All language subtitles for Game of Thrones S05E08 Hardhome

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,200 --> 00:02:09,646 Your Grace, I want to say... 2 00:02:09,720 --> 00:02:11,085 You will not speak. 3 00:02:13,800 --> 00:02:15,689 How do I know you are who you say you are? 4 00:02:16,680 --> 00:02:18,330 If only I were otherwise. 5 00:02:18,400 --> 00:02:21,324 If you are Tyrion Lannister, why shouldn't I kill you 6 00:02:21,400 --> 00:02:23,971 to pay your family back for what it did to mine? 7 00:02:24,080 --> 00:02:26,560 You want revenge against the Lannisters? 8 00:02:26,640 --> 00:02:30,167 I killed my mother, Joanna Lannister, on the day I was born. 9 00:02:30,600 --> 00:02:33,843 I killed my father, Tywin Lannister, with a bolt to the heart. 10 00:02:34,520 --> 00:02:36,761 I am the greatest Lannister killer of our time. 11 00:02:36,840 --> 00:02:39,002 So I should welcome you into my service 12 00:02:39,080 --> 00:02:41,208 because you murdered members of your own family? 13 00:02:42,760 --> 00:02:44,444 Into your service? 14 00:02:45,400 --> 00:02:47,607 We have only just met. 15 00:02:48,240 --> 00:02:50,368 It's too soon to know if you deserve my service. 16 00:02:50,480 --> 00:02:54,485 If you'd rather return to the fighting pits, just say the word. 17 00:02:57,920 --> 00:03:00,048 When I was a young man, I heard a story 18 00:03:00,120 --> 00:03:02,964 about a baby born during the worst storm in living memory. 19 00:03:04,120 --> 00:03:07,488 She had no wealth, no lands, no army, only a name 20 00:03:07,560 --> 00:03:10,086 and a handful of supporters, most of whom probably thought 21 00:03:10,160 --> 00:03:12,891 they could use that name to benefit themselves. 22 00:03:12,960 --> 00:03:15,440 They kept her alive, moving her from place to place, 23 00:03:15,520 --> 00:03:18,410 often hours ahead of the men who'd been sent to kill her. 24 00:03:18,480 --> 00:03:21,802 She was eventually sold off to some warlord on the edge of the world 25 00:03:21,880 --> 00:03:23,689 and that appeared to be that. 26 00:03:24,240 --> 00:03:28,325 Then, a few years later, the most well-informed person I knew 27 00:03:28,640 --> 00:03:31,246 told me that this girl without wealth, lands, or armies 28 00:03:31,320 --> 00:03:34,722 had somehow acquired all three in a very short span of time, 29 00:03:34,800 --> 00:03:36,564 along with three dragons. 30 00:03:37,200 --> 00:03:40,841 He thought she was our best, last chance to build a better world. 31 00:03:43,320 --> 00:03:45,641 I thought you were worth meeting, at the very least. 32 00:03:45,720 --> 00:03:47,404 And why are you worth meeting? 33 00:03:47,480 --> 00:03:49,403 Why should I spend my time listening to you? 34 00:03:49,480 --> 00:03:52,165 Because you cannot build a better world on your own. 35 00:03:52,240 --> 00:03:56,086 You have no one at your side who understands the land you want to rule, 36 00:03:56,160 --> 00:03:59,084 the strengths and weaknesses of the houses that will either join or oppose you. 37 00:03:59,160 --> 00:04:01,322 I will have a very large army. 38 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 And very large dragons. 39 00:04:03,680 --> 00:04:06,160 Killing and politics aren't always the same thing. 40 00:04:07,680 --> 00:04:10,411 When I served as Hand of the King, I did quite well with the latter, 41 00:04:10,520 --> 00:04:11,806 considering the king in question 42 00:04:11,880 --> 00:04:15,168 preferred torturing animals to leading his people. 43 00:04:15,640 --> 00:04:19,167 I could do an even better job advising a ruler worth the name. 44 00:04:19,840 --> 00:04:21,649 If that is indeed what you are. 45 00:04:22,520 --> 00:04:24,329 So you want to advise me? 46 00:04:26,840 --> 00:04:28,205 Very well. 47 00:04:29,880 --> 00:04:31,530 What would you have me do with him? 48 00:04:33,640 --> 00:04:36,405 I swore I would kill him if he ever returned. 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,771 I know. 50 00:04:42,360 --> 00:04:45,967 Why should the people trust a queen who can't keep her promises? 51 00:04:49,360 --> 00:04:52,250 Whomever Ser Jorah was when he started informing on you, 52 00:04:52,440 --> 00:04:54,169 he is no longer that man. 53 00:04:55,360 --> 00:04:57,727 I can't remember ever seeing a sane man as devoted to anything 54 00:04:57,800 --> 00:04:59,529 as he is to serving you. 55 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 He claims he would kill for you and die for you 56 00:05:02,680 --> 00:05:05,684 and nothing I have witnessed gives me reason to doubt him. 57 00:05:10,080 --> 00:05:11,570 And yet he did betray you. 58 00:05:24,240 --> 00:05:26,846 Did he have an opportunity to confess his betrayal? 59 00:05:27,200 --> 00:05:28,247 Yes. 60 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Many opportunities. 61 00:05:31,680 --> 00:05:34,763 TYRION: And did he? DAENERYS: No. 62 00:05:35,680 --> 00:05:38,081 Not until forced to do so. 63 00:05:43,120 --> 00:05:45,168 He worships you. 64 00:05:45,280 --> 00:05:46,361 He is in love with you, I think. 65 00:05:47,920 --> 00:05:50,002 But he did not trust you with the truth. 66 00:05:50,120 --> 00:05:53,442 An unpleasant truth to be sure, but one of great significance to you. 67 00:05:54,440 --> 00:05:57,523 He did not trust that you would be wise enough to forgive him. 68 00:05:58,640 --> 00:06:00,483 So I should kill him? 69 00:06:01,440 --> 00:06:05,843 A ruler who kills those devoted to her is not a ruler who inspires devotion. 70 00:06:06,560 --> 00:06:09,689 And you're going to need to inspire devotion, a lot of it, 71 00:06:09,760 --> 00:06:12,730 if you're ever going to rule across the Narrow Sea. 72 00:06:14,160 --> 00:06:17,528 But you cannot have him by your side when you do. 73 00:06:22,800 --> 00:06:24,802 Remove Ser Jorah from the city. 74 00:07:23,040 --> 00:07:24,326 (DOOR SLAMS) 75 00:07:36,560 --> 00:07:37,721 Confess. 76 00:07:38,880 --> 00:07:40,086 My son... 77 00:07:41,880 --> 00:07:43,325 Let me speak to... 78 00:07:44,120 --> 00:07:45,565 Confess. 79 00:07:45,640 --> 00:07:46,846 I meant it. 80 00:07:47,760 --> 00:07:49,922 My face will be the last thing you see... 81 00:07:57,080 --> 00:07:58,491 (DOOR OPENS) 82 00:08:01,520 --> 00:08:02,726 (SOBBING) 83 00:08:05,480 --> 00:08:06,481 (SCREAMS) 84 00:08:07,680 --> 00:08:10,763 My name is Lanna. I'm an orphan. 85 00:08:12,920 --> 00:08:16,891 When I was eight, I begged enough money to buy my first bucket of oysters. 86 00:08:16,960 --> 00:08:19,850 I sold that bucket and made enough money to buy two more. 87 00:08:21,800 --> 00:08:23,290 (PEOPLE CHATTERING) 88 00:08:23,360 --> 00:08:25,089 ARYA: It took a While, 89 00:08:25,160 --> 00:08:28,607 but I finally saved enough to buy myself an oyster cart. 90 00:08:29,800 --> 00:08:32,849 Now every morning, I make my way down to the canals. 91 00:08:34,920 --> 00:08:37,844 I pass the fish mongers and the bakers. 92 00:08:43,120 --> 00:08:44,610 I usually see Lhara, 93 00:08:44,760 --> 00:08:47,331 my first customer of the day, on her way home. 94 00:08:49,120 --> 00:08:52,567 Then I turn left onto Moonsinger Lane... 95 00:08:55,320 --> 00:08:59,609 Turn left onto Ragman Lane, where I do most of my trade. 96 00:09:00,240 --> 00:09:01,969 Lanna is very impressive. 97 00:09:02,120 --> 00:09:03,804 Very industrious. 98 00:09:04,600 --> 00:09:07,285 She will make a fine servant for the Many-Faced God. 99 00:09:08,040 --> 00:09:09,485 How will she serve him? 100 00:09:09,560 --> 00:09:12,325 She will no longer turn left onto Ragman Lane. 101 00:09:12,840 --> 00:09:15,730 She will turn right and go to Ragman Harbor. 102 00:09:15,800 --> 00:09:17,006 What will she do there? 103 00:09:17,360 --> 00:09:18,725 She will see. 104 00:09:19,280 --> 00:09:21,487 - (PEOPLE CHATTERING) - ARYA: See what? 105 00:09:21,960 --> 00:09:24,566 JAQEN: How can a man tell a girl this? 106 00:09:24,640 --> 00:09:27,928 If he knew what she would see, there would be no reason to send her. 107 00:09:28,480 --> 00:09:31,006 Oysters, clams and cockles! 108 00:09:35,480 --> 00:09:36,481 (LAUGHS) 109 00:09:48,440 --> 00:09:51,364 Oysters, clams and cockles! 110 00:09:59,280 --> 00:10:01,601 Oysters, clams and cockles! 111 00:10:02,680 --> 00:10:04,284 Your oysters fresh? 112 00:10:06,360 --> 00:10:07,521 Best in the city. 113 00:10:07,600 --> 00:10:09,489 You wouldn't lie to an old man, would you? 114 00:10:22,680 --> 00:10:23,727 Mmm. 115 00:10:24,840 --> 00:10:28,242 Very nice. Give me four with vinegar. 116 00:10:31,880 --> 00:10:33,120 It's my 18th voyage. 117 00:10:33,720 --> 00:10:36,769 Returned from all of them without a scratch on me. 118 00:10:42,920 --> 00:10:44,570 Can't do it. 119 00:10:45,240 --> 00:10:48,403 CAPTAIN: Please, I've three children. Without me... 120 00:10:49,040 --> 00:10:52,249 Here, take it. You have to. I've three children. 121 00:10:52,320 --> 00:10:53,651 - What will they do? - Come on. 122 00:10:53,720 --> 00:10:55,484 CAPTAIN: They've nothing without me. 123 00:10:55,560 --> 00:10:57,210 Please, you have to! 124 00:10:57,280 --> 00:10:59,487 Please, you don't understand! 125 00:11:07,720 --> 00:11:09,643 JAQEN: The man is a gambler. 126 00:11:10,800 --> 00:11:14,521 He wagers that a sailor's ship will make it to its destination. 127 00:11:15,800 --> 00:11:18,371 It is a strange wager for the captain. 128 00:11:18,440 --> 00:11:20,522 He only wins if he loses his life. 129 00:11:23,200 --> 00:11:25,851 So why would a captain make the wager in the first place? 130 00:11:27,880 --> 00:11:29,609 A girl tells a man that she has seen. 131 00:11:33,200 --> 00:11:35,248 If the captain dies, 132 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 the thin man pays his family a lot of money. 133 00:11:40,000 --> 00:11:42,844 But perhaps the gambler loses his bet 134 00:11:42,920 --> 00:11:45,082 and decides he does not have to pay after all. 135 00:11:45,640 --> 00:11:49,122 A destitute woman and her small child, what can they do to such a man 136 00:11:49,200 --> 00:11:51,726 if he keeps their money for himself? 137 00:11:53,560 --> 00:11:56,040 To whom can they turn for recourse? 138 00:11:56,120 --> 00:11:57,485 (WHISPERING PRAYER) 139 00:12:02,080 --> 00:12:03,491 The Many-Faced God. 140 00:12:05,760 --> 00:12:07,762 You said you didn't know what I would see at the docks. 141 00:12:07,840 --> 00:12:11,481 A man had no idea what a girl would see and what she would not. 142 00:12:13,360 --> 00:12:16,409 A girl named Lanna will return to the docks. 143 00:12:16,480 --> 00:12:17,891 She will watch the gambler. 144 00:12:17,960 --> 00:12:21,123 She will come to know as much about him as she knows about herself. 145 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 And then what? 146 00:12:23,440 --> 00:12:26,922 A gift for the thin man. 147 00:12:47,120 --> 00:12:48,645 She's not ready. 148 00:12:49,800 --> 00:12:52,041 Perhaps she is, perhaps she's not. 149 00:12:52,400 --> 00:12:53,845 And if she's not? 150 00:12:54,840 --> 00:12:57,684 It is all the same to the Many-Faced God. 151 00:13:07,240 --> 00:13:08,446 (DOOR UNLOCKS) 152 00:13:16,600 --> 00:13:17,886 (DOOR LOCKS) 153 00:13:20,560 --> 00:13:22,562 The trial will take place soon. 154 00:13:23,200 --> 00:13:26,841 The High Sparrow will be presenting a substantial case against you. 155 00:13:26,920 --> 00:13:28,001 The charges? 156 00:13:28,080 --> 00:13:31,926 Fornication, treason, incest, the murder of King Robert. 157 00:13:32,360 --> 00:13:34,647 - All lies. - Of course. 158 00:13:39,560 --> 00:13:43,406 My concern is that the Faith does not adhere 159 00:13:43,480 --> 00:13:47,166 to the same standards of proof as the crown. 160 00:13:47,240 --> 00:13:51,689 I hope you'll excuse me for saying it, but belief is so often the death of reason. 161 00:13:51,760 --> 00:13:53,808 I wish you had said it sooner. 162 00:13:56,360 --> 00:13:57,691 Is there any word from Jaime? 163 00:13:58,240 --> 00:14:00,004 No, I'm afraid not. 164 00:14:06,640 --> 00:14:09,484 Grand Maester Pycelle 165 00:14:10,840 --> 00:14:14,208 has summoned your Uncle Kevan back from Casterly Rock 166 00:14:14,280 --> 00:14:15,930 to serve as Hand of the King. 167 00:14:16,040 --> 00:14:18,566 He now presides over the Small Council. 168 00:14:20,240 --> 00:14:22,368 Tell him I need to speak to him. 169 00:14:22,440 --> 00:14:24,727 I implored him to visit you, but he would not. 170 00:14:29,400 --> 00:14:31,129 What about my son, the king? 171 00:14:32,400 --> 00:14:34,368 If you can visit me, then surely the king... 172 00:14:34,440 --> 00:14:36,727 Your arrest and Queen Margaery's arrest... 173 00:14:36,800 --> 00:14:38,211 The king has not taken them well. 174 00:14:38,600 --> 00:14:40,045 He remains in his chambers. 175 00:14:40,120 --> 00:14:43,249 His servants often find his food in the hall, left untouched. 176 00:14:44,000 --> 00:14:45,570 You need to talk to him. 177 00:14:45,640 --> 00:14:47,722 You need to talk to my son and tell him to come and see me, 178 00:14:47,800 --> 00:14:48,961 come and see his mother. 179 00:14:49,040 --> 00:14:52,726 He... I tried. He wouldn't see me. 180 00:14:52,800 --> 00:14:54,529 He won't see anyone. 181 00:14:55,800 --> 00:14:57,290 I can't stay here. 182 00:14:59,080 --> 00:15:01,606 There is a way. 183 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 A way out. 184 00:15:09,600 --> 00:15:10,601 Confess? 185 00:15:12,800 --> 00:15:15,201 To the High Sparrow? I won't. 186 00:15:16,600 --> 00:15:18,090 I made him. 187 00:15:19,520 --> 00:15:21,249 I rose him up from nothing. 188 00:15:21,320 --> 00:15:24,005 I will not kneel before some barefooted commoner 189 00:15:24,080 --> 00:15:25,730 and beg his forgiveness. 190 00:15:33,520 --> 00:15:35,363 Good bye. 191 00:15:37,360 --> 00:15:38,521 The work continues. 192 00:16:15,000 --> 00:16:16,240 Why? 193 00:16:18,480 --> 00:16:19,891 Why, Theon? 194 00:16:20,120 --> 00:16:23,249 Not Theon. There is no Theon. 195 00:16:23,320 --> 00:16:24,651 - Reek. - Reek. 196 00:16:24,720 --> 00:16:27,007 Why did you tell him, Reek? 197 00:16:28,440 --> 00:16:30,090 I was helping you. 198 00:16:30,680 --> 00:16:32,045 You wanted to escape. 199 00:16:32,120 --> 00:16:33,770 There is no escape. 200 00:16:35,240 --> 00:16:36,366 Not ever. 201 00:16:37,520 --> 00:16:39,602 Theon Greyjoy tried to escape. 202 00:16:41,160 --> 00:16:42,924 The master knew. 203 00:16:43,920 --> 00:16:45,445 He knows everything. 204 00:16:46,520 --> 00:16:50,445 He hunted him and caught him and strapped him to a cross 205 00:16:51,640 --> 00:16:55,611 and cut away piece after piece until there was no Theon left. 206 00:17:00,080 --> 00:17:01,525 Good. 207 00:17:04,760 --> 00:17:07,969 If it weren't for you, I'd still have a family. 208 00:17:09,040 --> 00:17:10,690 If I could do what Ramsay did to you 209 00:17:10,800 --> 00:17:13,963 right here, right now, I would. 210 00:17:18,800 --> 00:17:20,484 I deserved everything. 211 00:17:22,640 --> 00:17:24,483 I deserve to be Reek. 212 00:17:26,000 --> 00:17:27,809 I did terrible things. 213 00:17:30,120 --> 00:17:31,645 Turned on Robb. 214 00:17:32,560 --> 00:17:34,289 Captured Winterfell. 215 00:17:35,760 --> 00:17:37,762 - Killed those boys. - They weren't "those boys." 216 00:17:37,840 --> 00:17:40,127 They were Bran and Rickon. They were your brothers. 217 00:17:40,200 --> 00:17:41,725 You'd known them since they were born. 218 00:17:41,800 --> 00:17:43,211 They weren't. They were only... 219 00:17:43,280 --> 00:17:44,327 Only what? 220 00:17:45,760 --> 00:17:47,046 - I can't. - Tell me. 221 00:17:47,120 --> 00:17:48,565 I can't, not unless the master says. 222 00:17:48,640 --> 00:17:49,801 - Tell me. They weren't what? - They weren't... 223 00:17:49,920 --> 00:17:54,289 Tell me why Bran and Rickon should be gone while you still breathe the air. 224 00:17:54,360 --> 00:17:57,409 Tell me to my face, Theon. Tell me that they weren't your brothers! 225 00:17:57,480 --> 00:17:59,005 They weren't Bran and Rickon! 226 00:18:01,480 --> 00:18:02,970 I couldn't find them. 227 00:18:10,040 --> 00:18:11,690 It was two farm boys. 228 00:18:16,320 --> 00:18:18,800 I killed them and burned them so no one would know. 229 00:18:23,640 --> 00:18:24,880 You didn't... 230 00:18:26,840 --> 00:18:28,604 Do you know where they went, Bran and Rickon? 231 00:18:28,680 --> 00:18:29,647 I can't talk to you anymore. 232 00:18:29,720 --> 00:18:32,121 Theon, you have to tell me. Do you have any idea where... 233 00:18:32,200 --> 00:18:34,362 Not Theon! Reek! 234 00:18:36,360 --> 00:18:37,646 (DOOR SLAMS) 235 00:18:39,760 --> 00:18:43,162 Our scouts tell us he's got no more than 6,000 men. 236 00:18:43,240 --> 00:18:45,163 More than half of those are mounted, however. 237 00:18:45,240 --> 00:18:47,481 And how high do Stannis' horses jump? 238 00:18:48,400 --> 00:18:52,405 Our walls have been fully repaired. The gates have been reinforced. 239 00:18:53,040 --> 00:18:55,691 We have enough food for six months. 240 00:18:55,760 --> 00:18:58,809 We are more prepared for a siege than they could ever be. 241 00:18:59,920 --> 00:19:05,245 All we have to do is wait for them to freeze, starve, and mutiny. 242 00:19:08,320 --> 00:19:09,651 You disagree? 243 00:19:09,720 --> 00:19:13,202 Stannis isn't from the North. You are, Father. 244 00:19:14,040 --> 00:19:17,169 I think you're missing an opportunity to show the people of the North 245 00:19:17,240 --> 00:19:19,971 how House Bolton treats southern invaders. 246 00:19:20,040 --> 00:19:21,166 And what do you recommend? 247 00:19:21,240 --> 00:19:22,924 That we not sit and wait for Stannis to decide 248 00:19:23,000 --> 00:19:25,128 what sort of fight this is going to be. 249 00:19:25,200 --> 00:19:29,330 That we hit first and hit hard and leave a feast for the crows. 250 00:19:29,400 --> 00:19:32,483 A smart commander does not abandon a defensive advantage. 251 00:19:33,240 --> 00:19:36,164 As long as we stay behind these walls, they can't touch us. 252 00:19:36,240 --> 00:19:37,924 Not to mention that the snow is so deep, 253 00:19:38,000 --> 00:19:41,083 we couldn't get an army through to engage them even if we wanted to. 254 00:19:41,200 --> 00:19:43,009 I don't need an army. 255 00:19:43,840 --> 00:19:45,968 I need 20 good men. 256 00:19:54,200 --> 00:19:55,884 So, have you decided yet? 257 00:19:55,960 --> 00:19:58,122 Whether I'm worthy of your service? 258 00:20:00,720 --> 00:20:03,883 Have you decided yet whether you're going to have me killed? 259 00:20:03,960 --> 00:20:05,883 It's probably my safest option. 260 00:20:08,960 --> 00:20:10,803 I could see why you would think so. 261 00:20:11,520 --> 00:20:13,284 It's what your father would have done. 262 00:20:14,400 --> 00:20:15,845 And what would your father have done? 263 00:20:18,200 --> 00:20:22,091 My father, who publically sentenced me to death? 264 00:20:22,560 --> 00:20:25,609 I'd say his thoughts on having me killed were abundantly clear. 265 00:20:25,680 --> 00:20:26,806 Is that why you killed him? 266 00:20:30,480 --> 00:20:33,290 Someday, if you decide not to execute me, 267 00:20:33,760 --> 00:20:36,047 I'll tell you all about why I killed my father. 268 00:20:36,120 --> 00:20:38,521 And on that day, should it ever come, 269 00:20:39,480 --> 00:20:41,448 we'll need more wine than this. 270 00:20:43,840 --> 00:20:45,251 I know what my father was. 271 00:20:46,360 --> 00:20:47,805 What he did. 272 00:20:48,880 --> 00:20:50,882 I know the Mad King earned his name. 273 00:20:54,040 --> 00:20:56,407 So, here we sit. 274 00:20:57,120 --> 00:20:59,851 Two terrible children of two terrible fathers. 275 00:21:00,040 --> 00:21:01,610 I'm terrible? 276 00:21:01,680 --> 00:21:03,011 I've heard stories. 277 00:21:03,680 --> 00:21:05,205 Why did you travel to the far side of the world 278 00:21:05,280 --> 00:21:07,089 to meet someone terrible? 279 00:21:07,200 --> 00:21:09,123 To see if you were the right kind of terrible. 280 00:21:09,200 --> 00:21:10,281 Which kind is that? 281 00:21:10,360 --> 00:21:13,330 The kind that prevents your people from being even more so. 282 00:21:15,080 --> 00:21:17,048 Well, I did reopen the fighting pits. 283 00:21:17,120 --> 00:21:19,930 Under my rule, murder will once again become entertainment. 284 00:21:20,000 --> 00:21:21,843 Yes, that was wise. 285 00:21:21,920 --> 00:21:25,083 And you agreed to marry someone you loathe for the greater good. 286 00:21:25,160 --> 00:21:26,241 Very impressive. 287 00:21:28,080 --> 00:21:30,845 My own sister married someone she loathed as well, 288 00:21:30,920 --> 00:21:32,081 though not by choice, 289 00:21:32,160 --> 00:21:35,289 and certainly not for the greater good, gods forbid. 290 00:21:35,360 --> 00:21:36,771 She ended up having him killed. 291 00:21:38,960 --> 00:21:41,201 Perhaps it won't come to that. 292 00:21:48,680 --> 00:21:51,729 It's not impossible that Varys was right about you after all. 293 00:21:51,840 --> 00:21:54,810 Varys? King Robert's spymaster? 294 00:21:54,880 --> 00:21:57,406 Yes, he's the one who convinced me to come find you. 295 00:21:58,800 --> 00:22:02,486 He was my traveling companion, before Ser Jorah seized that role for himself. 296 00:22:02,560 --> 00:22:04,688 Jorah sent my secrets to Varys. 297 00:22:05,840 --> 00:22:09,083 For 20 years, the spider oversaw the campaign to find and kill me. 298 00:22:09,160 --> 00:22:11,845 He did what he had to do to survive. 299 00:22:11,920 --> 00:22:15,003 He did a lot of other things as well, things he didn't have to do. 300 00:22:15,080 --> 00:22:18,721 I suspect he's the main reason you weren't slaughtered in your crib. 301 00:22:19,880 --> 00:22:22,121 - But you trust him? - Yes, oddly. 302 00:22:22,200 --> 00:22:25,090 He may be the only person in the world I trust. 303 00:22:26,000 --> 00:22:27,490 Except my brother. 304 00:22:27,800 --> 00:22:29,848 The brother who killed my father? 305 00:22:30,480 --> 00:22:31,561 That's the one. 306 00:22:31,640 --> 00:22:33,529 Perhaps I will have you killed after all. 307 00:22:33,600 --> 00:22:35,125 Your queenly prerogative. 308 00:22:38,120 --> 00:22:39,770 I had given up on life 309 00:22:40,440 --> 00:22:43,284 until Varys convinced me you might be worth living for. 310 00:22:44,000 --> 00:22:48,050 You chop off my head, well, my final days were interesting. 311 00:22:54,680 --> 00:22:56,409 I'm not going to kill you. 312 00:22:58,800 --> 00:23:00,006 No? 313 00:23:00,640 --> 00:23:02,483 - Banish me? - No. 314 00:23:03,200 --> 00:23:06,010 So if I'm not going to be murdered and I'm not going to be banished... 315 00:23:06,080 --> 00:23:07,605 You're going to advise me. 316 00:23:09,440 --> 00:23:11,727 While you can still speak in complete sentences. 317 00:23:16,120 --> 00:23:18,646 - Advise you on what? - How to get what I want. 318 00:23:18,920 --> 00:23:20,490 The Iron Throne. 319 00:23:22,200 --> 00:23:24,248 Perhaps you should try wanting something else. 320 00:23:24,320 --> 00:23:26,926 If I want jokes, I'll get myself a proper fool. 321 00:23:27,000 --> 00:23:29,002 I'm not entirely joking. 322 00:23:29,080 --> 00:23:31,845 There's more to the world than Westeros. 323 00:23:31,920 --> 00:23:36,050 How many hundreds of thousands of lives have you changed for the better here? 324 00:23:36,120 --> 00:23:39,602 Perhaps this is where you belong, where you can do the most good. 325 00:23:42,000 --> 00:23:44,731 I fought so that no child born into Slaver's Bay 326 00:23:44,800 --> 00:23:47,849 would ever know what it meant to be bought or sold. 327 00:23:47,920 --> 00:23:50,810 I will continue that fight here and beyond. 328 00:23:51,640 --> 00:23:53,324 But this is not my home. 329 00:23:53,400 --> 00:23:56,131 When you get back to your home, who supports you? 330 00:23:56,200 --> 00:23:57,690 The common people. 331 00:23:57,760 --> 00:24:00,411 Let's be generous and assume that's going to happen. 332 00:24:00,480 --> 00:24:02,608 Here in Slaver's Bay, you had the support of the common people 333 00:24:02,680 --> 00:24:04,921 and only the common people. 334 00:24:05,000 --> 00:24:06,047 What was that like? 335 00:24:06,880 --> 00:24:08,609 Ruling without the rich? 336 00:24:09,400 --> 00:24:11,482 House Targaryen is gone. 337 00:24:11,560 --> 00:24:14,484 Not a single person who shares your blood is alive to support you. 338 00:24:15,040 --> 00:24:18,283 The Starks are gone as well. Our two terrible fathers saw to that. 339 00:24:18,360 --> 00:24:22,081 The remaining members of House Lannister will never back you, not ever. 340 00:24:22,360 --> 00:24:24,761 Stannis Baratheon won't back you, either. 341 00:24:24,840 --> 00:24:28,049 His entire claim to the throne rests on the illegitimacy of yours. 342 00:24:28,120 --> 00:24:29,963 That leaves the Tyrells. 343 00:24:30,080 --> 00:24:31,411 Not impossible. 344 00:24:31,480 --> 00:24:32,641 Not enough. 345 00:24:32,720 --> 00:24:36,202 Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell. 346 00:24:37,280 --> 00:24:39,282 They're all just spokes on a wheel. 347 00:24:39,360 --> 00:24:41,203 This one's on top, then that one's on top. 348 00:24:41,280 --> 00:24:45,524 And on and on it spins, crushing those on the ground. 349 00:24:45,920 --> 00:24:48,571 It's a beautiful dream, stopping the wheel. 350 00:24:49,600 --> 00:24:52,251 You're not the first person who's ever dreamt it. 351 00:24:53,080 --> 00:24:55,242 I'm not going to stop the wheel. 352 00:24:56,880 --> 00:24:59,042 I'm going to break the wheel. 353 00:25:03,000 --> 00:25:04,843 (GRUNTING) 354 00:25:13,080 --> 00:25:14,081 (WHISTLES) 355 00:25:21,720 --> 00:25:25,611 You said whoever wins will fight at the Great Pit in front of the queen. 356 00:25:25,680 --> 00:25:26,966 I won. 357 00:25:27,360 --> 00:25:28,521 You struck me. 358 00:25:28,600 --> 00:25:30,887 Have me flogged if it makes you happy. 359 00:25:31,120 --> 00:25:33,168 But I'm the best you've got. 360 00:25:34,360 --> 00:25:36,249 If I win at the Great Pit, 361 00:25:37,120 --> 00:25:38,804 how much can you sell me for? 362 00:25:41,800 --> 00:25:44,883 You're a free man. You could have gone anywhere. 363 00:25:45,760 --> 00:25:47,205 Why did you come back? 364 00:25:52,120 --> 00:25:55,727 Let me fight for her and I belong to you. 365 00:26:01,600 --> 00:26:03,125 WOMAN: Thirsty? 366 00:26:04,640 --> 00:26:05,846 Confess. 367 00:26:09,760 --> 00:26:13,003 I'll get out of here before long. 368 00:26:13,080 --> 00:26:14,081 Confess. 369 00:26:14,160 --> 00:26:16,481 I can make you a wealthy woman. 370 00:26:17,880 --> 00:26:19,245 A lady of the court. 371 00:26:19,320 --> 00:26:20,685 Confess. 372 00:26:25,240 --> 00:26:29,245 Or I can make sure you die in the most hideous way imaginable. 373 00:26:29,320 --> 00:26:33,962 And all I do is sit here imagining hideous ways for you to die. 374 00:26:45,160 --> 00:26:46,366 (DOOR OPENS) 375 00:26:47,560 --> 00:26:49,244 - (DOOR CLOSES) - (LATCH LOCKS) 376 00:27:00,120 --> 00:27:01,281 (SLURPING) 377 00:27:19,840 --> 00:27:21,410 Does it hurt? 378 00:27:23,200 --> 00:27:24,486 No. 379 00:27:25,400 --> 00:27:26,561 Good. 380 00:27:30,600 --> 00:27:32,090 How are you? 381 00:27:33,080 --> 00:27:36,448 I'm not the one who got punched and kicked in the face. 382 00:27:37,960 --> 00:27:39,405 You know what I mean. 383 00:27:42,120 --> 00:27:43,246 I'm good. 384 00:27:44,200 --> 00:27:45,281 Are you scared? 385 00:27:46,000 --> 00:27:47,764 - A little. - Me, too. 386 00:27:50,480 --> 00:27:51,606 (KNOCKS ON DOOR) 387 00:27:52,600 --> 00:27:54,364 - Who's there? - Olly. 388 00:27:55,080 --> 00:27:56,081 Oh. 389 00:27:56,760 --> 00:27:58,046 Come in. 390 00:28:01,120 --> 00:28:02,770 I heard what happened. 391 00:28:04,040 --> 00:28:05,610 Oh, not to worry. 392 00:28:05,760 --> 00:28:08,923 Men brawl from time to time. It's only natural. 393 00:28:11,440 --> 00:28:13,010 Figured you were hungry. 394 00:28:14,880 --> 00:28:16,370 Oh, you're a good lad. 395 00:28:18,600 --> 00:28:22,082 Wanted to ask you something if you've got the time. 396 00:28:22,600 --> 00:28:24,443 I need to check on baby Sam. 397 00:28:31,040 --> 00:28:32,041 (DOOR CLOSES) 398 00:28:32,120 --> 00:28:35,044 SAMWELL: Now then, how can I help? 399 00:28:36,640 --> 00:28:38,768 - It's about the Lord Commander. - Yes? 400 00:28:38,840 --> 00:28:42,049 He's going up to Hardhome to save all them wildlings. 401 00:28:43,880 --> 00:28:46,406 Wildlings killed my mum and dad. 402 00:28:47,240 --> 00:28:50,449 - They killed everyone in my village. - We've been fighting them for years. 403 00:28:50,520 --> 00:28:52,204 This wasn't a fight. 404 00:28:52,280 --> 00:28:54,044 We were farmers. 405 00:28:54,120 --> 00:28:55,645 They slaughtered us. 406 00:28:57,000 --> 00:28:58,525 So why is he saving them? 407 00:28:59,120 --> 00:29:01,122 Wildlings are people. 408 00:29:01,920 --> 00:29:04,605 Just like us, there are good ones and bad ones. 409 00:29:04,720 --> 00:29:08,042 The one he's traveling with, with the red beard, 410 00:29:08,120 --> 00:29:10,600 he led the raid on my village. 411 00:29:10,680 --> 00:29:12,330 - Oh, Olly... - How can he trust him? 412 00:29:13,880 --> 00:29:16,531 I've seen the army of the dead. 413 00:29:17,520 --> 00:29:19,887 I've seen the White Walkers. 414 00:29:19,960 --> 00:29:22,930 And they're coming for us, for all the living. 415 00:29:24,840 --> 00:29:26,683 And when it's time, 416 00:29:27,840 --> 00:29:30,525 we'll need every last man we can find. 417 00:29:31,200 --> 00:29:33,771 But what if we let the wildlings through the gates 418 00:29:33,840 --> 00:29:35,649 and they cut our throats while we sleep? 419 00:29:35,720 --> 00:29:38,530 Jon's taking a risk, but he has to. 420 00:29:38,600 --> 00:29:40,841 We don't stand a chance otherwise. 421 00:29:41,560 --> 00:29:44,769 Sometimes, a man has to make hard choices, 422 00:29:44,840 --> 00:29:46,683 choices that might look wrong to others, 423 00:29:46,760 --> 00:29:49,525 but you know are right in the long run. 424 00:29:49,880 --> 00:29:51,450 You believe that? 425 00:29:51,560 --> 00:29:53,369 With all my heart. 426 00:30:00,360 --> 00:30:02,328 Try not to worry. 427 00:30:02,400 --> 00:30:04,687 I've been worrying about Jon for years. 428 00:30:05,840 --> 00:30:07,285 He always comes back. 429 00:30:13,080 --> 00:30:14,411 (WIND HOWLING) 430 00:30:32,840 --> 00:30:34,126 (MEN GRUNTING) 431 00:30:49,920 --> 00:30:51,445 RANGER: Watch your bow! 432 00:31:24,160 --> 00:31:26,049 You trust me, Jon Snow? 433 00:31:27,200 --> 00:31:29,362 Does that make me a fool? 434 00:31:29,440 --> 00:31:31,488 We're fools together now. 435 00:31:38,640 --> 00:31:40,165 (MAN WHISTLES) 436 00:31:47,720 --> 00:31:49,245 Lord of Bones. 437 00:31:51,200 --> 00:31:53,168 Been a long time. 438 00:31:53,280 --> 00:31:56,124 Last time I saw you, the little crow was your prisoner. 439 00:31:56,200 --> 00:31:58,567 The other way around now. What happened? 440 00:31:59,040 --> 00:32:00,246 War. 441 00:32:00,320 --> 00:32:02,926 You call that a war? 442 00:32:03,000 --> 00:32:05,287 The greatest army the North has ever seen 443 00:32:05,400 --> 00:32:08,290 cut to pieces by some southern king. 444 00:32:08,360 --> 00:32:10,089 We should gather the elders, 445 00:32:10,680 --> 00:32:12,523 find somewhere quiet to talk. 446 00:32:12,600 --> 00:32:14,250 You don't give the orders here. 447 00:32:14,320 --> 00:32:16,288 I'm not giving an order. 448 00:32:18,200 --> 00:32:19,850 Why aren't you in chains? 449 00:32:21,040 --> 00:32:22,610 He's not my prisoner. 450 00:32:23,440 --> 00:32:24,805 No? 451 00:32:24,920 --> 00:32:26,445 What is he? 452 00:32:26,520 --> 00:32:28,090 We're allies. 453 00:32:29,920 --> 00:32:32,241 You fucking traitor. 454 00:32:35,520 --> 00:32:37,727 You fight for the crows now? 455 00:32:39,640 --> 00:32:42,041 I don't fight for the crows. 456 00:32:43,560 --> 00:32:46,962 We're not here to fight. We're here to talk. 457 00:32:47,040 --> 00:32:49,407 Is that right? 458 00:32:49,480 --> 00:32:52,962 You and the pretty crow do a lot of talking, Tormund? 459 00:32:53,040 --> 00:32:54,929 And when you're done talking, 460 00:32:55,000 --> 00:32:57,685 do you get down on your knees and suck his cock? 461 00:32:58,680 --> 00:32:59,761 (GRUNTING) 462 00:33:13,240 --> 00:33:16,164 Gather the elders, and let's talk. 463 00:33:40,800 --> 00:33:42,040 (MAN COUGHS) 464 00:33:42,440 --> 00:33:44,124 My name's Jon Snow. 465 00:33:46,280 --> 00:33:48,328 I'm Lord Commander of the Night's Watch. 466 00:33:51,800 --> 00:33:53,484 We're not friends. 467 00:33:54,240 --> 00:33:56,163 We've never been friends. 468 00:33:57,240 --> 00:33:59,447 We won't become friends today. 469 00:34:01,040 --> 00:34:02,883 This isn't about friendship. 470 00:34:05,160 --> 00:34:07,049 This is about survival. 471 00:34:07,120 --> 00:34:09,009 This is about putting a 700-foot wall 472 00:34:09,080 --> 00:34:11,208 between you and what's out there. 473 00:34:11,280 --> 00:34:13,408 You built that wall to keep us out. 474 00:34:13,480 --> 00:34:16,404 Since when do the crows give two shits if we live? 475 00:34:16,480 --> 00:34:19,563 JON: In normal times we wouldn't, but these aren't normal times. 476 00:34:19,640 --> 00:34:22,883 The White Walkers don't care if a man's free folk or crow. 477 00:34:22,960 --> 00:34:26,089 We're all the same to them, meat for their army. 478 00:34:26,160 --> 00:34:28,288 But together, we can beat them. 479 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 Beat the White Walkers? 480 00:34:30,560 --> 00:34:33,166 Good luck with that. Run from them, maybe. 481 00:34:43,320 --> 00:34:44,845 It's not a trick. 482 00:34:47,920 --> 00:34:50,844 It's a gift, for those who join us. 483 00:34:56,000 --> 00:34:57,365 Dragonglass. 484 00:34:58,880 --> 00:35:00,484 A man of the Night's Watch 485 00:35:00,560 --> 00:35:03,245 used one of these daggers to kill a Walker. 486 00:35:04,240 --> 00:35:05,810 - You saw this? - JON: No. 487 00:35:06,560 --> 00:35:07,925 But I trust the man. 488 00:35:08,040 --> 00:35:10,520 There are old stories about dragonglass. 489 00:35:10,640 --> 00:35:14,201 There are old stories about ice spiders big as hounds. 490 00:35:14,320 --> 00:35:16,482 And with the things we've seen, you don't believe them? 491 00:35:17,000 --> 00:35:19,207 JON: Come with me and I'll share these weapons. 492 00:35:19,280 --> 00:35:20,805 Come with you where? 493 00:35:20,880 --> 00:35:22,644 JON: There are good lands south of the wall. 494 00:35:22,720 --> 00:35:24,449 The Night's Watch will let you through the tunnel 495 00:35:24,520 --> 00:35:26,921 and allow your people to farm those lands. 496 00:35:27,560 --> 00:35:28,846 (MURMURING) 497 00:35:30,000 --> 00:35:32,048 I knew Mance Rayder. 498 00:35:32,440 --> 00:35:34,090 He never wanted a war with the Night's Watch. 499 00:35:34,160 --> 00:35:36,766 He wanted a new life for his people, for you. 500 00:35:36,840 --> 00:35:39,286 We're prepared to give you that new life. 501 00:35:39,720 --> 00:35:40,687 If? 502 00:35:40,760 --> 00:35:43,730 If you swear you'll join us when the real war begins. 503 00:35:47,160 --> 00:35:48,241 Where is Mance? 504 00:35:51,920 --> 00:35:53,922 - He died. - How? 505 00:35:59,680 --> 00:36:00,966 I put an arrow through his heart. 506 00:36:01,720 --> 00:36:02,767 (WILDLINGS SHOUTING) 507 00:36:02,840 --> 00:36:03,966 TORMUND: Hey. 508 00:36:04,040 --> 00:36:05,929 Hey. 509 00:36:08,160 --> 00:36:09,571 Hey. 510 00:36:09,640 --> 00:36:13,042 LOBODA: I say we send the Lord Commander back to Castle Black. 511 00:36:13,120 --> 00:36:14,531 With no eyes. 512 00:36:16,760 --> 00:36:19,081 Hey, none of you saw Mance die. 513 00:36:19,520 --> 00:36:21,045 I did. 514 00:36:21,120 --> 00:36:24,329 The southern king, who broke our army, Stannis, 515 00:36:24,400 --> 00:36:27,210 Wanted to burn him alive to send us a message. 516 00:36:27,280 --> 00:36:29,726 Jon Snow defied that cunt's orders. 517 00:36:31,360 --> 00:36:33,169 His arrow was mercy. 518 00:36:34,280 --> 00:36:35,770 What he did took courage. 519 00:36:35,880 --> 00:36:37,370 And that's what we need today, 520 00:36:37,440 --> 00:36:41,968 the courage to make peace with men we've been killing for generations. 521 00:36:42,640 --> 00:36:46,929 I lost my father, my uncle, and two brothers fighting the damn crows. 522 00:36:47,000 --> 00:36:48,809 I'm not asking you to forget your dead. 523 00:36:50,200 --> 00:36:52,282 I'll never forget mine. 524 00:36:54,160 --> 00:36:57,926 I lost 50 brothers the night that Mance attacked the wall. 525 00:36:59,320 --> 00:37:00,731 But I'm asking you 526 00:37:01,920 --> 00:37:03,684 to think about your children now. 527 00:37:05,680 --> 00:37:09,321 They'll never have children of their own if we don't band together. 528 00:37:10,320 --> 00:37:12,687 The Long Night is coming, 529 00:37:12,760 --> 00:37:14,603 and the dead come with it. 530 00:37:15,320 --> 00:37:17,368 No clan can stop them. 531 00:37:17,440 --> 00:37:19,090 The free folk can't stop them. 532 00:37:19,160 --> 00:37:20,525 The Night's Watch can't stop them. 533 00:37:20,600 --> 00:37:23,968 And all the southern kings can't stop them. 534 00:37:25,000 --> 00:37:26,161 Only together... 535 00:37:26,680 --> 00:37:27,920 All of us. 536 00:37:28,000 --> 00:37:29,411 And even then, it may not be enough. 537 00:37:29,480 --> 00:37:32,165 But at least we'll give the fuckers a fight. 538 00:37:47,680 --> 00:37:49,364 You vouch for this man, Tormund? 539 00:37:52,960 --> 00:37:54,644 He's prettier than both my daughters, 540 00:37:56,040 --> 00:37:57,963 but he knows how to fight. 541 00:37:58,040 --> 00:38:00,646 He's young, but he knows how to lead. 542 00:38:01,880 --> 00:38:03,803 He didn't have to come to Hardhome. 543 00:38:04,400 --> 00:38:06,528 He came because he needs us. 544 00:38:07,960 --> 00:38:10,201 And we need him. 545 00:38:13,840 --> 00:38:17,162 My ancestors would spit on me if I broke bread with a crow. 546 00:38:18,200 --> 00:38:20,771 So would mine, but fuck 'em. They're dead. 547 00:38:28,040 --> 00:38:29,280 (SIGHS) 548 00:38:30,440 --> 00:38:33,091 I'll never trust a man in black. 549 00:38:36,680 --> 00:38:39,160 But I trust you, Tormund. 550 00:38:39,280 --> 00:38:41,328 If you say this is the way, 551 00:38:42,960 --> 00:38:44,530 we're with you. 552 00:38:48,120 --> 00:38:49,451 This is the way. 553 00:38:49,960 --> 00:38:51,246 (MURMURING) 554 00:38:51,320 --> 00:38:53,243 ELDER: I'm with Tormund. 555 00:38:53,360 --> 00:38:55,522 We stay here, we're dead men. 556 00:38:57,320 --> 00:39:00,324 At least with King Crow, there's a chance. 557 00:39:00,440 --> 00:39:01,930 (GIANT GROWLS) 558 00:39:03,920 --> 00:39:06,002 Tormund. 559 00:39:08,840 --> 00:39:11,844 Keep that new life you want to give us. 560 00:39:14,880 --> 00:39:17,201 And keep your glass, King Crow. 561 00:39:20,000 --> 00:39:23,209 As soon as you get on his ships, they're gonna slit your throats, 562 00:39:23,280 --> 00:39:26,602 and dump your bodies to the bottom of the Shivering Sea. 563 00:39:28,440 --> 00:39:30,010 That's our enemy. 564 00:39:31,720 --> 00:39:34,087 That has always been our enemy. 565 00:39:50,000 --> 00:39:51,650 I fucking hate Thenns. 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,805 (CHATTER) 567 00:40:11,520 --> 00:40:13,841 MAN 1: Move it. WOMAN: Be careful. 568 00:40:14,320 --> 00:40:16,049 MAN 2: Move 'em along, now. MAN 3: We'll catch the tides. 569 00:40:16,440 --> 00:40:18,169 That's it, come on! 570 00:40:21,000 --> 00:40:23,480 How many are with us? Five thousand? 571 00:40:23,920 --> 00:40:25,365 I'm not good at counting. 572 00:40:26,800 --> 00:40:28,370 We're leaving too many behind. 573 00:40:28,440 --> 00:40:29,771 The free folk are stubborn. 574 00:40:29,840 --> 00:40:32,650 You know how long it took Mance to band them together? 575 00:40:32,720 --> 00:40:34,961 Twenty fucking years. 576 00:40:35,040 --> 00:40:37,361 And he knew them better than I ever will. 577 00:40:38,480 --> 00:40:42,405 They're running out of food, and there's nothing to hunt. 578 00:40:42,520 --> 00:40:44,010 They'll come around. 579 00:40:47,000 --> 00:40:48,889 JON: Get yourselves ready. MAN 4: Aye! 580 00:40:49,360 --> 00:40:51,124 Johnna is gonna look after you. 581 00:40:51,200 --> 00:40:53,806 She's in charge. You listen to her. 582 00:40:55,280 --> 00:40:56,520 MAN 5: Take her. 583 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 I want to go with you. 584 00:40:59,200 --> 00:41:01,885 I need to get the old folks on the boats. 585 00:41:02,000 --> 00:41:03,923 I'm right behind you. I promise. 586 00:41:08,040 --> 00:41:09,201 Go on. 587 00:41:11,720 --> 00:41:12,721 MAN 6: Another one. 588 00:41:13,240 --> 00:41:15,641 MAN 7: Keep moving. We'll meet you out there. 589 00:41:18,960 --> 00:41:21,611 MAN 8: Won't be able to take that on the boat. It's too big. 590 00:41:21,680 --> 00:41:24,843 MAN 9: That's the last one! MAN 8: Three more! Move on! 591 00:41:25,320 --> 00:41:27,448 MAN 10: There's more dragonglass everywhere. 592 00:41:34,880 --> 00:41:37,247 MAN 11: I've got some more daggers over here. 593 00:41:37,880 --> 00:41:39,769 MAN 12: Put that dagger in his bag. 594 00:41:42,760 --> 00:41:43,761 Uh... 595 00:41:43,840 --> 00:41:44,841 (SPEAKS OLD TONGUE) 596 00:41:44,920 --> 00:41:46,922 The fuck you looking at? 597 00:41:51,480 --> 00:41:54,484 (DOGS BARKING AND HOWLING) 598 00:42:01,880 --> 00:42:03,928 - (WIND GUSTING) - (BARKING CONTINUES) 599 00:42:10,600 --> 00:42:12,125 (THUNDER RUMBLING) 600 00:42:14,320 --> 00:42:15,810 (MURMURING) 601 00:42:24,360 --> 00:42:25,486 (WHINING) 602 00:42:36,520 --> 00:42:38,284 - MAN: Steady! - (RUMBLING) 603 00:42:41,960 --> 00:42:44,361 - (WIND HOWLING) - (PEOPLE SHOUTING) 604 00:42:58,440 --> 00:42:59,930 Shut the gate. 605 00:43:00,000 --> 00:43:01,684 MAN: Shut the gate! 606 00:43:02,440 --> 00:43:03,930 (SCREAMING) 607 00:43:06,080 --> 00:43:07,684 Shut the gate! 608 00:43:13,600 --> 00:43:15,682 - Open the gate! - Let us in! 609 00:43:16,000 --> 00:43:17,684 (ALL SHOUTING) 610 00:43:30,080 --> 00:43:31,570 (PEOPLE SCREAMING) 611 00:43:31,640 --> 00:43:33,688 - (POUNDING) - MAN: Open the gate! 612 00:43:39,040 --> 00:43:40,530 (SHOUTING STOPS) 613 00:44:02,920 --> 00:44:05,400 (DISTANT SCREAMS ECHOING) 614 00:44:13,080 --> 00:44:14,081 (SCREAMS) 615 00:44:15,280 --> 00:44:16,406 (ROARING) 616 00:44:17,600 --> 00:44:19,443 (PEOPLE SCREAMING) 617 00:44:19,520 --> 00:44:22,091 TORMUND: Ready your arrows! 618 00:44:26,960 --> 00:44:28,086 (SNARLING) 619 00:44:40,880 --> 00:44:44,043 - TORMUND: Wait! - Keep in line! Get in line! 620 00:44:44,680 --> 00:44:46,250 Get in line! 621 00:45:06,760 --> 00:45:08,125 (GROWLS) 622 00:45:08,440 --> 00:45:10,124 - (THUMPING) - (SNARLING) 623 00:45:18,680 --> 00:45:19,761 (GROWLING) 624 00:45:23,480 --> 00:45:24,481 (YELLS) 625 00:45:46,680 --> 00:45:48,489 MAN 1: Get to the front! 626 00:45:49,320 --> 00:45:50,970 MAN 2: Go on, shoot it! 627 00:45:58,080 --> 00:46:01,368 KARSI: Wait! JON: Duncan, hold the line! 628 00:46:07,000 --> 00:46:08,206 Lord Commander! 629 00:46:08,320 --> 00:46:10,641 Get them to the ship and come back for me! 630 00:46:10,800 --> 00:46:12,643 - But you'll never make... - Now! 631 00:46:15,960 --> 00:46:18,327 - Let me on! - Let me on! 632 00:46:18,400 --> 00:46:20,209 - Bloody fucking move! - Let go! 633 00:46:21,600 --> 00:46:23,170 JON: You should be on one of those boats. 634 00:46:23,240 --> 00:46:26,164 So should you. My little girls got on. 635 00:46:26,240 --> 00:46:28,402 They're gonna let them pass the Wall even if you're not there? 636 00:46:28,480 --> 00:46:30,847 You have my word. I've given orders. 637 00:46:31,240 --> 00:46:34,403 Don't think you're gonna be there to enforce those orders. 638 00:46:34,600 --> 00:46:35,840 (THUNDER RUMBLES) 639 00:46:35,920 --> 00:46:38,207 If they get through, everyone dies! 640 00:46:41,880 --> 00:46:43,530 Night's Watch! 641 00:46:43,600 --> 00:46:46,683 With me! Move! 642 00:46:48,480 --> 00:46:49,811 Move! 643 00:47:36,080 --> 00:47:37,241 (SCREAMS) 644 00:47:55,120 --> 00:47:56,121 MAN; No! 645 00:48:06,360 --> 00:48:08,761 - JON: Tormund, the sleigh! - Okay! 646 00:48:57,840 --> 00:48:59,330 The dragonglass. 647 00:48:59,400 --> 00:49:00,640 You and me, then! 648 00:49:01,920 --> 00:49:03,046 Go! 649 00:49:17,440 --> 00:49:18,771 (GIANT GROWLING) 650 00:50:13,480 --> 00:50:14,481 LOBODA: Get the glass. 651 00:50:20,120 --> 00:50:21,121 (YELLS) 652 00:50:28,720 --> 00:50:29,881 (GRUNTS) 653 00:50:40,000 --> 00:50:41,126 (GRUNTS) 654 00:51:15,320 --> 00:51:16,651 (GASPING) 655 00:51:29,080 --> 00:51:30,206 (GASPS) 656 00:51:46,280 --> 00:51:47,281 (RINGS) 657 00:51:48,320 --> 00:51:49,446 (GRUNTS) 658 00:51:57,320 --> 00:51:58,890 (PANTING) 659 00:52:18,040 --> 00:52:20,122 - (SCREAMS ECHOING) - (GROANS) 660 00:52:47,400 --> 00:52:48,561 (PANTING) 661 00:53:09,160 --> 00:53:10,889 (SCREAMING) 662 00:53:16,120 --> 00:53:17,451 (PEOPLE SHOUTING) 663 00:53:20,800 --> 00:53:22,165 Come on! 664 00:53:23,240 --> 00:53:25,368 - The dragonglass. - Fuck the glass! 665 00:53:25,440 --> 00:53:27,010 We are gonna die here! 666 00:53:28,280 --> 00:53:29,441 (SCREECHING) 667 00:53:58,320 --> 00:54:00,004 Oh, fuck! 668 00:54:06,800 --> 00:54:08,086 MAN: Here they come! 669 00:54:08,160 --> 00:54:09,650 (WOOD CREAKING) 670 00:54:17,920 --> 00:54:19,490 Wun Wun, to the sea! 671 00:54:19,560 --> 00:54:20,641 (ROARING) 672 00:55:02,080 --> 00:55:04,765 MAN: In the boats! Quickly! 673 00:55:04,880 --> 00:55:07,087 - Faster, faster! - Run! 674 00:55:07,240 --> 00:55:08,651 Quickly! 675 00:55:10,840 --> 00:55:13,889 - Go! Row! - Go, come on! 676 00:55:22,840 --> 00:55:24,126 (WILDLINGS SCREAMING) 677 00:55:43,520 --> 00:55:45,761 Let's go! Now! 678 00:55:55,160 --> 00:55:56,605 (SCREAMING) 679 00:56:03,960 --> 00:56:05,724 (SC REAMING CONTINUES) 680 00:58:38,280 --> 00:58:39,361 (WATER SLOSHING) 49298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.