All language subtitles for Ghare.Baire.pt.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,620 --> 00:02:38,567 Eu sou a pessoa que atravessou o fogo. 2 00:02:39,598 --> 00:02:43,137 O que havia para queimar, queimou. 3 00:02:44,587 --> 00:02:47,869 O que restou, não podia queimar. 4 00:02:48,832 --> 00:02:53,611 Esta sou eu, a pessoa que ofereceu tudo a ele. 5 00:02:54,651 --> 00:02:57,750 Quem aceitou todos os meus pecados.... 6 00:02:57,865 --> 00:02:59,688 ....em sua mais profunda agonia. 7 00:03:00,794 --> 00:03:04,504 Eu sei que ele é alguém excepcional. 8 00:03:07,175 --> 00:03:11,649 Eu vi este homem pela primeira vez há dez anos. 9 00:03:12,755 --> 00:03:15,473 Ele pertencia a uma família da realeza. 10 00:03:15,960 --> 00:03:18,631 E eu entrei nesta família como uma dona de cada. 11 00:03:22,829 --> 00:03:24,869 Antes do casamento, eu sabia apenas que.... 12 00:03:24,974 --> 00:03:27,931 ....marido é o homem que detinha o controle. 13 00:03:28,962 --> 00:03:31,842 Depois de descobrir isso, eu me considerava uma mulher de sorte. 14 00:03:33,274 --> 00:03:34,209 Desde quando entrei para a família... 15 00:03:34,247 --> 00:03:35,239 ...eu via a esposa do meu cunhado... 16 00:03:35,277 --> 00:03:36,555 ...com a roupa da viuvez. 17 00:03:37,967 --> 00:03:40,008 Apesar de nunca ter revelado, eu conseguia entender que... 18 00:03:40,218 --> 00:03:42,535 ...nunca teve os prazeres... 19 00:03:42,593 --> 00:03:44,358 ...de uma vida conjugal feliz. 20 00:03:59,812 --> 00:04:03,226 Nosso lugar era dentro do palácio real. 21 00:04:03,932 --> 00:04:05,554 Havia um corredor de vidros coloridos... 22 00:04:05,573 --> 00:04:07,224 ...que ficava entre a parte externa... 23 00:04:07,243 --> 00:04:08,034 ...e interna da casa. 24 00:04:08,978 --> 00:04:11,974 Não podíamos ir até a porta deste corredor. 25 00:04:12,899 --> 00:04:15,255 Eu nunca fiquei descontente, 26 00:04:15,723 --> 00:04:17,583 porque meus pensamentos... 27 00:04:17,726 --> 00:04:19,577 ...estavam de acordo com os padrões ortodoxos. 28 00:04:19,711 --> 00:04:22,629 Mas meu marido era um homem moderno. 29 00:04:23,696 --> 00:04:25,882 E ele foi o primeiro membro... 30 00:04:26,283 --> 00:04:27,646 ...da família a receber diploma... 31 00:04:28,286 --> 00:04:31,490 Para fazer a sua vontade, a Sra. Gilbey me dava aulas. 32 00:04:31,509 --> 00:04:33,408 Assim, eu poderia me tornar uma senhora inglesa. 33 00:06:11,421 --> 00:06:13,005 Bom dia, Sr. Choudhury. 34 00:06:13,005 --> 00:06:15,541 - Bom dia. - Eu esperava a sua visita. 35 00:06:15,885 --> 00:06:19,557 - E como vai a sua aluna? - Pergunte você, ela responderá. 36 00:06:20,197 --> 00:06:23,908 - O que você aprendeu hoje? - Nada. 37 00:06:24,909 --> 00:06:27,027 Não seja atrevida! 38 00:06:27,457 --> 00:06:29,993 Nós estamos progredindo muito bem, Sr. Choudhury. 39 00:06:29,993 --> 00:06:32,864 - Tivemos 10 minutos de conversação... - É mesmo? 40 00:06:32,864 --> 00:06:34,705 E depois História e Geografia. 41 00:06:34,896 --> 00:06:37,062 E ela melhorou muito em Gramática! 42 00:06:37,062 --> 00:06:40,725 Ela escreveu uma redação muito boa sobre os pássaros do jardim. 43 00:06:41,144 --> 00:06:44,331 Eu já pedi muitas vezes, mas ela nunca cantou para mim. 44 00:06:44,331 --> 00:06:45,981 Que bobagem! 45 00:06:48,108 --> 00:06:50,713 - Você aprendeu a fazer chá? - Não. 46 00:06:51,646 --> 00:06:54,337 Ela aprendeu sim, e fará um para você. 47 00:06:55,329 --> 00:06:57,476 Por que apareceu aqui? 48 00:07:14,854 --> 00:07:17,812 Roupas estrangeiras, pensamentos estrangeiros, você acha... 49 00:07:18,222 --> 00:07:19,844 ...que seria capaz de nos reconhecer depois de alguns dias? 50 00:07:19,939 --> 00:07:22,715 - Como eu estou? - Muito bonita. 51 00:07:24,080 --> 00:07:25,796 Como uma pintura. 52 00:07:27,810 --> 00:07:30,031 Chhutu, você tem muita sorte. 53 00:07:30,107 --> 00:07:32,140 Tente satisfazer fazê-lo muito feliz. 54 00:07:35,144 --> 00:07:38,989 Nenhuma mulher desta família conheceu a felicidade. 55 00:07:41,765 --> 00:07:44,455 Felicidade conjugal era uma ilusão. 56 00:07:46,449 --> 00:07:48,957 Houve mulheres nesta casa que... 57 00:07:49,586 --> 00:07:50,875 ...mesmo um olhar do marido era raro. 58 00:07:53,688 --> 00:07:54,795 Durante várias noites, ela se arrumavam... 59 00:07:55,673 --> 00:07:58,134 ...para esperar um chamado do marido. 60 00:07:59,689 --> 00:08:04,268 Foi apenas dois dias antes dele falecer, 61 00:08:05,804 --> 00:08:06,920 que eu sentei ao lado dele, 62 00:08:09,963 --> 00:08:11,717 Ele estava inconsciente por causa da febre. 63 00:08:13,807 --> 00:08:14,646 Temperatura alta. 64 00:08:18,041 --> 00:08:19,357 De repente, ele abriu os olhos e perguntou quem eu era? 65 00:08:20,989 --> 00:08:22,791 Até ele não foi capaz de reconhecer a própria esposa. 66 00:08:26,702 --> 00:08:28,257 Quando você será capaz de entender... 67 00:08:28,687 --> 00:08:30,279 ...o quanto tem sorte, Chhutu. 68 00:08:31,156 --> 00:08:32,588 Por que você acha que nunca vou entender isso? 69 00:08:33,408 --> 00:08:35,984 Onde você encontrará uma pessoa tão boa quanto o seu marido? 70 00:08:36,643 --> 00:08:38,989 Acredite, você não morre mais... 71 00:08:39,036 --> 00:08:41,126 - Estávamos falando de você. - É mesmo? 72 00:08:41,145 --> 00:08:41,717 Sim. 73 00:08:44,465 --> 00:08:46,333 Dizem que apenas as meninas brincam de boneca. 74 00:08:46,629 --> 00:08:50,130 - Mas alguns homens também brincam. - Como? 75 00:08:50,321 --> 00:08:53,803 Sua esposa é sua boneca importada. Não percebeu? 76 00:08:54,184 --> 00:08:55,206 Entendi. 77 00:08:55,339 --> 00:08:57,075 Apenas os seus sonhos serão realizados. 78 00:08:57,962 --> 00:08:59,012 Um homem sem desejos... 79 00:08:59,565 --> 00:09:04,278 ...como pode imaginar uma coisa dessas, minha cunhada? 80 00:09:06,223 --> 00:09:07,092 Tudo bem, é uma escolha sua. 81 00:09:11,689 --> 00:09:13,826 Eu vou observar de longe. 82 00:09:14,036 --> 00:09:16,029 Por que de longe? 83 00:09:16,639 --> 00:09:17,852 Qual o perigo em se aproximar? 84 00:09:18,977 --> 00:09:19,969 É melhor manter distância. 85 00:09:21,782 --> 00:09:24,166 Naqueles tempos, nós usávamos óleo... 86 00:09:27,094 --> 00:09:28,477 Não suporto os perfumes estrangeiros. 87 00:09:29,547 --> 00:09:30,615 Eu vou embora. 88 00:09:50,455 --> 00:09:52,020 Este é dos novos? 89 00:09:52,316 --> 00:09:53,813 O alfaiate entregou hoje. 90 00:09:54,109 --> 00:09:55,606 Foram todos criados por mim. 91 00:09:57,438 --> 00:09:58,678 Eu sei. 92 00:10:00,300 --> 00:10:02,473 Você se veste tão bem para mim, 93 00:10:04,057 --> 00:10:06,270 mas sou o único homem que pode vê-la. Isso faz sentido? 94 00:10:06,910 --> 00:10:09,476 Você acha que eu devo me vestir para outros homens? 95 00:10:10,793 --> 00:10:12,061 Por que todos os outros homens? 96 00:10:12,986 --> 00:10:16,202 Eu sinto muito orgulho quando falo de você aos meus amigos. 97 00:10:16,449 --> 00:10:18,367 Espero que eles não tenham de se casar comigo. 98 00:10:21,056 --> 00:10:22,191 Sabe de uma coisa? 99 00:10:22,411 --> 00:10:23,432 O que é? 100 00:10:24,204 --> 00:10:26,189 Antigamente, nós hindus não tínhamos o costume de... 101 00:10:27,085 --> 00:10:28,811 ...manter as mulheres em casa. 102 00:10:29,604 --> 00:10:32,980 Pegue Sita, Sabitri, Draupadi como exemplo... 103 00:10:33,725 --> 00:10:35,346 ...nenhuma delas foi confinada. 104 00:10:35,575 --> 00:10:38,332 Mas a sua Bimala está muito bem dentro de casa. 105 00:10:42,042 --> 00:10:45,687 Antigamente, as mulheres escolhiam seus maridos. 106 00:10:46,316 --> 00:10:47,890 Você conhece Sayambhar? 107 00:10:51,094 --> 00:10:52,048 Por que está rindo? 108 00:10:52,516 --> 00:10:54,119 Se eu chamasse Sayambhar... 109 00:10:54,157 --> 00:10:56,322 ...eu não teria me enfeitado para você. 110 00:10:56,675 --> 00:10:57,868 Entendi. 111 00:10:58,219 --> 00:10:59,975 Lá você poderia ter uma escolha. 112 00:11:00,519 --> 00:11:01,825 Mas aqui você não tem. 113 00:11:03,036 --> 00:11:04,192 Como isso é triste! 114 00:11:05,565 --> 00:11:06,843 Eu tenho inveja de Draupadi. 115 00:11:07,864 --> 00:11:09,143 Ter cinco maridos. 116 00:11:11,881 --> 00:11:15,506 Você nunca conheceu nenhum homem além do seu marido. 117 00:11:16,297 --> 00:11:17,593 Como você vai saber se a pessoa... 118 00:11:17,632 --> 00:11:19,645 ...com quem se casará é boa ou má? 119 00:11:19,807 --> 00:11:22,029 A não ser que compare seu marido com outros homens. 120 00:11:23,547 --> 00:11:24,939 Você quer voltar... 121 00:11:24,939 --> 00:11:26,618 - ... nos tempos antigos? - E por que não? 122 00:11:28,392 --> 00:11:29,374 Não há uma justificativa em aceitar... 123 00:11:29,374 --> 00:11:30,310 ...estas cortinas em nossas vidas. 124 00:11:32,275 --> 00:11:34,479 Eu acho que isso surgiu com a tradição muçulmana. 125 00:11:36,720 --> 00:11:38,380 Isso não surgiu com os hindus. 126 00:11:39,829 --> 00:11:42,262 Não estou pensando em todas as pessoas. 127 00:11:44,265 --> 00:11:45,038 Não há justificativa em pensar que todas as pessoas... 128 00:11:45,038 --> 00:11:46,107 ...irão parar com este costume. 129 00:11:48,072 --> 00:11:50,199 Você não sabe que eu não sou como as outras pessoas? 130 00:11:52,059 --> 00:11:53,976 Se é um costume, eu devo segui-lo... 131 00:11:54,664 --> 00:11:55,969 ...eu não aceito essas convenções. 132 00:12:09,983 --> 00:12:12,616 Eu ficaria muito orgulhoso... 133 00:12:13,417 --> 00:12:15,485 ...se eu pudesse apresentá-la aos meus amigos. 134 00:12:17,946 --> 00:12:19,349 Quer dizer este amigo? 135 00:12:20,170 --> 00:12:20,847 Sim. 136 00:12:24,949 --> 00:12:26,551 Sandip é um gênio. 137 00:12:29,279 --> 00:12:32,237 Eu não tenho interesse em conhecer este amigo que... 138 00:12:32,791 --> 00:12:34,650 ...sempre arranca dinheiro de você, dando uma série de motivos. 139 00:12:36,700 --> 00:12:38,169 Sandip trabalha pela a nação. 140 00:12:39,572 --> 00:12:41,213 Ele tem qualidade, mas não tem dinheiro. 141 00:12:43,064 --> 00:12:44,532 Seria um benefício para mim se eu pudesse fazer parte de... 142 00:12:44,532 --> 00:12:46,154 ...suas qualidades ao lhe dar dinheiro. 143 00:12:46,603 --> 00:12:47,566 O que quer dizer com “trabalha pela a nação”? 144 00:12:48,081 --> 00:12:50,381 - Qual é o trabalho? - Swadeshi. 145 00:12:51,306 --> 00:12:52,430 Você conhece Swadeshi? 146 00:12:52,669 --> 00:12:53,737 Você acha que eu não conheço? 147 00:12:54,138 --> 00:12:56,704 Não se fala em outra coisa. 148 00:12:58,250 --> 00:12:59,728 Boicote artigos importados. 149 00:13:00,491 --> 00:13:02,209 Vista apenas vestidos indianos. 150 00:13:02,638 --> 00:13:05,491 Não use sal ou açúcar produzidos fora da nação. 151 00:13:06,903 --> 00:13:08,046 Como sabe de tanta coisa? 152 00:13:10,060 --> 00:13:11,937 Acha que eu não leio jornal? 153 00:13:12,539 --> 00:13:13,980 Mas você sabe por que eles fazem isso? 154 00:13:14,943 --> 00:13:17,185 - Isso até eu sei. - Responda. 155 00:13:17,910 --> 00:13:20,341 Venha, sente aqui na minha frente. 156 00:13:27,935 --> 00:13:29,519 Sim, senhor, pergunte. 157 00:13:30,510 --> 00:13:32,294 Você pode dizer por que é Swadeshi? 158 00:13:33,533 --> 00:13:35,690 O governador dividiu Bengala. 159 00:13:36,196 --> 00:13:37,636 Hindus e muçulmanos costumavam ficar juntos... 160 00:13:37,636 --> 00:13:38,694 ...mas foi feita uma divisão... 161 00:13:38,942 --> 00:13:40,574 ...entre eles e esse é o motivo da agitação. 162 00:13:46,135 --> 00:13:49,187 Às vezes você se esquece de que sua esposa é alfabetizada. 163 00:13:49,921 --> 00:13:52,269 Acha que eu não saberia disso, já que sei falar inglês. 164 00:13:54,081 --> 00:13:55,646 Desculpe, senhora... 165 00:13:57,286 --> 00:14:00,157 Sandip é um dos grandes líderes... 166 00:14:00,511 --> 00:14:01,980 ...do partido Swadeshi. 167 00:14:07,103 --> 00:14:09,382 O hino deles é Vande Mataram, não ? 168 00:14:12,034 --> 00:14:14,380 Vande Mataram. 169 00:14:15,163 --> 00:14:16,507 Sim, quer dizer “Salve Terra Natal”. 170 00:14:17,777 --> 00:14:19,503 Eles conquistaram toda a nação... 171 00:14:19,503 --> 00:14:20,925 ...somente com o poder deste hino. 172 00:14:22,069 --> 00:14:23,424 Exceto uma pessoa. 173 00:14:24,320 --> 00:14:26,267 Ele continuou o mesmo de antes. 174 00:14:32,906 --> 00:14:35,271 Porque eu não sou facilmente influenciado por alguém. 175 00:14:37,188 --> 00:14:42,587 Apesar disso, eu não suporto a política do Lorde Curzon. 176 00:14:44,591 --> 00:14:46,688 Construir uma barreira entre hindus e muçulmanos... 177 00:14:47,995 --> 00:14:49,636 ...é uma grande ofensa. 178 00:14:50,351 --> 00:14:52,402 Todos os artigos importados foram queimados, não? 179 00:14:55,742 --> 00:14:57,954 Se eles pegarem seu Sari, vão queimá-lo. 180 00:14:57,982 --> 00:14:59,453 - Jura? - Sim. 181 00:15:00,559 --> 00:15:02,734 Você sabe de onde vem o tecido do seu sari? 182 00:15:02,906 --> 00:15:04,803 - Da onde? - Manchester. 183 00:15:05,366 --> 00:15:06,940 - É verdade? - Sim. 184 00:15:07,703 --> 00:15:09,096 Aliás, a maioria das coisas que você está usando... 185 00:15:09,096 --> 00:15:10,097 ...são artigos importados. 186 00:15:12,063 --> 00:15:14,906 Esta escova é importada, este espelho é importado... 187 00:15:15,430 --> 00:15:16,584 ...e este enfeite é importado. 188 00:15:18,015 --> 00:15:19,942 Deste lado, este grampo é importado... 189 00:15:21,087 --> 00:15:23,986 ...estes perfumes são franceses. 190 00:15:25,054 --> 00:15:28,374 Até esta garrafa é importada. 191 00:15:29,701 --> 00:15:30,950 Esta mesa é importada. 192 00:15:35,289 --> 00:15:38,943 Todos os móveis deste quarto foram feitos por Lagerus. 193 00:15:40,230 --> 00:15:41,442 Uma empresa estrangeira. 194 00:15:45,495 --> 00:15:48,653 Eu juro que nunca havia pensado nisso. 195 00:15:49,922 --> 00:15:51,371 O que você acha que devemos fazer? 196 00:15:53,479 --> 00:15:55,215 É melhor perguntar a Sandip. 197 00:15:56,054 --> 00:15:57,133 Ele deve estar para chegar. 198 00:15:57,829 --> 00:15:59,394 - Aqui? - Sim. 199 00:15:59,622 --> 00:16:01,398 - Quando? - Em breve. 200 00:16:02,416 --> 00:16:03,532 Ele será apenas nosso convidado. 201 00:16:04,038 --> 00:16:05,832 Ele fará uma discurso em nosso templo. 202 00:16:10,659 --> 00:16:14,207 Eu acho que ficará feliz em conhecer Sandip. 203 00:16:15,868 --> 00:16:16,469 Por que? 204 00:16:18,595 --> 00:16:22,381 Sandip tem uma qualidade que toda mulher gosta. 205 00:16:25,940 --> 00:16:28,583 Ele já conheceu muitas mulheres. 206 00:16:29,269 --> 00:16:32,275 E nenhuma delas era Swadeshi. 207 00:16:32,704 --> 00:16:34,325 Então ele não é casado? 208 00:16:36,529 --> 00:16:38,619 Não aconteceu por falta de tempo. 209 00:16:39,658 --> 00:16:43,054 É claro que ele não é o típico homem de família. 210 00:16:44,226 --> 00:16:46,078 Ele é muito agitado. 211 00:16:47,146 --> 00:16:48,128 O contrário de mim. 212 00:16:49,626 --> 00:16:51,544 E quem disse que eu não gosto de como você é? 213 00:16:53,614 --> 00:16:58,146 Você não quer que eu mude, mas é necessário. 214 00:16:59,460 --> 00:17:00,910 Eu estou muito bem dentro desta casa. 215 00:17:01,359 --> 00:17:03,524 Eu não tenho interesse em ser Sita ou Sabitri. 216 00:17:05,461 --> 00:17:09,104 Eu não estava preparada para o incidente. 217 00:17:10,783 --> 00:17:12,892 Foi um choque, Sr. Choudhury. 218 00:17:12,892 --> 00:17:16,918 É um choque! Quem pôde fazer isso comigo? 219 00:17:18,053 --> 00:17:19,978 Foram os garotos da escola. 220 00:17:20,828 --> 00:17:22,516 Os rostos são conhecidos. 221 00:17:22,831 --> 00:17:26,360 Eles costumavam sorrir para mim, eles me cumprimentavam... 222 00:17:26,456 --> 00:17:27,782 Bom dia, senhora... 223 00:17:28,469 --> 00:17:30,167 Bom dia, Sra. Gilbey... 224 00:17:31,369 --> 00:17:32,456 E hoje... 225 00:17:33,639 --> 00:17:35,490 Eu não sei o que deu neles... 226 00:17:37,988 --> 00:17:41,098 Eu estava na igreja, e ao voltar para casa... 227 00:17:41,403 --> 00:17:43,826 ...eles estavam do lado de fora do armazém. 228 00:17:45,133 --> 00:17:47,395 Eu sorri para eles... 229 00:17:48,586 --> 00:17:50,447 ...e um deles pegou uma pedra... 230 00:17:50,953 --> 00:17:54,330 Eu fiquei surpresa quando soube da Sra. Gilbey. 231 00:17:54,759 --> 00:17:58,087 Hoje é domingo, ela foi à igreja. 232 00:17:58,087 --> 00:18:01,903 Na volta, um dos garotos do bairro... 233 00:18:02,142 --> 00:18:04,707 ...atirou uma pedra em sua cabeça. 234 00:18:05,022 --> 00:18:07,569 Como se isso fosse influência de Swadesi. 235 00:18:07,598 --> 00:18:09,764 As pessoas estão com tanto... 236 00:18:09,783 --> 00:18:11,014 ...rancor dos ingleses. 237 00:18:11,461 --> 00:18:13,064 A vida se tornou insegura até mesmo... 238 00:18:13,102 --> 00:18:15,715 ...para pessoas inocentes como a Sra. Gilbey. 239 00:18:16,574 --> 00:18:20,409 Eu tinha certeza de que não poderia mais ser uma estrangeira. 240 00:18:20,580 --> 00:18:22,412 Você foi tão boa para mim... 241 00:18:25,635 --> 00:18:27,410 Sra. Gilbey disse isso. 242 00:18:28,517 --> 00:18:33,296 Depois de alguns dias, Swadeshi tornou-se nosso templo. 243 00:18:33,773 --> 00:18:38,694 Salve a Terra Natal. Salve a Terra Natal. 244 00:18:39,761 --> 00:18:42,404 - Dá para ver? - Onde? 245 00:18:43,472 --> 00:18:45,056 Ali, aquele que é carregado nos ombros. 246 00:18:45,523 --> 00:18:49,530 Salve a Terra Natal. Salve a Terra Natal. 247 00:19:13,606 --> 00:19:14,521 Irmãos... 248 00:19:15,828 --> 00:19:21,247 Todos vocês sabem por que nos reunimos aqui hoje. 249 00:19:22,611 --> 00:19:28,802 Já faz alguns dias que Bengala enfrenta uma grande crise. 250 00:19:29,632 --> 00:19:33,065 Nossa Bengala de ouro está dividida pela arma política... 251 00:19:33,094 --> 00:19:37,339 ...usada pelo governador da lndia, Lord Karzon. 252 00:19:38,494 --> 00:19:44,426 A amizade e a fraternidade uniam as duas religiões... 253 00:19:44,531 --> 00:19:50,770 ...classes do leste e do oeste do nosso país. 254 00:19:51,036 --> 00:19:54,203 Ali jazia um poder interno... 255 00:19:54,203 --> 00:19:57,867 ...que assustava os governantes ingleses. 256 00:19:58,459 --> 00:19:59,784 A divisão causou um grande choque... 257 00:19:59,955 --> 00:20:02,093 ...na raiz deste poder. 258 00:20:02,884 --> 00:20:04,869 Hoje, todos nós sabemos que Dividir e Governar... 259 00:20:05,174 --> 00:20:07,301 ...é a política do império inglês. 260 00:20:09,706 --> 00:20:12,976 Ao criar grupos diferentes... 261 00:20:13,291 --> 00:20:16,306 ...eles tentaram fortalecer o domínio sobre a terra. 262 00:20:16,821 --> 00:20:18,929 O governo inglês também tem... 263 00:20:19,167 --> 00:20:20,493 ...coragem e audácia inesgotáveis. 264 00:20:21,066 --> 00:20:24,538 Os líderes de Begala se uniram e protestaram... 265 00:20:24,863 --> 00:20:27,525 ...contra a divisão de Bengala. 266 00:20:27,725 --> 00:20:30,041 Mas governo não prestou atenção. 267 00:20:30,585 --> 00:20:33,533 Não tínhamos poder para impedir esta divisão. 268 00:20:33,886 --> 00:20:35,251 Mas o governo não esperava que... 269 00:20:35,508 --> 00:20:36,920 ...em resposta a diplomacia deles... 270 00:20:36,967 --> 00:20:38,943 ...nós também podemos usar a nossa diplomacia. 271 00:20:39,419 --> 00:20:41,441 A política que este governo adotou... 272 00:20:41,747 --> 00:20:44,341 ...enfrentará problemas. 273 00:20:44,561 --> 00:20:46,632 Mas ela será enfim benéfica à nação. 274 00:20:46,927 --> 00:20:50,533 A Nação ficará rica, poderosa e autosuficiente. 275 00:20:50,856 --> 00:20:53,308 Esta política é a do Swadeshi. 276 00:20:54,167 --> 00:20:58,305 Hoje nós convidamos todos vocês, homem ou mulher... 277 00:20:58,754 --> 00:21:02,494 ...rico ou pobre, rico ou camponês. 278 00:21:02,771 --> 00:21:07,005 Venham, a partir deste momento, faremos o juramento de que... 279 00:21:07,262 --> 00:21:11,107 ...iremos recusar todos os bens estrangeiros, boicotá-los. 280 00:21:11,240 --> 00:21:14,827 E aceitaremos com prazer tudo o que é indiano. 281 00:21:15,676 --> 00:21:17,957 É tão longo o caminho para o progresso de nossa casa... 282 00:21:18,233 --> 00:21:19,454 ...a produção foi interrompida... 283 00:21:19,473 --> 00:21:22,163 ...por causa dos interesses do governo inglês. 284 00:21:22,679 --> 00:21:28,354 Nossas roupas vêm de fora, nosso açúcar e sal. 285 00:21:28,706 --> 00:21:31,015 Vocês sabem quantos dos produtos que usamos... 286 00:21:31,168 --> 00:21:34,477 ...diariamente são produzidos em nosso país? 287 00:21:34,993 --> 00:21:37,301 Eu não sei se já viram... 288 00:21:37,397 --> 00:21:38,933 ...as lojas estrangeiras em Calcutá 289 00:21:39,086 --> 00:21:39,982 Mas eu vi. 290 00:21:40,240 --> 00:21:42,138 Qualquer um ficaria encantado se visse os produtos... 291 00:21:42,271 --> 00:21:45,085 ...a decoração e outros aspectos dessas lojas. 292 00:21:45,486 --> 00:21:47,517 Se não levantarmos essa questão hoje, por que... 293 00:21:47,661 --> 00:21:51,658 ...nosso dinheiro será a riqueza deles? 294 00:21:51,992 --> 00:21:54,510 Qual é o direito que eles têm ao fazer isso? 295 00:21:54,644 --> 00:21:57,162 Vocês não acham que a pobreza da nação é resultado disso? 296 00:21:57,286 --> 00:22:00,406 Vocês não acham que é nosso dever protegê-la? 297 00:22:00,616 --> 00:22:04,077 Chegou a hora de acabarmos com isso... 298 00:22:04,497 --> 00:22:06,510 Se não prestarmos atenção a este crime, 299 00:22:06,634 --> 00:22:07,998 Se não tivermos atitude, 300 00:22:08,046 --> 00:22:11,289 Se esses estrangeiros roubarem toda a riqueza de nossa nação, 301 00:22:11,528 --> 00:22:14,102 Então que futuro nós teremos? 302 00:22:14,570 --> 00:22:16,048 É por isso que eu digo a vocês, meus irmãos, 303 00:22:16,516 --> 00:22:18,205 Chegou a hora de protestar contra... 304 00:22:18,243 --> 00:22:20,074 ...a arrogância do governo britânico. 305 00:22:20,379 --> 00:22:22,259 Agora não podemos mais hesitar. 306 00:22:22,469 --> 00:22:25,969 Agora todos nós faremos o juramento de Swadeshi. 307 00:22:26,246 --> 00:22:27,934 E o hino irá... 308 00:22:28,077 --> 00:22:30,242 ...nos inspirar a seguir o juramento, 309 00:22:30,452 --> 00:22:34,717 Com o poder dele, as bases do Império Inglês... 310 00:22:34,888 --> 00:22:37,922 ...estarão abaladas, 311 00:22:38,093 --> 00:22:40,317 Vamos, cantando o hino, 312 00:22:40,508 --> 00:22:42,499 ignorando o perigo que vem pela frente, 313 00:22:42,614 --> 00:22:44,199 em nome do patriotismo, ofereçam suas vidas. 314 00:22:44,790 --> 00:22:46,668 Salve a Terra Natal. 315 00:23:13,789 --> 00:23:15,526 Como você pode cantar isso... 316 00:23:15,564 --> 00:23:17,099 ...após ouvir este discurso? 317 00:23:18,826 --> 00:23:20,189 Então o que eu devo cantar? 318 00:23:22,373 --> 00:23:27,601 Kirtan, Shyama Sangit, Tappa de Nidhu Babu. 319 00:23:33,658 --> 00:23:41,479 Ignorando a beleza de uma virgem 320 00:23:41,747 --> 00:23:49,779 O tempo morre 321 00:23:54,043 --> 00:23:55,684 O cavalheiro de fato é um bom orador. 322 00:23:56,219 --> 00:23:57,858 Ele tem um ótimo domínio da língua. 323 00:23:58,183 --> 00:24:00,120 Ele participava dos debates na escola. 324 00:24:01,273 --> 00:24:07,035 Um breve sorriso e um movimento sutil de seu corpo. 325 00:24:07,608 --> 00:24:09,982 - Os garotos ficram bonitos vestidos de laranja. - Sim. 326 00:24:15,812 --> 00:24:20,028 Seus pés são pétalas de rosa... 327 00:24:26,711 --> 00:24:27,799 Quantos dias ele vai ficar aqui? 328 00:24:29,440 --> 00:24:31,280 Amanhã ele vai começar por Rongpur. 329 00:24:33,684 --> 00:24:35,755 Ele tem trabalho por lá. 330 00:24:36,232 --> 00:24:37,528 Você quer que eu o apresente? 331 00:24:39,255 --> 00:24:42,116 Acho que não serei capaz de falar com ele, qual seria o nosso assunto? 332 00:24:43,214 --> 00:24:44,826 Você não precisará dizer nada. 333 00:24:45,446 --> 00:24:47,105 Apenas ele irá falar. 334 00:25:17,945 --> 00:25:19,719 E se ele me perguntar sobre o Swadeshi? 335 00:25:20,654 --> 00:25:21,751 Responda. 336 00:25:24,011 --> 00:25:26,531 Eu acho que tudo o que ele diz é certo. 337 00:25:28,467 --> 00:25:29,278 Entendi. 338 00:25:31,071 --> 00:25:34,227 Se eu usar um traje inglês, talvez ele fique aborrecido. 339 00:25:37,481 --> 00:25:39,121 O que eu devo vestir? 340 00:25:52,840 --> 00:25:55,825 Dia 12 do mês Aghrayan de 1314. 341 00:25:56,683 --> 00:25:58,285 A princesa mais jovem de Sukhsayar pôs os pés... 342 00:25:58,304 --> 00:25:59,669 ...para fora pela primeira vez... 343 00:25:59,859 --> 00:26:01,843 ...colocando um fim em todos os preconceitos e tradições. 344 00:27:03,323 --> 00:27:04,267 Saudações! 345 00:27:10,132 --> 00:27:11,926 Ela concordou em fazer o juramento de Swadeshi... 346 00:27:12,490 --> 00:27:14,502 ...depois de ouvir o discurso de ontem. 347 00:27:15,771 --> 00:27:18,670 - Sobre o que estão falando? - Sobre o caso. 348 00:27:22,419 --> 00:27:23,344 Venha se sentar. 349 00:27:25,366 --> 00:27:26,712 Sente-se, Sandip. 350 00:27:29,744 --> 00:27:31,615 O que aconteceu com você? Sente-se. 351 00:27:40,696 --> 00:27:45,390 Num primeiro momento, eu não acreditei no que vi. 352 00:27:47,439 --> 00:27:49,415 Agora eu não posso acreditar no que ouvi. 353 00:27:50,407 --> 00:27:52,209 Ele acho que ele está exagerando. 354 00:27:53,202 --> 00:27:56,617 Se apenas uma parte for real, eu ficarei feliz. 355 00:27:58,124 --> 00:28:00,108 Eu sempre me envolvi com política... 356 00:28:00,738 --> 00:28:02,407 mas o que aconteceu hoje chama-se... 357 00:28:02,436 --> 00:28:03,953 ...revolução social e eu sou testemunha. 358 00:28:04,745 --> 00:28:06,060 Espero que eu entenda o valor disso tudo. 359 00:28:06,899 --> 00:28:08,073 E eu também entendi o fato de que... 360 00:28:08,388 --> 00:28:10,353 ...apesar de Nikhil ser seu marido... 361 00:28:11,192 --> 00:28:13,110 ...você não é a criada dele. 362 00:28:13,634 --> 00:28:15,437 Você tem sua própria personalidade. 363 00:28:16,840 --> 00:28:18,747 Porque Nikhil presta atenção... 364 00:28:19,406 --> 00:28:20,427 ...ao que eu digo. 365 00:28:20,894 --> 00:28:23,880 Por favor, chega de elogios. Pode me causar problemas. 366 00:28:23,927 --> 00:28:26,025 Não precisa dizer isso. 367 00:28:26,808 --> 00:28:27,905 Nós somos políticos e não temos vergonha alguma... 368 00:28:28,372 --> 00:28:30,499 ...em aumentar os membros de nosso partido. 369 00:28:32,217 --> 00:28:35,069 Até agora, não há uma mulher no partido. 370 00:28:35,994 --> 00:28:38,226 É claro, eu não posso garantir que eu tenha uma. 371 00:28:39,141 --> 00:28:40,782 Mas não hesito em dizer... 372 00:28:41,345 --> 00:28:42,500 ...que há mais prestígio quando se tem uma mulher. 373 00:28:44,196 --> 00:28:47,573 As mulheres tem uma inteligência intrínseca... 374 00:28:47,592 --> 00:28:50,893 ...que se chama intuição. 375 00:28:53,314 --> 00:28:55,232 Eu a respeito de todo o coração. 376 00:28:56,367 --> 00:28:59,353 A inteligência masculina é nada perto dela. 377 00:29:00,888 --> 00:29:02,043 O que você diz sobre isso, Nikhil? 378 00:29:04,599 --> 00:29:07,546 Por que não fala sobre o discurso de ontem? 379 00:29:08,215 --> 00:29:12,268 Sim, era isso que eu devia perguntar a você. 380 00:29:13,605 --> 00:29:14,606 Responda, 381 00:29:17,153 --> 00:29:20,033 Você acha que eu disse algo de errado? 382 00:29:21,246 --> 00:29:22,885 Por favor, responda. Não hesite. 383 00:29:24,039 --> 00:29:25,986 Eu nem tive tempo de pensar nisso. 384 00:29:26,005 --> 00:29:27,922 É por isso que estou perguntando a você. 385 00:29:28,390 --> 00:29:30,698 Por que você precisa pensar? É melhor que ele pense. 386 00:29:31,423 --> 00:29:32,922 Revele o que há em seu coração. 387 00:29:33,169 --> 00:29:34,495 Esqueça a inteligência. 388 00:29:36,671 --> 00:29:39,102 Apesar de não entender muito bem... 389 00:29:40,429 --> 00:29:41,620 ...eu percebi uma coisa. 390 00:29:41,839 --> 00:29:44,826 Se o governo inglês errou ao dividir Bengala... 391 00:29:45,389 --> 00:29:47,220 ... nós não deveríamos aceitar essa imposição. 392 00:29:48,279 --> 00:29:51,084 Se o Swadeshi puder mudar esta situação, 393 00:29:51,398 --> 00:29:52,609 é melhor nos unirmos ao movimento. 394 00:29:55,719 --> 00:29:57,826 É claro que se um número pequeno de pessoas fizer isso... 395 00:29:57,845 --> 00:29:59,468 ...o movimento não terá impacto algum. 396 00:30:00,317 --> 00:30:02,071 Desejamos que o Swadeshi desperte dentro... 397 00:30:02,090 --> 00:30:03,597 ...da mente de um grande número de pessoas... 398 00:30:03,798 --> 00:30:04,885 ...só assim ele será relevante. 399 00:30:05,629 --> 00:30:06,698 Está corretíssimo. 400 00:30:07,872 --> 00:30:11,076 Está corretíssimo. Este é o meu único dever. 401 00:30:12,078 --> 00:30:15,446 Nosso hino Salve a Terra Natal... 402 00:30:16,151 --> 00:30:17,554 ...tem como proposta despertar as pessoas. 403 00:30:17,735 --> 00:30:19,310 Você não acha que nosso hino possui um grande poder? 404 00:30:19,890 --> 00:30:21,579 Você já testou esse hino alguma vez? 405 00:30:24,812 --> 00:30:25,968 Tente. 406 00:30:26,959 --> 00:30:29,344 Você não precisa dizer em voz alta, pode ser apenas um murmúrio. 407 00:30:29,497 --> 00:30:30,623 É verdade... 408 00:30:30,899 --> 00:30:32,158 Ontem, quando todos nós... 409 00:30:32,177 --> 00:30:34,085 ...dissemos juntos Salve a Terra Natal, 410 00:30:34,886 --> 00:30:37,624 - ...foi muito... - Emocionante? 411 00:30:39,998 --> 00:30:41,506 Foi muito comovente. 412 00:30:41,640 --> 00:30:42,832 É óbvio. 413 00:30:44,024 --> 00:30:46,428 Você sabia que o seu marido... 414 00:30:46,533 --> 00:30:47,611 ...não acredita em nossa política? 415 00:30:48,356 --> 00:30:49,233 Estou certo, Nikhil? 416 00:30:49,663 --> 00:30:50,807 Eu acho que você sabe que... 417 00:30:50,911 --> 00:30:52,133 ...eu não acredito em nenhum vício. 418 00:30:52,906 --> 00:30:53,774 Vício? 419 00:30:54,509 --> 00:30:55,376 O que quis dizer com vício? 420 00:30:56,569 --> 00:30:58,619 Você que quer aqueles que nunca pensaram na nação, 421 00:30:59,755 --> 00:31:01,567 trabalhem por ela, 422 00:31:02,015 --> 00:31:03,551 Não há outro modo sem ser pelo vício, não é? 423 00:31:04,161 --> 00:31:06,241 Mas despertar a iniciativa é o básico, Nikhil. 424 00:31:06,794 --> 00:31:07,758 Mas o trabalho é fundamental. 425 00:31:08,711 --> 00:31:10,877 E o trabalho se desperta com a inspiração, 426 00:31:11,029 --> 00:31:13,061 E inspiração se desperta com o hino. 427 00:31:13,604 --> 00:31:15,008 Você não sabe o papel que teve... 428 00:31:15,008 --> 00:31:15,990 ...A Marselhesa na Revolução Francesa? 429 00:31:16,475 --> 00:31:18,765 Atualmente, a coisa mais importante é... 430 00:31:18,765 --> 00:31:22,428 ...reunir o maior número possível de pessoas. 431 00:31:23,210 --> 00:31:25,595 Você sabia que nossos poetas estão compondo músicas patrióticas? 432 00:31:26,063 --> 00:31:27,685 Estas música são feitas apenas para motivar as pessoas. 433 00:31:28,113 --> 00:31:29,220 Você já ouviu as músicas? 434 00:31:30,413 --> 00:31:32,950 Você se acha tão poderoso... 435 00:31:32,988 --> 00:31:35,326 ...que é capaz de mudar o destino? 436 00:31:35,345 --> 00:31:37,595 Você é tão poderoso? 437 00:31:37,767 --> 00:31:39,999 Você se acha tão poderoso... 438 00:31:40,066 --> 00:31:42,584 ...que é capaz de mudar o destino? 439 00:31:42,604 --> 00:31:44,167 Você é tão poderoso? 440 00:31:44,167 --> 00:31:46,314 Apenas porque detém o poder... 441 00:31:46,333 --> 00:31:48,193 ...você é arrogante. 442 00:31:48,212 --> 00:31:52,868 Por que ser tão arrogante? 443 00:31:52,897 --> 00:31:55,023 Você se acha tão poderoso... 444 00:31:55,128 --> 00:31:57,017 ...que é capaz de mudar o destino? 445 00:31:57,113 --> 00:31:59,267 Você é tão poderoso? 446 00:31:59,372 --> 00:32:01,920 Apenas porque detém o poder... 447 00:32:02,034 --> 00:32:03,923 ...você é arrogante. 448 00:32:04,029 --> 00:32:07,138 Por que ser tão arrogante? 449 00:32:07,281 --> 00:32:09,895 Você pode mudar o destino? 450 00:32:10,038 --> 00:32:12,004 Você sempre nos rebaixa. 451 00:32:12,157 --> 00:32:14,387 Você sempre nos menospreza 452 00:32:20,474 --> 00:32:23,688 Você não tem tanta força. 453 00:32:23,878 --> 00:32:26,168 Sua força não vai resistir. 454 00:32:26,282 --> 00:32:29,001 Você se acha tão poderoso... 455 00:32:29,096 --> 00:32:30,995 ...que é capaz de mudar o destino? 456 00:32:31,100 --> 00:32:33,093 Você é tão poderoso? 457 00:32:33,160 --> 00:32:35,850 Tente nos dominar. 458 00:32:35,888 --> 00:32:38,111 Até o mais fraco possui força 459 00:32:43,052 --> 00:32:47,764 Ainda que você tenha muito poder... 460 00:32:48,032 --> 00:32:50,579 ...Deus ainda está acima de você 461 00:32:50,789 --> 00:32:59,660 Você não vai resistir se tentar acabar com nossas forças. 462 00:32:59,859 --> 00:33:04,467 Quanto maior a altura... 463 00:33:04,677 --> 00:33:06,795 ...maior a queda. 464 00:33:06,900 --> 00:33:08,789 Você se acha tão poderoso... 465 00:33:08,904 --> 00:33:10,791 ...que é capaz de mudar o destino? 466 00:33:10,887 --> 00:33:13,434 Você é tão poderoso? 467 00:33:13,806 --> 00:33:16,592 Apenas porque detém o poder... 468 00:33:16,801 --> 00:33:18,585 ...você é arrogante. 469 00:33:18,690 --> 00:33:21,085 Você pode mudar o destino?' 470 00:33:21,524 --> 00:33:23,469 Você se acha tão poderoso... 471 00:33:23,574 --> 00:33:25,558 ...que é capaz de mudar o destino? 472 00:33:25,673 --> 00:33:28,125 Você é tão poderoso? 473 00:33:29,860 --> 00:33:32,646 Eu não posso ignorar a qualidade da música. 474 00:33:35,428 --> 00:33:36,658 O que é isso? 475 00:33:37,183 --> 00:33:40,798 Chá de Swadeshi, é de Darjeening. 476 00:33:41,103 --> 00:33:42,296 Não, não, eu sei que é chá, 477 00:33:42,334 --> 00:33:43,726 Mas e esses outros acessórios? 478 00:33:44,031 --> 00:33:46,045 Você pode pegar alguns doces. 479 00:33:46,045 --> 00:33:47,723 Só o chá é ilimitado. 480 00:33:48,019 --> 00:33:49,794 Os doces não são apenas Swadeshi... 481 00:33:49,985 --> 00:33:51,433 ...mas foram feitos por Bimala. 482 00:33:51,566 --> 00:33:52,760 - É verdade. - Sim. 483 00:33:53,351 --> 00:33:54,829 Neste caso, eu vou experimentar. 484 00:33:56,423 --> 00:33:57,577 Eu não resisto... 485 00:33:57,596 --> 00:33:59,112 ...a um doce. 486 00:33:59,800 --> 00:34:01,212 Eu percebi que você também não conseguiu... 487 00:34:01,250 --> 00:34:02,184 ...parar de fumar cigarros importados. 488 00:34:02,251 --> 00:34:05,133 É impossível. Você não viu os cigarros indianos... 489 00:34:05,303 --> 00:34:06,945 ...com aqueles desenhos terríveis na embalagem? 490 00:34:07,546 --> 00:34:08,672 Dói até de olhar. 491 00:34:08,862 --> 00:34:10,377 É melhor parar. 492 00:34:10,807 --> 00:34:14,012 - Está falando sobre cigarro? - Você não tem determinação? 493 00:34:20,137 --> 00:34:22,952 Tudo bem, se você se juntar ao partido, eu paro de fumar. 494 00:34:24,163 --> 00:34:25,335 Quer açúcar? 495 00:34:25,880 --> 00:34:27,750 Se for importado, um. Se for indiano, dois. 496 00:34:36,753 --> 00:34:40,474 Agora conte qual é o seu plano. 497 00:34:41,772 --> 00:34:42,841 Ainda não está pronto. 498 00:34:44,309 --> 00:34:46,064 Seu vizinho, Jamindar... 499 00:34:46,360 --> 00:34:47,657 ...o Sr. Bhabesh Kundu me pediu para visitá-lo. 500 00:34:49,632 --> 00:34:51,739 Ele está tendo a oportunidade... 501 00:34:51,739 --> 00:34:52,913 ...de se livrar de roupas importadas. 502 00:34:53,295 --> 00:34:54,516 Eu irei até lá como convidado de honra. 503 00:34:55,231 --> 00:34:56,776 Então eu vou para lá agora. 504 00:35:00,191 --> 00:35:02,471 Senhora Bimala, você sabia os problemas que eu tenho... 505 00:35:02,604 --> 00:35:05,591 ...estão todos relacionados ao meu amigo Jamindar? 506 00:35:05,657 --> 00:35:07,449 Ele não vai me ajudar? 507 00:35:09,129 --> 00:35:10,607 Você encontrará outros Jamindars nas cidades próximas... 508 00:35:10,626 --> 00:35:12,306 ...e que também apóiam o Swadeshi. 509 00:35:14,080 --> 00:35:16,875 O que há de errado se parar o seu trabalho na minha região? 510 00:35:17,171 --> 00:35:19,565 Você ouviu o seu marido? 511 00:35:19,651 --> 00:35:21,874 Não há um pingo de patriotismo neste homem. 512 00:35:26,069 --> 00:35:29,723 De qualquer forma, deixe. 513 00:35:32,223 --> 00:35:33,567 Você se juntará ao partido? 514 00:35:34,894 --> 00:35:37,069 Não se preocupe, não é necessário... 515 00:35:37,174 --> 00:35:38,367 ...colocar seu nome no registro. 516 00:35:39,301 --> 00:35:41,142 É como se você já fizesse parte dele. 517 00:35:41,839 --> 00:35:43,888 Se for preciso, eu vou com você. 518 00:35:45,281 --> 00:35:47,733 O que aconteceu? Fale alguma coisa. 519 00:35:48,478 --> 00:35:49,718 Você me deu sua palavra. 520 00:35:51,130 --> 00:35:52,980 - Tudo bem. - Certo. 521 00:35:53,390 --> 00:35:54,459 Agora eu já vou. 522 00:35:55,909 --> 00:35:56,691 Já vai? 523 00:35:57,063 --> 00:35:58,313 Sim, eu tenho muito trabalho hoje. 524 00:35:58,532 --> 00:36:00,736 Meus companheiros estão me aguardando lá embaixo. 525 00:36:02,234 --> 00:36:06,687 Senhora Bimala, hoje é um dia muito especial para mim. 526 00:36:07,536 --> 00:36:08,987 Eu tenho apenas um pedido. 527 00:36:09,712 --> 00:36:11,877 Siga sempre as suas próprias convicções. 528 00:36:11,953 --> 00:36:14,023 Por favor, não seja influenciada por este cavalheiro. 529 00:36:14,728 --> 00:36:17,104 Pode ficar tranqüilo quanto a isso, Sandip. 530 00:36:18,210 --> 00:36:21,578 De hoje em diante, minha esposa é totalmente independente. 531 00:36:21,626 --> 00:36:23,313 Excelente, excelente. 532 00:36:23,332 --> 00:36:25,555 Tudo bem, eu irei embora. 533 00:36:26,318 --> 00:36:27,959 Eu vou acompanhá-lo. 534 00:37:13,490 --> 00:37:15,111 Salve a Terra Natal. 535 00:37:28,780 --> 00:37:30,659 Salve a Terra Natal. 536 00:37:37,812 --> 00:37:41,437 - Você ainda não me respondeu. - O que? 537 00:37:42,316 --> 00:37:44,462 O que você achou do meu amigo. 538 00:37:45,092 --> 00:37:46,255 Como você espera que... 539 00:37:46,283 --> 00:37:47,725 ...eu julgue alguém em apenas uma visita? 540 00:37:49,165 --> 00:37:50,357 Eu acho que... 541 00:37:51,770 --> 00:37:54,497 ...é melhor conhecer Sandip o mínimo possível. 542 00:37:55,080 --> 00:37:57,701 Vocês têm tão pouco em comum, 543 00:37:58,303 --> 00:37:59,724 mesmo assim, vocês se consideram amigos... 544 00:37:59,743 --> 00:38:02,224 ...isso eu não posso entender. 545 00:38:03,979 --> 00:38:05,896 Isso acontece, Bimala. 546 00:38:07,690 --> 00:38:10,866 Cálculo não resolve a equação da amizade. 547 00:38:13,385 --> 00:38:16,141 Além disso, somos amigos de faculdade. 548 00:38:17,839 --> 00:38:19,928 Não é verdade que não temos nada em comum. 549 00:38:21,474 --> 00:38:24,115 Ambos decidimos juntos que não devemos... 550 00:38:25,232 --> 00:38:28,046 ...aceitar superstições em nossa sociedade. 551 00:38:29,335 --> 00:38:33,122 É claro, ele sempre esteve à frente. 552 00:38:35,896 --> 00:38:38,196 Só porque ele não queria casar com uma mulher escolhida pelos outros, 553 00:38:38,911 --> 00:38:41,429 Ele cortou relações com os pais. 554 00:38:48,622 --> 00:38:50,920 Poucos dias depois do nosso casamento, ele me perguntou... 555 00:38:51,092 --> 00:38:52,886 ...se eu iria ou não apresentar minha esposa a ele. 556 00:38:55,365 --> 00:38:57,960 Depois disso, sempre quando tinha chance, ele me lembrava disso. 557 00:39:00,564 --> 00:39:03,960 Por fim, ele disse que não acreditava em nada... 558 00:39:04,074 --> 00:39:06,011 ...do que eu havia dito sobre a minha esposa. 559 00:39:13,346 --> 00:39:15,462 - Sabe o que ele me disse hoje? - O que? 560 00:39:19,622 --> 00:39:24,334 - Não, eu não vou falar. - Por que? 561 00:39:27,435 --> 00:39:29,867 O que ele pode dizer com apenas uma visita? 562 00:39:30,869 --> 00:39:33,510 Eu sei muito mais do que ele. 563 00:39:34,178 --> 00:39:36,324 Você nunca diz nada. 564 00:39:38,404 --> 00:39:40,283 É essencial dizer pela boca? 565 00:39:41,390 --> 00:39:43,699 Você não tem a sua intuição? 566 00:40:23,199 --> 00:40:26,032 - Senhora. - O que aconteceu, Bhalku? 567 00:40:26,204 --> 00:40:27,864 Sr. Mukherji mandou esta carta para você. 568 00:40:37,708 --> 00:40:41,628 Espero que não se quebre o costume por um dia. 569 00:40:41,733 --> 00:40:45,120 Então, posso ver você mais uma vez? 570 00:40:46,112 --> 00:40:48,372 - Tudo bem, diga que eu vou. - Muito bem. 571 00:40:52,770 --> 00:40:54,583 A voz de Krishna me irrita. 572 00:40:55,250 --> 00:40:56,805 Como eu posso voltar para casa? 573 00:41:45,930 --> 00:41:47,829 Salve a Terra Natal. 574 00:41:49,307 --> 00:41:50,834 Ele não está em casa. 575 00:41:51,674 --> 00:41:54,640 Eu não vim por causa dele... Eu vim por sua causa. 576 00:41:55,575 --> 00:41:56,490 Sente-se. 577 00:41:59,753 --> 00:42:04,455 Não, não, você está muito longe, 578 00:42:04,818 --> 00:42:07,308 Agora não é preciso ficar tão distante. 579 00:42:08,510 --> 00:42:11,114 Sente-se aqui, ao meu lado. 580 00:42:35,351 --> 00:42:36,698 O que aconteceu? 581 00:42:39,797 --> 00:42:41,582 Não acredito. 582 00:42:42,649 --> 00:42:44,557 Nikhil sempre me garantiu... 583 00:42:44,577 --> 00:42:46,903 ...que ele iria me apresentar a você. 584 00:42:47,820 --> 00:42:49,146 Eu nunca acreditei. 585 00:42:50,243 --> 00:42:52,599 E, honestamente, continuo não acreditando. 586 00:42:54,183 --> 00:42:56,739 Até agora, eu só ouço falar sobre as suas qualidades. 587 00:42:57,254 --> 00:43:00,450 Você aprendeu inglês com uma senhora britânica... 588 00:43:00,469 --> 00:43:03,607 ... você gosta de ler, você sabe bordar, você sabe cozinhar, 589 00:43:04,255 --> 00:43:07,423 O que você gosta de cozinhar, de comer... 590 00:43:07,518 --> 00:43:09,931 ...qual é sua flor preferida, eu sei tudo isso. 591 00:43:12,231 --> 00:43:14,071 Além de tudo isso, eu sei de mais uma coisa. 592 00:43:15,732 --> 00:43:20,376 Você não gosta que Nikhil me dê dinheiro. 593 00:43:22,027 --> 00:43:23,582 Agora você pode entender... que não é uma estranha para mim. 594 00:43:24,869 --> 00:43:27,578 que não é uma estranha para mim. 595 00:43:29,086 --> 00:43:33,026 Mas eu nunca poderia esperar que você viesse se sentar ao meu lado. 596 00:43:34,132 --> 00:43:36,947 - Já esteve em Rongpur? - Sim. 597 00:43:37,500 --> 00:43:39,703 - Como foi a viagem? - Muito boa. 598 00:43:40,723 --> 00:43:43,347 Eu queria vê-la bem cedo pela manhã. 599 00:43:45,312 --> 00:43:46,762 Acho que você deve ir para lá outra vez. 600 00:43:47,486 --> 00:43:49,279 - Para onde? - Rangpur. 601 00:43:49,670 --> 00:43:51,922 Lá será a sede do partido, não é? 602 00:43:53,085 --> 00:43:56,406 Eu já pensei nisso, mas não é o que eu quero. 603 00:43:57,321 --> 00:43:58,236 E então? 604 00:44:01,108 --> 00:44:02,547 Eu direi sem rodeios que é meu desejo que se torne... 605 00:44:03,511 --> 00:44:05,734 ...mais intimamente ligada ao trabalho. 606 00:44:10,046 --> 00:44:12,374 As abelhas operárias ficam ao redor da abelha rainha... 607 00:44:13,308 --> 00:44:14,930 ...você será nossa abelha rainha. 608 00:44:17,705 --> 00:44:18,669 Você tem alguma objeção? 609 00:44:20,863 --> 00:44:24,430 Mas você não terá problemas em trabalhar aqui? 610 00:44:30,107 --> 00:44:31,089 Sim. 611 00:44:37,174 --> 00:44:39,540 Não será fácil Nikhil aceitar isso. 612 00:44:43,891 --> 00:44:45,140 Mas sabe de uma coisa? 613 00:44:48,536 --> 00:44:50,177 Basicamente... 614 00:44:53,764 --> 00:44:55,032 ...sou uma pessoa teimosa. 615 00:44:57,332 --> 00:45:00,336 Eu não estou pronto para aceitar a objeção de Nikhil. 616 00:45:03,169 --> 00:45:09,045 Eu quero trazer o Swadeshi para Sukhsayar. 617 00:45:10,208 --> 00:45:12,432 E para isso acontecer, eu preciso de sua ajuda. 618 00:45:13,861 --> 00:45:16,484 Mas eu não conheço o seu trabalho. 619 00:45:16,857 --> 00:45:18,898 Tudo o que eu sei é que você dá discursos. 620 00:45:19,136 --> 00:45:20,701 Seu trabalho é isso? 621 00:45:22,685 --> 00:45:24,984 É claro que isso faz parte do meu trabalho. 622 00:45:26,272 --> 00:45:28,381 Às vezes, o que funciona é o discurso. 623 00:45:30,135 --> 00:45:35,115 Espere, se você quer mesmo conhecer o meu trabalho, 624 00:45:35,992 --> 00:45:37,175 então leia isto. 625 00:45:38,883 --> 00:45:40,590 Você saberá de tudo, se ler isto. 626 00:45:40,743 --> 00:45:41,572 As Causas da Luta. 627 00:45:45,751 --> 00:45:47,125 É uma cartilha. 628 00:45:49,510 --> 00:45:51,227 Agora vamos falar sério. 629 00:45:52,990 --> 00:45:56,082 Nesta região, Sukhsayar é a cidade que tem o maior mercado. 630 00:45:56,225 --> 00:45:58,772 - Sabia disso? - Ouvi falar. 631 00:45:59,640 --> 00:46:01,882 Esta é o única cidade onde ainda há o comércio... 632 00:46:02,187 --> 00:46:04,772 ...de produtos importados. 633 00:46:05,517 --> 00:46:07,014 Nos outros lugares, os próprios comerciantes... 634 00:46:07,109 --> 00:46:08,674 ...pararam com isso. 635 00:46:09,180 --> 00:46:10,552 Mas Nikhil não parou. 636 00:46:11,754 --> 00:46:13,815 Eu farei o que for preciso. 637 00:46:14,606 --> 00:46:18,632 Mas se você ajudar, será muito mais fácil para nós. 638 00:46:19,261 --> 00:46:22,714 Eu acho que você está superestimando minhas capacidades. 639 00:46:22,818 --> 00:46:23,678 De forma alguma. 640 00:46:25,261 --> 00:46:28,820 Nikhil pode ser meu amigo, mas ele é seu marido. 641 00:46:29,495 --> 00:46:31,853 Você tem mais influência sobre ele do que eu. 642 00:46:32,338 --> 00:46:34,217 Não se esqueça de que meu marido... 643 00:46:34,236 --> 00:46:35,430 ...não muda de idéia tão fácil assim. 644 00:46:36,250 --> 00:46:37,223 Eu sei. 645 00:46:38,501 --> 00:46:41,115 Mas se você tentar, talvez seja possível. 646 00:46:45,579 --> 00:46:48,289 Eu sei como Nikhil gosta de você. 647 00:46:49,623 --> 00:46:50,950 Vai tentar pelo menos uma vez? 648 00:46:54,451 --> 00:46:57,131 Se Nikhil falar aos comerciantes, eles serão obrigados a ouvir. 649 00:46:57,532 --> 00:46:58,905 Nikhil pedirá a eles para não venderem... 650 00:46:58,905 --> 00:47:00,508 ...produtos importados. 651 00:47:01,682 --> 00:47:03,646 E se ele não me der ouvidos? 652 00:47:04,267 --> 00:47:06,823 Tente, eu ficarei muito feliz. 653 00:47:07,929 --> 00:47:09,895 Se você não conseguir fazer nada... 654 00:47:10,992 --> 00:47:12,994 ...eu farei o que o que for necessário. 655 00:47:14,406 --> 00:47:16,390 Então, posso contar com você? 656 00:47:17,888 --> 00:47:19,186 Eu vou tentar. 657 00:47:26,816 --> 00:47:30,546 Quanto mais eu a vejo, mais eu gosto de você. 658 00:47:42,527 --> 00:47:43,577 Eu falarei com ele... 659 00:47:44,397 --> 00:47:46,475 Sim. Você pode sair. Você está livre. 660 00:47:50,530 --> 00:47:51,570 Mais uma coisa. 661 00:47:54,183 --> 00:47:55,625 Isto aqui é seu... 662 00:48:02,741 --> 00:48:07,443 Agora este é o único objeto importado que eu vou guardar. 663 00:48:12,766 --> 00:48:14,750 Você encontrou Sandip hoje? 664 00:48:16,124 --> 00:48:17,173 Sim. 665 00:48:20,178 --> 00:48:21,294 O que ele disse? 666 00:48:23,098 --> 00:48:25,119 Ele está com problemas. 667 00:48:25,224 --> 00:48:25,940 Por que? 668 00:48:28,180 --> 00:48:30,194 Você não apoiará o Swadeshi? 669 00:48:30,652 --> 00:48:32,139 Por que eu deveria? 670 00:48:32,569 --> 00:48:33,619 Você ouviu. 671 00:48:34,325 --> 00:48:38,007 Deixe que o Swadeshi aconteça em outro lugar. 672 00:48:39,599 --> 00:48:41,670 Ele disse que quer se fixar aqui. 673 00:48:43,195 --> 00:48:44,398 Aqui? 674 00:48:45,523 --> 00:48:46,878 Isso é o que ele diz. 675 00:48:47,851 --> 00:48:49,520 Ele quer trabalhar aqui. 676 00:48:52,162 --> 00:48:53,354 Ele vai se dar mal então. 677 00:48:55,348 --> 00:48:57,437 O Swadeshi está presente em toda a Bengala. 678 00:48:57,456 --> 00:48:58,505 Por que você se opõe? 679 00:48:59,297 --> 00:49:01,127 Pedir para apoiar o Swadeshi significa.... 680 00:49:01,681 --> 00:49:04,276 ...impedir o comércio externo no meu mercado. 681 00:49:05,039 --> 00:49:08,015 Harish Kundu pode fazer isso. Eu, não. 682 00:49:08,769 --> 00:49:11,317 Mas este mercado é seu. Por que não pode fazer isso? 683 00:49:11,974 --> 00:49:13,481 O mercado não é meu. 684 00:49:14,359 --> 00:49:17,297 O mercado pertence a quem vende seus produtos nele. 685 00:49:17,535 --> 00:49:18,500 Eles são pobres. 686 00:49:20,588 --> 00:49:22,677 Os produtos importados são mais baratos e de melhor... 687 00:49:23,173 --> 00:49:25,109 ...qualidade que os produtos indianos. 688 00:49:27,275 --> 00:49:29,230 É o que os comerciantes podem comprar. 689 00:49:29,574 --> 00:49:31,320 E você quer que eu proíba o comércio? 690 00:49:33,839 --> 00:49:37,731 Swadeshi é para aqueles que têm dinheiro. 691 00:49:37,931 --> 00:49:39,714 E não para os pobres. 692 00:49:44,645 --> 00:49:45,695 No que está pensando? 693 00:49:46,906 --> 00:49:48,356 Os pobres não sofrerão e ao mesmo tempo que... 694 00:49:51,257 --> 00:49:54,119 ...o Swadeshi entrará em ação, isso não é possível? 695 00:49:55,291 --> 00:49:58,887 Se isso acontecer, certamente apoiarei o Swadeshi. 696 00:49:59,641 --> 00:50:02,207 Então você acha que Swadeshi sozinho está errado. 697 00:50:03,113 --> 00:50:05,460 Eu sinto que ele não será mal recebido. 698 00:50:05,851 --> 00:50:08,121 O país inteiro enlouqueceu com o Swadeshi. 699 00:50:08,970 --> 00:50:11,059 Você acredita no discurso de Sandip... 700 00:50:11,546 --> 00:50:13,415 ...assim como tantas outras pessoas. 701 00:50:15,428 --> 00:50:19,081 Mas eu acho que se pressionarmos os pobres... 702 00:50:19,530 --> 00:50:21,475 ...a nação não irá progredir. 703 00:50:27,657 --> 00:50:29,641 Eu acho que você não pode aceitar estas palavras. 704 00:50:30,910 --> 00:50:32,741 Não foi nisso que eu pensei. 705 00:50:33,638 --> 00:50:35,355 Eu pensei que algo deve ser feito... 706 00:50:35,393 --> 00:50:36,642 ...quanto a esta situação. 707 00:50:37,109 --> 00:50:39,103 Se as pessoas enfrentam problemas agora... 708 00:50:39,122 --> 00:50:40,992 ...a situação delas poderá melhorar amanhã. 709 00:50:41,746 --> 00:50:43,397 Os membros Swadeshi acreditam nisso... 710 00:50:43,416 --> 00:50:44,350 ...porque eles amam sua pátria. 711 00:50:45,934 --> 00:50:48,642 Eu acho que eles apenas constroem uma imagem da nação... 712 00:50:48,681 --> 00:50:51,715 ...em suas cabeças e assim tentam amar esta figura idealizada. 713 00:50:52,096 --> 00:50:53,956 Uma imagem materna. 714 00:50:55,253 --> 00:50:58,468 A nação é nossa mãe, adorar esta mãe... 715 00:50:58,887 --> 00:51:01,978 ...cuidar desta mãe, orar por esta mãe, 716 00:51:02,799 --> 00:51:05,222 Tudo o que você faz é por ela... 717 00:51:05,899 --> 00:51:07,998 ...dessa forma, a dor da mãe acaba. 718 00:51:09,190 --> 00:51:10,153 Eu tenho absoluta certeza de... 719 00:51:11,623 --> 00:51:14,016 ...que este discurso ganhará o coração das mulheres. 720 00:51:14,893 --> 00:51:16,744 Eu entendo o que está sentindo, Bimala. 721 00:51:17,622 --> 00:51:19,530 Mas não posso aceitar. 722 00:51:43,939 --> 00:51:45,713 Tudo o que você disse hoje para mim... 723 00:51:46,304 --> 00:51:48,432 ...é realmente nisso que você acredita? 724 00:51:48,451 --> 00:51:49,967 Por que me perguntou isso? 725 00:51:50,673 --> 00:51:52,104 Não, na realidade, eu sinto que você tentou... 726 00:51:52,572 --> 00:51:55,443 ...interceder junto a mim em benefício de Sandip. 727 00:51:55,623 --> 00:51:56,596 Sandip pode ser seu amigo... 728 00:51:56,701 --> 00:51:58,161 ...mas não é meu. 729 00:52:00,107 --> 00:52:01,576 Sinceramente, acho que vocês dois... 730 00:52:02,053 --> 00:52:04,648 ...a trabalhar pela nação. 731 00:52:05,697 --> 00:52:09,112 Ele tenta mudar o mundo, enquanto você toma conta de casa. 732 00:52:09,150 --> 00:52:10,029 Isso é jeito de falar! 733 00:52:18,413 --> 00:52:20,244 Você irá aos encontros? 734 00:52:20,960 --> 00:52:23,011 Esse discurso não faz sentido, já que foi você... 735 00:52:23,030 --> 00:52:25,501 ...quem me mostrou o mundo. 736 00:52:36,279 --> 00:52:40,772 Desculpe, Bimala, mas a minha pergunta foi bem simples. 737 00:52:41,831 --> 00:52:43,194 Não fiz isso para ofendê-la. 738 00:52:43,347 --> 00:52:46,562 Se você fica tão irritado, eu não vou sair mais de casa. 739 00:52:48,060 --> 00:52:51,474 Não me entenda mal, Bimala, eu não estou irritado. 740 00:52:52,619 --> 00:52:54,231 Eu conheço vocês dois. 741 00:52:54,412 --> 00:52:55,882 Então, por que eu deveria me preocupar? 742 00:52:55,996 --> 00:52:56,979 E por que eu a impediria... 743 00:52:56,998 --> 00:52:57,980 ...de sair de casa? Por que? 744 00:52:58,028 --> 00:52:59,373 Porque eu não quero mais sair de cada. 745 00:53:00,346 --> 00:53:02,416 Isso é uma desfeita. 746 00:53:02,463 --> 00:53:03,829 Eu já saí dois dias. 747 00:53:03,885 --> 00:53:05,792 Não é preciso que eu saia todos os dias. 748 00:53:08,701 --> 00:53:09,875 Tudo bem. 749 00:53:19,958 --> 00:53:22,162 Não há restrições da minha parte... 750 00:53:22,820 --> 00:53:24,623 ...em relação às suas saídas. 751 00:53:26,255 --> 00:53:27,608 Eu já disse antes, 752 00:53:28,743 --> 00:53:30,537 você é totalmente livre. 753 00:53:31,805 --> 00:53:35,688 Mas eu gostaria de dizer uma coisa. 754 00:53:37,816 --> 00:53:39,781 Se você diz que não gosta mais de vestir... 755 00:53:39,875 --> 00:53:41,670 ...essas roupas importadas. 756 00:53:42,433 --> 00:53:43,606 Se você diz que não gosta mais de usar... 757 00:53:43,834 --> 00:53:44,971 ...estes perfumes importados, 758 00:53:45,257 --> 00:53:46,572 sabonetes importados, sapatos importados... 759 00:53:47,116 --> 00:53:49,139 ...eu não vou me opor a sua decisão. 760 00:53:49,768 --> 00:53:51,962 Mas se eu tentar retirar os produtos importados do mercado... 761 00:53:53,746 --> 00:53:59,955 ...eu terei de ir contra os meus próprios princípios. 762 00:54:01,062 --> 00:54:02,788 Isto eu não posso fazer, Bimala. 763 00:54:09,436 --> 00:54:12,051 Eu não posso aderir ao Swadeshi tão superficialmente, Bimala. 764 00:54:16,611 --> 00:54:19,892 Isso tudo é meu, as pessoas fracas dizem isso. 765 00:54:20,465 --> 00:54:21,952 E as pessoas inválidas. é que dão ouvidos a isso 766 00:54:22,391 --> 00:54:24,813 Tudo o que eu conseguir arrancar pertence a mim. 767 00:54:25,128 --> 00:54:27,084 Isso é o que o mundo nos ensinou. 768 00:54:27,780 --> 00:54:29,430 O país me pertence... 769 00:54:29,525 --> 00:54:32,244 ...porque eu nasci nele, mas não acreditamos nisso. 770 00:54:32,359 --> 00:54:34,506 A nação pertence a mim, somente se eu conseguir roubá-la. 771 00:54:34,621 --> 00:54:36,576 É assim que eu conquisto um país. 772 00:54:42,233 --> 00:54:44,216 Enquanto acabamos com o comércio externo... 773 00:54:45,017 --> 00:54:46,153 ...em nossa vila, 774 00:54:46,305 --> 00:54:48,976 ...nós acendemos a primeira chama por nosso país. 775 00:54:49,664 --> 00:54:51,514 E esta chama é sagrada. 776 00:54:51,980 --> 00:54:56,236 Salve a Terra Natal. 777 00:55:08,417 --> 00:55:13,663 Pedido especial, Trabalho pela Nação. 778 00:55:25,308 --> 00:55:28,428 - Dê para a senhora. - Muito bem. 779 00:56:09,159 --> 00:56:11,440 Ela não está bem, senhor. 780 00:56:15,961 --> 00:56:16,972 Tudo bem. 781 00:56:28,085 --> 00:56:30,183 Você conhece Professor Mosai? 782 00:56:30,202 --> 00:56:32,558 Sim, é claro. 783 00:56:32,959 --> 00:56:34,685 Bom dia, como vai? 784 00:56:35,563 --> 00:56:37,357 Você realmente vai ficar aqui? 785 00:56:41,668 --> 00:56:42,593 Qual é o problema? 786 00:56:43,394 --> 00:56:46,380 Ele não pôde nem ver os alunos, desde quando você chegou. 787 00:56:48,012 --> 00:56:50,806 Acho que você já sabe que trabalhar pela nação... 788 00:56:50,902 --> 00:56:53,726 ...possuiu um papel fundamental na construção do caráter, não é? 789 00:56:56,102 --> 00:56:57,008 Um dos alunos de Bhawan... 790 00:56:57,111 --> 00:56:57,951 ...foi influenciado pelo Swadeshi. 791 00:56:58,380 --> 00:57:00,927 Ele atirou uma pedra na Sra. Gilbey, a criada do governador. 792 00:57:01,032 --> 00:57:03,856 E ela teve um ferimento sério na cabeça 793 00:57:04,553 --> 00:57:07,167 Você considera que isso é a construção do caráter? 794 00:57:07,605 --> 00:57:09,493 Vocês se esqueceram que... 795 00:57:09,493 --> 00:57:10,476 ...isso aconteceu antes da minha chegada aqui. 796 00:57:11,421 --> 00:57:13,548 Logo, vocês não podem me culpar por isso. 797 00:57:13,758 --> 00:57:17,076 E no final das contas, sempre quando há essas manifestações, 798 00:57:17,172 --> 00:57:19,061 como você espera que um... 799 00:57:19,176 --> 00:57:21,188 ...incidente assim não aconteça? 800 00:57:21,551 --> 00:57:23,459 Mesmo que você leve o melhor aluno da minha escola... 801 00:57:23,497 --> 00:57:24,518 ...para o seu partido. 802 00:57:24,679 --> 00:57:26,769 - Quem é? Amulya? - Sim. 803 00:57:27,637 --> 00:57:29,765 Se ele tivesse prestado os exames, ele teria conseguido... 804 00:57:29,870 --> 00:57:31,415 ...uma bolsa de estudos. 805 00:57:31,863 --> 00:57:33,361 Você tirou esta oportunidade dele. 806 00:57:33,399 --> 00:57:36,737 Por que acha que o tirei da escola? Ele se uniu a nós porque quis. 807 00:57:36,842 --> 00:57:39,351 Você também tem muitos no seu partido... 808 00:57:39,656 --> 00:57:41,641 ...que são frequentemente chamados de vagabundos. 809 00:57:41,755 --> 00:57:44,149 Aqueles que são a escória da vila, não é? 810 00:57:44,578 --> 00:57:46,962 Eles não são mais vagabundos, Chandranath. 811 00:57:47,067 --> 00:57:49,357 Hoje, eles trabalham. Eles são trabalhadores. 812 00:57:50,215 --> 00:57:51,942 Atualmente, todos trabalham nesta vila... 813 00:57:52,057 --> 00:57:53,631 ...exceto duas pessoas. 814 00:57:53,946 --> 00:57:55,117 Uma delas é você, 815 00:57:56,635 --> 00:57:58,065 e a outra é ninguém menos do que... 816 00:57:58,084 --> 00:58:00,117 ...Nikhilesh Choudhury, seu ex-aluno. 817 00:58:00,155 --> 00:58:03,513 Eu me arrependo de não ser capaz de trazê-lo para o meu partido. 818 00:58:03,551 --> 00:58:06,232 Ele não pode ser um Swadeshi como você. 819 00:58:06,336 --> 00:58:09,017 Não, ele nunca recusou ser um Swadeshi, 820 00:58:09,246 --> 00:58:11,383 Ele recusa quando ouve um Swadeshi... 821 00:58:11,402 --> 00:58:12,936 ...insensato como você. 822 00:58:14,681 --> 00:58:16,666 Ele se uniu ao Swadeshi muito antes de você. 823 00:58:16,970 --> 00:58:18,659 E para isso, ele nunca se valeu... 824 00:58:18,677 --> 00:58:19,785 ...de qualquer hino apelativo. 825 00:58:20,004 --> 00:58:22,198 - Eu sei disso. - Você não sabe de nada. 826 00:58:22,446 --> 00:58:24,430 Você conhece o Banco Swadeshi? 827 00:58:24,612 --> 00:58:27,226 A fábrica Swadeshi de açúcar e de sabonete. 828 00:58:28,066 --> 00:58:31,758 Você sabia que ele construiu tecelagens para a fabricação de roupas? 829 00:58:31,843 --> 00:58:32,730 Você sabia disso? 830 00:58:33,492 --> 00:58:35,534 Onde estava o seu Swadeshi nesta ocasião? 831 00:58:35,630 --> 00:58:37,794 E o seu Vande Mataram? 832 00:58:38,787 --> 00:58:41,401 Quanto dinheiro ele investiu no Swadeshi... 833 00:58:41,419 --> 00:58:42,259 ...você faz idéia disso? 834 00:58:42,278 --> 00:58:42,975 Por favor, não se irrite, Professor Mosai. 835 00:58:42,985 --> 00:58:45,216 - Pode ficar calado? - Eu devo dizer uma coisa. 836 00:58:45,827 --> 00:58:46,810 O que há de errado com ele? 837 00:58:47,105 --> 00:58:48,670 Se nós desejamos o mesmo ideal... 838 00:58:48,670 --> 00:58:52,265 ...então por que ele não se une ao nosso partido? 839 00:58:52,284 --> 00:58:55,461 As intenções não são as mesmas. Existem muitas diferenças. 840 00:58:55,976 --> 00:59:00,097 Você se fez um líder para buscar a auto-realização. 841 00:59:00,202 --> 00:59:01,718 Você nem mesmo pensou no povo da nação. 842 00:59:02,347 --> 00:59:04,560 Nikhil nunca pensou em si mesmo. 843 00:59:05,162 --> 00:59:07,356 Você recebe aplausos, as pessoas se agitam... 844 00:59:07,365 --> 00:59:09,111 ...quando você aparece em público. 845 00:59:10,561 --> 00:59:12,096 Ele, em troca, recebeu insultos. 846 00:59:13,689 --> 00:59:15,720 Ele tão tem o dom da oratória. 847 00:59:15,720 --> 00:59:17,248 Então o Swadeshi não durou. 848 00:59:17,353 --> 00:59:19,308 Mas ele seguiu o caminho certo. 849 00:59:20,109 --> 00:59:21,397 E o seu está errado. 850 00:59:21,502 --> 00:59:24,947 Não só está errado, como é perigoso para a nação. 851 00:59:25,394 --> 00:59:26,281 Perigoso. 852 00:59:27,168 --> 00:59:28,333 Me dê o livro. 853 00:59:30,239 --> 00:59:32,253 Eu voltarei outro dia. 854 00:59:36,955 --> 00:59:38,148 Meu Deus! 855 00:59:41,859 --> 00:59:44,902 Pelo amor de Deus, Nikhil, eu tenho um pedido a fazer 856 00:59:45,226 --> 00:59:47,964 Não permita que esse seu professor se aproxima de mim. 857 00:59:48,059 --> 00:59:51,645 Eu não vim até aqui para ouvir sermão, senão para dá-lo. 858 00:59:53,238 --> 00:59:56,053 Você quer começar as suas atividades aqui? 859 01:00:02,024 --> 01:00:03,847 Eu tenho um pronunciamento... 860 01:00:04,323 --> 01:00:06,165 ...hoje à tarde no mercado. 861 01:00:07,606 --> 01:00:09,789 O desafio está aqui, Nikhil. 862 01:00:11,258 --> 01:00:15,198 A reunião não acontecerá numa área... 863 01:00:15,236 --> 01:00:19,184 ...onde os comerciantes estão a favor do Swadeshi. 864 01:00:19,613 --> 01:00:24,832 Mas tenha em mente, Sandip, que metade do povo é muçulmano. 865 01:00:26,606 --> 01:00:30,984 Eu não quero que eles sofram de forma alguma. 866 01:00:32,653 --> 01:00:34,561 E se isso acontecer... 867 01:00:35,534 --> 01:00:37,767 ...eu definitivamente estarei contra você. 868 01:00:38,472 --> 01:00:41,611 Se eles se tornarem obstáculos à revolução... 869 01:00:41,716 --> 01:00:44,034 ...não serei tolerante. 870 01:00:44,540 --> 01:00:46,875 Muitos muçulmanos aderiram ao Swadeshi. 871 01:00:47,372 --> 01:00:49,623 E é melhor que os daqui também aceitem. 872 01:00:50,691 --> 01:00:52,066 Isso acontecerá aqui também. 873 01:00:56,043 --> 01:00:59,268 Vocês deveriam saber que o governo britânico... 874 01:00:59,287 --> 01:01:04,034 ...dividiu Bengala em duas partes. 875 01:01:04,712 --> 01:01:06,514 Esta divisão ou um muro dividindo... 876 01:01:06,553 --> 01:01:11,532 ...hindus e muçulmanos são iguais. É a mesma coisa. 877 01:01:12,296 --> 01:01:17,512 O governo não nos deu o direito de quebrar este muro. 878 01:01:17,713 --> 01:01:19,745 Mas nós escolhemos outro caminho... 879 01:01:19,745 --> 01:01:21,481 ...em resposta ao governo. 880 01:01:22,044 --> 01:01:26,775 O caminho principal é impedir o comércio... 881 01:01:27,032 --> 01:01:29,779 ...de produtos importados em nosso mercado. 882 01:01:30,256 --> 01:01:35,789 Sal, açúcar, roupas, sabonete, produtos básicos... 883 01:01:35,903 --> 01:01:39,071 ...do dia a dia são todos importados. 884 01:01:39,356 --> 01:01:43,363 O governo estrangeiro está ganhando rios de dinheiro... 885 01:01:43,420 --> 01:01:47,064 ...quando vende esses produtos para nós. 886 01:01:47,227 --> 01:01:51,367 Enquanto isso, o nosso país empobrece cada vez mais. 887 01:01:51,747 --> 01:01:54,076 Isso está errado. É uma provocação 888 01:01:54,380 --> 01:01:57,815 Nós já agüentamos muito, mas devemos dar um basta. 889 01:01:58,196 --> 01:01:59,331 Eu sei que alguns produtos... 890 01:01:59,541 --> 01:02:02,088 ...não são fabricados em nosso país. 891 01:02:02,222 --> 01:02:03,986 E por isso, somos forçados... 892 01:02:04,253 --> 01:02:08,270 ...a ter os produtos importados em nosso mercado. 893 01:02:08,862 --> 01:02:11,989 Mas se lutarmos por alguns dias... 894 01:02:13,277 --> 01:02:15,786 ...para produzir estes bens... 895 01:02:15,958 --> 01:02:19,430 ...em breve, estaremos livres desta dominação. 896 01:02:19,697 --> 01:02:23,131 Irmãos, nós dependemos unicamente de vocês. 897 01:02:23,647 --> 01:02:28,274 Se vocês se manifestarem, nós poderemos acabar... 898 01:02:28,351 --> 01:02:30,447 ...com a divisão de Bengala. 899 01:02:30,905 --> 01:02:32,537 E viveremos descentemente. 900 01:02:32,976 --> 01:02:35,294 Há um círculo logo ali. 901 01:02:35,580 --> 01:02:40,626 Lá, vocês jogarão todos os bens importados que tiverem. 902 01:02:41,417 --> 01:02:43,163 Ao invés de importar, é preciso... 903 01:02:43,201 --> 01:02:44,670 ...produzir internamente. 904 01:02:45,099 --> 01:02:46,655 Muitos empresários do nosso país... 905 01:02:46,693 --> 01:02:48,191 ...nos apoiaram nesta manifestação. 906 01:02:48,456 --> 01:02:52,082 Não tenham medo se sua renda diminuir. 907 01:02:52,101 --> 01:02:55,726 Hoje há prejuízo, mas amanhã haverá lucro. 908 01:02:55,935 --> 01:03:00,056 É por isso que eu peço para jogarem os produtos no círculo. 909 01:03:00,496 --> 01:03:03,205 A terra onde vocês foram nascidos e criados... 910 01:03:03,377 --> 01:03:05,447 ...a terra que vocês amam ... 911 01:03:05,523 --> 01:03:08,249 Agora vamos lutar pela soberania desta terra! 912 01:03:08,326 --> 01:03:11,933 Tecidos importados, lenços importados... 913 01:03:11,980 --> 01:03:14,927 ...açúcar importado, sal importado. 914 01:03:15,347 --> 01:03:18,915 Tesouras, facas, fósforos importados... 915 01:03:18,934 --> 01:03:22,884 ...joguem tudo o que tiverem no círculo. 916 01:03:23,323 --> 01:03:25,040 Nós pedimos de joelhos. 917 01:03:25,250 --> 01:03:29,179 Por favor, unam-se a nós e ajudem o Swadeshi. 918 01:03:29,217 --> 01:03:33,338 Nós queremos ouvir isso do nosso Marajá. 919 01:03:33,463 --> 01:03:35,150 Não queremos ouvir isso de você. 920 01:03:36,582 --> 01:03:38,632 O seu Marajá é meu amigo. 921 01:03:39,157 --> 01:03:41,323 Eu sou um hóspede em sua casa. 922 01:03:41,466 --> 01:03:44,547 E é desta forma que ele me apóia. 923 01:03:44,652 --> 01:03:45,834 Nós somos comerciantes. 924 01:03:45,872 --> 01:03:47,504 Como vamos comer se pararmos com o comércio? 925 01:03:47,609 --> 01:03:50,298 Nós vendíamos produtos indianos... 926 01:03:50,718 --> 01:03:52,226 ...mas ninguém comprava. 927 01:03:52,226 --> 01:03:54,515 Vocês são cavalheiros. 928 01:03:54,791 --> 01:03:58,225 Por que não fazem isso em suas vilas? Por que fazer aqui? 929 01:03:58,473 --> 01:04:01,430 Nós somos pobres, não podemos fazer isso. 930 01:04:07,239 --> 01:04:10,197 Na região de Nikhil palavras não bastam. 931 01:04:10,483 --> 01:04:12,352 Precisamos seguir outro caminho. 932 01:04:12,962 --> 01:04:15,167 A revolução acabará... 933 01:04:15,425 --> 01:04:17,332 ...se não abrirmos mão dos bens importados. 934 01:04:19,535 --> 01:04:22,703 - Salve a Terra Natal... - Salve a Terra Natal. 935 01:04:59,629 --> 01:05:01,154 Ele é Phuladababu. 936 01:05:02,871 --> 01:05:03,901 Venha, por favor. 937 01:05:09,024 --> 01:05:12,067 Isso tudo foi pego dos aldeões? 938 01:05:18,754 --> 01:05:19,803 Sente-se. 939 01:05:20,909 --> 01:05:22,931 Não foi difícil queimar as coisas... 940 01:05:23,036 --> 01:05:25,020 ...mas registrarão uma queixa contra você. 941 01:05:27,367 --> 01:05:30,830 Se fizerem isso, queimaremos suas plantações. 942 01:05:31,812 --> 01:05:33,759 Nós podemos fazer uma barricada, Sandip. 943 01:05:35,123 --> 01:05:36,878 Assim, eles irão compreender. 944 01:05:37,241 --> 01:05:38,947 Fizemos isso em vários lugares. 945 01:05:39,672 --> 01:05:41,638 Amulya, eu sei o que funciona ou não. 946 01:05:41,733 --> 01:05:43,850 E em Sukhsayar isso não funcionará. 947 01:05:45,559 --> 01:05:47,056 Por favor, sente-se, Phuladababu. 948 01:05:53,734 --> 01:05:56,262 Eu acho que este é um cigarro importado. 949 01:05:56,453 --> 01:05:57,741 Sim, esta é a única exceção... 950 01:05:57,798 --> 01:05:58,864 ...que faço ao Swadeshi. 951 01:05:59,112 --> 01:06:01,183 - Posso pegar um? - Claro! 952 01:06:04,693 --> 01:06:06,505 Eles não nos darão ouvidos, Amulya. 953 01:06:06,754 --> 01:06:08,595 Eles têm muitas regalias. 954 01:06:10,017 --> 01:06:12,459 Eu trabalho como gerente no palácio real... 955 01:06:12,564 --> 01:06:15,655 ...desde os tempos do pai do Marajá. 956 01:06:17,113 --> 01:06:19,422 Ele tinha uma personalidade forte. 957 01:06:19,632 --> 01:06:21,749 Mas o problema é o filho dele. 958 01:06:21,959 --> 01:06:27,501 Se ele fosse um pouco mais rígido, a aldeia seria perfeita. 959 01:06:27,730 --> 01:06:30,392 E você não teria este problema... 960 01:06:33,595 --> 01:06:36,371 De qualquer forma, como pretende nos ajudar? 961 01:06:37,905 --> 01:06:41,845 Se não impedir o acesso dos produtos importados... 962 01:06:42,466 --> 01:06:45,852 ...eles continuarão a ser comercializados, Sr. Mukherjee. 963 01:06:46,874 --> 01:06:50,584 Aquele barco traz os produtos para a vila. 964 01:06:51,643 --> 01:06:54,582 Você deveria seqüestrar estes barcos. 965 01:06:54,924 --> 01:06:56,068 Você seria capaz de fazer isso? 966 01:06:56,774 --> 01:07:02,384 A questão é que o líder desta gente é muito rígido. 967 01:07:04,527 --> 01:07:06,712 E quem é ele? Qual é o seu nome? 968 01:07:06,969 --> 01:07:10,308 Mirjan, é muito difícil lidar com ele. 969 01:07:11,538 --> 01:07:12,702 E não há alternativa? 970 01:07:13,198 --> 01:07:15,020 Enquanto há vida, há esperança... 971 01:07:15,782 --> 01:07:18,054 O barco... O barco que navega pelo Ganges... 972 01:07:18,941 --> 01:07:21,869 ...você pode impedir este barco de navegar. 973 01:07:24,760 --> 01:07:28,548 Sabe de uma coisa? Palavras não bastam. 974 01:07:29,482 --> 01:07:32,019 Então, está falando de dinheiro? 975 01:07:32,562 --> 01:07:34,622 Para calar a boca das pessoas... 976 01:07:34,975 --> 01:07:36,473 ...elas terão de ser recompensadas. 977 01:07:36,492 --> 01:07:39,764 Depois, é preciso dinheiro para subornar a polícia. 978 01:07:43,131 --> 01:07:45,506 Se for uma questão de dinheiro... 979 01:07:46,021 --> 01:07:49,359 ...nós poderemos fazer um acordo. 980 01:07:49,417 --> 01:07:51,821 Então você pode contar comigo. 981 01:07:52,927 --> 01:07:56,810 Quero que entenda que eu poderei fazer o trabalho, mas... 982 01:07:56,915 --> 01:08:00,139 ...se algo der errado com você... 983 01:08:00,311 --> 01:08:02,295 ...eu não poderei estar envolvido. 984 01:08:04,690 --> 01:08:06,950 Você não precisa se preocupar. 985 01:08:07,008 --> 01:08:12,187 Mesmo que eu esteja envolvido, nada será relacionado a você. 986 01:08:20,343 --> 01:08:22,623 È a carta que você escreveu. 987 01:08:26,077 --> 01:08:27,382 Eu não fui. 988 01:08:27,993 --> 01:08:29,748 Eu recebi um chamado dele. 989 01:08:29,958 --> 01:08:32,343 Mas eu dei uma desculpa e fiquei em casa. 990 01:08:32,715 --> 01:08:34,766 Mas o que eu consegui com isso? 991 01:08:35,014 --> 01:08:38,591 Eu pensei nele o dia inteiro. 992 01:08:38,963 --> 01:08:42,474 Eu, alguém que nunca pensou em outro homem... 993 01:08:42,579 --> 01:08:45,422 ...além do meu marido. 994 01:08:45,668 --> 01:08:47,625 Por que isso foi acontecer comigo? 995 01:08:48,197 --> 01:08:50,982 Senhora, que tempero eu uso no peixe? 996 01:08:50,992 --> 01:08:52,375 Você não a instruiu. 997 01:08:53,338 --> 01:08:55,523 Peça para ela cozinhar com molho de mostarda. 998 01:09:04,375 --> 01:09:05,709 Senhora. 999 01:09:07,256 --> 01:09:08,313 Sim, Nanku. 1000 01:09:08,839 --> 01:09:10,881 Mukherji mandou esta carta. 1001 01:09:19,685 --> 01:09:21,173 Como você está? 1002 01:09:23,301 --> 01:09:24,321 Estou melhor. 1003 01:09:25,064 --> 01:09:28,412 Este garoto do nosso partido queria conhecer você. 1004 01:09:31,790 --> 01:09:33,355 Acho que já me viu antes. 1005 01:09:33,679 --> 01:09:36,302 Eu era muito jovem e minha mãe estava comigo. 1006 01:09:36,550 --> 01:09:39,116 - Qual o nome de sua mãe? - Sree Saudamini Debi. 1007 01:09:39,841 --> 01:09:42,217 Então você é o filho de Nibaran? 1008 01:09:42,236 --> 01:09:44,754 - Sim senhora. - Meu nome é Sree Amulya Charan Ghosal. 1009 01:09:46,270 --> 01:09:47,682 Quantos anos você tem? 1010 01:09:48,207 --> 01:09:48,970 Dezessete. 1011 01:09:49,151 --> 01:09:50,362 Eu deveria estar... 1012 01:09:50,744 --> 01:09:51,593 ...na faculdade, mas não pude entrar. 1013 01:09:52,042 --> 01:09:53,320 Por cause do Swadeshi? 1014 01:09:54,054 --> 01:09:56,068 Amulya é muito ativo. 1015 01:09:56,783 --> 01:09:58,109 Ele conhece o Gita inteiro. 1016 01:09:59,482 --> 01:10:00,637 É verdade? 1017 01:10:02,172 --> 01:10:05,310 - Aqui está. - Sempre traz isto com você? 1018 01:10:05,358 --> 01:10:08,067 Sempre, o Gita nos traz segurança. 1019 01:10:08,181 --> 01:10:09,192 Quando você trabalha pela nação... 1020 01:10:09,202 --> 01:10:10,070 ...é necessário vencer os medos. 1021 01:10:10,242 --> 01:10:11,224 E se for preciso... 1022 01:10:11,243 --> 01:10:12,245 ...eu morrerei pelo bem da nação. 1023 01:10:14,295 --> 01:10:16,251 Você não tem medo de morrer? 1024 01:10:29,004 --> 01:10:31,352 O corpo morre, mas não a alma. 1025 01:10:31,562 --> 01:10:34,185 Certo, Amulya. Você já pode ir. 1026 01:10:35,587 --> 01:10:38,154 Sandip disse que você acredita no Swadeshi. 1027 01:10:38,259 --> 01:10:41,482 Então eu quis conhecê-la. 1028 01:10:41,892 --> 01:10:44,868 - Eu vou embora, irmã. - Nós nos veremos outra vez. 1029 01:10:45,202 --> 01:10:46,557 Salve a Terra Natal 1030 01:10:47,568 --> 01:10:49,457 - Salve a Terra Natal. - Eu vou embora. 1031 01:11:00,789 --> 01:11:02,020 No que está pensando? 1032 01:11:02,878 --> 01:11:06,379 Você realmente corre perigo? 1033 01:11:12,961 --> 01:11:15,069 Bem, já que estamos lutando contra... 1034 01:11:15,088 --> 01:11:16,558 ...o poderoso governo britânico, 1035 01:11:18,693 --> 01:11:20,793 Não posso ignorar que minha vida está em risco. 1036 01:11:26,754 --> 01:11:29,720 É claro que os membros do partido são corajosos. 1037 01:11:31,114 --> 01:11:33,078 Senão, eu não teria tanta coragem. 1038 01:11:33,136 --> 01:11:35,178 Ser o líder do partido, é isso? 1039 01:11:39,391 --> 01:11:41,604 Às vezes, a verdade vem à tona. 1040 01:11:46,736 --> 01:11:48,959 Agora você me contará a verdade? 1041 01:11:49,951 --> 01:11:50,934 O que é isso? 1042 01:11:52,536 --> 01:11:54,225 Depois de ficar em casa por tanto tempo... 1043 01:11:54,702 --> 01:11:57,038 ...por que decidiu sair? 1044 01:11:57,792 --> 01:12:00,033 Você não sabe o motivo? 1045 01:12:00,616 --> 01:12:01,837 E como poderia saber? 1046 01:12:02,352 --> 01:12:03,897 Bem, você deveria. 1047 01:12:05,500 --> 01:12:09,077 Mas, é claro. Você é homem... 1048 01:12:09,268 --> 01:12:11,253 ...e não possui a intuição feminina. 1049 01:12:13,007 --> 01:12:14,314 Por favor, pode me dizer por que? 1050 01:12:30,511 --> 01:12:31,608 O que aconteceu? 1051 01:12:40,375 --> 01:12:43,217 É porque eu nunca vi um grande líder assim. 1052 01:12:45,620 --> 01:12:46,946 Eu sempre me perguntei se este líder... 1053 01:12:47,681 --> 01:12:49,656 ...já havia decepcionado você. 1054 01:12:57,105 --> 01:12:59,300 Não, isso não aconteceu até agora. 1055 01:13:22,318 --> 01:13:24,111 Você também toca piano? 1056 01:13:25,418 --> 01:13:26,668 Eu estava aprendendo. 1057 01:13:27,478 --> 01:13:30,978 Piano, canto... 1058 01:13:32,228 --> 01:13:33,555 Canções inglesas? 1059 01:14:05,033 --> 01:14:06,884 Você não veio ontem. 1060 01:14:07,199 --> 01:14:11,872 Eu tinha certeza de que você não estava doente. 1061 01:14:12,740 --> 01:14:17,519 Eu pensei no que eu deveria ter dito ou feito... 1062 01:14:17,538 --> 01:14:22,203 ...que pudesse ter magoado você. 1063 01:14:24,988 --> 01:14:28,088 Você ainda não disse por que me chamou. 1064 01:14:28,774 --> 01:14:30,740 Eu só queria ver você mais uma vez. 1065 01:14:32,600 --> 01:14:33,755 Esta é a única razão? 1066 01:14:37,093 --> 01:14:41,377 Ontem eu não pude ver você. E ontem foi um dia péssimo. 1067 01:14:42,083 --> 01:14:44,401 Eu tinha orgulho em ser o líder... 1068 01:14:45,269 --> 01:14:47,357 ...mas os meus alicerces estão fragilizados. 1069 01:14:47,719 --> 01:14:49,771 As pessoas não lhe dão mais ouvidos? 1070 01:14:50,334 --> 01:14:53,396 Às vezes, elas não dão. 1071 01:14:53,606 --> 01:14:54,951 O que vai fazer? 1072 01:14:55,694 --> 01:14:57,269 Há um jeito. 1073 01:14:58,194 --> 01:15:03,727 Meu marido não ajudará vocês. 1074 01:15:07,657 --> 01:15:09,050 Nikhil disse isso? 1075 01:15:16,890 --> 01:15:18,903 Sabe o que eu sinto vontade de fazer? 1076 01:15:19,877 --> 01:15:21,641 Deixar o Swadeshi ir para o inferno... 1077 01:15:22,289 --> 01:15:25,646 ...para poder passar o resto da vida conversando com você. 1078 01:15:26,858 --> 01:15:28,136 Comigo? 1079 01:15:28,680 --> 01:15:30,139 Conversando? 1080 01:15:30,874 --> 01:15:32,153 Você tem alguma objeção? 1081 01:15:36,825 --> 01:15:38,112 Por que está rindo? 1082 01:15:38,714 --> 01:15:41,433 Como eu não vou rir com esta mentira? 1083 01:15:41,538 --> 01:15:45,219 Você não é uma pessoa para se jogar conversa fora. 1084 01:15:48,110 --> 01:15:49,740 Você está certa. 1085 01:15:51,448 --> 01:15:52,602 Na verdade... 1086 01:15:53,929 --> 01:15:55,713 ...eu quero o Swadeshi... 1087 01:15:56,971 --> 01:15:58,088 e você. 1088 01:16:01,407 --> 01:16:04,479 Eu não quero que você pare de trabalhar pelo país. 1089 01:16:05,432 --> 01:16:09,382 E nesta questão, não apoiarei meu marido. 1090 01:16:10,012 --> 01:16:11,604 É claro que ele tem muitas qualidades. 1091 01:16:11,967 --> 01:16:14,257 E eu o respeito muito. 1092 01:16:14,953 --> 01:16:20,629 Mas ele é muito indiferente. 1093 01:16:21,030 --> 01:16:22,726 Não se pode ser tão indiferente... 1094 01:16:22,755 --> 01:16:24,177 ...numa situação como esta. 1095 01:16:27,572 --> 01:16:29,863 Eu concordo com você. 1096 01:16:31,818 --> 01:16:33,448 Meu marido disse que... 1097 01:16:33,458 --> 01:16:35,356 ...você não pensa nos pobres. 1098 01:16:35,776 --> 01:16:38,495 Logo, você não fará nada de bom para o país. 1099 01:16:41,661 --> 01:16:45,467 Mas eu acho que você não fará mal aos pobres. 1100 01:16:45,667 --> 01:16:49,397 Você fará com que eles entendam. 1101 01:16:55,017 --> 01:16:56,733 Sabe qual é o problema, abelha rainha? 1102 01:16:59,109 --> 01:17:01,674 Às vezes, a palavra não basta. 1103 01:17:03,448 --> 01:17:07,264 - É preciso algo a mais. - Do que está falando? 1104 01:17:10,260 --> 01:17:13,112 - Por favor, não pergunte. - Eu quero saber. 1105 01:17:14,572 --> 01:17:18,140 - Eu não quero falar sobre dinheiro com você. - Por que? 1106 01:17:20,819 --> 01:17:24,291 Eu não quero estragar a nossa amizade. 1107 01:17:24,854 --> 01:17:27,583 Eu ficarei feliz se puder ajudar. 1108 01:17:28,947 --> 01:17:30,588 Isso está fora de sua capacidade. 1109 01:17:31,227 --> 01:17:33,632 Você não viu o meu potencial? 1110 01:17:34,480 --> 01:17:36,235 É claro que você tem muito potencial. 1111 01:17:36,330 --> 01:17:38,628 Por favor, não me peça nada a este respeito. 1112 01:17:38,838 --> 01:17:39,916 É tudo o que eu peço. 1113 01:17:41,529 --> 01:17:46,356 Neste caso, não é preciso que eu fique aqui. 1114 01:17:47,223 --> 01:17:48,187 Eu vou embora. 1115 01:17:48,816 --> 01:17:52,556 Abelha rainha, não vá. Não se aborreça. 1116 01:17:52,594 --> 01:17:54,425 Se eu não posso ajudar o Swadeshi... 1117 01:17:54,529 --> 01:17:56,953 ...não há razão para ficar aqui. 1118 01:17:57,058 --> 01:17:59,633 Eu não quero que se preocupe. 1119 01:17:59,843 --> 01:18:02,160 A nossa relação é somente política? 1120 01:18:02,494 --> 01:18:04,231 Só falamos sobre trabalho? 1121 01:18:04,565 --> 01:18:06,310 Prometa que, se precisar de dinheiro... 1122 01:18:06,425 --> 01:18:08,381 ...você irá me avisar. 1123 01:18:08,419 --> 01:18:11,081 E se eu conseguir dinheiro, você irá aceitá-lo. 1124 01:18:11,405 --> 01:18:14,849 Eu prometo que aceitarei. 1125 01:18:15,421 --> 01:18:18,941 Minha abelha rainha, eu irei à noite. 1126 01:18:19,169 --> 01:18:20,294 Você ficará nesta sala. 1127 01:18:20,714 --> 01:18:22,900 Eu não gosto de mandar alguém chamá-la. 1128 01:18:23,558 --> 01:18:24,807 Largue a minha mão. 1129 01:18:25,112 --> 01:18:29,357 Prometa que você irá me ver ao menos uma vez por dia. 1130 01:18:29,806 --> 01:18:32,953 Eu posso vê-lo todo dia. 1131 01:18:33,927 --> 01:18:35,881 Não há nada de errado nisso. 1132 01:18:36,253 --> 01:18:38,266 Minha abelha rainha, prometa, por favor. 1133 01:18:38,877 --> 01:18:39,860 Tudo bem. 1134 01:18:42,034 --> 01:18:43,313 Por favor, largue a minha mão. 1135 01:18:44,429 --> 01:18:45,774 Eu vou embora. 1136 01:19:08,543 --> 01:19:11,090 Por favor, saia. 1137 01:20:42,213 --> 01:20:44,436 Você voltou tão cedo! 1138 01:20:48,452 --> 01:20:50,273 O que está olhando? 1139 01:20:52,277 --> 01:20:54,385 Estou olhando para você, Chhutu. 1140 01:20:55,291 --> 01:20:57,419 Eu nunca vi isso antes. 1141 01:20:58,782 --> 01:21:00,566 Tanta hospitalidade para um convidado! 1142 01:21:00,996 --> 01:21:03,228 Ele não sai do quarto nem por um instante. 1143 01:21:04,936 --> 01:21:09,275 Cuidar do marido também era um costume que nós tínhamos. 1144 01:21:11,374 --> 01:21:13,329 Teria sido melhor se o meu cunhado... 1145 01:21:13,434 --> 01:21:15,133 ...ingressasse nesta família como um convidado. 1146 01:21:16,191 --> 01:21:18,080 Assim, teria durado mais. 1147 01:21:18,185 --> 01:21:20,636 Eu não quero saber o que você acha. 1148 01:21:25,788 --> 01:21:28,868 Eu entrei nesta casa quando tinha nove anos. 1149 01:21:29,832 --> 01:21:34,192 Naqueles tempos, seu marido era a minha companhia. 1150 01:21:35,679 --> 01:21:37,443 Onde você estava nesta época? 1151 01:21:37,549 --> 01:21:40,601 Não há nada de novo nisso. 1152 01:21:45,419 --> 01:21:47,430 Apenas ele entendia a minha dor. 1153 01:21:50,035 --> 01:21:52,467 Ele dizia que nosso país estava nas trevas. 1154 01:21:53,021 --> 01:21:55,110 É por isso que você está sofrendo. 1155 01:21:56,818 --> 01:22:00,433 Sempre há dor, esteja o marido vivo ou morto. 1156 01:22:00,901 --> 01:22:06,108 A minha esposa será uma mulher independente. 1157 01:22:08,970 --> 01:22:12,252 Bem... agora eu vejo quem é esta esposa independente. 1158 01:22:16,078 --> 01:22:17,603 Mas não se esqueça de que... 1159 01:22:18,834 --> 01:22:20,580 ...Deus está lá. 1160 01:22:21,323 --> 01:22:24,415 Ele está vendo tudo, Chhutu. 1161 01:22:37,454 --> 01:22:42,272 Eu acredito tanto nisso, que qualquer coisa vinda de Deus... 1162 01:22:43,245 --> 01:22:44,789 ...eu aceitarei humildemente. 1163 01:22:45,839 --> 01:22:50,847 Era terrível quando eu parava para pensar. 1164 01:22:51,715 --> 01:22:57,152 Havia pobreza, desrespeito ou morte. 1165 01:22:57,925 --> 01:23:01,139 Até eu pensei nisso, Bimala não é mais... 1166 01:23:02,609 --> 01:23:05,384 ...a única coisa que está desvirtuando... 1167 01:23:06,824 --> 01:23:10,573 ...minhas atividades, como posso tolerar isso? 1168 01:23:11,088 --> 01:23:15,170 - Salve a Terra Natal. - Salve a Terra Natal. 1169 01:23:38,380 --> 01:23:39,563 O que vocês querem? 1170 01:23:39,973 --> 01:23:42,433 Queremos fazer uma pergunta. 1171 01:23:42,634 --> 01:23:43,759 O que é? 1172 01:23:43,864 --> 01:23:45,267 Por que você não está retirando... 1173 01:23:45,361 --> 01:23:46,917 ...os produtos importados do mercado de Sukhsayar? 1174 01:23:47,279 --> 01:23:49,206 - Deve haver uma razão. - Por que? 1175 01:23:49,263 --> 01:23:50,695 Você terá prejuízo, é por isso? 1176 01:23:52,440 --> 01:23:56,647 O prejuízo não é meu, mas dos pobres. 1177 01:23:56,761 --> 01:23:58,708 O que há de errado em vender produtos nacionais? 1178 01:23:58,774 --> 01:24:02,465 Nós temos sal, açúcar e roupas nacionais. 1179 01:24:02,561 --> 01:24:03,934 O que quer dizer com isso? 1180 01:24:04,821 --> 01:24:06,787 Como pode comparar? 1181 01:24:07,254 --> 01:24:09,266 Você tem dinheiro. 1182 01:24:09,610 --> 01:24:12,490 Você pode comprar produtos nacionais a um preço mais alto. 1183 01:24:14,065 --> 01:24:16,507 Espero que eles não tenham impedido você de fazer o que quis. 1184 01:24:17,079 --> 01:24:18,862 Por que estão fazendo pressão? 1185 01:24:18,900 --> 01:24:20,570 Você será contra o juramento... 1186 01:24:20,598 --> 01:24:22,659 - ...feito por toda a nação. - Nunca. 1187 01:24:23,498 --> 01:24:25,206 Não tenho esse poder. 1188 01:24:26,140 --> 01:24:28,832 Mas nem toda a nação foi a favor do juramento. 1189 01:24:29,671 --> 01:24:31,234 E há provas disso. 1190 01:24:31,712 --> 01:24:32,686 Os comerciantes... 1191 01:24:32,705 --> 01:24:34,030 ...não são indianos? 1192 01:24:34,144 --> 01:24:35,852 Então quer dizer... 1193 01:24:36,034 --> 01:24:37,520 ...não vai retirar os produtos? 1194 01:24:38,598 --> 01:24:39,429 Não. 1195 01:24:40,297 --> 01:24:42,423 Eles não são meus. 1196 01:24:42,948 --> 01:24:46,850 - Salve a Terra Natal. - Salve a Terra Natal. 1197 01:25:05,833 --> 01:25:07,512 O que está procurando, senhor? 1198 01:25:08,103 --> 01:25:09,964 Passiflora. 1199 01:25:11,328 --> 01:25:13,083 Você tem um pouco? 1200 01:25:14,858 --> 01:25:16,564 Você não consegue dormir? 1201 01:25:18,225 --> 01:25:21,945 Conforme vou envelhecendo, o meu sono vem diminuindo. 1202 01:25:22,479 --> 01:25:25,636 E nas últimas três noites... 1203 01:25:25,826 --> 01:25:27,924 Aqui está, eu encontrei. 1204 01:25:28,287 --> 01:25:29,833 Pegue para você. 1205 01:25:40,058 --> 01:25:42,367 Não estou passando bem. 1206 01:25:43,655 --> 01:25:49,693 Estou com um mau pressentimento. 1207 01:25:50,666 --> 01:25:54,328 Sandip é seu amigo e hóspede em sua casa. 1208 01:25:54,987 --> 01:25:57,257 Todos sabem disso. 1209 01:25:57,792 --> 01:25:59,748 Eles acham que você aprova... 1210 01:25:59,853 --> 01:26:01,864 ...tudo o que Sandip faz. 1211 01:26:02,752 --> 01:26:07,598 Você não consegue perceber como será violenta a reação do povo? 1212 01:26:09,811 --> 01:26:12,073 Eles já estão reagindo, senhor. 1213 01:26:14,169 --> 01:26:16,133 Eu não apóio a Inglaterra, não influencio as pessoas... 1214 01:26:17,040 --> 01:26:19,377 ...a apoiar o Swadeshi, porque elas podem... 1215 01:26:19,444 --> 01:26:20,884 ...parar de pagar os impostos... 1216 01:26:21,504 --> 01:26:22,773 É isso o que o povo pensa de mim? 1217 01:26:22,869 --> 01:26:25,129 Não se preocupe. 1218 01:26:25,768 --> 01:26:30,873 O mais importante é ser honesto com as pessoas. 1219 01:26:31,683 --> 01:26:35,060 Mas as coisas estão ficando complicadas. 1220 01:26:36,652 --> 01:26:39,857 O Mulá de Daca quer que os muçulmanos daqui... 1221 01:26:39,905 --> 01:26:42,137 ...também façam uma manifestação. 1222 01:26:42,547 --> 01:26:43,643 Sabia disso? 1223 01:26:45,055 --> 01:26:47,012 Eu li no jornal. 1224 01:26:47,069 --> 01:26:49,425 Você pode garantir que eles não chegarão aqui? 1225 01:26:50,617 --> 01:26:52,724 - Sim, eles virão. - Então? 1226 01:26:55,023 --> 01:27:01,692 Mas se isso acontecer, a culpa não será apenas do Mulá. 1227 01:27:02,664 --> 01:27:04,630 Também temos certa responsabilidade. 1228 01:27:05,555 --> 01:27:07,940 Como poderemos ignorar isso? 1229 01:27:08,981 --> 01:27:11,936 Pense em como agimos com os muçulmanos pobres. 1230 01:27:12,958 --> 01:27:17,069 Nós demos o mínimo necessário para viverem descentemente? 1231 01:27:17,231 --> 01:27:20,561 - É verdade. - Mas o que faremos agora? 1232 01:27:24,062 --> 01:27:28,927 Eu mesmo irei até a vila. 1233 01:27:30,308 --> 01:27:32,522 Não posso acreditar nos outros. 1234 01:27:33,056 --> 01:27:36,500 Nikhil, não podemos avisar o professor? 1235 01:27:37,082 --> 01:27:39,477 Ele ficará feliz, se houver um motim. 1236 01:27:40,364 --> 01:27:42,653 Por causa disso, os Swadeshis levarão uma lição. 1237 01:27:42,768 --> 01:27:44,818 Mas você pode fazer mais uma coisa. 1238 01:27:46,841 --> 01:27:49,730 Você pode acabar com a fonte da destruição. 1239 01:27:50,656 --> 01:27:52,906 Por que você deixa que Sandip fique em sua casa? 1240 01:28:00,128 --> 01:28:02,179 Eu pensei que ele fosse embora. 1241 01:28:05,632 --> 01:28:07,396 Mas agora eu pensei melhor. 1242 01:28:07,501 --> 01:28:10,649 Ele sairá daqui! Por que? 1243 01:28:10,992 --> 01:28:12,480 Onde ele encontrará tanto... 1244 01:28:12,499 --> 01:28:13,787 ...conforto e proteção? 1245 01:28:15,952 --> 01:28:17,966 Ademais, ele ganhou uma aliada... 1246 01:28:17,985 --> 01:28:19,692 ...quando apresentou a nora a ele. 1247 01:28:19,940 --> 01:28:22,164 Ele está tirando vantagem disso. 1248 01:28:22,640 --> 01:28:26,197 Eu não consigo entender por que ele mudou tanto. 1249 01:28:27,752 --> 01:28:29,470 Quando você cede uma vez... 1250 01:28:29,860 --> 01:28:31,721 ...a indulgência se torna um vício. 1251 01:28:33,343 --> 01:28:35,699 Eu acho que a mudança de Sandip... 1252 01:28:36,262 --> 01:28:38,388 ...deve-se às frustrações que ele teve. 1253 01:28:39,945 --> 01:28:42,328 Apesar de ter tantas qualidades... 1254 01:28:43,245 --> 01:28:45,715 ...ele falhou em se estabelecer na vida. 1255 01:28:47,289 --> 01:28:51,439 Às vezes, eu sinto muita pena dele. 1256 01:28:51,820 --> 01:28:54,300 Agora não é hora de ter pena dele, Nikhil. 1257 01:28:55,140 --> 01:28:59,614 Eu sei que ele é um grande amigo. 1258 01:28:59,671 --> 01:29:01,168 Você não pode pressioná-lo. 1259 01:29:01,874 --> 01:29:03,334 Acho que está hesitando. 1260 01:29:03,353 --> 01:29:05,403 Mas eu não posso entender, por que você está agindo assim... 1261 01:29:05,432 --> 01:29:06,262 ...nesta altura do campeonato? 1262 01:29:07,092 --> 01:29:08,599 Você entenderá se eu explicar. 1263 01:29:10,545 --> 01:29:12,262 Mas eu não posso fazer isso agora. 1264 01:32:02,860 --> 01:32:04,109 Você se lembra disso? 1265 01:32:10,091 --> 01:32:11,111 Sim. 1266 01:32:12,295 --> 01:32:14,965 Este é o sabonete feito na minha fábrica. 1267 01:32:19,324 --> 01:32:20,841 Você ainda guarda isso? 1268 01:32:21,719 --> 01:32:23,178 Não apenas o sabonete. 1269 01:32:24,972 --> 01:32:27,586 Toalhas, canetas, fósforos. 1270 01:32:27,605 --> 01:32:28,721 Eu tenho tudo guardado. 1271 01:32:32,670 --> 01:32:34,721 Você nunca usou? 1272 01:32:37,658 --> 01:32:40,053 Não se pode nem lavar as roupas com eles. 1273 01:32:40,644 --> 01:32:42,457 Esqueça o banho. 1274 01:32:47,723 --> 01:32:49,946 Eu cometi tantos erros na minha juventude. 1275 01:32:50,423 --> 01:32:51,882 Você ainda comete erros. 1276 01:32:53,179 --> 01:32:55,916 A pessoa que você tirou de casa... 1277 01:32:55,945 --> 01:32:57,672 ...não se preocupa mais em voltar. 1278 01:33:00,028 --> 01:33:01,917 Eu não fiz nada de mal. 1279 01:33:02,508 --> 01:33:03,710 Ainda diz isso? 1280 01:33:09,481 --> 01:33:11,693 Era cedo demais... 1281 01:33:12,476 --> 01:33:14,421 ...para ela sair de casa. 1282 01:33:16,024 --> 01:33:20,832 Eu não posso fazer com que ela mude, proibindo que ela saia. 1283 01:33:22,415 --> 01:33:24,142 Ela não é uma criança. 1284 01:33:24,343 --> 01:33:26,498 Você é o marido, como não pode proibir? 1285 01:33:28,711 --> 01:33:30,829 Não é difícil proibir. 1286 01:33:31,411 --> 01:33:33,262 Mas isso não surtirá efeito algum. 1287 01:33:34,253 --> 01:33:36,218 Pelo menos, você pode se livrar do culpado. 1288 01:33:37,382 --> 01:33:39,930 Ele realmente age como um amigo? 1289 01:33:41,474 --> 01:33:45,853 Para garantir a disciplina familiar... 1290 01:33:47,008 --> 01:33:48,782 ...seria mais adequado de ele fosse embora. 1291 01:33:50,528 --> 01:33:54,495 Mas eu sou egoísta. 1292 01:33:57,242 --> 01:34:00,658 Não posso parar de pensar em mim. 1293 01:34:02,108 --> 01:34:05,685 Se ele for embora, pelo menos sua esposa não sairá mais. 1294 01:34:06,306 --> 01:34:10,093 Sim, é verdade. 1295 01:34:11,199 --> 01:34:13,087 Mas o pensamento dela estará lá fora. 1296 01:34:15,176 --> 01:34:19,116 Ele não voltará com ela. 1297 01:34:20,594 --> 01:34:22,215 Isso é ainda mais intolerável... 1298 01:34:23,579 --> 01:34:24,934 ...para ela. 1299 01:34:26,479 --> 01:34:28,034 E para mim também. 1300 01:34:33,118 --> 01:34:34,816 Não é possível. 1301 01:34:35,379 --> 01:34:41,151 Vida longa a Terra Natal. 1302 01:35:26,100 --> 01:35:26,920 O que houve? 1303 01:35:26,920 --> 01:35:28,416 Por que voltou tão tarde? 1304 01:35:28,855 --> 01:35:31,622 Eu estava fazendo todos os preparativos. 1305 01:35:32,308 --> 01:35:34,722 Há uma peça em Nayanpore. 1306 01:35:34,769 --> 01:35:37,059 Todos os marinheiros vão lá. 1307 01:35:37,355 --> 01:35:38,556 Assim, poderemos fazer o serviço. 1308 01:35:38,641 --> 01:35:40,712 Nada poderá ser feito se houver gente no porto. 1309 01:35:40,808 --> 01:35:42,105 O barco de Mirjan? 1310 01:35:46,100 --> 01:35:50,184 Mas quando souber que seu barco afundou... 1311 01:35:50,241 --> 01:35:51,987 Ele entenderá tudo... 1312 01:35:52,063 --> 01:35:55,249 ...e virá falar com você, Sr. Mukherji. 1313 01:35:56,022 --> 01:35:59,571 Nesse momento, você deverá ressarci-lo . 1314 01:36:00,677 --> 01:36:04,894 O ressarcimento é de cinco mil rupias. 1315 01:36:08,975 --> 01:36:10,702 Deixe-me ver. 1316 01:36:12,629 --> 01:36:14,853 Eu quero dizer uma coisa. 1317 01:36:15,053 --> 01:36:16,607 Como poderei dizer isso? 1318 01:36:17,113 --> 01:36:19,213 Diga o que você quer. Está ficando tarde. 1319 01:36:19,278 --> 01:36:25,488 Depois que o serviço for feito, é melhor você ir embora. 1320 01:36:29,054 --> 01:36:30,055 Por que? 1321 01:36:30,580 --> 01:36:32,669 A situação aqui não é boa. 1322 01:36:32,765 --> 01:36:34,664 Pode haver um motim. 1323 01:36:35,351 --> 01:36:36,943 Você pode ser o líder. 1324 01:36:37,048 --> 01:36:41,560 Mas você não é o líder desta vila. 1325 01:36:42,085 --> 01:36:46,588 Se você for pego, eles não irão poupá-lo. 1326 01:36:49,869 --> 01:36:51,986 Deixe que eu cuido da minha vida, senhor. 1327 01:36:52,883 --> 01:36:54,819 Não se preocupe. 1328 01:36:59,655 --> 01:37:03,279 Venham, crianças da Índia. 1329 01:37:03,384 --> 01:37:06,770 A pátria chama por vocês. 1330 01:37:14,345 --> 01:37:18,228 Com orgulho audaz. 1331 01:37:18,342 --> 01:37:21,615 Trabalhem pelo bem estar da nação. 1332 01:37:21,729 --> 01:37:25,372 Venham, crianças da Índia. 1333 01:37:25,477 --> 01:37:29,360 A pátria chama por vocês. 1334 01:37:31,105 --> 01:37:33,251 Desista do Swadeshi e vire cantor. 1335 01:37:33,547 --> 01:37:38,317 Eu já pensei em ser ator de teatro. 1336 01:37:39,262 --> 01:37:42,743 Fazer as pessoas felizes é um prazer único. 1337 01:37:43,773 --> 01:37:45,633 Isso foi claramente entendido... 1338 01:37:45,776 --> 01:37:47,627 ...em seu último discurso. 1339 01:37:48,857 --> 01:37:53,046 Mas não dá para ser comparado... 1340 01:37:53,751 --> 01:37:55,364 ...com a conquista do coração feminino. 1341 01:37:57,137 --> 01:38:00,018 Eu ouvi que você conquistou o coração de várias mulheres. 1342 01:38:01,115 --> 01:38:04,549 Indianas, estrangeiras... 1343 01:38:04,921 --> 01:38:06,495 Meu Deus! 1344 01:38:06,801 --> 01:38:08,479 Nikhil disse isso para você? 1345 01:38:09,671 --> 01:38:11,827 Você sabe muita coisa sobre mim. 1346 01:38:11,913 --> 01:38:13,573 Eu não deveria saber tanto sobre você? 1347 01:38:14,603 --> 01:38:15,719 Sabe o que foi tudo isso? 1348 01:38:16,597 --> 01:38:17,827 Foi o fogo da juventude. 1349 01:38:18,591 --> 01:38:20,278 Não restou nenhum envolvimento. 1350 01:38:20,602 --> 01:38:23,092 Imagino o que aconteceu com estas mulheres. 1351 01:38:23,683 --> 01:38:25,401 Não é justo, Mukhi. 1352 01:38:25,592 --> 01:38:27,327 Eu já não sou mais um garoto. 1353 01:38:27,365 --> 01:38:28,444 Eu mudei muito. 1354 01:38:29,894 --> 01:38:32,060 Qualquer um pode entender. 1355 01:38:33,348 --> 01:38:35,217 Não é difícil entender um homem. 1356 01:38:35,837 --> 01:38:37,287 As mulheres é que são complicadas. 1357 01:38:38,107 --> 01:38:40,873 Os homens ficam malucos quando tentam entender as mulheres. 1358 01:38:41,074 --> 01:38:42,580 Você deve conhecer aquela música. 1359 01:38:42,962 --> 01:38:43,993 Qual? 1360 01:38:44,966 --> 01:38:48,180 É difícil entender o que desejam as mulheres. 1361 01:38:54,142 --> 01:38:56,918 Ela subitamente pára de falar. 1362 01:38:57,538 --> 01:39:06,821 Ela pisca os olhos que antes estavam atentos. 1363 01:39:07,803 --> 01:39:10,226 Chora enquanto ri. 1364 01:39:10,226 --> 01:39:13,755 Foge quando quer se aproximar. 1365 01:39:13,803 --> 01:39:19,535 É difícil entender o que desejam as mulheres. 1366 01:39:19,554 --> 01:39:22,388 É difícil entender o que desejam as mulheres. 1367 01:39:23,246 --> 01:39:24,944 Então você não se casou... 1368 01:39:24,992 --> 01:39:26,069 ...porque não consegue entender as mulheres? 1369 01:39:27,185 --> 01:39:29,637 Como eu posso me casar... 1370 01:39:29,800 --> 01:39:31,621 ...se eu não posso escolher minha esposa, abelha rainha? 1371 01:39:32,260 --> 01:39:34,987 Ontem eu esperei até tarde. 1372 01:39:35,712 --> 01:39:37,039 Mas você não apareceu. 1373 01:39:37,611 --> 01:39:38,794 Desculpe. 1374 01:39:39,967 --> 01:39:42,753 Eu estava muito ocupado ontem e voltei tarde demais. 1375 01:39:42,848 --> 01:39:43,974 Ocupado com o que? 1376 01:39:43,974 --> 01:39:46,005 Como que mais poderia ser? 1377 01:39:46,005 --> 01:39:47,198 Com o Swadeshi. 1378 01:39:47,589 --> 01:39:48,735 Discurso? 1379 01:39:49,393 --> 01:39:51,443 - Não, Mukhi. - O que foi? 1380 01:39:53,084 --> 01:39:55,315 Os dias de conforto estão chegando ao fim. 1381 01:39:56,641 --> 01:39:58,854 Não posso ficar muito tempo no mesmo lugar. 1382 01:40:00,629 --> 01:40:02,584 A propaganda faz parte do meu trabalho. 1383 01:40:05,932 --> 01:40:08,204 Você vai partir? 1384 01:40:09,863 --> 01:40:11,886 Eu tenho que ir. 1385 01:40:14,680 --> 01:40:16,473 E se eu impedir? 1386 01:40:21,556 --> 01:40:23,598 Então eu seria o homem mais feliz do mundo. 1387 01:40:24,552 --> 01:40:26,765 Mas eu não vou agora. 1388 01:40:27,061 --> 01:40:29,417 Ainda há um problema para ser resolvido. 1389 01:40:30,524 --> 01:40:33,070 - Pode me dizer, por favor? - O que? 1390 01:40:33,842 --> 01:40:35,808 De quanto você precisa? 1391 01:40:43,142 --> 01:40:46,425 O que houve? De quanto precisa? 1392 01:40:47,731 --> 01:40:49,286 Cinco mil. 1393 01:40:49,649 --> 01:40:51,670 As despesas ultrapassaram o nosso orçamento. 1394 01:40:52,061 --> 01:40:56,420 Se eu trouxer o dinheiro, não faça nenhuma pergunta. 1395 01:40:57,356 --> 01:40:59,406 Se você me impedir, eu certamente não farei. 1396 01:40:59,492 --> 01:41:01,258 Mas você não pode me dar as suas jóias. 1397 01:41:02,059 --> 01:41:04,634 Quando eu disse dinheiro, eu darei apenas dinheiro. 1398 01:41:07,420 --> 01:41:09,128 Se eu não puder reembolsar... 1399 01:41:09,681 --> 01:41:11,539 Eu não darei o dinheiro, pensando no reembolso. 1400 01:41:12,189 --> 01:41:14,698 Não posso contribuir ao Swadeshi? 1401 01:41:16,873 --> 01:41:19,419 - Estou preocupado, Mukhi. - Por que? 1402 01:41:21,376 --> 01:41:23,837 Acho que serei um fardo para você. 1403 01:41:24,180 --> 01:41:25,658 Mas não há alternativa. 1404 01:41:25,658 --> 01:41:26,717 Você entenderia se eu explicasse. 1405 01:41:26,736 --> 01:41:27,786 Não diga nada. 1406 01:41:28,683 --> 01:41:33,289 - Só quero saber de uma coisa. - O que é? 1407 01:41:34,672 --> 01:41:36,753 Se eu lhe der o dinheiro, acho que você não irá embora daqui. 1408 01:41:37,038 --> 01:41:38,946 Eu quero deixar você? 1409 01:41:40,578 --> 01:41:43,096 Então por que disse isso? 1410 01:41:43,469 --> 01:41:50,164 Eu suportei todas as críticas e fiz tudo isso apenas por você. 1411 01:41:50,909 --> 01:41:51,767 E você... 1412 01:41:53,369 --> 01:41:54,448 Mukhi. 1413 01:42:43,259 --> 01:42:44,814 Irmãos. 1414 01:42:45,024 --> 01:42:47,197 Eles querem que apoiemos o Swadeshi. 1415 01:42:47,312 --> 01:42:49,229 Eles querem nos unir ao movimento. 1416 01:42:49,831 --> 01:42:51,881 Eles aparecem gentilmente, eles insistem. 1417 01:42:52,082 --> 01:42:54,046 Mas eles chegam até a torturar. 1418 01:42:54,142 --> 01:42:56,108 Eles querem que você se una ao partido. 1419 01:42:56,203 --> 01:42:58,168 Mas irmãos, não dêem ouvidos a eles. 1420 01:42:58,235 --> 01:43:01,154 Lembrem-se que eles não querem nosso bem estar. 1421 01:43:04,110 --> 01:43:08,000 Hindus nunca quiseram o nosso bem estar. 1422 01:43:08,869 --> 01:43:13,638 Não importa o que eles façam, nada é para o nosso bem. 1423 01:43:14,449 --> 01:43:17,634 Eles nunca quiseram nosso bem. 1424 01:43:18,159 --> 01:43:21,670 Eles querem que os muçulmanos fiquem aos pés dos hindus. 1425 01:43:21,889 --> 01:43:24,769 Esse é o objetivo deles. 1426 01:43:26,305 --> 01:43:29,205 Vocês devem sempre se lembrar de uma coisa. 1427 01:43:29,415 --> 01:43:33,918 Pela graça de Alá, vocês são maioria em Bengala. 1428 01:43:34,042 --> 01:43:35,596 Você são os agricultores. 1429 01:43:36,464 --> 01:43:38,373 A riqueza do país... 1430 01:43:38,583 --> 01:43:40,213 ...vem apenas dos campos. 1431 01:43:40,376 --> 01:43:41,979 Isso tem que acabar! 1432 01:43:42,905 --> 01:43:47,024 Os hindus ficaram ricos com o trabalho de vocês. 1433 01:43:47,501 --> 01:43:51,603 O dinheiro que ganharam com seu trabalho suado. 1434 01:43:51,717 --> 01:43:56,478 Os hindus ficaram ricos arrancando o nosso dinheiro. 1435 01:43:56,726 --> 01:43:58,567 Isso é praticamente o dinheiro de vocês. 1436 01:43:58,853 --> 01:44:01,744 Os hindus não têm direito sobre ele. 1437 01:44:02,840 --> 01:44:05,454 É por isso que eu peço a vocês... 1438 01:44:05,616 --> 01:44:07,953 ...irmãos, não escutem os hindus. 1439 01:44:08,754 --> 01:44:11,063 Não se juntem ao movimento hindu. 1440 01:44:11,483 --> 01:44:13,486 Swadeshi não é para vocês. 1441 01:44:14,621 --> 01:44:18,408 Vocês são a elite e a classe dominante dos hindus em Sukhsayar. 1442 01:44:19,783 --> 01:44:23,493 Eu os chamei para lhes dizer uma coisa. 1443 01:44:25,066 --> 01:44:26,621 Vocês são inteligentes. 1444 01:44:26,955 --> 01:44:28,501 Vocês são estrategistas. 1445 01:44:29,521 --> 01:44:31,800 Vocês entenderam tudo o que vou explicar. 1446 01:44:32,668 --> 01:44:34,290 Eu tenho fé. 1447 01:44:35,215 --> 01:44:41,004 Eu só quero dizer que nós temos nossa religião. 1448 01:44:42,370 --> 01:44:44,268 Mas não temos nada que interferir nas outras religiões. 1449 01:44:46,128 --> 01:44:47,730 Eu posso ser um Vaisnab. 1450 01:44:48,970 --> 01:44:51,556 Mas não posso esperar que os Sakyas parem com o massacre. 1451 01:44:53,073 --> 01:44:53,932 O que eu posso fazer? 1452 01:44:55,572 --> 01:44:56,669 Do mesmo modo, nós devemos... 1453 01:44:57,805 --> 01:45:00,293 ...deixar que os muçulmanos praticarem sua religião. 1454 01:45:00,932 --> 01:45:02,773 Marajá, os muçulmanos... 1455 01:45:02,792 --> 01:45:04,691 ...mataram vacas em nossa vila. 1456 01:45:05,211 --> 01:45:08,313 Sim, eu soube disso. 1457 01:45:08,888 --> 01:45:12,921 Mas eu acho que eles não fizeram isso por vontade própria. 1458 01:45:13,865 --> 01:45:15,821 Eles foram convencidos a isso. 1459 01:45:16,537 --> 01:45:17,767 Então surgiram diferenças... 1460 01:45:17,767 --> 01:45:18,903 ...entre as duas classes. 1461 01:45:21,526 --> 01:45:23,405 Por favor, não insista que esta diferença aumente. 1462 01:45:23,997 --> 01:45:25,485 Se os pedidos deles não forem atendidos... 1463 01:45:25,485 --> 01:45:26,869 ...eles não obedecerão ao Marajá. 1464 01:45:26,974 --> 01:45:28,776 Os bons tempos acabaram. 1465 01:45:29,472 --> 01:45:33,917 Ouçam, há muçulmanos na Índia. 1466 01:45:35,310 --> 01:45:38,106 Isso é um fato histórico. 1467 01:45:40,003 --> 01:45:42,054 Nós devemos aceitá-lo. 1468 01:45:44,104 --> 01:45:48,531 Não podemos pensar na Índia sem os muçulmanos. 1469 01:45:50,076 --> 01:45:51,801 Se alguém quiser dominá-los... 1470 01:45:52,355 --> 01:45:54,349 ...então o massacre não acabará. 1471 01:45:55,818 --> 01:45:58,098 E a violência poderá ser ainda maior. 1472 01:46:01,132 --> 01:46:02,830 Na situação em que a vila se encontra... 1473 01:46:04,251 --> 01:46:06,617 ...isso não poderá ser tolerado. 1474 01:46:08,411 --> 01:46:14,381 Vocês são os maiores responsáveis por tudo isso. 1475 01:46:18,702 --> 01:46:22,518 Eu lhes peço de joelhos. 1476 01:46:24,493 --> 01:46:30,493 Por favor, não tolere esse tipo de manifestação. 1477 01:46:31,628 --> 01:46:33,468 Se não fizer nada, estaremos acabados. 1478 01:46:48,455 --> 01:46:49,857 Salve a Terra Natal. 1479 01:46:51,393 --> 01:46:52,680 Salve a Terra Natal. 1480 01:47:26,324 --> 01:47:29,443 Nikhil, você ouviu o barulho de tiros? 1481 01:47:29,882 --> 01:47:30,826 Sim, eu ouvi. 1482 01:47:31,189 --> 01:47:33,164 Você sabe o que acontecerá agora? 1483 01:47:33,164 --> 01:47:33,622 Eu sei. 1484 01:47:35,568 --> 01:47:37,380 Estou fazendo o que posso, senhor. 1485 01:47:37,885 --> 01:47:38,878 Faça o que vou lhe pedir. 1486 01:47:39,594 --> 01:47:41,196 Pegue o meu carro e volte... 1487 01:47:41,196 --> 01:47:42,856 ...para cá com todos os seus pertences. 1488 01:47:43,571 --> 01:47:44,877 As estradas são perigosas. 1489 01:47:45,383 --> 01:47:46,595 Eu não quero que nada aconteça a você. 1490 01:47:47,005 --> 01:47:49,389 Tudo bem, mas... 1491 01:47:50,879 --> 01:47:52,767 Eu vou avisar Sandip, senhor... 1492 01:48:23,338 --> 01:48:24,672 Não há mais tempo, Mukhi. 1493 01:48:25,168 --> 01:48:26,771 Agora eu preciso muito do dinheiro. 1494 01:48:34,975 --> 01:48:35,852 O que é isso? 1495 01:48:36,549 --> 01:48:37,761 Você não sabe? 1496 01:48:39,363 --> 01:48:40,222 Dinheiro? 1497 01:48:41,262 --> 01:48:42,730 O que eu vou fazer com isso? 1498 01:48:42,825 --> 01:48:44,361 Deveria ter mais cinco mil aqui. 1499 01:48:45,353 --> 01:48:46,727 Lembre-se de que... 1500 01:48:46,727 --> 01:48:48,215 ...eu pedi cinco mil rupias. 1501 01:48:56,829 --> 01:48:57,936 Que surpresa! 1502 01:49:06,711 --> 01:49:07,970 Moedas de ouro? 1503 01:49:10,346 --> 01:49:11,815 Ouro! 1504 01:49:15,831 --> 01:49:17,262 O que você fez? 1505 01:49:18,818 --> 01:49:20,172 Como conseguiu isso? 1506 01:49:23,166 --> 01:49:26,372 - Por favor, não se irrite. - Sandip. 1507 01:49:31,026 --> 01:49:33,735 - Tenho que falar com você. - O que é? 1508 01:49:35,014 --> 01:49:36,969 Não quero que fique aqui. 1509 01:49:37,570 --> 01:49:39,295 A situação aqui não está nada boa. 1510 01:49:39,658 --> 01:49:42,119 E se ficar aqui, ela ficará ainda pior. 1511 01:49:43,159 --> 01:49:45,593 Quero que vá embora de Sukhsayar sozinho. 1512 01:49:47,529 --> 01:49:49,580 Por acaso eu sou seu criado? 1513 01:49:49,961 --> 01:49:51,916 Por que disse isso? 1514 01:49:53,119 --> 01:49:54,216 Quero que você entenda que... 1515 01:49:54,245 --> 01:49:55,417 ...será muito melhor se voltar para Calcutá. 1516 01:49:56,505 --> 01:49:58,316 E para o Sukhsayar também. 1517 01:49:59,165 --> 01:50:00,979 Eu não tenho trabalho em Calcutá, Nikhil. 1518 01:50:01,027 --> 01:50:02,543 É por isso que estou avisando... 1519 01:50:03,382 --> 01:50:05,348 Você não tem mais o que fazer aqui. 1520 01:50:07,532 --> 01:50:09,840 Não pense que estou alheio às suas atividades. 1521 01:50:11,109 --> 01:50:12,722 Incendiou a casa dos fazendeiros... 1522 01:50:12,722 --> 01:50:14,162 ...afundou o barco de Mirja. 1523 01:50:14,868 --> 01:50:16,748 Eu descobri tudo. 1524 01:50:18,530 --> 01:50:20,753 Nos discursos, você fala sobre a união entre hindus e muçulmanos. 1525 01:50:21,907 --> 01:50:24,636 Mas na prática, você tortura os pobres muçulmanos. 1526 01:50:26,104 --> 01:50:27,879 Não vou mais tolerar isso. 1527 01:50:30,436 --> 01:50:32,687 Se acredito ou não no Swadeshi, isso é problema meu. 1528 01:50:33,679 --> 01:50:36,254 Eu respeito muitos líderes Swadeshi. 1529 01:50:37,456 --> 01:50:38,926 Mas eu não suporto... 1530 01:50:38,926 --> 01:50:42,045 ...aqueles que não cumprem o que prometem. 1531 01:50:43,771 --> 01:50:45,965 Você prejudicará a nação em nome do patriotismo... 1532 01:50:47,424 --> 01:50:49,561 ...não vou permitir que isso aconteça na minha região. 1533 01:50:50,343 --> 01:50:53,339 Só há uma pessoa a quem eu obedecerei. 1534 01:50:56,056 --> 01:50:58,927 Mukhi, responda. 1535 01:50:59,109 --> 01:51:00,874 Eu devo ir ou não? 1536 01:51:12,140 --> 01:51:14,237 Mukhi, estou esperando a sua resposta. 1537 01:51:15,879 --> 01:51:18,130 Você quer que eu saia daqui ou não? 1538 01:51:21,240 --> 01:51:22,356 Por favor, responda, Mukhi. 1539 01:51:24,645 --> 01:51:25,828 Eu já avisei... 1540 01:51:28,834 --> 01:51:30,483 ...e espero não ter de repetir. 1541 01:51:39,279 --> 01:51:40,652 Mukhi. O que há com você? 1542 01:51:44,945 --> 01:51:47,473 - De repente, você... - Amulya está em sua casa? 1543 01:51:47,979 --> 01:51:50,440 - Amulya? - Sim. - Por que? 1544 01:51:50,936 --> 01:51:53,061 Mande-o vir aqui. Ele tem um trabalho importante. 1545 01:51:54,217 --> 01:51:56,305 Qual trabalho? Não pode me dizer? 1546 01:51:57,202 --> 01:51:59,806 Não. Eu direi a Amulya. Por favor, mande-o para cá. 1547 01:51:59,806 --> 01:51:59,816 É um pedido meu. Não. Eu direi a Amulya. Por favor, mande-o para cá. 1548 01:51:59,816 --> 01:52:02,534 É um pedido meu. 1549 01:52:04,346 --> 01:52:05,205 Certo. 1550 01:53:39,468 --> 01:53:40,041 Amulya! 1551 01:53:43,112 --> 01:53:44,600 Pode me fazer um favor? 1552 01:53:44,686 --> 01:53:47,433 - Sim, pode falar. - Você tem que ir para Calcutá. 1553 01:53:47,633 --> 01:53:50,037 Vá no trem da manhã e volte à noite. 1554 01:53:50,333 --> 01:53:52,412 O dinheiro para a passagem está naquela caixa. 1555 01:53:52,498 --> 01:53:55,359 - Que caixa é esta, irmã? - Minha caixa de jóias. 1556 01:53:55,569 --> 01:53:57,068 Eu preciso de cinqüenta mil rupias. 1557 01:53:57,163 --> 01:53:59,042 Venda as jóias e traga o dinheiro. 1558 01:53:59,127 --> 01:54:01,112 Eu não preciso das jóias. Eu vou conseguir o dinheiro. 1559 01:54:01,236 --> 01:54:05,453 Você vai conseguir o dinheiro? Como vai fazer isso? 1560 01:54:05,482 --> 01:54:09,163 - Eu consigo, irmã. - Não, apenas faça o que eu pedi. 1561 01:54:09,554 --> 01:54:12,264 Por que você deu cinco mil rupias a Sandip? 1562 01:54:12,444 --> 01:54:14,466 Ele disse que precisava de cinco mil rupias. 1563 01:54:14,485 --> 01:54:16,203 Não, irmã. Pelas minhas contas... 1564 01:54:16,203 --> 01:54:17,634 ...ele precisava apenas de três mil rupias. 1565 01:54:17,939 --> 01:54:20,525 Se desse mais, ele também já teria gasto. 1566 01:54:21,039 --> 01:54:24,073 Ele é esbanjador. Ele viaja só de primeira classe. 1567 01:54:25,856 --> 01:54:28,346 - Sandip? - Sim, ele diz que as pessoas... 1568 01:54:28,346 --> 01:54:30,989 ...que trabalham pela nação não podem ser pobres. 1569 01:54:32,352 --> 01:54:35,127 Quando eu dei o dinheiro, eu não esperava receber de volta. 1570 01:54:35,519 --> 01:54:36,673 Ele poderia precisar no futuro. 1571 01:54:36,931 --> 01:54:38,467 Você vai conseguir o dinheiro que eu pedi. 1572 01:54:38,782 --> 01:54:41,882 Você ficará com as jóias. Eu terei o dinheiro até o final do dia. 1573 01:54:42,130 --> 01:54:43,941 - Mas como? - Kachari 1574 01:54:44,895 --> 01:54:47,852 Está louco? Lá é cercado de seguranças. 1575 01:54:48,139 --> 01:54:49,751 Eu tenho uma arma, irmã. 1576 01:54:57,669 --> 01:54:59,395 Meu Deus. 1577 01:55:00,359 --> 01:55:02,229 Por que você não se incomoda? 1578 01:55:02,609 --> 01:55:04,536 Nós precisamos de dinheiro para o movimento nacional. 1579 01:55:05,509 --> 01:55:07,550 Você não se constrange de arrancar o dinheiro das pessoas? 1580 01:55:08,534 --> 01:55:10,288 Por que? O dinheiro que é meu hoje, será do meu filho amanhã... 1581 01:55:10,384 --> 01:55:12,283 ...e depois irá para as mãos do credor. 1582 01:55:12,493 --> 01:55:13,504 O que há de errado se eu usar o dinheiro... 1583 01:55:13,513 --> 01:55:15,077 ...no movimento nacional? 1584 01:55:15,268 --> 01:55:17,777 Não! Por favor, esqueça isso. 1585 01:55:18,264 --> 01:55:19,848 Você vai morrer de medo. 1586 01:55:20,182 --> 01:55:21,964 Você não vai precisar de todas estas jóias. 1587 01:55:22,174 --> 01:55:26,238 Venda o tanto que for preciso e traga o resto de volta. 1588 01:55:27,011 --> 01:55:28,279 Pegue isto. Leve com cuidado. 1589 01:55:29,062 --> 01:55:32,477 Cuidado, meu querido irmão. 1590 01:55:33,850 --> 01:55:34,652 Certo, irmã. 1591 01:55:38,897 --> 01:55:40,433 - Eu já vou. - Tudo bem. 1592 01:56:05,164 --> 01:56:05,756 Mukhi! 1593 01:56:16,097 --> 01:56:17,261 Você vai embora? 1594 01:56:17,900 --> 01:56:19,587 Há alguma razão para eu ficar. 1595 01:56:20,217 --> 01:56:21,219 Por que diz isso? 1596 01:56:22,078 --> 01:56:24,261 Eu já descobri tudo, Sandip. 1597 01:56:25,732 --> 01:56:28,115 Perdoe-me se eu fiz algo de errado. 1598 01:56:28,984 --> 01:56:30,129 Mas não vá embora assim. 1599 01:56:31,312 --> 01:56:32,724 Meu marido disse que... 1600 01:56:33,201 --> 01:56:35,108 ...seria um prazer se eu conhecesse você. 1601 01:56:35,595 --> 01:56:36,931 O que disse? 1602 01:56:37,875 --> 01:56:39,887 Um relacionamento do passado não tem importância? 1603 01:56:40,699 --> 01:56:41,777 Isso é mentira? 1604 01:56:42,750 --> 01:56:45,164 Se eu tivesse fé, você teria sucedido. 1605 01:56:45,812 --> 01:56:47,129 Eu quis isso? 1606 01:56:47,653 --> 01:56:49,056 Você não acredita? 1607 01:56:51,669 --> 01:56:52,357 Não. 1608 01:58:20,944 --> 01:58:21,812 Kasim. 1609 01:58:29,538 --> 01:58:30,330 Mãos para cima. 1610 01:58:37,436 --> 01:58:39,450 Entre. 1611 01:58:45,984 --> 01:58:46,728 Anda. 1612 01:58:49,666 --> 01:58:52,317 Vire-se. Vire. 1613 01:58:57,049 --> 01:58:58,528 Abra o cofre. 1614 01:58:59,463 --> 01:59:00,244 Abra. 1615 01:59:05,721 --> 01:59:08,811 Pegue três mil rupias daí. 1616 01:59:09,612 --> 01:59:12,312 O que aconteceu que não sou capaz de entender? 1617 01:59:12,970 --> 01:59:14,477 Qual é o problema? 1618 01:59:16,175 --> 01:59:17,396 Eu não sei. 1619 01:59:18,579 --> 01:59:21,489 - Espero que não seja um motim. - O que você disse? 1620 01:59:22,319 --> 01:59:24,942 Se há um motim, por que ainda estamos aqui? 1621 01:59:27,801 --> 01:59:29,576 Amanhã partiremos para Calcutá. 1622 01:59:30,644 --> 01:59:32,323 Você já vai? 1623 01:59:32,419 --> 01:59:35,394 Você não me levará com você? 1624 01:59:37,607 --> 01:59:38,799 Eu disse isso? 1625 01:59:41,576 --> 01:59:45,552 Agora eu me sinto viva. Eles saquearam a casa ao lado. 1626 01:59:45,590 --> 01:59:47,757 Qual é a garantia de que eles não invadirão a nossa casa? 1627 01:59:48,443 --> 01:59:51,181 Eu me sentiria desconfortável... 1628 01:59:51,190 --> 01:59:53,241 ...se morresse nesta vila. 1629 01:59:55,274 --> 01:59:59,061 Vá se aprontar. 1630 02:00:00,521 --> 02:00:01,998 Pegue suas coisas. 1631 02:00:03,354 --> 02:00:04,525 Está falando sério. 1632 02:00:06,224 --> 02:00:07,454 Eu sempre falo sério. Você não me conhece? 1633 02:00:31,283 --> 02:00:32,027 Bimala! 1634 02:00:35,671 --> 02:00:38,171 - Preciso dizer uma coisa. - O que? 1635 02:00:39,354 --> 02:00:42,054 O dinheiro que você guardou. Cinco mil rupias. 1636 02:00:42,405 --> 02:00:45,983 Eu dei para o Sr. Sandip. 1637 02:00:46,269 --> 02:00:47,471 Ele precisava. 1638 02:00:48,836 --> 02:00:50,113 Agora você compreende? 1639 02:00:50,753 --> 02:00:52,699 Como é difícil contrariar Sandip. 1640 02:00:52,812 --> 02:00:54,301 Eu irei reembolsá-lo. 1641 02:00:54,396 --> 02:00:56,362 Eu dei minhas jóias para Amulya. 1642 02:00:56,457 --> 02:00:58,279 Ele venderá e trará o dinheiro. 1643 02:01:03,429 --> 02:01:08,371 Eu me sentia mal ao falar sobre Sandip na sua frente. 1644 02:01:11,128 --> 02:01:12,672 Mas não havia alternativa, Bimala. 1645 02:01:14,104 --> 02:01:15,706 A situação aqui não é boa. 1646 02:01:20,172 --> 02:01:22,441 Não seria seguro se ele trabalhasse aqui. 1647 02:01:23,900 --> 02:01:25,770 Você se preocupa com a segurança? 1648 02:01:29,872 --> 02:01:31,827 Eu não me preocupo com mais ninguém. 1649 02:01:32,857 --> 02:01:36,082 Não há nada a perder ou ganhar com a segurança dos outros. 1650 02:01:37,112 --> 02:01:39,897 Vamos para Calcutá porque aqui não é seguro. 1651 02:01:40,641 --> 02:01:41,844 Nós três. 1652 02:01:43,255 --> 02:01:45,096 E se acontecer algo antes de partirmos? 1653 02:01:48,521 --> 02:01:50,124 Você não deixará a casa, sim? 1654 02:01:53,014 --> 02:01:56,468 Se for preciso, terei de deixá-la, Bimala. 1655 02:02:01,083 --> 02:02:02,018 Eu sabia. 1656 02:02:04,681 --> 02:02:07,093 Eu sabia que seria castigada. 1657 02:02:08,829 --> 02:02:10,622 Eu serei castigada. 1658 02:02:13,913 --> 02:02:15,612 Que castigo, Bimala? 1659 02:02:16,909 --> 02:02:18,243 Você não fez nada de errado. 1660 02:02:20,772 --> 02:02:22,670 Eu não vou pedir perdão... 1661 02:02:23,118 --> 02:02:24,969 ...porque eu não mereço ser perdoada. 1662 02:02:27,602 --> 02:02:30,492 Você agora voltou para mim. 1663 02:02:31,857 --> 02:02:33,173 Você não voltou? Não voltou, Bimala? 1664 02:02:42,244 --> 02:02:46,137 Por quantos dias nós nem nos falamos? 1665 02:02:48,454 --> 02:02:50,038 O que aconteceu comigo? 1666 02:02:51,212 --> 02:02:52,947 Por que isso foi acontecer? 1667 02:02:55,436 --> 02:02:57,154 Não há nada de errado com o que aconteceu. 1668 02:02:58,050 --> 02:03:00,483 Por dez anos, você não viu ninguém além de mim. 1669 02:03:03,077 --> 02:03:04,528 Por que se esqueceu disso? 1670 02:03:28,615 --> 02:03:29,806 Há três mil e quinhentos aqui. 1671 02:03:31,371 --> 02:03:34,480 Devolva as jóias para a irmã. 1672 02:03:35,750 --> 02:03:38,974 Onde você conseguiu o dinheiro? Onde você esteve? 1673 02:03:39,767 --> 02:03:41,216 Eu roubei o Kachari. 1674 02:03:42,971 --> 02:03:45,031 Você foi reconhecido? 1675 02:03:52,014 --> 02:03:52,920 Havia um monte de dinheiro. 1676 02:03:53,988 --> 02:03:55,230 Como está a vila? 1677 02:03:55,744 --> 02:03:56,917 Há um motim. 1678 02:03:58,310 --> 02:04:01,620 Os muçulmanos invadiram o templo. 1679 02:04:11,808 --> 02:04:13,105 Você está partindo? 1680 02:04:15,090 --> 02:04:16,806 Sim, para Rangpur. 1681 02:04:21,634 --> 02:04:23,254 Você vem comigo? 1682 02:04:36,075 --> 02:04:36,982 Eu vou embora. 1683 02:04:45,146 --> 02:04:49,143 - Salve a Terra Natal. - Salve a Terra Natal. 1684 02:05:02,411 --> 02:05:06,179 - No que está pensando? - Em nada. 1685 02:05:08,392 --> 02:05:10,434 Não quero pensar em nada. 1686 02:05:11,885 --> 02:05:13,677 Eu quero esquecer tudo. 1687 02:05:15,204 --> 02:05:17,216 Tudo o que aconteceu nos últimos dias. 1688 02:05:18,858 --> 02:05:21,518 Esquecer, mas por que? 1689 02:05:21,719 --> 02:05:22,739 Nikhil. 1690 02:05:25,802 --> 02:05:27,138 Entre, Sandip. 1691 02:05:30,820 --> 02:05:32,775 Esta é a era de romper as regras. 1692 02:05:33,806 --> 02:05:37,164 Sua esposa saiu de casa. Eu entrei no seu quarto. 1693 02:05:37,698 --> 02:05:39,490 Espero ser perdoado. 1694 02:05:41,875 --> 02:05:43,601 Estou devolvendo seus pertences. 1695 02:05:44,603 --> 02:05:49,735 A caixa de jóias e dois sacos de moedas. 1696 02:05:50,288 --> 02:05:51,127 As jóias? Seu irmão não levou as jóias. 1697 02:05:52,501 --> 02:05:56,394 Mas ele me deu o dinheiro. 1698 02:05:59,302 --> 02:06:01,925 Quando você pegou suas coisas... 1699 02:06:02,288 --> 02:06:03,499 ...você deixou o dinheiro comigo. 1700 02:06:04,139 --> 02:06:06,580 - Você vai embora? - Sim, Nikhil. 1701 02:06:07,143 --> 02:06:09,719 O trem para Rangpur partirá em meia hora. 1702 02:06:11,980 --> 02:06:14,556 Ouviu isso? O motim começou. 1703 02:06:15,081 --> 02:06:16,596 Eu vo embora... 1704 02:06:17,035 --> 02:06:21,233 ...mas deixo os ensinamentos. 1705 02:06:21,718 --> 02:06:23,226 Eu preciso viver. 1706 02:06:23,627 --> 02:06:25,563 Há muito trabalho para ser feito. 1707 02:06:25,954 --> 02:06:27,920 Não cometa este erro, Sandip. 1708 02:06:28,444 --> 02:06:30,496 Parece que isso não o ajudará. 1709 02:06:31,698 --> 02:06:33,663 Eu sigo o Gita, Nikhil... 1710 02:06:33,758 --> 02:06:36,199 ...e não me importo com as conseqüências. Você sabe que... 1711 02:06:36,419 --> 02:06:40,300 ...no Ramayan, eu sempre considerei Ravan um herói... 1712 02:06:40,444 --> 02:06:43,573 ...e não Ram. Não aceito os conselhos... 1713 02:06:43,630 --> 02:06:45,310 ...daqueles que aceitam o Ram. 1714 02:06:45,967 --> 02:06:48,209 O caminho mais fácil não é o meu caminho, Nikhil. 1715 02:06:49,307 --> 02:06:50,509 Eu vou embora. 1716 02:06:56,279 --> 02:06:58,330 Eu ainda guardo isto. 1717 02:07:03,357 --> 02:07:05,322 Carrego como uma lembrança. 1718 02:07:06,065 --> 02:07:08,203 Não sei quando voltaremos a nos ver. 1719 02:07:10,978 --> 02:07:12,038 Eu vou embora, Nikhil. 1720 02:07:17,549 --> 02:07:18,598 Mukhi. 1721 02:07:25,066 --> 02:07:26,573 Salve a Terra Natal 1722 02:08:01,314 --> 02:08:02,775 Seja forte, Bimala. 1723 02:08:04,501 --> 02:08:06,018 - Agora eu vou embora - Não. 1724 02:08:06,113 --> 02:08:09,691 - Não, você não vai embora. - Eu preciso ir. 1725 02:08:11,950 --> 02:08:12,990 Por favor, não faça isso. 1726 02:08:14,946 --> 02:08:16,005 Minha querida. 1727 02:08:46,491 --> 02:08:48,809 Você o deixou partir. 1728 02:08:49,067 --> 02:08:51,155 Nós o impedimos, mas ele não nos escutou. 1729 02:08:51,928 --> 02:08:53,320 Demônio. 1730 02:08:54,503 --> 02:08:58,004 Você o mandou para a morte. 1731 02:08:58,720 --> 02:09:02,488 Não há um pingo de piedade em você? 131531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.