Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,551 --> 00:00:07,800
Sofremos nas m�os
dos outros.
2
00:00:08,482 --> 00:00:11,190
Perdemos amados
nas m�os dos outros.
3
00:00:14,144 --> 00:00:16,145
N�o tem nada a ver
com a nobreza,
4
00:00:16,147 --> 00:00:18,566
� sobre os vivos
e os mortos.
5
00:00:18,568 --> 00:00:20,767
E pretendo ficar
entre os vivos.
6
00:00:20,768 --> 00:00:22,254
Anteriormente...
7
00:00:22,256 --> 00:00:23,789
Eu te ofere�o uma escolha.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,403
Submeta-se e junte-se a mim,
9
00:00:25,405 --> 00:00:27,592
ou recuse e morra.
10
00:00:32,027 --> 00:00:34,277
Ela veio reivindicar
os Sete Reinos.
11
00:00:34,279 --> 00:00:36,710
O Norte �
um desses sete reinos.
12
00:00:38,394 --> 00:00:41,735
O ex�rcito do Rei da Noite
cresce a cada dia.
13
00:00:44,992 --> 00:00:47,690
Precisamos de aliados,
aliados poderosos.
14
00:00:53,345 --> 00:00:54,819
Os monstros s�o reais.
15
00:00:55,792 --> 00:00:59,252
Drag�es, Caminhante Brancos,
selvagens Dothraki...
16
00:01:00,009 --> 00:01:01,720
Deixe os monstros
se matarem.
17
00:01:01,722 --> 00:01:03,556
Lidaremos com o que restar.
18
00:01:07,011 --> 00:01:08,803
Vamos destruir
o Rei da Noite
19
00:01:08,805 --> 00:01:11,065
e seu ex�rcito,
e o faremos juntos.
20
00:01:12,269 --> 00:01:15,320
Ele prometeu lutar
por Daenerys Targaryen.
21
00:01:15,322 --> 00:01:16,824
Ele dobrou o joelho.
22
00:01:16,826 --> 00:01:18,535
Ele precisa saber a verdade.
23
00:01:21,056 --> 00:01:23,165
Jon n�o � filho de meu pai.
24
00:01:23,433 --> 00:01:25,308
Ele � filho de
Rhaegar Targaryen,
25
00:01:25,310 --> 00:01:27,334
com minha tia, Lyanna Stark.
26
00:01:28,230 --> 00:01:30,369
Ele � herdeiro
do Trono de Ferro.
27
00:01:30,834 --> 00:01:32,309
Precisamos contar para ele.
28
00:01:37,358 --> 00:01:39,858
A mesma coisa est� vindo
atr�s da gente...
29
00:01:42,547 --> 00:01:43,989
E j� chegou.
30
00:02:06,125 --> 00:02:11,125
Legendas.TV
Apresenta:
31
00:02:14,535 --> 00:02:19,535
Legenda:
HBO GO
32
00:02:23,150 --> 00:02:28,150
Revis�o:
BrunoLoko
33
00:03:42,521 --> 00:03:46,764
S08E01- Winterfell
34
00:06:26,102 --> 00:06:28,062
Voc� tem muita sorte.
35
00:06:30,063 --> 00:06:32,146
Pelo menos suas bolas
n�o v�o congelar.
36
00:06:32,148 --> 00:06:33,742
Ofende-se com piadas
de an�o,
37
00:06:33,744 --> 00:06:36,211
mas adora as de eunuco.
Por qu�?
38
00:06:37,310 --> 00:06:40,310
Porque eu tenho bolas,
e voc� n�o.
39
00:07:07,703 --> 00:07:09,104
Eu avisei.
40
00:07:09,472 --> 00:07:11,930
Os Nortenhos n�o confiam
em estrangeiros.
41
00:07:20,566 --> 00:07:22,449
Que os deuses nos protejam.
42
00:08:33,748 --> 00:08:35,188
Veja s� voc�!
43
00:08:36,376 --> 00:08:37,842
J� � um adulto.
44
00:08:38,608 --> 00:08:40,050
Quase.
45
00:08:59,535 --> 00:09:01,937
- E a Arya?
- Espiando por a�.
46
00:09:09,003 --> 00:09:11,462
Rainha Daenerys
da Casa Targaryen.
47
00:09:12,686 --> 00:09:14,250
Minha irm�,
48
00:09:14,252 --> 00:09:16,762
Sansa Stark,
Lady de Winterfell.
49
00:09:16,764 --> 00:09:19,266
Obrigada por nos convidar
� sua casa, Lady Stark.
50
00:09:19,832 --> 00:09:22,623
O Norte � lindo
como seu irm�o me disse.
51
00:09:22,953 --> 00:09:24,396
A senhora tamb�m.
52
00:09:28,094 --> 00:09:30,167
Winterfell � sua, Majestade.
53
00:09:31,851 --> 00:09:33,811
N�o temos tempo para isso.
54
00:09:34,272 --> 00:09:36,184
O Rei da Noite
tem o seu drag�o.
55
00:09:36,186 --> 00:09:37,648
Ele � um deles agora.
56
00:09:38,444 --> 00:09:39,995
A Muralha caiu,
57
00:09:39,997 --> 00:09:41,853
os mortos marcham
para o Sul.
58
00:09:47,644 --> 00:09:49,525
Assim que soubemos
da Muralha,
59
00:09:49,527 --> 00:09:52,693
convoquei todos os aliados
a Winterfell.
60
00:09:53,764 --> 00:09:55,164
Lorde Umber,
61
00:09:56,402 --> 00:09:58,694
quando v�o chegar os seus?
62
00:10:03,447 --> 00:10:05,440
Precisamos de mais cavalos
e carro�as,
63
00:10:05,442 --> 00:10:07,081
se milady estiver de acordo.
64
00:10:09,631 --> 00:10:11,393
E milorde.
65
00:10:13,569 --> 00:10:15,263
E minha rainha.
66
00:10:16,522 --> 00:10:19,605
- Perd�o.
- Leve todos que pudermos dar.
67
00:10:19,607 --> 00:10:22,232
Volte � �ltima Lareira
e traga seu povo para c�.
68
00:10:25,346 --> 00:10:27,928
Precisamos enviar corvos
� Patrulha da Noite.
69
00:10:28,438 --> 00:10:30,298
N�o h� por que ficar
nos castelos.
70
00:10:30,300 --> 00:10:33,134
- Vamos nos defender aqui.
- Agora mesmo, Majestade.
71
00:10:34,050 --> 00:10:35,491
"Majestade?"
72
00:10:41,233 --> 00:10:43,240
Mas voc� n�o � rei, �?
73
00:10:44,021 --> 00:10:46,897
Deixou Winterfell como rei
e voltou como...
74
00:10:49,503 --> 00:10:50,961
N�o sei o que � agora.
75
00:10:52,298 --> 00:10:53,781
Um lorde?
76
00:10:54,297 --> 00:10:55,706
Nada?
77
00:10:56,882 --> 00:10:58,882
- Isso n�o importa.
- N�o importa?
78
00:10:59,925 --> 00:11:02,236
N�s o conclamamos
Rei do Norte.
79
00:11:03,780 --> 00:11:05,549
Rei do Norte!
80
00:11:10,298 --> 00:11:12,330
� verdade, milady.
81
00:11:13,618 --> 00:11:15,368
A maior honra da minha vida.
82
00:11:15,941 --> 00:11:18,274
Sempre serei grato
pela sua confian�a.
83
00:11:20,764 --> 00:11:24,631
Parti dizendo que precis�vamos
de aliados, ou morrer�amos.
84
00:11:25,621 --> 00:11:29,482
Eu trouxe esses aliados
para lutar conosco.
85
00:11:30,645 --> 00:11:32,094
Eu tinha uma escolha,
86
00:11:32,623 --> 00:11:35,872
manter minha coroa
ou proteger o Norte.
87
00:11:36,508 --> 00:11:38,313
Eu escolhi o Norte.
88
00:11:50,912 --> 00:11:53,469
Se algu�m sobreviver � guerra
que est� por vir,
89
00:11:53,471 --> 00:11:55,430
ser� gra�as a Jon Snow.
90
00:11:56,710 --> 00:11:59,389
Ele se arriscou
para expor a amea�a.
91
00:11:59,391 --> 00:12:00,995
Gra�as � coragem dele,
92
00:12:00,997 --> 00:12:04,039
trouxemos o maior ex�rcito
que o mundo j� viu.
93
00:12:04,389 --> 00:12:07,389
Trouxemos
dois drag�es adultos.
94
00:12:09,565 --> 00:12:13,897
E logo o ex�rcito Lannister
vir� ao Norte se juntar a n�s.
95
00:12:17,618 --> 00:12:21,741
Eu sei! Nossos povos
n�o foram amigos no passado.
96
00:12:24,269 --> 00:12:25,976
Mas devemos lutar juntos...
97
00:12:27,053 --> 00:12:28,453
ou morrer.
98
00:12:30,036 --> 00:12:32,951
Posso perguntar
como vamos alimentar
99
00:12:32,953 --> 00:12:35,353
o maior ex�rcito
que o mundo j� viu?
100
00:12:35,355 --> 00:12:37,439
Mesmo garantindo estoques
para o inverno,
101
00:12:37,441 --> 00:12:39,306
eu n�o contava
com Dothrakis,
102
00:12:39,308 --> 00:12:42,890
Imaculados
e dois drag�es adultos.
103
00:12:44,647 --> 00:12:46,605
O que drag�es comem, ali�s?
104
00:12:48,540 --> 00:12:49,988
O que eles quiserem.
105
00:13:08,493 --> 00:13:10,292
Cuidado, rapazes.
106
00:13:10,991 --> 00:13:13,659
- Precisamos de cada pedacinho.
- Desculpe.
107
00:13:18,272 --> 00:13:19,874
S�o as �ltimas carro�as?
108
00:13:19,876 --> 00:13:22,876
- Sim.- Levem tudo para as fornalhas.
109
00:13:31,792 --> 00:13:33,234
Milorde.
110
00:13:34,788 --> 00:13:36,188
Milady.
111
00:13:42,376 --> 00:13:43,859
Milady.
112
00:13:55,631 --> 00:13:57,130
Lady de Winterfell.
113
00:13:58,842 --> 00:14:00,467
Isso soa bem.
114
00:14:00,827 --> 00:14:02,704
Assim como M�o da Rainha.
115
00:14:04,146 --> 00:14:06,063
Dependendo da rainha,
� claro.
116
00:14:08,939 --> 00:14:11,188
N�o nos vemos
desde o casamento de Joffrey.
117
00:14:12,788 --> 00:14:15,742
- N�o foi agrad�vel.
- N�o foi t�o ruim.
118
00:14:21,564 --> 00:14:23,628
Perd�o por ter ido embora
daquele jeito.
119
00:14:23,630 --> 00:14:26,004
�, foi dif�cil explicar
a fuga da minha mulher
120
00:14:26,006 --> 00:14:27,905
logo ap�s o assassinato
do rei.
121
00:14:30,573 --> 00:14:32,048
N�s dois sobrevivemos.
122
00:14:34,735 --> 00:14:36,360
Muitos subestimaram voc�.
123
00:14:37,673 --> 00:14:39,368
A maioria agora est� morta.
124
00:14:47,564 --> 00:14:51,062
N�o deve estar feliz com a vinda
do ex�rcito Lannister.
125
00:14:53,355 --> 00:14:55,939
Voc� tem todo o direito
de temer a minha irm�,
126
00:14:56,810 --> 00:14:58,812
mas prometo
que estar� segura...
127
00:14:58,814 --> 00:15:01,814
Cersei disse que o ex�rcito dela
vem ao Norte
128
00:15:02,108 --> 00:15:03,650
para lutar com voc�?
129
00:15:03,652 --> 00:15:05,094
Disse.
130
00:15:06,152 --> 00:15:07,694
E voc� acreditou nela?
131
00:15:09,178 --> 00:15:10,945
Ela tem motivo
para viver agora.
132
00:15:11,426 --> 00:15:13,554
Acho que ela
quer sobreviver.
133
00:15:16,392 --> 00:15:19,100
J� achei voc� o homem
mais inteligente de todos.
134
00:15:50,655 --> 00:15:52,146
Voc� era mais alto.
135
00:15:55,190 --> 00:15:56,901
Como chegou sem eu perceber?
136
00:15:56,903 --> 00:15:58,904
Como sobreviveu
a uma facada no cora��o?
137
00:15:59,561 --> 00:16:00,986
N�o sobrevivi.
138
00:16:19,454 --> 00:16:20,952
Voc� ainda a tem.
139
00:16:23,889 --> 00:16:25,357
Agulha.
140
00:16:27,045 --> 00:16:28,537
E voc� j� usou?
141
00:16:29,969 --> 00:16:31,419
Uma vez ou outra.
142
00:16:47,019 --> 00:16:48,486
A�o valiriano.
143
00:16:50,540 --> 00:16:51,981
Est� com inveja?
144
00:16:52,780 --> 00:16:54,231
� muito pesada para mim.
145
00:17:02,883 --> 00:17:04,384
Onde voc� estava?
146
00:17:05,141 --> 00:17:07,642
Poderia ter me ajudado
com a Sansa.
147
00:17:09,602 --> 00:17:11,725
Ela n�o gosta
da sua rainha, n�o �?
148
00:17:12,013 --> 00:17:14,848
Sansa se acha
mais inteligente que todos.
149
00:17:16,051 --> 00:17:18,427
� a pessoa mais inteligente
que eu conhe�o.
150
00:17:19,408 --> 00:17:22,180
Agora voc� a defende? Voc�?
151
00:17:23,284 --> 00:17:25,284
Eu defendo a nossa fam�lia.
152
00:17:26,525 --> 00:17:27,933
E ela tamb�m.
153
00:17:28,300 --> 00:17:29,700
Eu sei.
154
00:17:30,773 --> 00:17:32,493
Sou da fam�lia tamb�m.
155
00:17:38,342 --> 00:17:39,817
N�o se esque�a disso.
156
00:17:57,472 --> 00:18:01,041
Majestade, receio trazer
p�ssimas not�cias.
157
00:18:02,042 --> 00:18:04,050
Os mortos atravessaram
a Muralha.
158
00:18:07,469 --> 00:18:08,910
�timo.
159
00:18:43,425 --> 00:18:45,706
Por que n�o acaba com isso
e me mata?
160
00:18:47,211 --> 00:18:48,645
Porque somos fam�lia.
161
00:18:49,709 --> 00:18:52,690
Os �ltimos Greyjoys
que sobraram no mundo.
162
00:18:55,425 --> 00:18:58,101
Os �ltimos com colh�es,
pelo menos.
163
00:19:02,493 --> 00:19:04,156
Se eu matar voc�,
164
00:19:05,311 --> 00:19:06,851
com quem vou conversar?
165
00:19:11,874 --> 00:19:14,217
Minha tripula��o
n�o fala nada.
166
00:19:17,225 --> 00:19:19,049
O mar � solit�rio.
167
00:19:21,835 --> 00:19:23,311
Estamos em Porto Real?
168
00:19:29,618 --> 00:19:31,576
Voc� escolheu o lado
dos derrotados.
169
00:19:35,365 --> 00:19:37,532
Ent�o vou com a frota
a outro lugar.
170
00:19:45,040 --> 00:19:47,914
Mas antes vou
comer a rainha.
171
00:20:01,561 --> 00:20:03,019
20 mil homens?
172
00:20:03,371 --> 00:20:06,554
Sim, Majestade.
Alguns morreram na viagem.
173
00:20:08,550 --> 00:20:10,147
Eles trapacearam.
174
00:20:12,024 --> 00:20:13,898
Ou talvez eu tenha trapaceado.
175
00:20:14,011 --> 00:20:15,478
Algu�m trapaceou.
176
00:20:17,447 --> 00:20:19,780
N�o eram bons guerreiros,
n�o far�o falta.
177
00:20:20,067 --> 00:20:21,906
- Cavalos?
- Dois mil.
178
00:20:22,227 --> 00:20:23,794
E elefantes?
179
00:20:23,796 --> 00:20:25,715
Nenhum elefante, Majestade.
180
00:20:27,263 --> 00:20:28,803
Que decep��o...
181
00:20:29,814 --> 00:20:32,176
Soube que a Companhia
Dourada tinha elefantes.
182
00:20:32,178 --> 00:20:34,597
S�o animais formid�veis,
Majestade,
183
00:20:34,599 --> 00:20:37,641
mas inadequados
para longas viagens mar�timas.
184
00:20:38,154 --> 00:20:41,944
Enfim, � bem-vindo a Porto Real,
Capit�o Strickland.
185
00:20:42,186 --> 00:20:45,269
Estamos ansiosos para lutar
em seu nome, Majestade.
186
00:20:56,159 --> 00:20:57,866
Eu sou bem-vindo aqui?
187
00:20:59,425 --> 00:21:01,801
Voc� � um verdadeiro amigo
da Coroa
188
00:21:02,556 --> 00:21:04,103
e um convidado de honra.
189
00:21:04,105 --> 00:21:05,546
�timo.
190
00:21:05,548 --> 00:21:08,506
Como verdadeiro amigo
e convidado de honra...
191
00:21:17,647 --> 00:21:20,772
Eu esperava
que pud�ssemos falar a s�s.
192
00:21:21,451 --> 00:21:23,969
Ap�s a guerra.
Foi o nosso acordo.
193
00:21:24,665 --> 00:21:27,623
Guerras podem durar
muitos anos.
194
00:21:28,898 --> 00:21:30,898
Se quiser uma vadia,
compre uma.
195
00:21:33,146 --> 00:21:34,604
Se quiser uma rainha,
196
00:21:35,718 --> 00:21:37,118
conquiste-a.
197
00:21:40,225 --> 00:21:41,625
Como?
198
00:21:42,509 --> 00:21:46,342
Eu trouxe a ela justi�a,
um ex�rcito e a Frota de Ferro,
199
00:21:46,742 --> 00:21:49,723
por�m, ela n�o me d�
nenhum sinal de afeto.
200
00:21:50,673 --> 00:21:53,007
Meu cora��o
est� quase partido.
201
00:21:55,097 --> 00:21:56,514
Voc� � insolente.
202
00:21:58,417 --> 00:22:02,171
- J� executei homens por menos.
- Eram homens inferiores.
203
00:22:41,984 --> 00:22:44,486
O drag�o queimoumil homens dos Lannisters.
204
00:22:44,488 --> 00:22:46,236
Alguns dos meus favoritos.
205
00:22:46,238 --> 00:22:48,029
- Archie?
- E William.
206
00:22:48,188 --> 00:22:51,438
- Aquele rapaz alto e bonito?
- Isso. O rapaz alto e bonito.
207
00:22:51,480 --> 00:22:53,753
Dizem que os restos dele
cabiam numa ta�a.
208
00:22:53,755 --> 00:22:57,088
Eu sou o �nico que voc�s
conhecem que atirou num drag�o.
209
00:22:57,647 --> 00:22:59,339
- � mesmo?
- Quase o matei.
210
00:22:59,341 --> 00:23:00,833
Que corajoso!
211
00:23:10,698 --> 00:23:13,411
- Aquele rapaz, o Eddie...
- O ruivo?
212
00:23:13,413 --> 00:23:16,478
O pr�prio. Ele voltou
com o rosto todo queimado.
213
00:23:16,480 --> 00:23:18,232
Ele perdeu as p�lpebras.
214
00:23:18,234 --> 00:23:19,937
Como ele dorme
sem as p�lpebras?
215
00:23:19,939 --> 00:23:21,836
Podemos parar de falar
de drag�es?
216
00:23:21,838 --> 00:23:23,469
Sor Bronn da �gua Negra?
217
00:23:26,256 --> 00:23:27,668
Est� brincando!
218
00:23:27,670 --> 00:23:30,712
Perdoe a interrup��o,
mas a rainha solicitou urg�ncia.
219
00:23:33,542 --> 00:23:34,993
Desculpem, meninas.
220
00:23:36,789 --> 00:23:38,452
Talvez outra hora.
221
00:23:46,265 --> 00:23:49,633
Se voc� se sentir sozinho,
eu gosto de homens mais velhos.
222
00:23:52,992 --> 00:23:56,286
Pobrezinha, morrer� de var�ola
ainda este ano.
223
00:23:58,272 --> 00:23:59,989
- Qual delas?
- Os irm�os da rainha
224
00:23:59,991 --> 00:24:01,989
fizeram promessas
e n�o cumpriram.
225
00:24:02,639 --> 00:24:04,888
Sua Majestade
quer retificar esse erro.
226
00:24:06,525 --> 00:24:09,096
Ela me deu um castelo
e uma esposa,
227
00:24:09,098 --> 00:24:10,769
e retificou
me tirando de l�.
228
00:24:10,771 --> 00:24:12,771
Sor Jaime fez isso,
n�o foi ela.
229
00:24:13,313 --> 00:24:15,003
Quando a Rainha Cersei
quer algo,
230
00:24:15,005 --> 00:24:18,564
ela paga adiantado e em ouro.
Ali�s, h� v�rios ba�s de ouro
231
00:24:18,952 --> 00:24:21,871
esperando pelo senhor
numa carro�a do lado de fora.
232
00:24:26,733 --> 00:24:28,811
Ent�o ela quer
matar algu�m,
233
00:24:28,813 --> 00:24:30,932
mas n�o pode
enviar soldados.
234
00:24:31,814 --> 00:24:33,763
Se for a Rainha
dos Drag�es...
235
00:24:33,765 --> 00:24:36,100
Ela tem outros planos
para a garota Targaryen.
236
00:24:36,563 --> 00:24:38,152
Boa sorte com isso.
237
00:24:38,154 --> 00:24:42,371
Os irm�os da rainha dificilmente
v�o sobreviver no Norte,
238
00:24:42,373 --> 00:24:44,790
mas, caso eles consigam...
239
00:24:51,211 --> 00:24:54,835
Ela tem uma forte no��o
de justi�a po�tica.
240
00:24:56,125 --> 00:24:58,083
Que fam�lia desgra�ada!
241
00:24:58,420 --> 00:25:02,150
Quando fui expulso da Cidadela,
achei que morreria pobre e s�,
242
00:25:02,152 --> 00:25:06,109
mas, em troca dos meus servi�os,
Cersei me nomeou M�o da Rainha.
243
00:25:06,412 --> 00:25:10,037
O que far� ao homem que a livrar
dos irm�os traidores?
244
00:25:26,937 --> 00:25:28,856
Eu queria aqueles elefantes.
245
00:25:34,738 --> 00:25:36,179
Ent�o,
246
00:25:37,651 --> 00:25:39,094
como sou em compara��o...
247
00:25:40,097 --> 00:25:41,753
Ao rei gordo?
248
00:25:42,592 --> 00:25:44,467
Est� ofendendo
meu falecido marido?
249
00:25:44,469 --> 00:25:45,917
Est� ofendida?
250
00:25:50,375 --> 00:25:52,833
Robert tinha uma vadia diferente
por noite,
251
00:25:53,605 --> 00:25:56,147
ainda assim, n�o sabia
o que fazer com uma mulher.
252
00:25:57,105 --> 00:25:58,522
E o Regicida?
253
00:26:03,953 --> 00:26:05,995
Gosta de arriscar
o pesco�o, n�o �?
254
00:26:07,540 --> 00:26:08,943
A vida � sem gra�a.
255
00:26:08,945 --> 00:26:10,808
Voc� n�o � sem gra�a,
256
00:26:10,810 --> 00:26:12,214
isso eu reconhe�o.
257
00:26:23,750 --> 00:26:25,669
Sou do agrado da rainha?
258
00:26:27,367 --> 00:26:30,784
Voc� deve ser o homem
mais arrogante que j� conheci.
259
00:26:32,781 --> 00:26:34,232
Eu gosto disso.
260
00:26:36,686 --> 00:26:38,160
Agora quero ficar sozinha.
261
00:26:45,075 --> 00:26:47,951
Vou p�r um pr�ncipe
na sua barriga.
262
00:28:22,207 --> 00:28:24,983
Euron n�o pode defenderas Ilhas de Ferro.
263
00:28:24,985 --> 00:28:27,984
N�o se estiver em Porto Realcom seus homens e navios.
264
00:28:29,422 --> 00:28:31,004
Podemos retomar nosso lar.
265
00:28:31,740 --> 00:28:33,140
Daenerys foi para o Norte.
266
00:28:33,142 --> 00:28:36,101
Daenerys precisar� de abrigo
se eles perderem o Norte.
267
00:28:37,008 --> 00:28:39,008
Um lugar aonde os mortos
n�o cheguem.
268
00:28:44,463 --> 00:28:45,920
Voc� � a minha rainha.
269
00:28:46,480 --> 00:28:48,062
Vou aonde voc� ordenar.
270
00:28:52,712 --> 00:28:54,618
Voc� quer ir a Winterfell
271
00:28:54,620 --> 00:28:56,111
lutar pelos Starks?
272
00:28:59,953 --> 00:29:01,354
V�.
273
00:29:05,741 --> 00:29:07,741
O que est� morto
n�o pode morrer.
274
00:29:11,354 --> 00:29:13,229
O que est� morto
n�o pode morrer.
275
00:29:18,264 --> 00:29:20,222
Mate aqueles miser�veis
mesmo assim.
276
00:29:48,230 --> 00:29:50,062
Bem-vinda de volta, milady!
277
00:29:50,674 --> 00:29:52,081
Queira me seguir.
278
00:29:52,459 --> 00:29:53,874
Os Karstarks.
279
00:29:54,355 --> 00:29:56,063
Um dos melhores bras�es.
280
00:29:57,128 --> 00:29:58,626
Melhor que uma cebola.
281
00:30:00,016 --> 00:30:01,600
Tenho que concordar.
282
00:30:02,026 --> 00:30:04,132
H� pouco tempo,
os Starks e os Karstarks
283
00:30:04,134 --> 00:30:06,139
estavam se matando
numa batalha.
284
00:30:06,141 --> 00:30:08,421
Jon Snow trouxe paz
�s duas casas.
285
00:30:08,423 --> 00:30:10,131
E a nossa rainha ficou grata.
286
00:30:10,545 --> 00:30:13,239
Gratid�o � �timo,
mas essa n�o � a quest�o.
287
00:30:14,055 --> 00:30:17,011
Os Nortenhos s�o leais
a Jon Snow, n�o a ela.
288
00:30:17,013 --> 00:30:20,264
Eles n�o a conhecem.
O Povo Livre n�o a conhece.
289
00:30:20,621 --> 00:30:23,429
Eu os conhe�o faz
um bom tempo e garanto
290
00:30:23,431 --> 00:30:25,097
que s�o teimosos
como cabras.
291
00:30:25,462 --> 00:30:28,294
Se quiser a lealdade deles,
deve conquist�-la.
292
00:30:39,568 --> 00:30:42,234
Tenho a impress�o de que vai
me fazer uma proposta.
293
00:30:43,042 --> 00:30:45,413
Minha proposta
� um casamento.
294
00:30:45,946 --> 00:30:48,945
Se por acaso sobrevivermos
ao Rei da Noite,
295
00:30:49,256 --> 00:30:50,922
que tal se os Sete Reinos,
296
00:30:50,924 --> 00:30:53,466
pela primeira vez
na sua hist�ria miser�vel,
297
00:30:53,468 --> 00:30:55,707
fossem governados
por uma mulher justa
298
00:30:55,709 --> 00:30:57,158
e um homem honrado?
299
00:30:59,353 --> 00:31:01,355
Eles formam um belo casal.
300
00:31:01,357 --> 00:31:03,433
Voc� superestima
a nossa influ�ncia.
301
00:31:03,435 --> 00:31:06,482
Jon e Daenerys n�o querem
ouvir velhos solit�rios.
302
00:31:06,484 --> 00:31:07,932
N�o sou t�o velho.
303
00:31:09,483 --> 00:31:11,117
N�o tanto quanto ele.
304
00:31:12,933 --> 00:31:15,204
Nossa rainha respeita
a sabedoria da idade.
305
00:31:15,206 --> 00:31:16,699
� claro que sim.
306
00:31:16,701 --> 00:31:19,618
Os jovens usam o respeito
para nos manter distantes.
307
00:31:19,620 --> 00:31:22,454
Assim, n�o os fazemos lembrar
uma verdade desagrad�vel.
308
00:31:23,108 --> 00:31:24,516
Que verdade?
309
00:31:25,292 --> 00:31:26,866
Que nada dura.
310
00:31:35,835 --> 00:31:37,814
Sua irm� n�o gosta de mim.
311
00:31:42,858 --> 00:31:44,293
Ela n�o conhece voc�.
312
00:31:46,493 --> 00:31:49,576
E ela tamb�m n�o gostava de mim
quando �ramos pequenos.
313
00:31:49,578 --> 00:31:51,582
Ela n�o precisa
ser minha amiga,
314
00:31:53,146 --> 00:31:54,730
mas eu sou a rainha dela.
315
00:31:58,519 --> 00:32:00,561
Se ela n�o consegue
me respeitar...
316
00:32:11,726 --> 00:32:13,525
Quantos hoje?
317
00:32:13,527 --> 00:32:16,069
S� 18 cabras e 11 ovelhas.
318
00:32:19,467 --> 00:32:20,871
O que aconteceu?
319
00:32:20,873 --> 00:32:22,540
Os drag�es mal est�o comendo.
320
00:32:40,488 --> 00:32:43,449
- Qual � o problema com eles?
- Eles n�o gostam do Norte.
321
00:32:59,644 --> 00:33:01,051
V� em frente.
322
00:33:06,961 --> 00:33:09,128
Eu n�o sei montar um drag�o.
323
00:33:09,602 --> 00:33:11,930
Ningu�m sabe, at� montar um.
324
00:33:14,256 --> 00:33:16,173
E se ele n�o quiser
que eu monte?
325
00:33:16,741 --> 00:33:19,201
Ent�o foi um prazer conhec�-lo,
Jon Snow.
326
00:33:38,397 --> 00:33:40,193
Onde eu me seguro?
327
00:33:41,454 --> 00:33:42,929
Onde voc� conseguir.
328
00:35:39,448 --> 00:35:41,967
Voc� acabou
com a gra�a dos cavalos.
329
00:35:50,944 --> 00:35:52,944
Poder�amos
ficar aqui mil anos.
330
00:35:54,944 --> 00:35:56,362
Ningu�m nos encontraria.
331
00:35:58,960 --> 00:36:00,453
Ficar�amos bem velhos.
332
00:36:08,433 --> 00:36:10,684
� frio aqui
para uma garota do Sul.
333
00:36:11,589 --> 00:36:13,360
Ent�o aque�a a sua rainha.
334
00:36:27,952 --> 00:36:29,436
N�o tenha medo.
335
00:36:52,968 --> 00:36:54,595
- Gendry?
- Ele est� aqui.
336
00:37:00,866 --> 00:37:03,825
N�o � f�cil fazer uma l�mina
assim com vidro de drag�o.
337
00:37:05,843 --> 00:37:08,484
Est� dizendo
que voc� � bom, � isso?
338
00:37:08,486 --> 00:37:10,001
� um material dif�cil de...
339
00:37:10,003 --> 00:37:12,295
Sabe quem faz armas
para os Selvagens?
340
00:37:13,234 --> 00:37:15,236
Aleijados e pilantras.
341
00:37:15,781 --> 00:37:17,374
Em que grupo voc� est�?
342
00:37:17,376 --> 00:37:18,776
Deixe o rapaz em paz.
343
00:37:25,564 --> 00:37:27,355
Ouvi dizer
que voc� estava aqui.
344
00:37:29,628 --> 00:37:31,587
Voc� me largou
� beira da morte.
345
00:37:32,216 --> 00:37:33,716
Primeiro eu roubei voc�.
346
00:37:45,376 --> 00:37:47,793
Voc� � uma vadiazinha cruel,
n�o �?
347
00:37:51,295 --> 00:37:53,420
Deve ser por isso
que ainda est� viva.
348
00:38:01,250 --> 00:38:03,209
Voc� fez um belo machado
para ele.
349
00:38:03,779 --> 00:38:06,195
- Voc� melhorou.
- �... Obrigado.
350
00:38:06,564 --> 00:38:08,031
Voc� tamb�m.
351
00:38:08,645 --> 00:38:11,053
Quer dizer,
voc� me parece bem.
352
00:38:12,534 --> 00:38:14,654
Obrigada. Voc� tamb�m.
353
00:38:18,100 --> 00:38:20,891
N�o seria ruim envelhecer aqui
se n�o fosse t�o frio.
354
00:38:22,584 --> 00:38:26,705
- Ent�o fique perto da fornalha.
- � uma ordem, Lady Stark?
355
00:38:26,707 --> 00:38:29,981
- N�o me chame assim.
- Como desejar, milady.
356
00:38:37,162 --> 00:38:38,621
O que eu desejo � isto.
357
00:38:40,921 --> 00:38:44,047
- Consegue fazer?
- Para que precisa disso?
358
00:38:44,378 --> 00:38:47,086
- Consegue ou n�o?
- Voc� j� tem uma espada.
359
00:38:48,063 --> 00:38:49,505
O que � isso?
360
00:38:55,136 --> 00:38:56,678
� a�o valiriano.
361
00:38:56,680 --> 00:38:59,012
Eu sabia que voc� era
s� mais uma menina rica.
362
00:39:01,362 --> 00:39:03,612
Voc� n�o conhece
outras meninas ricas.
363
00:39:13,890 --> 00:39:15,291
Entre.
364
00:39:22,579 --> 00:39:24,593
Lorde Glover
nos deseja boa sorte,
365
00:39:24,595 --> 00:39:27,887
mas vai ficar em Bosque Profundo
com seus homens.
366
00:39:30,271 --> 00:39:32,521
"A Casa Glover
vai apoiar a Casa Stark
367
00:39:32,523 --> 00:39:34,607
como vem fazendo
h� mil anos."
368
00:39:36,230 --> 00:39:37,703
N�o foi o que ele disse?
369
00:39:37,705 --> 00:39:40,372
"Eu vou apoiar Jon Snow",
ele disse.
370
00:39:41,928 --> 00:39:43,928
"O Rei do Norte."
371
00:39:44,890 --> 00:39:46,622
Disse que precis�vamos
de aliados.
372
00:39:46,624 --> 00:39:49,489
Mas n�o que renunciaria
� coroa.
373
00:39:49,491 --> 00:39:51,366
Eu nunca quis uma coroa.
374
00:39:51,874 --> 00:39:54,334
Tudo que eu queria
era proteger o Norte.
375
00:39:54,653 --> 00:39:57,345
Eu trouxe dois ex�rcitos,
dois drag�es.
376
00:39:57,347 --> 00:39:59,449
E uma rainha Targaryen.
377
00:40:00,282 --> 00:40:03,316
Acha que podemos vencer
o Ex�rcito dos Mortos sem ela?
378
00:40:03,318 --> 00:40:06,191
Eu lutei contra eles, Sansa.
Duas vezes.
379
00:40:06,193 --> 00:40:10,193
Voc� se preocupa com t�tulos,
e estou dizendo que n�o importa.
380
00:40:11,042 --> 00:40:13,501
Sem ela,
n�o temos nenhuma chance.
381
00:40:22,438 --> 00:40:24,521
Voc� tem a m�nima confian�a
em mim?
382
00:40:26,509 --> 00:40:27,957
Voc� sabe que tenho.
383
00:40:32,315 --> 00:40:33,898
Ela ser� uma boa rainha.
384
00:40:34,927 --> 00:40:36,411
Para todos n�s.
385
00:40:37,710 --> 00:40:39,186
Ela n�o � o pai dela.
386
00:40:45,889 --> 00:40:47,599
N�o, � bem mais bonita.
387
00:40:53,039 --> 00:40:55,642
Voc� dobrou o joelho
para salvar o Norte
388
00:40:55,644 --> 00:40:57,144
ou por amor a ela?
389
00:41:25,780 --> 00:41:27,213
Ent�o voc� � o homem?
390
00:41:28,634 --> 00:41:31,158
Que homem eu seria,
Majestade?
391
00:41:31,160 --> 00:41:34,071
O que salvou Sor Jorah
quando ningu�m mais p�de?
392
00:41:34,073 --> 00:41:36,740
Podiam, mas n�o queriam.
393
00:41:38,470 --> 00:41:41,563
Farei mudan�as na Cidadela
quando assumir o trono.
394
00:41:41,953 --> 00:41:44,788
Um grande servi�o
merece uma grande recompensa.
395
00:41:44,790 --> 00:41:47,144
� uma honra servi-la, Majestade.
396
00:41:47,146 --> 00:41:49,605
Deve ter alguma coisa
que eu possa lhe dar.
397
00:41:51,480 --> 00:41:55,981
Se n�o for dar muito trabalho,
eu posso precisar de um perd�o.
398
00:41:56,425 --> 00:41:57,917
Por qual crime?
399
00:41:59,186 --> 00:42:01,976
Peguei emprestado
alguns livros da Cidadela...
400
00:42:04,256 --> 00:42:06,167
e tamb�m uma espada.
401
00:42:06,487 --> 00:42:09,141
- Da Cidadela?
- Da minha fam�lia.
402
00:42:10,447 --> 00:42:12,603
J� est� na Casa Tarly
h� gera��es,
403
00:42:12,605 --> 00:42:14,855
ent�o seria minha
de qualquer forma,
404
00:42:15,557 --> 00:42:18,516
mas meu pai
tinha outras ideias.
405
00:42:20,898 --> 00:42:22,308
Seria Randyll Tarly?
406
00:42:24,063 --> 00:42:25,513
A senhora o conhece?
407
00:42:29,682 --> 00:42:33,500
Propus deix�-lo com suas terras
e t�tulos em troca de lealdade.
408
00:42:36,498 --> 00:42:37,906
Ele se recusou.
409
00:42:47,271 --> 00:42:48,671
Bem...
410
00:42:50,858 --> 00:42:52,998
Ao menos posso
voltar para casa,
411
00:42:53,000 --> 00:42:54,584
agora que meu irm�o
� o lorde.
412
00:42:58,602 --> 00:43:00,975
Seu irm�o se juntou
ao seu pai.
413
00:43:18,063 --> 00:43:19,981
Obrigado, Majestade,
414
00:43:19,983 --> 00:43:21,458
por me contar.
415
00:43:23,316 --> 00:43:24,800
Ser� que eu?
416
00:43:25,062 --> 00:43:26,505
� claro.
417
00:44:09,394 --> 00:44:10,976
Por que est� aqui fora?
418
00:44:11,694 --> 00:44:13,613
Estou esperando
um velho amigo.
419
00:44:15,415 --> 00:44:17,461
� hora
de contar a verdade ao Jon.
420
00:44:18,357 --> 00:44:19,765
N�o, n�o.
421
00:44:20,631 --> 00:44:22,278
Voc� � irm�o dele.
422
00:44:22,280 --> 00:44:23,708
N�o deveria ser voc�?
423
00:44:24,478 --> 00:44:25,951
Eu n�o sou irm�o dele.
424
00:44:26,851 --> 00:44:28,852
Ele confia em voc�
mais do que ningu�m.
425
00:44:30,105 --> 00:44:31,538
A hora � agora.
426
00:45:07,105 --> 00:45:08,539
Sam?
427
00:45:08,804 --> 00:45:12,103
Desculpe. Sei que eu
n�o deveria estar aqui.
428
00:45:15,944 --> 00:45:18,320
- Estava se escondendo de mim?
- Claro que n�o.
429
00:45:19,362 --> 00:45:21,056
Por que est� em Winterfell?
430
00:45:21,568 --> 00:45:23,901
J� leu todos os livros
da Cidadela?
431
00:45:27,522 --> 00:45:29,012
O que foi?
432
00:45:29,381 --> 00:45:31,921
- Gilly? Ela est� bem?
- Est�.
433
00:45:31,923 --> 00:45:33,406
O pequeno Sam?
434
00:45:34,851 --> 00:45:36,251
Voc� n�o sabe?
435
00:45:37,238 --> 00:45:38,647
O qu�?
436
00:45:39,787 --> 00:45:41,227
Daenerys...
437
00:45:41,890 --> 00:45:44,308
Ela executou
meu pai e meu irm�o.
438
00:45:44,985 --> 00:45:46,653
Eram prisioneiros dela.
439
00:45:50,738 --> 00:45:52,170
Ela n�o contou para voc�.
440
00:46:01,226 --> 00:46:02,702
Eu sinto muito,
441
00:46:05,968 --> 00:46:08,052
mas temos que p�r um fim
a essa guerra.
442
00:46:09,441 --> 00:46:10,899
Voc� teria feito o mesmo?
443
00:46:13,376 --> 00:46:15,125
J� executei
quem me desobedeceu.
444
00:46:15,127 --> 00:46:16,877
Mas tamb�m poupou outros.
445
00:46:17,438 --> 00:46:19,822
Milhares de Selvagens
que n�o dobraram o joelho.
446
00:46:19,824 --> 00:46:21,234
Eu n�o era rei.
447
00:46:23,394 --> 00:46:24,870
Sim, voc� era.
448
00:46:26,172 --> 00:46:27,714
Voc� sempre foi.
449
00:46:29,435 --> 00:46:31,310
Eu renunciei � coroa, Sam.
450
00:46:32,261 --> 00:46:34,794
Dobrei o joelho,
n�o sou mais o Rei do Norte.
451
00:46:34,796 --> 00:46:36,196
N�o � Rei do Norte,
452
00:46:36,198 --> 00:46:38,953
mas � Rei dos Sete Reinos,
droga!
453
00:46:47,243 --> 00:46:49,006
Bran e eu descobrimos.
454
00:46:49,008 --> 00:46:51,675
Eu tinha o di�rio
do Alto Sept�o. Bran tinha...
455
00:46:52,867 --> 00:46:55,827
- Seja l� o que ele tem.
- Do que est� falando?
456
00:46:59,425 --> 00:47:00,850
Sua m�e...
457
00:47:01,641 --> 00:47:03,074
Era Lyanna Stark.
458
00:47:04,587 --> 00:47:06,035
E seu pai...
459
00:47:07,162 --> 00:47:08,952
Seu verdadeiro pai
460
00:47:09,190 --> 00:47:11,081
era Rhaegar Targaryen.
461
00:47:13,093 --> 00:47:15,051
Voc� nunca foi bastardo.
462
00:47:15,969 --> 00:47:19,678
Voc� � Aegon Targaryen,
o verdadeiro herdeiro do trono.
463
00:47:23,882 --> 00:47:26,438
Desculpe.
Eu sei que � muita coisa.
464
00:47:35,977 --> 00:47:39,541
Meu pai era o homem mais honrado
que j� conheci.
465
00:47:42,866 --> 00:47:45,153
Est� dizendo
que ele mentiu para mim?
466
00:47:45,155 --> 00:47:46,555
N�o.
467
00:47:46,954 --> 00:47:48,625
Seu pai...
468
00:47:49,261 --> 00:47:50,722
Ned Stark...
469
00:47:51,105 --> 00:47:54,062
Ele prometeu � sua m�e
que sempre protegeria voc�.
470
00:47:54,063 --> 00:47:57,062
E fez isso. Robert teria
matado voc� se soubesse.
471
00:47:58,873 --> 00:48:00,331
Voc� � o verdadeiro rei.
472
00:48:01,425 --> 00:48:03,342
Aegon Targaryen,
Sexto do Seu Nome,
473
00:48:03,344 --> 00:48:05,260
Protetor do Reino...
A coisa toda.
474
00:48:20,008 --> 00:48:22,717
- Daenerys � a nossa rainha.
- Ela n�o deveria ser.
475
00:48:24,882 --> 00:48:26,882
- � trai��o.
- � a verdade.
476
00:48:28,685 --> 00:48:30,850
Voc� renunciou � coroa
pelo seu povo.
477
00:48:32,718 --> 00:48:34,153
Ela faria o mesmo?
478
00:50:42,689 --> 00:50:46,361
- Recue! Ele tem olhos azuis!
- Eu sempre tive olhos azuis!
479
00:50:55,995 --> 00:50:57,445
Encontrou algu�m?
480
00:51:30,700 --> 00:51:32,241
� o filho dos Umbers.
481
00:51:32,938 --> 00:51:34,363
� uma mensagem
482
00:51:35,209 --> 00:51:36,684
do Rei da Noite.
483
00:51:37,003 --> 00:51:39,323
O ex�rcito dele est�
entre n�s e Winterfell.
484
00:51:39,325 --> 00:51:40,746
Estamos a p�.
485
00:51:40,748 --> 00:51:42,956
Viemos cavalgando
de Castelo Negro.
486
00:51:42,958 --> 00:51:44,912
Podemos dividir os cavalos.
487
00:51:44,914 --> 00:51:48,748
Se os cavalos aguentarem,
chegaremos antes dos mortos.
488
00:51:49,105 --> 00:51:51,730
Vamos torcer para que
o Rei da Noite n�o venha...
489
00:52:43,511 --> 00:52:45,968
Continuem andando!
Em frente!
490
00:52:47,859 --> 00:52:50,694
Fiquem juntos!N�o fiquem para tr�s!
491
00:53:37,992 --> 00:53:42,992
Legendas.TV
35727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.