All language subtitles for Fruits Basket (2019) 03 [HD]_track3_eng SRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:07,150 "29th Annual Kaibara High School Culture Festival" 2 00:00:02,020 --> 00:00:04,600 The Culture Festival is coming up next month, 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,670 and things are suddenly getting busy at school. 4 00:00:08,860 --> 00:00:10,070 It's official. 5 00:00:10,360 --> 00:00:14,370 Our class has voted to operate a rice ball stand. 6 00:00:15,240 --> 00:00:19,660 Next, I'd like to hear opinions on what fillings we should use. 7 00:00:19,910 --> 00:00:23,910 Yes! How about tricolor rice balls? 8 00:00:23,910 --> 00:00:28,710 It would be fun to have three fillings in one rice ball! And a good deal! 9 00:00:29,090 --> 00:00:30,710 That's cute. I like it. 10 00:00:30,710 --> 00:00:32,460 Seriously? 11 00:00:32,630 --> 00:00:35,090 We should drop that idea, Yuki-kun! 12 00:00:35,090 --> 00:00:38,490 Yeah, what if she suggests a tuna, kelp, and pickled plum combo? 13 00:00:38,490 --> 00:00:40,430 Ugh, how gross! 14 00:00:42,220 --> 00:00:45,500 The "gross" things here are your personalities, morons. 15 00:00:45,500 --> 00:00:47,690 Don't bring steel pipes to school! 16 00:00:47,900 --> 00:00:50,570 --How about battle rice balls? --Battle? 17 00:00:50,770 --> 00:00:54,240 One-on-one matches, first to score an Ippon wins. The only rule is "no killing." 18 00:00:54,900 --> 00:00:56,240 Weapons are allowed. 19 00:00:56,240 --> 00:01:00,180 People fight for their rice balls, even if they bleed, even if they lose an arm! 20 00:01:00,180 --> 00:01:01,040 Idea rejected. 21 00:01:01,040 --> 00:01:04,210 What's with that attitude?! I'm cooperating and giving my idea! 22 00:01:05,120 --> 00:01:07,290 What if we mix in some duds? 23 00:01:07,710 --> 00:01:11,590 Maybe people who buy three could choose one more for free, 24 00:01:11,590 --> 00:01:14,470 but some of the choices are duds? 25 00:01:14,680 --> 00:01:15,840 Idea accepted! 26 00:01:15,840 --> 00:01:17,930 Why'd you accept his idea?! 27 00:01:17,930 --> 00:01:20,350 Yours was too weird, Kyon-Kyon. 28 00:01:20,350 --> 00:01:21,760 Don't pout about it, Kyon-Kyon. 29 00:01:21,760 --> 00:01:22,990 Don't call me "Kyon-Kyon"! 30 00:01:22,990 --> 00:01:24,620 Don't be mad, Kyon-Kyon. 31 00:01:24,620 --> 00:01:26,730 --Look, cats! --What the heck? 32 00:01:26,730 --> 00:01:28,400 --When'd they get here? --Where'd they come from? 33 00:01:28,400 --> 00:01:29,820 How cute! 34 00:01:30,360 --> 00:01:31,570 Forget this! 35 00:01:31,780 --> 00:01:34,130 Wait, Kyon-Kyon! What's with those cats?! 36 00:01:34,490 --> 00:01:36,280 --Very odd. --Eep! 37 00:01:36,280 --> 00:01:39,530 Don't worry, you're way ahead of him in oddness. 38 00:01:39,950 --> 00:01:43,290 He's really hot-tempered, though, huh? 39 00:01:43,710 --> 00:01:46,000 The polar opposite of our prince. 40 00:01:54,880 --> 00:01:56,670 Here you are! 41 00:01:57,090 --> 00:01:59,760 You really like high places, don't you, Kyo-kun? 42 00:02:00,640 --> 00:02:02,470 Oh, hello, kitty. 43 00:02:03,260 --> 00:02:04,680 So cute. 44 00:02:04,680 --> 00:02:07,520 Cats love you, don't they? 45 00:02:07,690 --> 00:02:10,850 Whatever. They just show up around me. 46 00:02:10,850 --> 00:02:13,820 It happens to all of us with our animals. 47 00:02:13,820 --> 00:02:15,780 Wow, that must be fun! 48 00:02:15,780 --> 00:02:17,110 Like hell it is! 49 00:02:17,740 --> 00:02:19,490 Did you want something, or what? 50 00:02:19,490 --> 00:02:22,120 I was just worried, that's all. 51 00:02:22,740 --> 00:02:26,040 Aren't you going to join us on the Culture Festival project? 52 00:02:27,870 --> 00:02:32,080 You don't need me. Everything'll go fine as long as Yuki's there. 53 00:02:33,670 --> 00:02:38,110 He's always been smart, good at organizing stuff, and good with people. 54 00:02:38,720 --> 00:02:43,450 Everybody naturally respects his talents and trusts him. 55 00:02:44,300 --> 00:02:49,680 I'm the one who started martial arts first, and now he's better at it than me. 56 00:02:50,730 --> 00:02:54,860 I knew it. Rat children are always special. 57 00:02:54,860 --> 00:02:58,990 Yes. Too bad the same can't be said of Cat children. 58 00:03:00,070 --> 00:03:01,190 It pisses me off. 59 00:03:02,740 --> 00:03:05,330 Not like I have a choice. If I could be like him... 60 00:03:06,580 --> 00:03:07,870 ...I would. 61 00:04:31,410 --> 00:04:37,710 "Fruits Basket" 62 00:04:41,760 --> 00:04:43,470 Let's play Rich Man-Poor Man! 63 00:04:43,470 --> 00:04:46,300 Go to freakin' Yuki for that. 64 00:04:46,300 --> 00:04:48,180 But Soma-kun isn't here. 65 00:04:48,180 --> 00:04:49,970 Way to spoil my fun. 66 00:04:50,470 --> 00:04:55,940 You seem so dumb and unorganized, I figured you'd make an easy mark. 67 00:04:56,130 --> 00:05:00,190 A real man never runs away from a fight, you know. Pathetic! 68 00:05:01,440 --> 00:05:05,650 Fine, you're on! Try not to cry when you lose, Gangster Girl! 69 00:05:05,650 --> 00:05:09,330 The loser's gotta do everyone's cleaning duty! 70 00:05:09,330 --> 00:05:12,950 Ah, what a pleasant maelstrom of waves. 71 00:05:12,950 --> 00:05:16,000 I wonder where Soma-kun went... 72 00:05:16,830 --> 00:05:17,540 I'm sorry. 73 00:05:18,230 --> 00:05:21,320 I'm just not interested in dating anyone right now. 74 00:05:21,590 --> 00:05:22,840 So I can't be what you-- 75 00:05:22,840 --> 00:05:25,220 No, I don't want to hear this! 76 00:05:25,220 --> 00:05:27,380 Yuki-kun! 77 00:05:28,680 --> 00:05:31,250 Er, I'm... um... 78 00:05:31,890 --> 00:05:36,520 You're nice, Yuki-kun, but you're closed off to other people, aren't you? 79 00:05:37,480 --> 00:05:38,900 Everyone says it! 80 00:05:39,100 --> 00:05:44,360 "Yuki-kun is special!" "A normal girl isn't good enough for him!" 81 00:05:47,820 --> 00:05:48,820 Revolution! 82 00:05:49,120 --> 00:05:51,580 You underhanded jerk! 83 00:05:51,580 --> 00:05:53,450 It's allowed in the damn rules! 84 00:05:53,620 --> 00:05:57,620 Hmm, Revolution turns the strong cards weak, so... 85 00:05:57,620 --> 00:05:58,620 Secret technique: 86 00:06:01,670 --> 00:06:03,130 Revolution Reversal. 87 00:06:03,300 --> 00:06:04,510 Hey! 88 00:06:04,510 --> 00:06:06,880 She got you, Carrots. 89 00:06:07,130 --> 00:06:08,630 Nice work, Hanajima-san. 90 00:06:08,630 --> 00:06:10,340 Looking lame there, Kyon-Kyon. 91 00:06:10,340 --> 00:06:12,640 Shut up! We're just getting started! 92 00:06:14,140 --> 00:06:17,640 You're closed off to other people, aren't you? 93 00:06:20,770 --> 00:06:22,310 Rich Man-Poor Man, eh? 94 00:06:22,660 --> 00:06:25,480 I know the rules, but I've never played it. 95 00:06:25,780 --> 00:06:29,410 I only learned it from Uo-chan just recently. 96 00:06:29,410 --> 00:06:30,990 You should join us next time! 97 00:06:31,620 --> 00:06:35,700 So he ended up the Poor Man, I see. 98 00:06:35,700 --> 00:06:37,960 Please let me help. 99 00:06:37,960 --> 00:06:40,420 No. A loss is a loss. 100 00:06:40,420 --> 00:06:42,580 But I'm gonna win next time, got it?! 101 00:06:42,580 --> 00:06:44,460 I'll beat you, too, obviously! 102 00:06:44,460 --> 00:06:46,710 Don't you ever get sick of saying that? 103 00:06:46,920 --> 00:06:49,880 Winning against you is my mission! My goal! 104 00:06:49,880 --> 00:06:52,590 Having to deal with that is my annoyance. My misfortune. 105 00:06:52,750 --> 00:06:55,930 That condescending attitude of yours pisses me off! 106 00:06:56,140 --> 00:06:59,060 That simplistic thinking of yours pisses me off. 107 00:06:59,060 --> 00:07:01,400 --I'm gonna make that ugly face of yours cry "Uncle" one day! --Th-They're fighting again. 108 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 --I'm gonna make that ugly face of yours cry "Uncle" one day! --I don't think the fact that they're Rat and Cat 109 00:07:03,400 --> 00:07:03,940 --Uncle. --I don't think the fact that they're Rat and Cat 110 00:07:03,940 --> 00:07:06,610 --Hey! Aren't you embarrassed to just come out and say that?! --is enough to explain why their relationship is this bad. 111 00:07:06,900 --> 00:07:08,610 Come to think of it... 112 00:07:08,610 --> 00:07:13,490 I'll win against you, and become a full-fledged member of the Somas! 113 00:07:13,490 --> 00:07:17,900 Did Kyo-kun mean that if he can beat Soma-kun, 114 00:07:17,900 --> 00:07:21,010 he'll be included in zodiac? 115 00:07:21,500 --> 00:07:22,580 Which would mean... 116 00:07:22,580 --> 00:07:25,840 The Cat and the Twelve would become the Thirteen?! 117 00:07:25,840 --> 00:07:27,500 That would be wonderful! 118 00:07:27,550 --> 00:07:29,970 --I'll beat you into the ground! --But fighting is no good... 119 00:07:30,210 --> 00:07:33,180 --Great ready, you cold-blooded rat! --Um, Kyo-kun-- 120 00:07:41,560 --> 00:07:44,270 Watching you makes my blood boil. 121 00:07:46,860 --> 00:07:48,320 Soma-kun... 122 00:07:48,320 --> 00:07:49,780 Dammit. 123 00:07:50,530 --> 00:07:52,400 Why can't I win? 124 00:07:52,900 --> 00:07:55,030 Are you all right? You didn't bite your tongue, did you? 125 00:07:55,030 --> 00:07:56,490 I'm not an amateur! 126 00:07:56,700 --> 00:07:58,660 Just forget me and get out of here! 127 00:07:59,870 --> 00:08:02,670 No, I mean... um... 128 00:08:03,170 --> 00:08:06,170 It's just uncool how I keep losing, you know? 129 00:08:06,460 --> 00:08:08,450 --Huh? --Never mind! 130 00:08:08,750 --> 00:08:11,670 Just go home. You've got work today, right? 131 00:08:13,550 --> 00:08:18,260 His moves were a lot rougher than usual. Maybe he's in a bad mood... 132 00:08:21,520 --> 00:08:23,140 Good night! 133 00:08:26,020 --> 00:08:30,950 Soma-kun is so considerate of other people, 134 00:08:31,570 --> 00:08:36,200 but maybe that makes him bottle up all his feelings inside. 135 00:08:37,030 --> 00:08:38,160 And so... 136 00:08:44,920 --> 00:08:47,000 Ouch! 137 00:08:47,750 --> 00:08:50,050 It's dangerous to think while you walk. 138 00:08:54,590 --> 00:08:55,630 Good evening. 139 00:08:56,800 --> 00:09:00,810 Who is this? They're in the building so late at night... 140 00:09:02,060 --> 00:09:04,060 "Tohru Honda" 141 00:09:02,520 --> 00:09:04,060 --"Tohru"? --Huh?! 142 00:09:04,390 --> 00:09:05,690 Tohru Honda? 143 00:09:05,690 --> 00:09:07,560 Y-Yes, that's me... 144 00:09:07,770 --> 00:09:09,770 Sieh da! Welch ein Glück! 145 00:09:09,940 --> 00:09:11,900 A foreigner! 146 00:09:12,190 --> 00:09:14,150 Schön dich kennenzulernen. 147 00:09:14,150 --> 00:09:16,450 I-I'm sorry! I don't speak English! 148 00:09:17,450 --> 00:09:18,700 Sehr hübsch! 149 00:09:19,580 --> 00:09:22,330 Um, I, um--! 150 00:09:22,410 --> 00:09:24,370 Good night! 151 00:09:26,370 --> 00:09:28,210 "29th Annual Kaibara High School Culture Festival" 152 00:09:29,790 --> 00:09:30,740 Fest...? 153 00:09:35,920 --> 00:09:37,800 Honda-san? What's got you so flustered? 154 00:09:37,800 --> 00:09:40,260 Th-There was a strange f-f-for-- 155 00:09:40,260 --> 00:09:40,720 "For"? 156 00:09:42,140 --> 00:09:43,850 Soma-kun? 157 00:09:43,850 --> 00:09:45,850 Hi. I hope work went well. 158 00:09:46,890 --> 00:09:49,610 Did you come here to walk me home? 159 00:09:49,610 --> 00:09:52,610 Yep. It's dangerous for girls to be out this late. 160 00:09:53,230 --> 00:09:57,570 Thank you very much! You and Kyo-kun are both so kind. 161 00:10:01,580 --> 00:10:03,330 Well, shall we? 162 00:10:03,330 --> 00:10:05,150 S-Soma-kun! 163 00:10:05,620 --> 00:10:12,920 Um... if you happen to have any pent-up worries or anything, please tell me! 164 00:10:13,840 --> 00:10:17,220 Like they say, telling someone your bad dreams brings good luck, so... 165 00:10:18,340 --> 00:10:19,760 If you're comfortable with me, 166 00:10:19,760 --> 00:10:21,350 --I don't mind you hitting me with all the wor-- 167 00:10:21,350 --> 00:10:24,180 --Stop flirting and go home, youngsters! --I don't mind you hitting me with all the wor-- 168 00:10:28,560 --> 00:10:34,730 I meant that, but I may be adding to your worries. 169 00:10:37,860 --> 00:10:39,200 Back when I lived at home, 170 00:10:39,950 --> 00:10:43,530 it felt like I was in a cage, with the main family and Akito always watching. 171 00:10:44,740 --> 00:10:49,310 I longed for a normal life surrounded by normal people. 172 00:10:50,370 --> 00:10:53,460 That's why I applied to a coed high school and left home. 173 00:10:55,050 --> 00:10:58,750 But I haven't really managed to leave the cage. 174 00:10:59,550 --> 00:11:04,510 I'm still living in a Soma house, and I can't interact well with normal people. 175 00:11:05,810 --> 00:11:07,830 I think I'm subconsciously keeping my distance 176 00:11:07,830 --> 00:11:09,830 so people won't get too personal with me. 177 00:11:11,600 --> 00:11:15,820 But Kyo isn't like that. His stranger anxiety is intense at first, 178 00:11:16,320 --> 00:11:19,360 but he's the type who attracts people to him once he gets used to them and relaxes. 179 00:11:19,700 --> 00:11:20,740 Always has been. 180 00:11:22,990 --> 00:11:25,260 Even if he can't be one of the Twelve, 181 00:11:25,740 --> 00:11:30,250 he can interact naturally with normal people. That's better, if you ask me. 182 00:11:31,960 --> 00:11:34,790 I wish I could be like that, too. 183 00:11:36,170 --> 00:11:37,780 That's why he gets on my nerves. 184 00:11:38,260 --> 00:11:41,280 When I see Kyo wanting to join the same Somas I want to get away from, 185 00:11:41,970 --> 00:11:45,510 all I can think is, "What's wrong with me?" 186 00:11:46,970 --> 00:11:48,480 Soma-kun... 187 00:11:49,060 --> 00:11:51,430 ...you have the power to draw people in, too. 188 00:11:52,190 --> 00:11:55,560 Lots of girls say they like you, and that you're a kind person. 189 00:11:57,900 --> 00:12:00,320 I'm only being kind because I want them to like me. 190 00:12:01,530 --> 00:12:04,810 It's the same as one kid giving the others candy because he wants to play with them. 191 00:12:05,740 --> 00:12:08,330 I'm only nice for my own benefit. 192 00:12:11,370 --> 00:12:12,920 Maybe I'm a phony. 193 00:12:14,670 --> 00:12:15,970 So Kyo-kun 194 00:12:16,630 --> 00:12:20,220 is jealous of Soma-kun, and Soma-kun 195 00:12:20,520 --> 00:12:23,120 is jealous of Kyo-kun, 196 00:12:23,500 --> 00:12:25,800 and that's why they resent each other. 197 00:12:27,260 --> 00:12:33,890 But from my point of view, they're each so great in their own way... 198 00:12:34,940 --> 00:12:36,230 So why...? 199 00:12:38,020 --> 00:12:38,730 Soma-kun-- 200 00:12:45,490 --> 00:12:46,650 This isn't good. 201 00:12:50,490 --> 00:12:54,120 This sudden typhoon means strong winds through tomorrow morning. 202 00:12:54,120 --> 00:12:56,040 Shigure, is there a weather report on? 203 00:12:56,040 --> 00:12:59,630 I'm watching it now. They're saying it's a sudden typhoon. 204 00:12:59,880 --> 00:13:01,510 A typhoon... 205 00:13:03,130 --> 00:13:04,550 Whoa, you're soaking wet! 206 00:13:15,270 --> 00:13:16,600 Soma-kun! 207 00:13:17,900 --> 00:13:20,940 Honda-san, it's dangerous out here! 208 00:13:20,940 --> 00:13:22,480 This is nothing! 209 00:13:22,480 --> 00:13:25,990 During the last typhoon, I spent the whole night outside my tent holding-- 210 00:13:27,570 --> 00:13:28,570 Are you okay? 211 00:13:28,570 --> 00:13:29,700 I'm sorry. 212 00:13:30,370 --> 00:13:33,450 But Soma-kun, is there something wrong? 213 00:13:33,450 --> 00:13:34,200 Come with me. 214 00:13:35,370 --> 00:13:37,710 Where are we going? 215 00:13:40,250 --> 00:13:41,320 It's a farm. 216 00:13:41,800 --> 00:13:44,050 More like a vegetable garden. 217 00:13:44,550 --> 00:13:46,550 Did you plant it? 218 00:13:46,550 --> 00:13:47,010 Mm-hmm. 219 00:13:47,650 --> 00:13:49,600 This is my secret base. 220 00:13:49,930 --> 00:13:54,100 You're protecting your base from the typhoon! That's magnificent! 221 00:13:54,520 --> 00:13:57,190 Allow me to do my humble best to help! 222 00:14:04,690 --> 00:14:06,570 You're a kind person. 223 00:14:06,570 --> 00:14:10,370 Wh-What?! Oh my gosh! 224 00:14:10,370 --> 00:14:12,660 Nobody's ever said that to me before! 225 00:14:14,370 --> 00:14:19,250 Oh, but actually, maybe it's a phony kindness to make me seem like a good person! 226 00:14:19,250 --> 00:14:21,710 No, in your case it's innate. 227 00:14:23,090 --> 00:14:27,970 But my mother once told me to believe instead of doubt. 228 00:14:28,970 --> 00:14:32,050 She said people aren't born with kindness. 229 00:14:32,890 --> 00:14:39,270 All we have when we're born are desires, like for food or for things. 230 00:14:40,310 --> 00:14:43,110 Survival instincts, basically. 231 00:14:44,020 --> 00:14:47,240 She said kindness is our hearts growing inside us, 232 00:14:47,240 --> 00:14:50,760 just like our bodies grow. 233 00:14:51,320 --> 00:14:55,260 And that's why different people's kindnesses take different forms. 234 00:14:57,080 --> 00:15:02,070 It's easy to understand desire, because everyone has it from birth. 235 00:15:02,460 --> 00:15:05,800 But each person's kindness is pretty much handmade by them, 236 00:15:06,710 --> 00:15:10,300 so it's easy for others to misunderstand it, or assume that it's phony. 237 00:15:11,050 --> 00:15:13,250 But Tohru... 238 00:15:14,600 --> 00:15:18,520 It was exciting to think that there were all different shapes of kindness, 239 00:15:18,520 --> 00:15:21,400 like round ones, or pointy ones. 240 00:15:22,980 --> 00:15:26,380 Soma-kun, your kindness is like a candle. 241 00:15:26,900 --> 00:15:28,820 It lights up. 242 00:15:29,570 --> 00:15:33,700 When it does, it brings a happy smile to my face. 243 00:15:33,990 --> 00:15:35,780 That's what it's like. 244 00:15:36,990 --> 00:15:39,660 Wait, was a candle a weird analogy? 245 00:15:39,660 --> 00:15:41,200 N-No... 246 00:15:41,870 --> 00:15:45,130 Actually, I'm kind of ashamed. 247 00:15:45,370 --> 00:15:47,490 Boys shouldn't complain like that. 248 00:15:47,960 --> 00:15:49,550 I'm happy you did. 249 00:15:50,590 --> 00:15:54,260 Because I feel like the more you tell me about yourself, 250 00:15:54,260 --> 00:15:56,930 the better friends we can become. 251 00:15:58,020 --> 00:16:00,020 That was rude of me to say... 252 00:16:00,020 --> 00:16:01,850 No, not at all. 253 00:16:04,400 --> 00:16:07,360 I'm sorry. I'll continue my mission to protect the base! 254 00:16:11,530 --> 00:16:14,250 But Tohru... 255 00:16:15,450 --> 00:16:17,330 I want you to believe in people. 256 00:16:19,160 --> 00:16:22,480 Doubting is easy. Anybody can do it. 257 00:16:23,120 --> 00:16:26,630 You be the kind of girl who can believe in people. 258 00:16:27,460 --> 00:16:29,090 I just know... 259 00:16:30,460 --> 00:16:32,440 ...that will help someone. 260 00:16:39,010 --> 00:16:41,230 We defended it to the end! 261 00:16:41,230 --> 00:16:43,270 We took a beating doing it, though. 262 00:16:43,940 --> 00:16:45,940 Is anything ready to harvest now? 263 00:16:46,610 --> 00:16:49,150 Well, the chives might be... 264 00:16:49,150 --> 00:16:52,200 Chives! Chives, chives... 265 00:16:52,650 --> 00:16:53,620 Honda-san. 266 00:16:55,280 --> 00:16:57,450 I'll try Rich Man-Poor Man next time. 267 00:16:57,910 --> 00:17:01,950 Sure! But were you not interested before? 268 00:17:02,330 --> 00:17:07,960 It wasn't that. I just lost my nerve a little because everyone was so lively. 269 00:17:09,750 --> 00:17:11,210 But I'll work on that. 270 00:17:11,920 --> 00:17:15,720 So that I can learn to interact with people, even if just little by little. 271 00:17:16,300 --> 00:17:20,600 Don't worry! Hana-chan and Uo-chan are incredibly good people! 272 00:17:20,600 --> 00:17:22,680 I'm proud to call them my friends! 273 00:17:23,100 --> 00:17:27,850 Plus, I know they'll love the chance to defeat a strong opponent! 274 00:17:28,940 --> 00:17:29,590 Mm-hmm. 275 00:17:31,480 --> 00:17:33,740 I won't lose. 276 00:17:35,030 --> 00:17:39,370 I feel like that's the first time I've seen his true smile. 277 00:17:42,200 --> 00:17:44,960 We'll have to take baths when we get home, or we'll catch colds. 278 00:17:44,960 --> 00:17:48,850 If the day comes when he can smile like that at school, 279 00:17:49,500 --> 00:17:52,300 he may get even more popular! 280 00:17:58,470 --> 00:17:59,920 What's all this?! 281 00:18:00,430 --> 00:18:02,220 Are you planning to start a rice ball business? 282 00:18:02,220 --> 00:18:03,890 Oh, good morning! 283 00:18:04,220 --> 00:18:07,310 I'm experimenting with them to get ready for the culture festival. 284 00:18:07,310 --> 00:18:09,610 You're up early, as always. 285 00:18:09,610 --> 00:18:11,610 No, this is a normal time. 286 00:18:11,940 --> 00:18:14,570 Were you at the farm with Yuki all night? 287 00:18:14,570 --> 00:18:16,030 Ow, that's hot! 288 00:18:16,030 --> 00:18:19,490 Yes, we defended the vegetables from the typhoon. 289 00:18:20,740 --> 00:18:23,830 I'm particularly proud of that one. What do you think? 290 00:18:30,000 --> 00:18:31,170 What are these?! 291 00:18:31,170 --> 00:18:32,750 Leek rice balls. 292 00:18:33,250 --> 00:18:34,460 Did it taste bad? 293 00:18:34,460 --> 00:18:36,760 I hate chives! 294 00:18:37,340 --> 00:18:40,180 What's wrong with salmon or octopus rice balls, anyway? 295 00:18:40,180 --> 00:18:42,600 Forget it, I'll make my own. 296 00:18:43,600 --> 00:18:44,850 Kyo-kun, that's amazing! 297 00:18:45,060 --> 00:18:45,980 Huh? 298 00:18:45,980 --> 00:18:48,140 You're so good at shaping the rice! 299 00:18:48,230 --> 00:18:50,060 That's great! And unexpected! 300 00:18:50,060 --> 00:18:53,470 I made my own food while I was training. 301 00:18:53,940 --> 00:18:56,530 But making something isn't the same as making it taste good. 302 00:18:56,530 --> 00:19:00,740 Really? I think that someone working hard at rice ball training 303 00:19:01,020 --> 00:19:04,600 would be very jealous of how good you are at it. 304 00:19:05,200 --> 00:19:07,790 Nobody does training like that! 305 00:19:08,080 --> 00:19:10,280 Where do your ideas even come from? 306 00:19:11,330 --> 00:19:14,590 But that doesn't change the fact that it's great... 307 00:19:15,750 --> 00:19:17,760 Why doesn't he realize? 308 00:19:19,760 --> 00:19:23,220 Maybe it's on your back. 309 00:19:24,010 --> 00:19:24,770 Huh? 310 00:19:25,260 --> 00:19:31,060 If a person is a rice ball and what's great about the person is a pickled plum, 311 00:19:31,060 --> 00:19:34,440 then maybe your plum is on your back! 312 00:19:35,320 --> 00:19:39,320 Maybe everyone in the world has plums on their backs 313 00:19:39,320 --> 00:19:42,320 of all different shapes, colors, and sizes. 314 00:19:42,700 --> 00:19:48,250 But since they can't see their backs, they can't see the plums they have. 315 00:19:49,080 --> 00:19:52,870 They think they don't have anything-- that they're just plain white rice. 316 00:19:54,210 --> 00:19:59,090 Even though it's not true at all-- even though they really do have a plum there. 317 00:20:00,170 --> 00:20:02,800 Maybe the reason we get jealous of others 318 00:20:02,800 --> 00:20:06,890 is because other people's backs are easy to see. 319 00:20:07,850 --> 00:20:09,240 I can see it. 320 00:20:09,650 --> 00:20:14,830 It's plain as day, Kyo-kun. You have a plum right there on your back. 321 00:20:15,690 --> 00:20:20,150 Soma-kun is great. And you're great, Kyo-kun. 322 00:20:23,910 --> 00:20:27,280 Seriously, where do your ideas come from?! 323 00:20:27,280 --> 00:20:30,620 And why plums?! Use something better for your analogy! 324 00:20:30,620 --> 00:20:33,540 I'm sorry! Should I have used salmon instead?! 325 00:20:34,210 --> 00:20:36,040 Whoops, the kettle! 326 00:20:39,340 --> 00:20:40,010 Hey. 327 00:20:41,630 --> 00:20:44,800 You've got one on your back, too. 328 00:20:46,600 --> 00:20:47,850 A plum. 329 00:20:49,890 --> 00:20:51,310 I can see it. 330 00:20:52,850 --> 00:20:54,440 Really? You can? 331 00:20:54,440 --> 00:20:58,570 Only a little one, though. A really, really little one. 332 00:20:58,570 --> 00:21:00,070 Little ones are delicious! 333 00:21:00,070 --> 00:21:00,990 Good morning. 334 00:21:01,780 --> 00:21:03,950 Soma-kun! Good morning. 335 00:21:04,360 --> 00:21:07,120 Honda-san, didn't you sleep at all? 336 00:21:07,120 --> 00:21:10,790 Nope! There were so many great things to think about, I just felt too awake. 337 00:21:11,950 --> 00:21:12,830 What's all this? 338 00:21:12,830 --> 00:21:14,370 Rice balls with chives. 339 00:21:14,370 --> 00:21:17,290 Kyo-kun says he doesn't like chives, though. 340 00:21:17,290 --> 00:21:18,880 They're not edible. 341 00:21:24,510 --> 00:21:25,180 Eat. 342 00:21:26,970 --> 00:21:31,060 Is their bad relationship just a lost cause? 343 00:21:31,770 --> 00:21:35,810 But if they could each understand the other's good points, 344 00:21:36,270 --> 00:21:38,060 maybe they could get along... 345 00:21:40,610 --> 00:21:45,110 I guess I didn't understand you. Sorry about that. 346 00:21:45,400 --> 00:21:47,610 Right back atcha. Sorry. 347 00:21:48,620 --> 00:21:51,910 Let's cherish our friendship for the rest of our lives! 348 00:21:51,910 --> 00:21:52,610 Yeah! 349 00:21:53,330 --> 00:21:55,620 Somehow that's a scary thought. 350 00:21:58,040 --> 00:21:59,000 Yes, hello! 351 00:22:01,090 --> 00:22:01,960 Excuse me... 352 00:22:02,630 --> 00:22:03,440 Yes? 353 00:22:04,880 --> 00:22:05,720 Excuse me... 354 00:22:07,260 --> 00:22:09,850 Is it true... 355 00:22:11,220 --> 00:22:13,560 ...that Kyo-kun is here? 356 00:23:44,940 --> 00:23:51,450 "What Year Is She?" 357 00:23:46,580 --> 00:23:48,510 What year is she? 27230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.