All language subtitles for Gehenna.Where.Death.Lives.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:04,831 --> 00:06:05,898 Mommy? 2 00:06:06,733 --> 00:06:07,967 Jack! 3 00:06:09,769 --> 00:06:10,603 Jack! 4 00:06:15,274 --> 00:06:16,342 Jack! 5 00:06:19,145 --> 00:06:20,380 Where are you! 6 00:06:30,556 --> 00:06:32,392 Over there is fine. 7 00:06:33,926 --> 00:06:34,960 Ruth? It's Paulina. 8 00:06:34,961 --> 00:06:37,296 Patch me through to Morgan. 9 00:06:40,099 --> 00:06:41,700 Paulina, how was your flight? 10 00:06:41,701 --> 00:06:42,602 Long. 11 00:06:43,536 --> 00:06:45,137 Did you get the email I sent you? 12 00:06:45,138 --> 00:06:47,672 Great location, lots of red tape, though. 13 00:06:47,673 --> 00:06:49,441 I can get us through it. 14 00:06:49,442 --> 00:06:50,942 I'm sure you can. 15 00:06:50,943 --> 00:06:53,545 But Thomas won't go for it, unless he knows 16 00:06:53,546 --> 00:06:55,680 exactly what he's getting into. 17 00:06:55,681 --> 00:06:58,049 I'll get him the specs on every inch of this place. 18 00:06:58,050 --> 00:06:59,985 Try to enjoy yourself, it's a tropical island 19 00:06:59,986 --> 00:07:01,386 for God's sake. 20 00:07:01,387 --> 00:07:04,189 I'll relax when I have your office. 21 00:07:04,190 --> 00:07:05,258 Slow down. 22 00:07:05,625 --> 00:07:07,859 I might have another year left in me. 23 00:07:07,860 --> 00:07:09,327 Did you put in a good word for me? 24 00:07:09,328 --> 00:07:11,563 Every chance I get. 25 00:07:11,564 --> 00:07:14,232 You know, take care of yourself, and keep me posted. 26 00:07:14,233 --> 00:07:16,302 Okay, Morgan. See you. 27 00:07:25,845 --> 00:07:28,413 Welcome to Resort Saipan, my name is Tony. 28 00:07:28,414 --> 00:07:31,484 And here are your Bojobo dolls, 29 00:07:33,052 --> 00:07:34,620 Thank you. 30 00:07:35,054 --> 00:07:38,791 This, a gift from the natives of Saipan. 31 00:07:39,792 --> 00:07:42,060 Depending how you place them. 32 00:07:42,061 --> 00:07:43,161 Different wish. 33 00:07:43,162 --> 00:07:45,565 This is for children. 34 00:07:52,205 --> 00:07:53,439 Gracias, that will be all. 35 00:07:54,106 --> 00:07:55,373 Adios. 36 00:07:55,374 --> 00:07:57,610 Enjoy your stay in Saipan. 37 00:08:19,031 --> 00:08:20,065 Coffee? 38 00:08:20,066 --> 00:08:21,300 Yes. Please. 39 00:08:22,335 --> 00:08:25,270 Coffee. Cream, no sugar, to go. 40 00:08:25,271 --> 00:08:26,506 Good memory. 41 00:08:28,374 --> 00:08:29,908 Any sign of Dave? 42 00:08:29,909 --> 00:08:33,478 Yeah. He's out shooting the cargo ships coming in. 43 00:08:33,479 --> 00:08:35,647 Hey, did your brother get back to you this morning? 44 00:08:35,648 --> 00:08:37,349 Yeah. He did. 45 00:08:37,350 --> 00:08:39,584 Thanks for asking. 46 00:08:39,585 --> 00:08:41,065 I'm sure it's all going to work out. 47 00:08:41,090 --> 00:08:43,555 Everything will be alright. 48 00:08:43,556 --> 00:08:46,792 We all got to grow up sometime, right? 49 00:08:50,062 --> 00:08:51,297 That's Alan. 50 00:08:55,301 --> 00:08:56,202 Paulina. 51 00:09:00,506 --> 00:09:03,708 Hey, Alan, this is my associate, Tyler. 52 00:09:03,709 --> 00:09:05,544 He's my architectural consultant. 53 00:09:05,545 --> 00:09:06,578 Tyler! 54 00:09:06,579 --> 00:09:08,147 Great to meet you. 55 00:09:15,755 --> 00:09:19,191 Well, I'll go, find Dave. 56 00:09:23,296 --> 00:09:24,996 - So how are- - You want some coffee? 57 00:09:24,997 --> 00:09:26,399 Sorry. 58 00:09:41,314 --> 00:09:42,381 No, I'm fine. 59 00:09:43,015 --> 00:09:44,249 Dave! 60 00:09:44,250 --> 00:09:44,984 Hey. 61 00:09:46,619 --> 00:09:48,987 Long time no see. 62 00:09:48,988 --> 00:09:50,922 Paulina. Great to see you. 63 00:09:50,923 --> 00:09:52,190 It's good to see you. 64 00:09:52,191 --> 00:09:53,591 How's island life been treating you? 65 00:09:53,616 --> 00:09:55,184 Amazing as ever. 66 00:09:56,295 --> 00:09:57,963 Hey Tyler. 67 00:09:57,964 --> 00:09:59,464 I picked up this shirt in Tokyo. 68 00:09:59,465 --> 00:10:00,933 What does it say? 69 00:10:08,708 --> 00:10:11,943 "I am America's number one pervert." 70 00:10:11,944 --> 00:10:13,945 Son of a bitch. 71 00:10:13,946 --> 00:10:16,214 The sales person said it was a very funny shirt. 72 00:10:16,215 --> 00:10:17,682 It is. 73 00:10:17,683 --> 00:10:19,351 Impressive at reading Japanese, 74 00:10:19,352 --> 00:10:21,319 can't be an easy language to master. 75 00:10:21,320 --> 00:10:23,200 My pronunciation's for shit, but I can stumble 76 00:10:23,225 --> 00:10:24,623 through a conversation. 77 00:10:24,624 --> 00:10:26,458 Me, I prefer to speak dollars and cents. 78 00:10:26,459 --> 00:10:28,059 The language the whole world understands. 79 00:10:28,060 --> 00:10:29,027 You know what I mean? 80 00:10:29,028 --> 00:10:30,695 Shall we? 81 00:10:30,696 --> 00:10:32,430 Hey, what are they protesting about? 82 00:10:32,431 --> 00:10:34,432 Yeah, the property we are headed to, actually. 83 00:10:34,433 --> 00:10:35,567 Shouldn't worry. 84 00:10:35,568 --> 00:10:36,928 Natives never go anywhere in there. 85 00:10:38,858 --> 00:10:40,138 Wait 'till you see this place. 86 00:10:40,139 --> 00:10:41,459 You got to see it. It's beautiful. 87 00:10:41,484 --> 00:10:43,720 It's 20 acre that you got. 88 00:10:51,651 --> 00:10:53,184 Pepe, what the hell is this? 89 00:10:53,185 --> 00:10:54,920 You don't like it? 90 00:10:56,355 --> 00:10:58,289 All good vans taken. 91 00:10:58,290 --> 00:11:01,794 Plus, you always say to save money, boss. 92 00:11:02,728 --> 00:11:04,963 My cousin give us good deal. 93 00:11:04,964 --> 00:11:06,765 Just help them with their stuff. 94 00:11:06,766 --> 00:11:08,333 Okay, okay. Got it. 95 00:11:08,334 --> 00:11:09,301 It's, 96 00:11:10,369 --> 00:11:11,871 Yeah. It's good. 97 00:11:19,278 --> 00:11:21,312 Seems odd that the locals are protesting the sale 98 00:11:21,313 --> 00:11:22,580 but they never go there. 99 00:11:22,581 --> 00:11:25,116 During World War II, some of the natives went missing, 100 00:11:25,117 --> 00:11:27,619 probably worked to death by the Japanese. 101 00:11:27,620 --> 00:11:29,500 My guess is that they want to put a memorial up. 102 00:11:29,525 --> 00:11:31,189 So if we obtain the land, 103 00:11:31,190 --> 00:11:33,458 we'll just make it part of our construction. 104 00:11:33,459 --> 00:11:35,860 Somebody's been doing their homework? 105 00:11:35,861 --> 00:11:40,565 It was sacred burial ground, before Japanese even come. 106 00:11:40,566 --> 00:11:45,403 From early Spanish colonies, they bring disease and bad men. 107 00:11:45,404 --> 00:11:47,706 A lot of our people died. 108 00:11:47,707 --> 00:11:49,207 But the point is. 109 00:11:49,208 --> 00:11:51,489 It's that the Japanese is the one who desecrated the land, 110 00:11:51,514 --> 00:11:54,751 but now it's just a prime real estate. 111 00:11:59,618 --> 00:12:00,852 Pepe is right. 112 00:12:00,853 --> 00:12:01,820 There's a lot of folklore dating back 113 00:12:01,821 --> 00:12:03,221 to the Spanish colonization. 114 00:12:03,222 --> 00:12:05,290 Nobody cares about the Spanish or the locals, 115 00:12:05,291 --> 00:12:06,891 it's the World War II aspect 116 00:12:06,892 --> 00:12:09,828 that the history buffs are after. 117 00:12:09,829 --> 00:12:11,549 There's tours given on the island already, 118 00:12:11,574 --> 00:12:13,765 but you guys can run your own from the new resort. 119 00:12:13,766 --> 00:12:17,002 I'm more interested in the folklore. 120 00:12:42,094 --> 00:12:43,495 If it's a burial ground, 121 00:12:43,496 --> 00:12:45,630 shouldn't the natives be visiting out of respect? 122 00:12:45,631 --> 00:12:47,031 Not normal ground. 123 00:12:47,032 --> 00:12:48,867 They think it is cursed place. 124 00:12:48,868 --> 00:12:51,035 Superstitious son of bitches. 125 00:12:51,036 --> 00:12:53,471 Witch doctors give Saipan bad name. 126 00:12:53,472 --> 00:12:55,073 We're modern people now. 127 00:12:55,074 --> 00:12:57,342 Like Americans and Japanese. 128 00:12:57,343 --> 00:12:59,310 This place sounds wonderful. 129 00:12:59,311 --> 00:13:01,746 It's going to make it difficult to hire local staff. 130 00:13:01,747 --> 00:13:04,149 You offer them a couple bucks 131 00:13:04,150 --> 00:13:06,751 and you watch superstition fly out the window. 132 00:13:06,752 --> 00:13:08,586 Money trumps fear every time. 133 00:13:08,587 --> 00:13:10,155 Worked on me, boss. 134 00:13:10,156 --> 00:13:12,658 See? Nothing to worry about. 135 00:13:30,276 --> 00:13:32,011 Christ's sake, Pepe. 136 00:13:44,623 --> 00:13:45,990 I got a set of these in my room, 137 00:13:45,991 --> 00:13:48,593 but they were way nicer than this. 138 00:13:48,594 --> 00:13:50,929 Bojobo dolls. Local good-luck charms. 139 00:13:50,930 --> 00:13:52,064 Not always. 140 00:13:53,833 --> 00:13:55,633 The way they're tied signifies the wish. 141 00:13:55,634 --> 00:13:57,703 Hey, what do these mean? 142 00:14:00,439 --> 00:14:02,675 That we should keep out. 143 00:14:08,113 --> 00:14:09,948 Back inside. 144 00:14:09,949 --> 00:14:12,017 It's a little further up. 145 00:14:30,236 --> 00:14:31,403 Pepe! 146 00:14:53,058 --> 00:14:54,058 Now that's a view. 147 00:14:54,059 --> 00:14:56,562 Did I deliver or what? 148 00:14:58,130 --> 00:15:00,131 But there's a lot of trees that will need clearing. 149 00:15:00,132 --> 00:15:02,201 Are there utilities routed out this far? 150 00:15:02,501 --> 00:15:03,581 Just 2 miles up the road. 151 00:15:03,606 --> 00:15:04,340 Really. 152 00:15:05,404 --> 00:15:07,839 Paulina, the beauty of this place is how untouched it is. 153 00:15:07,840 --> 00:15:14,212 Which makes it an expensive development. 154 00:15:14,213 --> 00:15:15,281 I see. 155 00:15:15,514 --> 00:15:17,816 Morgan has taught you well. 156 00:15:20,386 --> 00:15:24,822 There's a lovely cove down the way with a waterfall. 157 00:15:24,823 --> 00:15:28,726 Hey Dave, Alan's going to show you a waterfall. 158 00:15:28,727 --> 00:15:30,528 Grab whatever else you can get. 159 00:15:30,529 --> 00:15:32,497 Tyler and I are going to scout the beach. 160 00:15:32,498 --> 00:15:35,067 Meet us down there in an hour. 161 00:15:41,974 --> 00:15:43,541 I'm thinking two infinity pools 162 00:15:43,542 --> 00:15:46,344 facing this side with a V shaped structure 163 00:15:46,345 --> 00:15:49,614 in order to maximize balconies with this view. 164 00:15:49,615 --> 00:15:51,135 Or you could work with the landscape. 165 00:15:51,160 --> 00:15:53,851 Consider three tiers of Bungalows. 166 00:15:53,852 --> 00:15:56,789 Jungle, beach, over-water. 167 00:15:57,222 --> 00:15:58,856 Push the romance factor. 168 00:15:58,857 --> 00:16:01,826 Sell it as an exclusive to honeymooners and couples. 169 00:16:01,827 --> 00:16:03,394 Cuts down on clearing costs. 170 00:16:03,395 --> 00:16:08,232 And you can push the eco-friendly factor to the locals. 171 00:16:08,233 --> 00:16:09,901 I like it. 172 00:16:09,902 --> 00:16:14,073 But don't give Alan an inch if we want a good price. 173 00:16:15,908 --> 00:16:18,811 So how long have you known Alan? 174 00:16:20,612 --> 00:16:21,613 Not long. 175 00:16:31,223 --> 00:16:32,790 Amazing. 176 00:16:32,791 --> 00:16:34,659 I haven't seen this species before. 177 00:16:34,660 --> 00:16:37,462 Do either of you know what it is? 178 00:16:37,463 --> 00:16:40,532 Yeah, that's Pervertis Americans. 179 00:16:50,409 --> 00:16:52,377 What is that thing? 180 00:16:52,378 --> 00:16:54,045 Hydro-sole-atomizer. 181 00:16:54,046 --> 00:16:55,279 Very good for the skin. 182 00:16:55,280 --> 00:16:56,814 It has aromatic qualities, 183 00:16:56,815 --> 00:16:58,817 Yeah, forget I asked. 184 00:17:05,424 --> 00:17:08,227 So, you found my favorite spot! 185 00:17:14,133 --> 00:17:16,401 What do you think? 186 00:17:16,402 --> 00:17:17,668 This place has potential. 187 00:17:17,669 --> 00:17:19,137 Alright. 188 00:17:19,138 --> 00:17:21,338 But being so remote, it would complicate construction. 189 00:17:21,363 --> 00:17:22,473 A lot. 190 00:17:22,474 --> 00:17:23,841 What are you guys talking about? 191 00:17:23,842 --> 00:17:25,676 This place is dying to be a 5 star resort. 192 00:17:25,677 --> 00:17:28,713 Dave has the photographer's eyes, he sees it. 193 00:17:28,714 --> 00:17:32,116 Speaking of which, Dave, can we get some aerial? 194 00:17:32,117 --> 00:17:35,086 Thought you'd never ask. 195 00:17:35,087 --> 00:17:37,955 This here is the X8-M drone. 196 00:17:37,956 --> 00:17:41,592 State of the art and ready to fly. 197 00:17:41,593 --> 00:17:45,831 We'll have footage of this entire property in under an hour. 198 00:17:50,736 --> 00:17:52,037 Don't touch it! 199 00:18:04,049 --> 00:18:06,851 Wait, Dave, can you go over the last section again? 200 00:18:06,852 --> 00:18:08,352 Got it. 201 00:18:08,353 --> 00:18:09,254 Zoom in. 202 00:18:13,625 --> 00:18:16,795 I thought you said no one comes here. 203 00:18:22,201 --> 00:18:24,001 Well, whoever it is, they're trespassing. 204 00:18:24,002 --> 00:18:26,971 No, they look like they are headed somewhere specific. 205 00:18:26,972 --> 00:18:27,972 Probably to the bunker. 206 00:18:27,997 --> 00:18:29,866 Bunker? 207 00:18:32,411 --> 00:18:36,247 It's just an old machine gun nest, it's nothing. 208 00:18:36,248 --> 00:18:38,250 We'll need to see it. 209 00:19:04,409 --> 00:19:06,077 They're Latte stones. 210 00:19:06,078 --> 00:19:07,958 It's thought they were pillars that the Chamarro 211 00:19:07,983 --> 00:19:09,046 built their houses on. 212 00:19:09,047 --> 00:19:12,183 That's what white man thinks. 213 00:19:12,184 --> 00:19:14,419 These mark way to sulares, 214 00:19:17,723 --> 00:19:18,957 sacred ground. 215 00:19:19,825 --> 00:19:20,726 Really? 216 00:19:30,202 --> 00:19:33,538 Very strong spirits, place the Latte Stones. 217 00:19:33,539 --> 00:19:36,073 When trespassers come without permission, 218 00:19:36,074 --> 00:19:38,043 they become very angry. 219 00:19:39,411 --> 00:19:40,979 Best not to touch. 220 00:19:44,750 --> 00:19:46,885 He's screwing with you. 221 00:19:48,220 --> 00:19:50,180 Listen you can keep these up for cultural value or 222 00:19:50,205 --> 00:19:52,056 level the whole place. 223 00:19:52,057 --> 00:19:54,325 I've always thought it would make a great tennis court. 224 00:19:54,326 --> 00:19:56,562 Buyer's choice, of course. 225 00:20:05,370 --> 00:20:07,672 Hey, this is private property. 226 00:20:07,673 --> 00:20:08,807 Come on, out! 227 00:20:10,142 --> 00:20:10,876 Pepe! 228 00:20:11,577 --> 00:20:12,311 On it, boss. 229 00:20:28,927 --> 00:20:30,294 Did he just say you have a gun? 230 00:20:30,295 --> 00:20:31,963 He's bluffing. 231 00:20:31,964 --> 00:20:33,698 Ignorant bastards. 232 00:20:33,699 --> 00:20:34,999 I knew you spoke Spanish, but... 233 00:20:35,000 --> 00:20:36,702 Chamorro uses some Spanish words. 234 00:20:44,843 --> 00:20:45,911 Hey! 235 00:21:23,915 --> 00:21:25,984 Come on. 236 00:21:32,524 --> 00:21:33,558 What did he say? 237 00:21:34,159 --> 00:21:36,294 Superstitious bullshit. 238 00:21:36,295 --> 00:21:38,530 Like mi madre used to say. 239 00:21:43,702 --> 00:21:46,771 How deep do you think it goes down? 240 00:21:46,772 --> 00:21:48,839 Could be 10 feet. 241 00:21:48,840 --> 00:21:50,242 Could be a mile. 242 00:21:52,778 --> 00:21:54,179 What was that? 243 00:21:55,247 --> 00:21:56,781 It's nothing, Dave. 244 00:21:56,782 --> 00:21:59,063 You know there's no real reason to go down there, right? 245 00:21:59,088 --> 00:22:01,786 Your people could just wall up that entrance and be done. 246 00:22:01,787 --> 00:22:03,522 What do you think? 247 00:22:05,324 --> 00:22:06,891 If it runs under the property it could 248 00:22:06,892 --> 00:22:07,959 create a structural issue. 249 00:22:11,763 --> 00:22:13,565 Better take a look. 250 00:22:14,766 --> 00:22:15,667 Yup. 251 00:23:27,639 --> 00:23:28,540 One more. 252 00:23:35,447 --> 00:23:38,516 This will definitely need a full survey. 253 00:23:38,517 --> 00:23:42,754 But we're, not really equipped for cave exploration. 254 00:23:43,422 --> 00:23:45,257 Yeah, Tyler's got a point there, you know. 255 00:23:45,924 --> 00:23:48,058 Look, why don't we hire a full excavation team 256 00:23:48,059 --> 00:23:49,194 as soon as we're in escrow. 257 00:23:49,461 --> 00:23:51,495 Thomas won't sign off for an unknown property. 258 00:23:51,496 --> 00:23:52,864 We need to what's down here. 259 00:23:56,001 --> 00:23:57,469 It's your call. 260 00:23:58,670 --> 00:23:59,571 Paulina. 261 00:24:02,174 --> 00:24:03,441 Let's do it. 262 00:24:03,442 --> 00:24:08,480 Dave, front and center, I want all of this on video. 263 00:24:39,411 --> 00:24:41,480 I thought you just said it was a machine gun nest. 264 00:24:44,115 --> 00:24:47,685 That's what I was told, alright? 265 00:24:47,686 --> 00:24:50,788 Did you never bother to check? 266 00:24:50,789 --> 00:24:52,556 That looks solid. 267 00:24:52,557 --> 00:24:54,025 I sure hope so. 268 00:25:26,391 --> 00:25:27,725 I'm surprised the Marines 269 00:25:27,726 --> 00:25:29,394 didn't strip this place for souvenirs. 270 00:25:29,628 --> 00:25:31,562 Who's to say they even found it? 271 00:25:31,563 --> 00:25:35,734 This is nowhere near where the Americans invaded. 272 00:25:40,238 --> 00:25:42,773 Somebody didn't clean up after themselves. 273 00:25:42,774 --> 00:25:46,578 And looks like that somebody was real hungry. 274 00:25:53,852 --> 00:25:56,154 How far does this go? 275 00:25:56,288 --> 00:25:58,857 Now, that's what we're trying to figure out. 276 00:26:01,793 --> 00:26:02,927 Alright. 277 00:26:02,928 --> 00:26:05,796 Let's go for it. 278 00:26:05,797 --> 00:26:06,531 Come on. 279 00:26:07,799 --> 00:26:09,668 Paulina. 280 00:26:13,405 --> 00:26:14,472 Coming, boss? 281 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 Yeah. 282 00:26:19,678 --> 00:26:20,679 Yeah. 283 00:26:58,149 --> 00:26:59,650 That's a real dead body. 284 00:26:59,651 --> 00:27:01,185 We can all see that, Dave. 285 00:27:01,186 --> 00:27:05,323 I had no idea that there was anything like this down here. 286 00:27:06,424 --> 00:27:07,758 Listen, Pepe, will get a full team 287 00:27:07,759 --> 00:27:08,993 to take care of the remains. 288 00:27:08,994 --> 00:27:11,395 I would hope so. 289 00:27:11,396 --> 00:27:12,896 Paulina. 290 00:27:12,897 --> 00:27:14,366 Paulina, hold on. 291 00:27:20,138 --> 00:27:21,739 Dave, Dave. 292 00:27:21,740 --> 00:27:23,308 Come on, let's go. 293 00:27:59,944 --> 00:28:02,346 Dave, what is it? 294 00:28:02,347 --> 00:28:08,218 How many dead people are down here? 295 00:28:08,219 --> 00:28:09,287 Paulina, I... 296 00:28:13,024 --> 00:28:14,092 Oh my God. 297 00:28:16,561 --> 00:28:18,796 What would a woman be doing down here in war time? 298 00:28:18,797 --> 00:28:21,565 She could've been a prisoner, spy. 299 00:28:21,566 --> 00:28:22,646 But she's wearing slacks. 300 00:28:22,671 --> 00:28:23,834 Women in the 40s wore skirts. 301 00:28:23,835 --> 00:28:25,202 Maybe her dress got ruined. 302 00:28:25,203 --> 00:28:27,272 Does it really matter? 303 00:28:30,008 --> 00:28:30,909 Pepe? 304 00:28:35,080 --> 00:28:36,160 Thought I hear something. 305 00:28:37,816 --> 00:28:38,883 A ghost? 306 00:28:39,851 --> 00:28:41,018 A ghost? 307 00:28:41,019 --> 00:28:42,019 Really? 308 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 Yeah. 309 00:28:43,021 --> 00:28:44,054 Really. 310 00:28:44,055 --> 00:28:45,089 You're an idiot. 311 00:28:45,090 --> 00:28:47,158 And you're an asshole. 312 00:29:10,582 --> 00:29:11,649 What the hell? 313 00:29:15,987 --> 00:29:16,721 Hello? 314 00:29:32,570 --> 00:29:33,638 Who is that? 315 00:29:40,178 --> 00:29:40,912 Hey. 316 00:29:45,750 --> 00:29:47,418 Get, out. 317 00:29:48,386 --> 00:29:49,319 Out! 318 00:29:49,320 --> 00:29:50,221 Before! 319 00:29:50,789 --> 00:29:51,923 Door! 320 00:29:52,090 --> 00:29:54,259 Get off me! 321 00:29:56,394 --> 00:29:57,362 Who the hell is that? 322 00:29:58,563 --> 00:30:01,732 What the hell is that! 323 00:30:01,733 --> 00:30:02,766 You killed him. 324 00:30:02,767 --> 00:30:03,568 Shut up! 325 00:30:04,636 --> 00:30:05,870 He's still breathing. 326 00:30:09,974 --> 00:30:12,644 What are you trying to tell us? 327 00:30:13,511 --> 00:30:14,711 Let me see your footage. 328 00:30:14,712 --> 00:30:15,813 Let go. 329 00:30:15,814 --> 00:30:17,494 - What are you doing! - Delete the footage! 330 00:30:17,519 --> 00:30:18,420 Alan! 331 00:30:21,252 --> 00:30:22,920 You, 332 00:30:22,921 --> 00:30:23,822 must, 333 00:30:24,823 --> 00:30:25,723 die. 334 00:30:49,080 --> 00:30:51,316 Your fault. 335 00:30:59,824 --> 00:31:01,725 You all saw that, right? 336 00:31:01,726 --> 00:31:03,166 I mean, that was self defense, right? 337 00:31:03,167 --> 00:31:04,487 You saw he ran at me, attacked me! 338 00:31:04,512 --> 00:31:06,029 Hell, Jesus Christ! 339 00:31:06,030 --> 00:31:10,268 He's practically dead when we got here, I mean, look at him! 340 00:31:11,102 --> 00:31:13,937 How did he know your name? 341 00:31:13,938 --> 00:31:15,205 How the hell should I know? 342 00:31:15,206 --> 00:31:17,241 Maybe he locked him down here years ago. 343 00:31:17,242 --> 00:31:19,644 Don't be ridiculous, Dave. 344 00:31:20,945 --> 00:31:22,412 Who are you calling? 345 00:31:22,413 --> 00:31:26,817 Can you connect me to the local police department? 346 00:31:26,818 --> 00:31:27,818 Let go! 347 00:31:27,819 --> 00:31:28,819 I need that footage, 348 00:31:28,820 --> 00:31:29,820 Get off him! 349 00:31:29,821 --> 00:31:30,889 Alan, get off! 350 00:31:40,698 --> 00:31:41,698 Oh my god. 351 00:31:41,699 --> 00:31:43,267 What the hell was that? 352 00:31:43,268 --> 00:31:45,302 I don't know, but we've got to get out of here. 353 00:31:45,303 --> 00:31:46,570 Tyler. 354 00:31:46,571 --> 00:31:47,472 Listen. 355 00:32:38,957 --> 00:32:40,557 Is everyone okay? 356 00:32:40,558 --> 00:32:42,225 I think so. 357 00:32:42,226 --> 00:32:43,895 I've been better. 358 00:32:48,833 --> 00:32:50,834 Who turned on the lights? 359 00:32:50,835 --> 00:32:53,036 What the hell was that? 360 00:32:53,037 --> 00:32:54,338 Who cares? 361 00:32:54,339 --> 00:32:56,640 Let's just get out of it before it happens again. 362 00:32:56,641 --> 00:32:58,475 Broke the damn light. 363 00:32:58,476 --> 00:32:59,609 You're paying for this. 364 00:32:59,610 --> 00:33:00,511 Shut up. 365 00:33:07,852 --> 00:33:09,420 Old man is gone. 366 00:33:16,394 --> 00:33:18,296 He wasn't even dead. 367 00:33:21,733 --> 00:33:23,968 The others are gone, too. 368 00:33:32,510 --> 00:33:34,012 This isn't right. 369 00:33:37,148 --> 00:33:38,049 What? 370 00:33:49,093 --> 00:33:49,827 Come on. 371 00:33:50,962 --> 00:33:52,002 We should get out of here. 372 00:33:52,003 --> 00:33:52,736 But it's not, 373 00:33:52,737 --> 00:33:53,997 You got to be kidding me! 374 00:33:53,998 --> 00:33:57,001 Now what? 375 00:34:17,488 --> 00:34:20,358 Son of a bitch! 376 00:34:21,225 --> 00:34:22,385 It's no good, it won't budge. 377 00:34:22,410 --> 00:34:23,860 What do you mean? 378 00:34:23,861 --> 00:34:28,031 I mean it won't budge! 379 00:34:28,032 --> 00:34:31,101 Help! Somebody help us! Let us out! 380 00:34:31,102 --> 00:34:32,702 We left that open, I swear. 381 00:34:32,703 --> 00:34:34,604 We should never have gotten in here. 382 00:34:34,605 --> 00:34:37,508 Does anybody else have a signal? 383 00:34:39,811 --> 00:34:40,711 Dead. 384 00:34:43,581 --> 00:34:44,901 You two pissed off those natives 385 00:34:44,926 --> 00:34:47,229 and they locked us in here! 386 00:34:49,554 --> 00:34:50,787 We didn't do it! 387 00:34:50,788 --> 00:34:52,689 We don't even know these assholes! 388 00:34:52,690 --> 00:34:54,357 Just let us out! 389 00:34:54,358 --> 00:34:55,692 Dave, Dave. Calm down. 390 00:34:55,693 --> 00:34:57,160 Calm down. 391 00:34:57,161 --> 00:34:58,428 Alright? 392 00:34:58,429 --> 00:34:59,429 Look. 393 00:34:59,430 --> 00:35:00,630 It doesn't matter anymore. 394 00:35:00,631 --> 00:35:03,033 We just need to find another way out. 395 00:35:03,034 --> 00:35:04,568 Yeah. 396 00:35:04,569 --> 00:35:05,936 That should be right. 397 00:35:05,937 --> 00:35:07,871 They wouldn't just have one exit. 398 00:35:07,872 --> 00:35:12,109 If the enemy blew it up everyone would be trapped. 399 00:35:12,110 --> 00:35:13,911 What is that sound? 400 00:35:15,413 --> 00:35:19,484 God bless, God bless Tyler, God bless Paulina, 401 00:35:20,818 --> 00:35:21,719 It's me. 402 00:35:23,121 --> 00:35:24,188 I'm praying. 403 00:35:25,890 --> 00:35:27,730 I thought you said you weren't superstitious. 404 00:35:27,755 --> 00:35:29,793 Praying can't hurt, yeah? 405 00:35:29,794 --> 00:35:31,728 Well, it's annoying, so knock it off! 406 00:35:31,729 --> 00:35:32,963 I'm sorry, boss. 407 00:35:32,964 --> 00:35:34,131 Dave's right. 408 00:35:34,132 --> 00:35:36,868 There has to be another way out. 409 00:35:46,878 --> 00:35:48,311 We should check in here again. 410 00:35:48,312 --> 00:35:50,882 Maybe there's a back door. 411 00:36:00,091 --> 00:36:02,192 This has to be a different room. 412 00:36:02,193 --> 00:36:04,227 But it looks identical. 413 00:36:04,228 --> 00:36:05,296 Just like the... 414 00:36:06,964 --> 00:36:09,967 This is definitely the same room. 415 00:36:11,102 --> 00:36:12,669 Same bed, same spot. 416 00:36:12,670 --> 00:36:13,670 It's not possible. 417 00:36:13,671 --> 00:36:15,138 Yes. 418 00:36:15,139 --> 00:36:16,307 Not possible. 419 00:36:19,110 --> 00:36:21,444 Maybe those native people are messing with us. 420 00:36:21,445 --> 00:36:23,647 They could've cleaned it all up while we were knocked out. 421 00:36:23,648 --> 00:36:25,488 There couldn't have been more than five minutes 422 00:36:25,489 --> 00:36:26,856 between the quake and the lights coming back on. 423 00:36:26,857 --> 00:36:27,684 There's no way. 424 00:36:27,685 --> 00:36:28,752 Are you sure? 425 00:36:28,753 --> 00:36:30,587 A clean-up like this would take days. 426 00:36:30,588 --> 00:36:31,888 It just doesn't add up. 427 00:36:31,889 --> 00:36:33,558 Maybe we're on a different level. 428 00:36:34,425 --> 00:36:35,926 What do you mean? 429 00:36:35,927 --> 00:36:37,527 Like, same floor plan, different level. 430 00:36:37,552 --> 00:36:39,663 We might be one floor down? 431 00:36:39,664 --> 00:36:40,944 But why go to all that trouble? 432 00:36:40,969 --> 00:36:42,432 Jesus, who cares! 433 00:36:42,433 --> 00:36:46,470 There's no another exit in this room, so let's go! 434 00:36:47,138 --> 00:36:48,539 He's got a point. 435 00:36:53,344 --> 00:36:54,878 I'm going this way. 436 00:36:54,879 --> 00:36:56,446 No, we should stick together. 437 00:36:56,447 --> 00:36:58,583 Yeah, I'm done following your lead. 438 00:36:59,016 --> 00:37:00,183 Pepe. 439 00:37:00,184 --> 00:37:01,751 Alan. 440 00:37:01,752 --> 00:37:04,755 We'll cover more ground this way. 441 00:37:08,659 --> 00:37:09,560 Pepe! 442 00:37:13,831 --> 00:37:15,632 Must be a way out here somewhere! 443 00:37:15,633 --> 00:37:19,203 I think there isn't any way out. 444 00:37:20,037 --> 00:37:22,572 Are you quitting on me? 445 00:37:22,573 --> 00:37:25,575 You come here, Taotaomo'nas are angry. 446 00:37:25,576 --> 00:37:27,736 Taotaomo'nas? I thought you were modern people, Pepe? 447 00:37:27,761 --> 00:37:30,146 Modern people don't know everything, yeah? 448 00:37:30,147 --> 00:37:32,116 You show me that, boss. 449 00:37:34,051 --> 00:37:35,720 What did you say? 450 00:37:40,024 --> 00:37:41,692 Listen to me, Pepe. 451 00:37:42,793 --> 00:37:46,096 If you think, I'm going the wrong way, 452 00:37:46,097 --> 00:37:48,565 then you feel free to run back off to the others 453 00:37:48,566 --> 00:37:49,967 and see where that gets you. 454 00:37:51,702 --> 00:37:52,670 No, boss. 455 00:37:57,074 --> 00:38:00,644 They are not going the right way, either. 456 00:38:00,645 --> 00:38:01,812 I tell you. 457 00:38:06,550 --> 00:38:07,952 Nobody gets out. 458 00:38:11,188 --> 00:38:12,523 Shut up, Pepe. 459 00:39:24,261 --> 00:39:25,162 Jackpot. 460 00:39:31,035 --> 00:39:34,037 Japanese, do you speak Japanese? 461 00:39:34,038 --> 00:39:37,874 I can ask where toilet is. 462 00:39:37,875 --> 00:39:38,943 You make that work. 463 00:39:39,210 --> 00:39:40,444 Come on, Pepe. 464 00:39:53,357 --> 00:39:54,758 Sorry, boss. 465 00:39:54,759 --> 00:39:56,994 Nothing about toilet here. 466 00:40:01,031 --> 00:40:01,932 Tyler. 467 00:40:19,784 --> 00:40:23,154 I think this was lying there. 468 00:40:50,581 --> 00:40:51,715 It's a diary. 469 00:40:54,752 --> 00:40:55,585 See. 470 00:40:55,586 --> 00:40:59,622 He says, my sins are too many. 471 00:40:59,623 --> 00:41:01,425 They haunt my dreams. 472 00:41:02,326 --> 00:41:05,061 I will make amends with my life. 473 00:41:05,062 --> 00:41:07,298 Then the dreams will stop. 474 00:41:10,034 --> 00:41:12,969 I guess he made them stop. 475 00:41:12,970 --> 00:41:14,538 Guys? 476 00:41:16,073 --> 00:41:16,974 Hey! Hey! 477 00:42:58,342 --> 00:42:59,842 Who the hell is that? 478 00:42:59,843 --> 00:43:02,379 This guy just came in and started waiving his gun around, 479 00:43:04,114 --> 00:43:05,182 Shut. Up. 480 00:43:10,287 --> 00:43:11,621 He could've shown us a way out. 481 00:43:11,622 --> 00:43:13,123 He found a way. 482 00:43:15,059 --> 00:43:16,026 Bullshit. 483 00:43:17,294 --> 00:43:20,263 We found a radio but everything is labeled in Japanese. 484 00:43:20,264 --> 00:43:21,264 Take me there. 485 00:43:21,265 --> 00:43:22,166 Come on. 486 00:43:36,614 --> 00:43:37,581 No, boss. 487 00:43:39,917 --> 00:43:41,318 Nobody gets out. 488 00:43:47,291 --> 00:43:48,192 Here. 489 00:43:49,893 --> 00:43:50,961 Okay. 490 00:43:54,231 --> 00:43:55,299 Okay. 491 00:44:01,505 --> 00:44:02,406 Damn it! 492 00:44:07,211 --> 00:44:08,612 I got something. 493 00:44:10,014 --> 00:44:11,381 It's Japanese. 494 00:44:11,382 --> 00:44:13,651 Great. Just talk to them. 495 00:44:31,835 --> 00:44:34,137 It's a recorded message. 496 00:44:34,138 --> 00:44:35,571 Just keeps repeating. 497 00:44:35,572 --> 00:44:37,207 What's it say? 498 00:44:38,242 --> 00:44:40,377 It's an imperial order. 499 00:44:46,283 --> 00:44:54,283 David... David. 500 00:44:57,795 --> 00:45:01,464 Civilians who commit suicide get the same spiritual status 501 00:45:01,465 --> 00:45:03,534 as soldiers who die in battle. 502 00:45:04,702 --> 00:45:07,371 Maybe, try another frequency. 503 00:45:13,744 --> 00:45:15,979 Kill her, Tyler. 504 00:45:22,052 --> 00:45:23,687 Wait, what is it? 505 00:45:25,856 --> 00:45:27,591 It's, just static. 506 00:45:28,959 --> 00:45:29,860 Great. 507 00:45:30,828 --> 00:45:33,162 Isn't it, Paulina? 508 00:45:33,163 --> 00:45:36,066 Just great! 509 00:45:39,169 --> 00:45:44,241 David.. David, David.. David, David.. David. 510 00:45:45,275 --> 00:45:49,011 I gave you first crack at this property, as a favor! 511 00:45:49,012 --> 00:45:50,279 I had 3 other buyers out there! 512 00:45:50,280 --> 00:45:51,948 All ready to sign, ready to bring in 513 00:45:51,949 --> 00:45:53,116 their own the professional team! 514 00:45:53,117 --> 00:45:54,350 Just like you should've done! 515 00:45:54,351 --> 00:45:55,585 If they'd even found out about it 516 00:45:55,586 --> 00:45:57,026 before they started the construction. 517 00:45:57,027 --> 00:45:58,460 Maybe if you hadn't lied about it. 518 00:45:58,461 --> 00:45:59,255 Listen! 519 00:45:59,256 --> 00:46:00,523 Listen. 520 00:46:00,524 --> 00:46:02,364 All these arguing isn't doing anybody any good. 521 00:46:02,389 --> 00:46:06,193 We still need to find another way out, right? 522 00:46:10,100 --> 00:46:12,269 Hey, Dave. Are you okay? 523 00:46:15,939 --> 00:46:17,007 I'm fine. 524 00:46:17,174 --> 00:46:18,976 Did we reach someone? 525 00:46:19,877 --> 00:46:20,778 No. 526 00:48:12,155 --> 00:48:13,589 Which way do we go? 527 00:48:13,590 --> 00:48:15,926 Well, I'm going this way. 528 00:48:36,980 --> 00:48:38,415 It's your lead. 529 00:48:44,855 --> 00:48:46,523 I'll take it. 530 00:48:50,027 --> 00:48:52,461 Hey guys, what about Pepe? 531 00:48:52,462 --> 00:48:56,700 He's probably hiding in some corner, so screw him. 532 00:49:07,144 --> 00:49:09,613 Japanese didn't carve this. 533 00:49:10,747 --> 00:49:11,581 Here. 534 00:49:22,926 --> 00:49:24,261 Definitely not. 535 00:49:30,934 --> 00:49:32,102 Smells awful. 536 00:49:47,918 --> 00:49:49,653 More Latte stones? 537 00:49:58,261 --> 00:50:03,599 I've read about it in a book on Chamorro folklore. 538 00:50:03,600 --> 00:50:05,868 This was a burial site for the ancient chiefs. 539 00:50:05,869 --> 00:50:07,937 These were the first Bojobo dolls. 540 00:50:07,938 --> 00:50:12,108 And, they held the spirits of an ancient chief and his bride, 541 00:50:12,109 --> 00:50:14,276 whose bond was eternal. 542 00:50:14,277 --> 00:50:17,948 That's why all the dolls come in pairs now. 543 00:50:19,049 --> 00:50:22,118 By separating the two a curse was formed. 544 00:50:22,119 --> 00:50:24,253 His bride was kept above ground, 545 00:50:24,254 --> 00:50:26,389 but the chief was buried down here 546 00:50:26,390 --> 00:50:28,290 with a Spanish commander who did terrible things 547 00:50:28,291 --> 00:50:31,994 to the Chamorro people during the first colonization. 548 00:50:31,995 --> 00:50:33,863 The Chief's suffering for his lost love 549 00:50:33,864 --> 00:50:36,065 would be equally eternal and that torment, 550 00:50:36,066 --> 00:50:38,634 would be felt by the commander, 551 00:50:38,635 --> 00:50:42,872 who's supposed to be still down here, and still alive. 552 00:50:42,873 --> 00:50:44,407 Oh my god, that's the biggest crock 553 00:50:44,408 --> 00:50:46,308 of shit I've ever heard. 554 00:50:46,309 --> 00:50:49,078 These people believed it enough to paint it on the wall. 555 00:50:49,079 --> 00:50:50,713 To ward off the foreigners. 556 00:50:50,714 --> 00:50:52,394 There's probably treasure buried down there 557 00:50:52,419 --> 00:50:53,649 with that ancient chief. 558 00:50:53,650 --> 00:50:55,931 What about that crazy looking old man that attacked you? 559 00:50:55,956 --> 00:50:58,525 He looks Spanish to you? 560 00:51:02,692 --> 00:51:04,294 Well did he? 561 00:51:04,528 --> 00:51:07,296 What does that say? 562 00:51:07,297 --> 00:51:09,966 It's asking for, forgiveness. 563 00:51:17,240 --> 00:51:18,141 Release. 564 00:51:20,744 --> 00:51:21,577 Escape. 565 00:51:21,578 --> 00:51:23,647 David. 566 00:51:34,024 --> 00:51:35,292 Claire? 567 00:51:37,294 --> 00:51:39,596 And then it says kill me. 568 00:51:53,443 --> 00:51:55,011 Oh my god, Dave! 569 00:51:57,380 --> 00:51:58,782 Alan, take it. 570 00:51:59,649 --> 00:52:01,250 I saw, I saw. 571 00:52:01,251 --> 00:52:02,251 It's okay. 572 00:52:02,252 --> 00:52:03,386 Relax, relax. 573 00:52:06,423 --> 00:52:09,258 Dave, I think it's dislocated. Alright? 574 00:52:09,259 --> 00:52:10,939 It's alright, my brother did the same thing 575 00:52:10,964 --> 00:52:12,466 when we were kids. 576 00:52:13,997 --> 00:52:15,731 Sorry, pal. 577 00:52:15,732 --> 00:52:17,634 This is going to hurt. 578 00:52:22,539 --> 00:52:24,273 We should get him back to the barracks. 579 00:52:24,274 --> 00:52:25,841 Yeah. 580 00:52:25,842 --> 00:52:28,777 Dude we don't have time for this. 581 00:52:28,778 --> 00:52:31,748 We need to keep searching for an exit. 582 00:52:33,884 --> 00:52:36,018 Oh, come on, Paulina. 583 00:52:36,019 --> 00:52:37,753 No one is stopping you, Alan. 584 00:52:37,754 --> 00:52:39,255 Just don't forget to come find us 585 00:52:39,256 --> 00:52:41,158 if you find a way out. 586 00:52:42,092 --> 00:52:44,594 Fine. We'll stick together. 587 00:52:49,833 --> 00:52:50,734 Easy. 588 00:52:59,242 --> 00:53:00,810 Watch your head. 589 00:53:15,926 --> 00:53:18,895 I'll stay with him. You guys go on. 590 00:53:23,667 --> 00:53:25,068 Alan is wrong. 591 00:53:26,203 --> 00:53:27,270 The curse is real. 592 00:53:33,910 --> 00:53:35,478 You should rest. 593 00:53:41,885 --> 00:53:43,353 Is somebody there? 594 00:53:48,425 --> 00:53:50,260 What is this place? 595 00:54:09,179 --> 00:54:12,282 We're not one floor down, are we? 596 00:54:13,583 --> 00:54:15,583 I saw these exact same pictures in the room before. 597 00:54:16,186 --> 00:54:17,186 It's the natives. 598 00:54:17,187 --> 00:54:18,687 Okay? It must be. 599 00:54:18,688 --> 00:54:20,857 Tyler, the natives are just screwing with us. 600 00:54:24,094 --> 00:54:24,995 Pepe? 601 00:54:28,331 --> 00:54:29,598 Mother of God. 602 00:54:29,599 --> 00:54:31,867 What have you done to yourself? 603 00:54:31,868 --> 00:54:34,870 I am witness now. 604 00:54:34,871 --> 00:54:38,073 There must always be a witness. 605 00:54:38,074 --> 00:54:39,475 She told me. 606 00:54:39,476 --> 00:54:40,610 Who told you? 607 00:54:43,947 --> 00:54:44,848 Mi madre. 608 00:54:46,283 --> 00:54:48,984 Someone must carry their pain. 609 00:54:48,985 --> 00:54:51,587 You listen to me, Pepe. Your mother is dead. 610 00:54:51,588 --> 00:54:54,658 Only one, forever. 611 00:54:54,791 --> 00:54:56,031 I've had enough of this shit. 612 00:54:56,056 --> 00:54:57,724 No, no, no, Alan! 613 00:54:58,962 --> 00:55:01,297 Taotaomo'nas protect me. 614 00:55:01,298 --> 00:55:02,866 Screw you, Pepe. 615 00:55:05,635 --> 00:55:06,703 It's okay. 616 00:55:09,105 --> 00:55:10,039 Easy, Pepe. 617 00:55:10,040 --> 00:55:13,676 Take it easy. 618 00:55:13,677 --> 00:55:17,914 It's best you heed the warnings, of your ancestors. 619 00:56:13,670 --> 00:56:15,372 Claire. 620 00:56:33,289 --> 00:56:34,424 I'm so sorry. 621 00:56:35,392 --> 00:56:37,060 It was an accident. 622 00:57:03,686 --> 00:57:06,790 You, murdered me! 623 00:57:15,532 --> 00:57:16,965 Dave. 624 00:57:16,966 --> 00:57:17,700 Dave. 625 00:57:18,701 --> 00:57:19,903 Stop it. 626 00:57:29,879 --> 00:57:32,014 She was choking me. 627 00:57:32,015 --> 00:57:34,984 Who? 628 00:57:42,225 --> 00:57:43,793 My sister. 629 00:57:45,128 --> 00:57:47,030 There was an accident. 630 00:57:52,068 --> 00:57:54,471 You don't have to tell me. 631 00:57:55,271 --> 00:57:57,507 You don't have to tell me. 632 00:58:06,216 --> 00:58:11,955 In the end, do you think we have to pay for our sins? 633 00:58:13,890 --> 00:58:15,725 I hope not. 634 00:58:32,575 --> 00:58:36,579 The old native dropped this outside the cave. 635 00:58:37,447 --> 00:58:39,082 This is the female. 636 00:58:40,717 --> 00:58:43,453 The male is down here somewhere. 637 00:58:44,153 --> 00:58:47,089 Maybe we can put the two back together. 638 00:58:47,090 --> 00:58:50,760 Then maybe we can get the hell out of here. 639 00:58:54,364 --> 00:58:57,100 It's more than just a folk tale. 640 00:59:04,307 --> 00:59:07,075 Because it is not possible. That's why. 641 00:59:07,076 --> 00:59:09,111 That order was given in 1944 when 642 00:59:09,112 --> 00:59:10,752 the US marines were overtaking the island. 643 00:59:10,777 --> 00:59:12,948 It's a tourist gimmick by history nuts. 644 00:59:12,949 --> 00:59:15,069 And I suppose that guy that just blew his brains out 645 00:59:15,094 --> 00:59:18,764 was a suicidal World War 2 re-enactor? 646 00:59:29,365 --> 00:59:32,768 You're saying we are not on a different floor. 647 00:59:32,769 --> 00:59:35,004 We're in a different time. 648 00:59:36,539 --> 00:59:39,174 Yeah, that's the only thing that makes any sense. 649 00:59:39,175 --> 00:59:42,144 That's the only thing that makes sense? 650 00:59:42,145 --> 00:59:43,278 Do you hear yourself? 651 00:59:43,279 --> 00:59:44,346 Are you buying this? 652 00:59:44,347 --> 00:59:46,515 No! This is not an option! 653 00:59:46,516 --> 00:59:48,116 Okay, listen to yourself! 654 00:59:48,117 --> 00:59:49,117 This is insane! 655 00:59:49,118 --> 00:59:50,753 None of it is real! 656 01:00:09,439 --> 01:00:10,340 Paulina? 657 01:00:13,042 --> 01:00:14,710 Tyler? 658 01:00:14,711 --> 01:00:16,546 Stop messing around! 659 01:00:23,519 --> 01:00:24,820 You, 660 01:00:24,821 --> 01:00:26,121 must, 661 01:00:26,122 --> 01:00:27,557 die. 662 01:00:36,599 --> 01:00:37,879 Don't you forget you're the one 663 01:00:37,904 --> 01:00:40,239 who made us come down here. 664 01:00:47,644 --> 01:00:49,544 We are the only sane ones left. 665 01:00:49,545 --> 01:00:51,680 No, he's right. 666 01:00:51,681 --> 01:00:54,883 Whatever is happening to us is my fault. 667 01:00:54,884 --> 01:00:56,151 Paulina. 668 01:00:56,152 --> 01:00:57,053 Come on. 669 01:00:58,454 --> 01:00:59,955 You couldn't have known... 670 01:00:59,956 --> 01:01:01,836 If it wasn't for me, we'd be back at the hotel 671 01:01:01,861 --> 01:01:04,593 having drinks talking about what an asshole Alan is, 672 01:01:04,594 --> 01:01:08,231 I'm the one who insisted we come down here. 673 01:01:10,466 --> 01:01:11,701 You're right. 674 01:01:14,404 --> 01:01:16,372 Alan is a huge asshole. 675 01:01:17,874 --> 01:01:19,941 You are completely wrong about the rest, 676 01:01:19,942 --> 01:01:22,845 but Alan is definitely an asshole. 677 01:01:32,588 --> 01:01:34,423 Dave gave me this. 678 01:01:34,424 --> 01:01:37,292 He said that the old native dropped it outside. 679 01:01:37,293 --> 01:01:38,893 It's the matching female to the male doll 680 01:01:38,918 --> 01:01:41,096 that's supposed to be down here. 681 01:01:41,097 --> 01:01:44,399 Sure looks like the one in the painting. 682 01:01:44,400 --> 01:01:46,935 He said if we re-unite them then we may be able 683 01:01:46,936 --> 01:01:48,571 to get out of here. 684 01:01:49,872 --> 01:01:53,108 Look, I just told everybody that I think we traveled 685 01:01:53,109 --> 01:01:58,113 back in time, so I'm willing to try anything right now. 686 01:01:58,114 --> 01:01:59,015 Come on. 687 01:02:00,850 --> 01:02:03,952 Maybe this will give us some clues. 688 01:02:03,953 --> 01:02:07,123 It's bullshit. Just the natives are screwing with us. 689 01:02:08,791 --> 01:02:11,227 It's the natives screwing, 690 01:02:12,195 --> 01:02:13,930 That son of a bitch. 691 01:02:19,836 --> 01:02:23,505 Enough of this voodoo crap, Pepe. 692 01:02:23,506 --> 01:02:26,374 You come and face me like a man. 693 01:02:26,375 --> 01:02:27,743 Hey, I'm talking to you! 694 01:02:27,744 --> 01:02:28,644 Hey! 695 01:02:35,251 --> 01:02:37,252 Pepe! 696 01:02:37,253 --> 01:02:38,654 Pepe, come back! 697 01:02:39,522 --> 01:02:41,924 Listen, I just want to talk! 698 01:02:50,032 --> 01:02:51,099 Pepe, listen. 699 01:02:51,100 --> 01:02:52,367 This is okay. 700 01:02:52,368 --> 01:02:54,302 I get it, okay. 701 01:02:54,303 --> 01:02:56,705 You're one of the protesters, right? 702 01:02:56,706 --> 01:02:59,474 That's it isn't it. You've been working with them from the start. 703 01:02:59,475 --> 01:03:01,176 You want to scare all the white devils 704 01:03:01,177 --> 01:03:03,478 away from your sacred ground. 705 01:03:03,479 --> 01:03:04,680 It's genius. 706 01:03:07,917 --> 01:03:09,152 Come on, Pepe! 707 01:03:18,127 --> 01:03:19,227 Show us a way out of here 708 01:03:19,228 --> 01:03:21,797 and I'll tell the police whatever you want. 709 01:03:21,798 --> 01:03:23,165 You hear me, Pepe? 710 01:03:23,166 --> 01:03:26,502 Get us out of here and all is forgiven! 711 01:03:32,308 --> 01:03:33,876 You want money? 712 01:03:37,246 --> 01:03:39,114 Just get me out of here, Pepe 713 01:03:39,115 --> 01:03:40,849 and I'll pay you whatever you want. 714 01:03:40,850 --> 01:03:42,117 You hear me? 715 01:03:42,118 --> 01:03:43,519 Name your price! 716 01:03:44,887 --> 01:03:45,788 Pepe! 717 01:03:59,802 --> 01:04:00,870 Her fault. 718 01:04:20,289 --> 01:04:23,693 I'm going to go check on Dave. 719 01:05:24,120 --> 01:05:25,621 Who's down there? 720 01:05:27,790 --> 01:05:28,691 Mommy? 721 01:05:34,931 --> 01:05:36,999 Yes, sweetie, it's me. 722 01:05:39,135 --> 01:05:40,202 I'm cold. 723 01:05:44,373 --> 01:05:46,474 I'm so sorry, Jack. 724 01:05:46,475 --> 01:05:48,677 I should've been watching you. 725 01:05:48,678 --> 01:05:50,146 Where were you? 726 01:05:50,513 --> 01:05:51,880 I'm right here now. 727 01:05:51,881 --> 01:05:54,183 Mommy's right here. 728 01:06:13,202 --> 01:06:14,337 I missed you. 729 01:06:18,741 --> 01:06:20,977 Did you forget about me? 730 01:06:21,944 --> 01:06:23,346 Of course not. 731 01:06:25,581 --> 01:06:26,582 I love you. 732 01:06:35,358 --> 01:06:37,526 Why did you let me die? 733 01:06:42,898 --> 01:06:44,033 Paulina! 734 01:06:53,309 --> 01:06:55,378 What's the matter? 735 01:06:58,948 --> 01:07:01,049 I thought I saw my son. 736 01:07:01,050 --> 01:07:03,119 Hey. Hey. 737 01:07:03,953 --> 01:07:06,022 Hey. Hey. 738 01:07:07,056 --> 01:07:08,124 Whatever you saw. 739 01:07:08,290 --> 01:07:12,694 Whatever you saw, it wasn't real. 740 01:07:12,695 --> 01:07:13,429 Okay? 741 01:07:18,434 --> 01:07:19,554 I didn't know you had a son. 742 01:07:22,872 --> 01:07:25,041 I lost him 6 years ago. 743 01:07:29,712 --> 01:07:31,446 I'm so sorry. 744 01:07:31,447 --> 01:07:32,448 He was 6. 745 01:07:34,283 --> 01:07:36,751 And we were at the pier. 746 01:07:36,752 --> 01:07:38,319 I was with this guy I was dating, 747 01:07:38,320 --> 01:07:41,190 and I got distracted. 748 01:07:43,492 --> 01:07:47,595 I took my eyes off him for just one minute, 749 01:07:47,596 --> 01:07:49,398 and then he was gone. 750 01:07:52,935 --> 01:07:55,870 The next morning his body washed up on shore. 751 01:07:55,871 --> 01:07:57,840 He must have fallen in. 752 01:08:04,747 --> 01:08:06,114 That's why I can't be with anyone. 753 01:08:06,115 --> 01:08:08,184 Can you understand that? 754 01:08:17,660 --> 01:08:19,295 Well, well, well. 755 01:08:20,262 --> 01:08:22,064 What do we have here? 756 01:08:23,732 --> 01:08:26,569 Little inner-tunnel romance? 757 01:08:30,039 --> 01:08:34,043 That's why you've been so standoffish, Paulina. 758 01:08:35,044 --> 01:08:37,645 You should've just told me. 759 01:08:37,646 --> 01:08:39,215 It doesn't matter. 760 01:08:41,917 --> 01:08:45,154 I know he's going to be one lucky guy. 761 01:08:46,155 --> 01:08:48,289 What did you just say? 762 01:08:48,290 --> 01:08:54,496 She moaned like a whore when I railed her. 763 01:08:54,497 --> 01:08:57,199 Don't you ever talk about her like that again. 764 01:08:57,766 --> 01:08:59,801 What's going on, Tyler? 765 01:08:59,802 --> 01:09:02,637 I will rip your God Damned throat out for saying that. 766 01:09:02,638 --> 01:09:03,638 Tyler! 767 01:09:03,639 --> 01:09:04,739 I didn't say anything. 768 01:09:04,740 --> 01:09:07,142 He didn't say anything. 769 01:09:07,143 --> 01:09:09,545 He said that you, and him. 770 01:09:17,453 --> 01:09:18,187 Easy. 771 01:09:28,063 --> 01:09:29,532 I'm sorry. 772 01:09:30,466 --> 01:09:32,701 You're hearing things. 773 01:09:38,040 --> 01:09:39,880 The same thing happened to the soldiers here. 774 01:09:41,610 --> 01:09:43,179 It's in the diary. 775 01:09:46,982 --> 01:09:47,883 Sure. 776 01:09:57,193 --> 01:09:59,060 The officer and his men were stationed here 777 01:09:59,061 --> 01:10:00,796 during World War II. 778 01:10:04,500 --> 01:10:08,737 The soldier named Kato started behaving irrationally. 779 01:11:38,494 --> 01:11:40,062 The male Bojobo. 780 01:11:40,896 --> 01:11:43,765 Enough with the stupid dolls. 781 01:11:43,766 --> 01:11:45,526 Doesn't this look just like the female doll 782 01:11:45,551 --> 01:11:46,768 from the painting? 783 01:11:46,769 --> 01:11:50,973 The old native dropped it outside and Dave brought it in. 784 01:11:53,475 --> 01:11:56,612 Kato continues to be insubordinate. 785 01:12:20,369 --> 01:12:23,272 They found a passage to Gehenna. 786 01:12:24,940 --> 01:12:28,010 The room where the curse originated. 787 01:13:28,370 --> 01:13:30,872 The battle of Saipan had begun. 788 01:13:30,873 --> 01:13:32,907 What did the creature say? 789 01:13:32,908 --> 01:13:36,145 He just wrote it down phonetically. 790 01:13:47,222 --> 01:13:48,690 That's Spanish. 791 01:13:49,591 --> 01:13:51,226 Only one can live. 792 01:13:57,699 --> 01:13:59,634 The Japanese were ordered to hold the island 793 01:13:59,635 --> 01:14:01,270 until the very end. 794 01:14:02,504 --> 01:14:03,905 So they did. 795 01:14:03,906 --> 01:14:04,807 But... 796 01:15:11,507 --> 01:15:14,342 I am the only sane one left. 797 01:15:14,343 --> 01:15:16,245 I know what I must do. 798 01:15:35,531 --> 01:15:36,265 What? 799 01:15:37,165 --> 01:15:38,166 It is done. 800 01:15:41,904 --> 01:15:46,073 Well, that was a lot of help, wasn't it? 801 01:15:46,074 --> 01:15:47,408 Listen to me. 802 01:15:47,409 --> 01:15:49,277 Pepe's gone off the deep end. 803 01:15:49,278 --> 01:15:52,146 He destroyed the radio, and he's cut himself. 804 01:15:52,147 --> 01:15:54,216 Which one of us is next? 805 01:15:59,087 --> 01:16:01,355 Well, you two can sit here and think about it. 806 01:16:01,356 --> 01:16:03,224 And I'm going to go do what has to be done. 807 01:16:03,225 --> 01:16:04,459 I'll find him. 808 01:16:08,564 --> 01:16:11,732 You don't think Pepe would murder us? 809 01:16:11,733 --> 01:16:13,035 I don't know. 810 01:16:14,303 --> 01:16:16,437 But the last thing soldier said 811 01:16:16,438 --> 01:16:19,440 was that he would make amends with his life. 812 01:16:19,441 --> 01:16:21,343 So, he killed himself. 813 01:16:32,521 --> 01:16:34,089 Look at this. 814 01:16:37,259 --> 01:16:40,995 Seems my life is not amends enough. 815 01:16:40,996 --> 01:16:44,466 How long must I live in this hell, alone? 816 01:16:53,675 --> 01:16:56,078 We need to find that room. 817 01:17:02,751 --> 01:17:04,152 David. 818 01:17:15,063 --> 01:17:15,797 No. 819 01:17:16,365 --> 01:17:17,099 No. 820 01:17:25,240 --> 01:17:26,808 Oh my God, Dave. 821 01:17:34,449 --> 01:17:36,852 This can't be happening. 822 01:17:39,454 --> 01:17:41,089 It was recording. 823 01:17:48,864 --> 01:17:50,064 Claire! 824 01:17:50,065 --> 01:17:51,065 Please! 825 01:17:51,066 --> 01:17:52,266 No! 826 01:17:52,267 --> 01:17:53,568 Who's Claire? 827 01:17:54,736 --> 01:17:56,304 His dead sister. 828 01:18:09,017 --> 01:18:10,152 Wait, Pepe. 829 01:18:12,688 --> 01:18:14,189 Pepe had a knife. 830 01:18:21,963 --> 01:18:23,799 And Alan was right. 831 01:18:28,937 --> 01:18:30,838 The generator must be dying. 832 01:18:30,839 --> 01:18:31,740 Come on. 833 01:18:34,142 --> 01:18:36,378 Come on, we have to hurry. 834 01:18:43,852 --> 01:18:45,153 Stay behind me. 835 01:19:56,825 --> 01:19:58,894 Let me see the camera. 836 01:20:08,737 --> 01:20:09,805 It's alright. 837 01:20:22,584 --> 01:20:23,818 I think someone is there. 838 01:20:23,819 --> 01:20:24,586 Where? 839 01:20:26,922 --> 01:20:27,656 Where? 840 01:20:28,623 --> 01:20:30,425 I can't see anything. 841 01:20:31,760 --> 01:20:33,094 It's a woman. 842 01:20:35,297 --> 01:20:36,197 Where? 843 01:20:36,198 --> 01:20:39,167 I don't know, Turn that off, I can't see. 844 01:20:42,771 --> 01:20:44,305 She, she's coming at us! 845 01:20:44,306 --> 01:20:45,840 I can't see anything! 846 01:20:45,841 --> 01:20:46,842 Turn off! 847 01:20:51,646 --> 01:20:52,547 No. 848 01:20:53,415 --> 01:20:55,483 No. No! 849 01:20:58,553 --> 01:21:00,054 Hey! Hey! Look at me! 850 01:21:00,055 --> 01:21:01,055 Look at me. 851 01:21:01,056 --> 01:21:05,226 It's not real. 852 01:21:05,227 --> 01:21:06,427 There's nothing here. 853 01:21:06,428 --> 01:21:07,329 See? 854 01:21:09,664 --> 01:21:10,831 Alright? 855 01:21:10,832 --> 01:21:11,833 I saw her. 856 01:21:18,807 --> 01:21:20,208 It's okay. 857 01:21:22,310 --> 01:21:23,811 Okay. 858 01:21:23,812 --> 01:21:26,882 We're getting out of here, together. 859 01:22:31,212 --> 01:22:32,280 Oh god. 860 01:22:34,482 --> 01:22:35,550 That's it. 861 01:22:56,137 --> 01:22:57,038 Great. 862 01:23:04,746 --> 01:23:05,814 Mommy! 863 01:23:07,682 --> 01:23:08,750 It's okay. 864 01:23:08,817 --> 01:23:09,718 It's okay. 865 01:23:11,152 --> 01:23:14,222 It's okay. It's okay. 866 01:23:18,426 --> 01:23:20,328 Did you see him again? 867 01:23:23,431 --> 01:23:24,332 Hey. Hey. 868 01:23:25,834 --> 01:23:28,902 Like you said, none of this is real. 869 01:23:28,903 --> 01:23:29,804 Okay? 870 01:23:38,246 --> 01:23:39,147 Let me. 871 01:24:10,845 --> 01:24:13,348 Smells even worse down here. 872 01:24:15,884 --> 01:24:17,084 Thank god, I found you. 873 01:24:17,085 --> 01:24:18,886 Alan. 874 01:24:18,887 --> 01:24:20,121 Dave's dead. 875 01:24:21,222 --> 01:24:23,024 We think it was Pepe. 876 01:24:27,295 --> 01:24:28,762 No. 877 01:24:28,763 --> 01:24:30,231 That would be me. 878 01:24:34,836 --> 01:24:36,437 Tyler! 879 01:24:36,438 --> 01:24:38,705 Tyler, Tyler, Tyler, Wake up. 880 01:24:38,706 --> 01:24:41,176 Come on. Talk to me. Wake up! 881 01:24:43,044 --> 01:24:44,511 Why? 882 01:24:44,512 --> 01:24:46,113 Why? 883 01:24:46,114 --> 01:24:47,794 You think I'm going to wait 'til this place 884 01:24:47,819 --> 01:24:51,552 makes you all crazy and you chop me up? 885 01:24:51,553 --> 01:24:53,288 No, no, no, Paulina. 886 01:24:55,223 --> 01:24:57,624 I'm going to strike first. 887 01:24:57,625 --> 01:25:00,961 Come here! 888 01:25:00,962 --> 01:25:02,030 Come back! 889 01:25:02,297 --> 01:25:04,665 Paulina! Where are you going! 890 01:25:04,666 --> 01:25:06,568 You can't run from me! 891 01:25:11,639 --> 01:25:12,606 You're dead! 892 01:25:12,607 --> 01:25:14,909 You hear me? Dead! 893 01:26:05,126 --> 01:26:06,194 The curse. 894 01:26:17,038 --> 01:26:18,706 Only one, can live? 895 01:26:25,013 --> 01:26:26,314 Torment to all. 896 01:26:31,686 --> 01:26:33,488 Witness for eternity. 897 01:26:36,791 --> 01:26:39,360 Torment for eternity. 898 01:26:39,727 --> 01:26:41,796 Now you understand. 899 01:26:43,398 --> 01:26:47,202 Spanish men come here, to enslave our people. 900 01:26:48,336 --> 01:26:50,338 So, shaman enslave him. 901 01:26:53,841 --> 01:26:55,343 He kept him here. 902 01:26:55,810 --> 01:26:57,144 Alone. 903 01:26:57,145 --> 01:26:59,280 For over 300 years. 904 01:27:19,567 --> 01:27:21,268 Where did you find her? 905 01:27:21,269 --> 01:27:24,838 The old native dropped it outside, and Dave picked it up. 906 01:27:24,839 --> 01:27:27,140 He should not have done that! 907 01:27:27,141 --> 01:27:28,308 This can all end now. 908 01:27:28,309 --> 01:27:31,445 We can end the curse, and be free. 909 01:27:31,446 --> 01:27:33,413 That is not what my ancestors want! 910 01:27:33,414 --> 01:27:35,015 But it's got nothing to do with us. 911 01:27:35,016 --> 01:27:36,350 We weren't even born yet. 912 01:27:36,351 --> 01:27:38,518 You aren't born yet, even now. 913 01:27:38,519 --> 01:27:41,589 Time matters not in this place. 914 01:27:41,756 --> 01:27:45,226 We slide back, so Bojobo can be together. 915 01:27:46,060 --> 01:27:48,730 Yes, so they can be together. 916 01:27:51,032 --> 01:27:53,201 They want to be together. 917 01:28:28,169 --> 01:28:29,671 All can be freed. 918 01:28:33,875 --> 01:28:35,509 Don't you worry, sweetheart. 919 01:28:35,510 --> 01:28:37,011 You'll get yours. 920 01:28:43,985 --> 01:28:46,220 - No forgiveness! - Don't! 921 01:28:54,162 --> 01:28:55,830 We had a chance! 922 01:28:56,564 --> 01:28:58,465 Just me. 923 01:28:58,466 --> 01:28:59,867 Stay down, Pepe! 924 01:29:08,376 --> 01:29:09,944 I am Gai Taotao! 925 01:29:11,279 --> 01:29:13,448 The spirits protect me! 926 01:30:25,153 --> 01:30:29,157 Only one, only one, 927 01:30:41,135 --> 01:30:42,370 You win, boss. 928 01:30:45,039 --> 01:30:48,443 But you not understand. 929 01:30:49,043 --> 01:30:53,614 One witness forever. 930 01:31:12,867 --> 01:31:14,669 Chosen one, my ass. 931 01:31:17,605 --> 01:31:19,774 Just you and me, Paulina. 932 01:31:35,389 --> 01:31:38,359 Give it up, Paulina! 933 01:32:14,328 --> 01:32:16,464 I'm the one who survives. 934 01:32:55,403 --> 01:32:57,772 Paulina! 935 01:33:00,508 --> 01:33:01,876 Paulina! 936 01:33:04,645 --> 01:33:07,514 Come out come out wherever you are, Paulina. 937 01:33:07,515 --> 01:33:09,250 I got you. 938 01:33:15,556 --> 01:33:17,191 Take it easy, okay? 939 01:33:20,494 --> 01:33:22,662 I should shoot you down right now. 940 01:33:22,663 --> 01:33:23,564 Paulina! 941 01:33:29,103 --> 01:33:30,204 Don't. 942 01:33:34,075 --> 01:33:35,142 Don't do it. 943 01:33:36,210 --> 01:33:38,546 You should listen to him. 944 01:33:39,880 --> 01:33:40,981 Listen to him. 945 01:33:40,982 --> 01:33:43,116 We had a chance. 946 01:33:43,117 --> 01:33:44,518 We had a chance. 947 01:33:56,697 --> 01:33:57,999 You, bitch! 948 01:33:59,867 --> 01:34:00,768 Wait! 949 01:34:11,846 --> 01:34:13,414 Only one can live. 950 01:35:10,137 --> 01:35:11,405 I'm so sorry. 951 01:35:45,673 --> 01:35:48,108 I love you. 952 01:35:48,109 --> 01:35:49,677 I love you, too. 953 01:35:53,647 --> 01:35:54,727 What are you waiting for? 954 01:35:54,752 --> 01:35:56,254 Get on with that! 955 01:36:28,582 --> 01:36:31,451 Just me and you, Tyler. 956 01:36:31,452 --> 01:36:33,453 How did I get in here? 957 01:36:33,454 --> 01:36:34,855 Tyler, I didn't. 958 01:36:43,597 --> 01:36:45,699 Bravo. 959 01:36:47,568 --> 01:36:48,469 You win. 960 01:36:50,337 --> 01:36:54,642 You, you still don't get it, do you? 961 01:37:00,815 --> 01:37:03,117 You, selfish piece of shit. 962 01:37:07,521 --> 01:37:14,128 If you live, you lose. 963 01:37:19,667 --> 01:37:21,769 You lose worst of all. 964 01:37:31,212 --> 01:37:36,584 After all, doesn't this all look familiar? 965 01:37:43,591 --> 01:37:49,663 Us... here in the dark... 966 01:37:54,101 --> 01:37:56,837 in about 70 years? 967 01:38:43,918 --> 01:38:44,818 I'm alive. 968 01:38:45,886 --> 01:38:46,787 We're alive. 969 01:38:57,798 --> 01:38:58,699 We win! 970 01:39:38,906 --> 01:39:42,609 How many dead people are down here? 971 01:39:42,743 --> 01:39:45,144 What would a woman be doing in war time? 972 01:39:45,145 --> 01:39:48,115 She could be a prisoner, spy, or, 973 01:39:50,951 --> 01:39:52,552 We had a chance! 974 01:39:52,553 --> 01:39:55,621 You win, boss. But you not understand. 975 01:39:55,622 --> 01:39:58,859 Here in the dark, in about 70 years. 976 01:40:01,128 --> 01:40:05,766 Only one, forever. 977 01:40:06,734 --> 01:40:09,436 You must die. 978 01:40:23,584 --> 01:40:24,651 Can't be. 979 01:40:26,620 --> 01:40:28,689 No! No! No! 980 01:41:52,072 --> 01:41:52,806 What are you! 981 01:41:55,976 --> 01:41:56,977 Get off me! 982 01:42:05,285 --> 01:42:07,053 Still breathing. 983 01:42:07,054 --> 01:42:09,455 Only one. 984 01:42:09,456 --> 01:42:16,230 - What are you trying to tell us? - You. Must. Die. 985 01:46:28,448 --> 01:46:31,517 Paulina? I'm coming for you! 986 01:46:31,518 --> 01:46:32,419 Taxi! 63449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.