
01:39:42,848 --> 01:39:43,974
Ocupado com o que?
1376
01:39:43,974 --> 01:39:46,005
Como que mais poderia ser?
1377
01:39:46,005 --> 01:39:47,198
Com o Swadeshi.
1378
01:39:47,589 --> 01:39:48,735
Discurso?
1379
01:39:49,393 --> 01:39:51,443
- Não, Mukhi.
- O que foi?
1380
01:39:53,084 --> 01:39:55,315
Os dias de conforto
estão chegando ao fim.
1381
01:39:56,641 --> 01:39:58,854
Não posso ficar muito tempo
no mesmo lugar.
1382
01:40:00,629 --> 01:40:02,584
A propaganda faz parte
do meu trabalho.
1383
01:40:05,932 --> 01:40:08,204
Você vai partir?
1384
01:40:09,863 --> 01:40:11,886
Eu tenho que ir.
1385
01:40:14,680 --> 01:40:16,473
E se eu impedir?
1386
01:40:21,556 --> 01:40:23,598
Então eu seria
o homem mais feliz do mundo.
1387
01:40:24,552 --> 01:40:26,765
Mas eu não vou agora.
1388
01:40:27,061 --> 01:40:29,417
Ainda há um problema
para ser resolvido.
1389
01:40:30,524 --> 01:40:33,070
- Pode me dizer, por favor?
- O que?
1390
01:40:33,842 --> 01:40:35,808
De quanto você precisa?
1391
01:40:43,142 --> 01:40:46,425
O que houve?
De quanto precisa?
1392
01:40:47,731 --> 01:40:49,286
Cinco mil.
1393
01:40:49,649 --> 01:40:51,670
As despesas ultrapassaram
o nosso orçamento.
1394
01:40:52,061 --> 01:40:56,420
Se eu trouxer o dinheiro,
não faça nenhuma pergunta.
1395
01:40:57,356 --> 01:40:59,406
Se você me impedir,
eu certamente não farei.
1396
01:40:59,492 --> 01:41:01,258
Mas você não pode
me dar as suas jóias.
1397
01:41:02,059 --> 01:41:04,634
Quando eu disse dinheiro,
eu darei apenas dinheiro.
1398
01:41:07,420 --> 01:41:09,128
Se eu não puder reembolsar...
1399
01:41:09,681 --> 01:41:11,539
Eu não darei o dinheiro,
pensando no reembolso.
1400
01:41:12,189 --> 01:41:14,698
Não posso contribuir ao Swadeshi?
1401
01:41:16,873 --> 01:41:19,419
- Estou preocupado, Mukhi.
- Por que?
1402
01:41:21,376 --> 01:41:23,837
Acho que serei um fardo para você.
1403
01:41:24,180 --> 01:41:25,658
Mas não há alternativa.
1404
01:41:25,658 --> 01:41:26,717
Você entenderia
se eu explicasse.
1405
01:41:26,736 --> 01:41:27,786
Não diga nada.
1406
01:41:28,683 --> 01:41:33,289
- Só quero saber de uma coisa.
- O que é?
1407
01:41:34,672 --> 01:41:36,753
Se eu lhe der o dinheiro,
acho que você não irá embora daqui.
1408
01:41:37,038 --> 01:41:38,946
Eu quero deixar você?
1409
01:41:40,578 --> 01:41:43,096
Então por que disse isso?
1410
01:41:43,469 --> 01:41:50,164
Eu suportei todas as críticas e
fiz tudo isso apenas por você.
1411
01:41:50,909 --> 01:41:51,767
E você...
1412
01:41:53,369 --> 01:41:54,448
Mukhi.
1413
01:42:43,259 --> 01:42:44,814
Irmãos.
1414
01:42:45,024 --> 01:42:47,197
Eles querem que apoiemos o Swadeshi.
1415
01:42:47,312 --> 01:42:49,229
Eles querem nos unir
ao movimento.
1416
01:42:49,831 --> 01:42:51,881
Eles aparecem gentilmente,
eles insistem.
1417
01:42:52,082 --> 01:42:54,046
Mas eles chegam até a torturar.
1418
01:42:54,142 --> 01:42:56,108
Eles querem que você
se una ao partido.
1419
01:42:56,203 --> 01:42:58,168
Mas irmãos, não dêem ouvidos a eles.
1420
01:42:58,235 --> 01:43:01,154
Lembrem-se que eles
não querem nosso bem estar.
1421
01:43:04,110 --> 01:43:08,000
Hindus nunca quiseram
o nosso bem estar.
1422
01:43:08,869 --> 01:43:13,638
Não importa o que eles façam,
nada é para o nosso bem.
1423
01:43:14,449 --> 01:43:17,634
Eles nunca quiseram nosso bem.
1424
01:43:18,159 --> 01:43:21,670
Eles querem que os muçulmanos
fiquem aos pés dos hindus.
1425
01:43:21,889 --> 01:43:24,769
Esse é o objetivo deles.
1426
01:43:26,305 --> 01:43:29,205
Vocês devem sempre
se lembrar de uma coisa.
1427
01:43:29,415 --> 01:43:33,918
Pela graça de Alá,
vocês são maioria em Bengala.
1428
01:43:34,042 --> 01:43:35,596
Você são os agricultores.
1429
01:43:36,464 --> 01:43:38,373
A riqueza do país...
1430
01:43:38,583 --> 01:43:40,213
...vem apenas dos campos.
1431
01:43:40,376 --> 01:43:41,979
Isso tem que acabar!
1432
01:43:42,905 --> 01:43:47,024
Os hindus ficaram ricos
com o trabalho de vocês.
1433
01:43:47,501 --> 01:43:51,603
O dinheiro que ganharam
com seu trabalho suado.
1434
01:43:51,717 --> 01:43:56,478
Os hindus ficaram ricos
arrancando o nosso dinheiro.
1435
01:43:56,726 --> 01:43:58,567
Isso é praticamente
o dinheiro de vocês.
1436
01:43:58,853 --> 01:44:01,744
Os hindus não têm direito sobre ele.
1437
01:44:02,840 --> 01:44:05,454
É por isso que eu peço a vocês...
1438
01:44:05,616 --> 01:44:07,953
...irmãos, não escutem os hindus.
1439
01:44:08,754 --> 01:44:11,063
Não se juntem
ao movimento hindu.
1440
01:44:11,483 --> 01:44:13,486
Swadeshi não é para vocês.
1441
01:44:14,621 --> 01:44:18,408
Vocês são a elite e a classe
dominante dos hindus em Sukhsayar.
1442
01:44:19,783 --> 01:44:23,493
Eu os chamei para
lhes dizer uma coisa.
1443
01:44:25,066 --> 01:44:26,621
Vocês são inteligentes.
1444
01:44:26,955 --> 01:44:28,501
Vocês são estrategistas.
1445
01:44:29,521 --> 01:44:31,800
Vocês entenderam
tudo o que vou explicar.
1446
01:44:32,668 --> 01:44:34,290
Eu tenho fé.
1447
01:44:35,215 --> 01:44:41,004
Eu só quero dizer que
nós temos nossa religião.
1448
01:44:42,370 --> 01:44:44,268
Mas não temos nada que
interferir nas outras religiões.
1449
01:44:46,128 --> 01:44:47,730
Eu posso ser um Vaisnab.
1450
01:44:48,970 --> 01:44:51,556
Mas não posso esperar que
os Sakyas parem com o massacre.
1451
01:44:53,073 --> 01:44:53,932
O que eu posso fazer?
1452
01:44:55,572 --> 01:44:56,669
Do mesmo modo, nós devemos...
1453
01:44:57,805 --> 01:45:00,293
...deixar que os muçulmanos
praticarem sua religião.
1454
01:45:00,932 --> 01:45:02,773
Marajá, os muçulmanos...
1455
01:45:02,792 --> 01:45:04,691
...mataram vacas
em nossa vila.
1456
01:45:05,211 --> 01:45:08,313
Sim, eu soube disso.
1457
01:45:08,888 --> 01:45:12,921
Mas eu acho que eles não
fizeram isso por vontade própria.
1458
01:45:13,865 --> 01:45:15,821
Eles foram convencidos a isso.
1459
01:45:16,537 --> 01:45:17,767
Então surgiram diferenças...
1460
01:45:17,767 --> 01:45:18,903
...entre as duas classes.
1461
01:45:21,526 --> 01:45:23,405
Por favor, não insista
que esta diferença aumente.
1462
01:45:23,997 --> 01:45:25,485
Se os pedidos deles
não forem atendidos...
1463
01:45:25,485 --> 01:45:26,869
...eles não obedecerão ao Marajá.
1464
01:45:26,974 --> 01:45:28,776
Os bons tempos acabaram.
1465
01:45:29,472 --> 01:45:33,917
Ouçam, há muçulmanos na Índia.
1466
01:45:35,310 --> 01:45:38,106
Isso é um fato histórico.
1467
01:45:40,003 --> 01:45:42,054
Nós devemos aceitá-lo.
1468
01:45:44,104 --> 01:45:48,531
Não podemos pensar na Índia
sem os muçulmanos.
1469
01:45:50,076 --> 01:45:51,801
Se alguém quiser dominá-los...
1470
01:45:52,355 --> 01:45:54,349
...então o massacre não acabará.
1471
01:45:55,818 --> 01:45:58,098
E a violência poderá
ser ainda maior.
1472
01:46:01,132 --> 01:46:02,830
Na situação em que
a vila se encontra...
1473
01:46:04,251 --> 01:46:06,617
...isso não poderá ser tolerado.
1474
01:46:08,411 --> 01:46:14,381
Vocês são os maiores
responsáveis por tudo isso.
1475
01:46:18,702 --> 01:46:22,518
Eu lhes peço de joelhos.
1476
01:46:24,493 --> 01:46:30,493
Por favor, não tolere
esse tipo de manifestação.
1477
01:46:31,628 --> 01:46:33,468
Se não fizer nada,
estaremos acabados.
1478
01:46:48,455 --> 01:46:49,857
Salve a Terra Natal.
1479
01:46:51,393 --> 01:46:52,680
Salve a Terra Natal.
1480
01:47:26,324 --> 01:47:29,443
Nikhil, você ouviu
o barulho de tiros?
1481
01:47:29,882 --> 01:47:30,826
Sim, eu ouvi.
1482
01:47:31,189 --> 01:47:33,164
Você sabe o que acontecerá agora?
1483
01:47:33,164 --> 01:47:33,622
Eu sei.
1484
01:47:35,568 --> 01:47:37,380
Estou fazendo o que posso, senhor.
1485
01:47:37,885 --> 01:47:38,878
Faça o que vou lhe pedir.
1486
01:47:39,594 --> 01:47:41,196
Pegue o meu carro e volte...
1487
01:47:41,196 --> 01:47:42,856
...para cá com todos
os seus pertences.
1488
01:47:43,571 --> 01:47:44,877
As estradas são perigosas.
1489
01:47:45,383 --> 01:47:46,595
Eu não quero que nada
aconteça a você.
1490
01:47:47,005 --> 01:47:49,389
Tudo bem, mas...
1491
01:47:50,879 --> 01:47:52,767
Eu vou avisar Sandip, senhor...
1492
01:48:23,338 --> 01:48:24,672
Não há mais tempo, Mukhi.
1493
01:48:25,168 --> 01:48:26,771
Agora eu preciso
muito do dinheiro.
1494
01:48:34,975 --> 01:48:35,852
O que é isso?
1495
01:48:36,549 --> 01:48:37,761
Você não sabe?
1496
01:48:39,363 --> 01:48:40,222
Dinheiro?
1497
01:48:41,262 --> 01:48:42,730
O que eu vou fazer com isso?
1498
01:48:42,825 --> 01:48:44,361
Deveria ter mais cinco mil aqui.
1499
01:48:45,353 --> 01:48:46,727
Lembre-se de que...
1500
01:48:46,727 --> 01:48:48,215
...eu pedi cinco mil rupias.
1501
01:48:56,829 --> 01:48:57,936
Que surpresa!
1502
01:49:06,711 --> 01:49:07,970
Moedas de ouro?
1503
01:49:10,346 --> 01:49:11,815
Ouro!
1504
01:49:15,831 --> 01:49:17,262
O que você fez?
1505
01:49:18,818 --> 01:49:20,172
Como conseguiu isso?
1506
01:49:23,166 --> 01:49:26,372
- Por favor, não se irrite.
- Sandip.
1507
01:49:31,026 --> 01:49:33,735
- Tenho que falar com você.
- O que é?
1508
01:49:35,014 --> 01:49:36,969
Não quero que fique aqui.
1509
01:49:37,570 --> 01:49:39,295
A situação aqui não está nada boa.
1510
01:49:39,658 --> 01:49:42,119
E se ficar aqui,
ela ficará ainda pior.
1511
01:49:43,159 --> 01:49:45,593
Quero que vá embora
de Sukhsayar sozinho.
1512
01:49:47,529 --> 01:49:49,580
Por acaso eu sou seu criado?
1513
01:49:49,961 --> 01:49:51,916
Por que disse isso?
1514
01:49:53,119 --> 01:49:54,216
Quero que você entenda que...
1515
01:49:54,245 --> 01:49:55,417
...será muito melhor
se voltar para Calcutá.
1516
01:49:56,505 --> 01:49:58,316
E para o Sukhsayar também.
1517
01:49:59,165 --> 01:50:00,979
Eu não tenho trabalho
em Calcutá, Nikhil.
1518
01:50:01,027 --> 01:50:02,543
É por isso que estou avisando...
1519
01:50:03,382 --> 01:50:05,348
Você não tem mais o que fazer aqui.
1520
01:50:07,532 --> 01:50:09,840
Não pense que estou alheio
às suas atividades.
1521
01:50:11,109 --> 01:50:12,722
Incendiou a casa dos fazendeiros...
1522
01:50:12,722 --> 01:50:14,162
...afundou o barco de Mirja.
1523
01:50:14,868 --> 01:50:16,748
Eu descobri tudo.
1524
01:50:18,530 --> 01:50:20,753
Nos discursos, você fala sobre
a união entre hindus e muçulmanos.
1525
01:50:21,907 --> 01:50:24,636
Mas na prática, você tortura
os pobres muçulmanos.
1526
01:50:26,104 --> 01:50:27,879
Não vou mais tolerar isso.
1527
01:50:30,436 --> 01:50:32,687
Se acredito ou não no Swadeshi,
isso é problema meu.
1528
01:50:33,679 --> 01:50:36,254
Eu respeito muitos líderes Swadeshi.
1529
01:50:37,456 --> 01:50:38,926
Mas eu não suporto...
1530
01:50:38,926 --> 01:50:42,045
...aqueles que não cumprem
o que prometem.
1531
01:50:43,771 --> 01:50:45,965
Você prejudicará a nação
em nome do patriotismo...
1532
01:50:47,424 --> 01:50:49,561
...não vou permitir que isso
aconteça na minha região.
1533
01:50:50,343 --> 01:50:53,339
Só há uma pessoa
a quem eu obedecerei.
1534
01:50:56,056 --> 01:50:58,927
Mukhi, responda.
1535
01:50:59,109 --> 01:51:00,874
Eu devo ir ou não?
1536
01:51:12,140 --> 01:51:14,237
Mukhi, estou esperando
a sua resposta.
1537
01:51:15,879 --> 01:51:18,130
Você quer que
eu saia daqui ou não?
1538
01:51:21,240 --> 01:51:22,356
Por favor, responda, Mukhi.
1539
01:51:24,645 --> 01:51:25,828
Eu já avisei...
1540
01:51:28,834 --> 01:51:30,483
...e espero não ter de repetir.
1541
01:51:39,279 --> 01:51:40,652
Mukhi. O que há com você?
1542
01:51:44,945 --> 01:51:47,473
- De repente, você...
- Amulya está em sua casa?
1543
01:51:47,979 --> 01:51:50,440
- Amulya? - Sim. - Por que?
1544
01:51:50,936 --> 01:51:53,061
Mande-o vir aqui.
Ele tem um trabalho importante.
1545
01:51:54,217 --> 01:51:56,305
Qual trabalho?
Não pode me dizer?
1546
01:51:57,202 --> 01:51:59,806
Não. Eu direi a Amulya.
Por favor, mande-o para cá.
1547
01:51:59,806 --> 01:51:59,816
É um pedido meu.
Não. Eu direi a Amulya.
Por favor, mande-o para cá.
1548
01:51:59,816 --> 01:52:02,534
É um pedido meu.
1549
01:52:04,346 --> 01:52:05,205
Certo.
1550
01:53:39,468 --> 01:53:40,041
Amulya!
1551
01:53:43,112 --> 01:53:44,600
Pode me fazer um favor?
1552
01:53:44,686 --> 01:53:47,433
- Sim, pode falar.
- Você tem que ir para Calcutá.
1553
01:53:47,633 --> 01:53:50,037
Vá no trem da manhã
e volte à noite.
1554
01:53:50,333 --> 01:53:52,412
O dinheiro para a passagem
está naquela caixa.
1555
01:53:52,498 --> 01:53:55,359
- Que caixa é esta, irmã?
- Minha caixa de jóias.
1556
01:53:55,569 --> 01:53:57,068
Eu preciso de cinqüenta mil rupias.
1557
01:53:57,163 --> 01:53:59,042
Venda as jóias e traga o dinheiro.
1558
01:53:59,127 --> 01:54:01,112
Eu não preciso das jóias.
Eu vou conseguir o dinheiro.
1559
01:54:01,236 --> 01:54:05,453
Você vai conseguir o dinheiro?
Como vai fazer isso?
1560
01:54:05,482 --> 01:54:09,163
- Eu consigo, irmã.
- Não, apenas faça o que eu pedi.
1561
01:54:09,554 --> 01:54:12,264
Por que você deu
cinco mil rupias a Sandip?
1562
01:54:12,444 --> 01:54:14,466
Ele disse que precisava
de cinco mil rupias.
1563
01:54:14,485 --> 01:54:16,203
Não, irmã.
Pelas minhas contas...
1564
01:54:16,203 --> 01:54:17,634
...ele precisava apenas
de três mil rupias.
1565
01:54:17,939 --> 01:54:20,525
Se desse mais,
ele também já teria gasto.
1566
01:54:21,039 --> 01:54:24,073
Ele é esbanjador.
Ele viaja só de primeira classe.
1567
01:54:25,856 --> 01:54:28,346
- Sandip?
- Sim, ele diz que as pessoas...
1568
01:54:28,346 --> 01:54:30,989
...que trabalham pela nação
não podem ser pobres.
1569
01:54:32,352 --> 01:54:35,127
Quando eu dei o dinheiro,
eu não esperava receber de volta.
1570
01:54:35,519 --> 01:54:36,673
Ele poderia precisar no futuro.
1571
01:54:36,931 --> 01:54:38,467
Você vai conseguir o dinheiro
que eu pedi.
1572
01:54:38,782 --> 01:54:41,882
Você ficará com as jóias.
Eu terei o dinheiro até o final do dia.
1573
01:54:42,130 --> 01:54:43,941
- Mas como?
- Kachari
1574
01:54:44,895 --> 01:54:47,852
Está louco?
Lá é cercado de seguranças.
1575
01:54:48,139 --> 01:54:49,751
Eu tenho uma arma, irmã.
1576
01:54:57,669 --> 01:54:59,395
Meu Deus.
1577
01:55:00,359 --> 01:55:02,229
Por que você não se incomoda?
1578
01:55:02,609 --> 01:55:04,536
Nós precisamos de dinheiro
para o movimento nacional.
1579
01:55:05,509 --> 01:55:07,550
Você não se constrange
de arrancar o dinheiro das pessoas?
1580
01:55:08,534 --> 01:55:10,288
Por que? O dinheiro que é meu hoje,
será do meu filho amanhã...
1581
01:55:10,384 --> 01:55:12,283
...e depois irá para
as mãos do credor.
1582
01:55:12,493 --> 01:55:13,504
O que há de errado
se eu usar o dinheiro...
1583
01:55:13,513 --> 01:55:15,077
...no movimento nacional?
1584
01:55:15,268 --> 01:55:17,777
Não! Por favor, esqueça isso.
1585
01:55:18,264 --> 01:55:19,848
Você vai morrer de medo.
1586
01:55:20,182 --> 01:55:21,964
Você não vai precisar
de todas estas jóias.
1587
01:55:22,174 --> 01:55:26,238
Venda o tanto que for preciso
e traga o resto de volta.
1588
01:55:27,011 --> 01:55:28,279
Pegue isto.
Leve com cuidado.
1589
01:55:29,062 --> 01:55:32,477
Cuidado, meu querido irmão.
1590
01:55:33,850 --> 01:55:34,652
Certo, irmã.
1591
01:55:38,897 --> 01:55:40,433
- Eu já vou.
- Tudo bem.
1592
01:56:05,164 --> 01:56:05,756
Mukhi!
1593
01:56:16,097 --> 01:56:17,261
Você vai embora?
1594
01:56:17,900 --> 01:56:19,587
Há alguma razão
para eu ficar.
1595
01:56:20,217 --> 01:56:21,219
Por que diz isso?
1596
01:56:22,078 --> 01:56:24,261
Eu já descobri tudo, Sandip.
1597
01:56:25,732 --> 01:56:28,115
Perdoe-me se eu fiz algo de errado.
1598
01:56:28,984 --> 01:56:30,129
Mas não vá embora assim.
1599
01:56:31,312 --> 01:56:32,724
Meu marido disse que...
1600
01:56:33,201 --> 01:56:35,108
...seria um prazer
se eu conhecesse você.
1601
01:56:35,595 --> 01:56:36,931
O que disse?
1602
01:56:37,875 --> 01:56:39,887
Um relacionamento do passado
não tem importância?
1603
01:56:40,699 --> 01:56:41,777
Isso é mentira?
1604
01:56:42,750 --> 01:56:45,164
Se eu tivesse fé,
você teria sucedido.
1605
01:56:45,812 --> 01:56:47,129
Eu quis isso?
1606
01:56:47,653 --> 01:56:49,056
Você não acredita?
1607
01:56:51,669 --> 01:56:52,357
Não.
1608
01:58:20,944 --> 01:58:21,812
Kasim.
1609
01:58:29,538 --> 01:58:30,330
Mãos para cima.
1610
01:58:37,436 --> 01:58:39,450
Entre.
1611
01:58:45,984 --> 01:58:46,728
Anda.
1612
01:58:49,666 --> 01:58:52,317
Vire-se. Vire.
1613
01:58:57,049 --> 01:58:58,528
Abra o cofre.
1614
01:58:59,463 --> 01:59:00,244
Abra.
1615
01:59:05,721 --> 01:59:08,811
Pegue três mil rupias daí.
1616
01:59:09,612 --> 01:59:12,312
O que aconteceu que
não sou capaz de entender?
1617
01:59:12,970 --> 01:59:14,477
Qual é o problema?
1618
01:59:16,175 --> 01:59:17,396
Eu não sei.
1619
01:59:18,579 --> 01:59:21,489
- Espero que não seja um motim.
- O que você disse?
1620
01:59:22,319 --> 01:59:24,942
Se há um motim,
por que ainda estamos aqui?
1621
01:59:27,801 --> 01:59:29,576
Amanhã partiremos para Calcutá.
1622
01:59:30,644 --> 01:59:32,323
Você já vai?
1623
01:59:32,419 --> 01:59:35,394
Você não me levará com você?
1624
01:59:37,607 --> 01:59:38,799
Eu disse isso?
1625
01:59:41,576 --> 01:59:45,552
Agora eu me sinto viva.
Eles saquearam a casa ao lado.
1626
01:59:45,590 --> 01:59:47,757
Qual é a garantia de que
eles não invadirão a nossa casa?
1627
01:59:48,443 --> 01:59:51,181
Eu me sentiria desconfortável...
1628
01:59:51,190 --> 01:59:53,241
...se morresse nesta vila.
1629
01:59:55,274 --> 01:59:59,061
Vá se aprontar.
1630
02:00:00,521 --> 02:00:01,998
Pegue suas coisas.
1631
02:00:03,354 --> 02:00:04,525
Está falando sério.
1632
02:00:06,224 --> 02:00:07,454
Eu sempre falo sério.
Você não me conhece?
1633
02:00:31,283 --> 02:00:32,027
Bimala!
1634
02:00:35,671 --> 02:00:38,171
- Preciso dizer uma coisa.
- O que?
1635
02:00:39,354 --> 02:00:42,054
O dinheiro que você guardou.
Cinco mil rupias.
1636
02:00:42,405 --> 02:00:45,983
Eu dei para o Sr. Sandip.
1637
02:00:46,269 --> 02:00:47,471
Ele precisava.
1638
02:00:48,836 --> 02:00:50,113
Agora você compreende?
1639
02:00:50,753 --> 02:00:52,699
Como é difícil contrariar Sandip.
1640
02:00:52,812 --> 02:00:54,301
Eu irei reembolsá-lo.
1641
02:00:54,396 --> 02:00:56,362
Eu dei minhas jóias para Amulya.
1642
02:00:56,457 --> 02:00:58,279
Ele venderá e trará o dinheiro.
1643
02:01:03,429 --> 02:01:08,371
Eu me sentia mal ao falar
sobre Sandip na sua frente.
1644
02:01:11,128 --> 02:01:12,672
Mas não havia alternativa, Bimala.
1645
02:01:14,104 --> 02:01:15,706
A situação aqui não é boa.
1646
02:01:20,172 --> 02:01:22,441
Não seria seguro
se ele trabalhasse aqui.
1647
02:01:23,900 --> 02:01:25,770
Você se preocupa
com a segurança?
1648
02:01:29,872 --> 02:01:31,827
Eu não me preocupo
com mais ninguém.
1649
02:01:32,857 --> 02:01:36,082
Não há nada a perder ou ganhar
com a segurança dos outros.
1650
02:01:37,112 --> 02:01:39,897
Vamos para Calcutá
porque aqui não é seguro.
1651
02:01:40,641 --> 02:01:41,844
Nós três.
1652
02:01:43,255 --> 02:01:45,096
E se acontecer algo
antes de partirmos?
1653
02:01:48,521 --> 02:01:50,124
Você não deixará a casa, sim?
1654
02:01:53,014 --> 02:01:56,468
Se for preciso,
terei de deixá-la, Bimala.
1655
02:02:01,083 --> 02:02:02,018
Eu sabia.
1656
02:02:04,681 --> 02:02:07,093
Eu sabia que seria castigada.
1657
02:02:08,829 --> 02:02:10,622
Eu serei castigada.
1658
02:02:13,913 --> 02:02:15,612
Que castigo, Bimala?
1659
02:02:16,909 --> 02:02:18,243
Você não fez nada de errado.
1660
02:02:20,772 --> 02:02:22,670
Eu não vou pedir perdão...
1661
02:02:23,118 --> 02:02:24,969
...porque eu não mereço
ser perdoada.
1662
02:02:27,602 --> 02:02:30,492
Você agora voltou para mim.
1663
02:02:31,857 --> 02:02:33,173
Você não voltou?
Não voltou, Bimala?
1664
02:02:42,244 --> 02:02:46,137
Por quantos dias
nós nem nos falamos?
1665
02:02:48,454 --> 02:02:50,038
O que aconteceu comigo?
1666
02:02:51,212 --> 02:02:52,947
Por que isso foi acontecer?
1667
02:02:55,436 --> 02:02:57,154
Não há nada de errado
com o que aconteceu.
1668
02:02:58,050 --> 02:03:00,483
Por dez anos, você não viu
ninguém além de mim.
1669
02:03:03,077 --> 02:03:04,528
Por que se esqueceu disso?
1670
02:03:28,615 --> 02:03:29,806
Há três mil e quinhentos aqui.
1671
02:03:31,371 --> 02:03:34,480
Devolva as jóias para a irmã.
1672
02:03:35,750 --> 02:03:38,974
Onde você conseguiu o dinheiro?
Onde você esteve?
1673
02:03:39,767 --> 02:03:41,216
Eu roubei o Kachari.
1674
02:03:42,971 --> 02:03:45,031
Você foi reconhecido?
1675
02:03:52,014 --> 02:03:52,920
Havia um monte de dinheiro.
1676
02:03:53,988 --> 02:03:55,230
Como está a vila?
1677
02:03:55,744 --> 02:03:56,917
Há um motim.
1678
02:03:58,310 --> 02:04:01,620
Os muçulmanos
invadiram o templo.
1679
02:04:11,808 --> 02:04:13,105
Você está partindo?
1680
02:04:15,090 --> 02:04:16,806
Sim, para Rangpur.
1681
02:04:21,634 --> 02:04:23,254
Você vem comigo?
1682
02:04:36,075 --> 02:04:36,982
Eu vou embora.
1683
02:04:45,146 --> 02:04:49,143
- Salve a Terra Natal.
- Salve a Terra Natal.
1684
02:05:02,411 --> 02:05:06,179
- No que está pensando?
- Em nada.
1685
02:05:08,392 --> 02:05:10,434
Não quero pensar em nada.
1686
02:05:11,885 --> 02:05:13,677
Eu quero esquecer tudo.
1687
02:05:15,204 --> 02:05:17,216
Tudo o que aconteceu
nos últimos dias.
1688
02:05:18,858 --> 02:05:21,518
Esquecer, mas por que?
1689
02:05:21,719 --> 02:05:22,739
Nikhil.
1690
02:05:25,802 --> 02:05:27,138
Entre, Sandip.
1691
02:05:30,820 --> 02:05:32,775
Esta é a era de romper as regras.
1692
02:05:33,806 --> 02:05:37,164
Sua esposa saiu de casa.
Eu entrei no seu quarto.
1693
02:05:37,698 --> 02:05:39,490
Espero ser perdoado.
1694
02:05:41,875 --> 02:05:43,601
Estou devolvendo seus pertences.
1695
02:05:44,603 --> 02:05:49,735
A caixa de jóias
e dois sacos de moedas.
1696
02:05:50,288 --> 02:05:51,127
As jóias? Seu irmão
não levou as jóias.
1697
02:05:52,501 --> 02:05:56,394
Mas ele me deu o dinheiro.
1698
02:05:59,302 --> 02:06:01,925
Quando você pegou suas coisas...
1699
02:06:02,288 --> 02:06:03,499
...você deixou o dinheiro comigo.
1700
02:06:04,139 --> 02:06:06,580
- Você vai embora?
- Sim, Nikhil.
1701
02:06:07,143 --> 02:06:09,719
O trem para Rangpur
partirá em meia hora.
1702
02:06:11,980 --> 02:06:14,556
Ouviu isso?
O motim começou.
1703
02:06:15,081 --> 02:06:16,596
Eu vo embora...
1704
02:06:17,035 --> 02:06:21,233
...mas deixo os ensinamentos.
1705
02:06:21,718 --> 02:06:23,226
Eu preciso viver.
1706
02:06:23,627 --> 02:06:25,563
Há muito trabalho para ser feito.
1707
02:06:25,954 --> 02:06:27,920
Não cometa este erro, Sandip.
1708
02:06:28,444 --> 02:06:30,496
Parece que isso não o ajudará.
1709
02:06:31,698 --> 02:06:33,663
Eu sigo o Gita, Nikhil...
1710
02:06:33,758 --> 02:06:36,199
...e não me importo com
as conseqüências. Você sabe que...
1711
02:06:36,419 --> 02:06:40,300
...no Ramayan, eu sempre
considerei Ravan um herói...
1712
02:06:40,444 --> 02:06:43,573
...e não Ram.
Não aceito os conselhos...
1713
02:06:43,630 --> 02:06:45,310
...daqueles que aceitam o Ram.
1714
02:06:45,967 --> 02:06:48,209
O caminho mais fácil
não é o meu caminho, Nikhil.
1715
02:06:49,307 --> 02:06:50,509
Eu vou embora.
1716
02:06:56,279 --> 02:06:58,330
Eu ainda guardo isto.
1717
02:07:03,357 --> 02:07:05,322
Carrego como uma lembrança.
1718
02:07:06,065 --> 02:07:08,203
Não sei quando
voltaremos a nos ver.
1719
02:07:10,978 --> 02:07:12,038
Eu vou embora, Nikhil.
1720
02:07:17,549 --> 02:07:18,598
Mukhi.
1721
02:07:25,066 --> 02:07:26,573
Salve a Terra Natal
1722
02:08:01,314 --> 02:08:02,775
Seja forte, Bimala.
1723
02:08:04,501 --> 02:08:06,018
- Agora eu vou embora
- Não.
1724
02:08:06,113 --> 02:08:09,691
- Não, você não vai embora.
- Eu preciso ir.
1725
02:08:11,950 --> 02:08:12,990
Por favor, não faça isso.
1726
02:08:14,946 --> 02:08:16,005
Minha querida.
1727
02:08:46,491 --> 02:08:48,809
Você o deixou partir.
1728
02:08:49,067 --> 02:08:51,155
Nós o impedimos,
mas ele não nos escutou.
1729
02:08:51,928 --> 02:08:53,320
Demônio.
1730
02:08:54,503 --> 02:08:58,004
Você o mandou para a morte.
1731
02:08:58,720 --> 02:09:02,488
Não há um pingo
de piedade em você?
131531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.