All language subtitles for Friends.S10E13.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:04,672 Hi! 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,008 - Hey! - Hey! Welcome back! 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,593 - How was the honeymoon? - Oh, incredible! 4 00:00:09,760 --> 00:00:14,140 Oh, champagne, candle-lit dinners, moonlight walks on the beach. 5 00:00:14,306 --> 00:00:16,434 - It was so romantic. RACHEL: Oh. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,269 - So where's Mike? - Oh, he's at the doctor. 7 00:00:18,436 --> 00:00:20,438 He didn't poop while we were there. 8 00:00:23,149 --> 00:00:26,110 - I'm glad you're back. I need your help. - Oh, why, what's up? 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,530 I have an audition for this play, and I have to speak French... 10 00:00:29,697 --> 00:00:32,867 ...which, according to my résumé, I'm fluent in. 11 00:00:33,034 --> 00:00:37,246 - Joey, you shouldn't lie on your résumé. - Yeah, you really shouldn't. 12 00:00:37,413 --> 00:00:40,458 By the way, how was that yearlong dig in Cairo? 13 00:00:42,293 --> 00:00:43,878 It was okay. 14 00:00:45,171 --> 00:00:46,922 I did not know you spoke French. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,843 [SPEAKS IN FRENCH] 16 00:00:51,052 --> 00:00:53,262 Oh, oh, you're so sexy. 17 00:00:54,096 --> 00:00:56,766 - Well, so will you help me? PHOEBE: Sure. 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,143 [SPEAKS IN FRENCH] 19 00:00:59,351 --> 00:01:02,146 Ha, ha, seriously, stop it. I'm gonna jump on you. 20 00:01:44,355 --> 00:01:45,481 - Hey. - Hi. 21 00:01:45,648 --> 00:01:47,650 Why are you wearing my apron? 22 00:01:48,651 --> 00:01:50,111 I'm making cookies for Erica. 23 00:01:50,277 --> 00:01:53,405 We have to leave soon. Her plane comes in in about an hour. 24 00:01:53,572 --> 00:01:56,951 When she gets here, is it okay if I introduce you two as my wife... 25 00:01:57,118 --> 00:01:59,703 ...and the woman who's carrying my child, ha, ha? 26 00:02:01,038 --> 00:02:02,373 No? 27 00:02:02,832 --> 00:02:04,166 Divorce? 28 00:02:06,127 --> 00:02:07,419 - Hey. MONICA & CHANDLER: Hey. 29 00:02:07,586 --> 00:02:10,464 - Uh, you know where Rachel is? - Haven't seen her since morning. 30 00:02:10,631 --> 00:02:14,218 It's unbelievable. She was supposed to meet me a half-hour ago with Emma. 31 00:02:14,385 --> 00:02:16,011 - Hey! - Hey! 32 00:02:16,178 --> 00:02:19,640 - These are for Erica! - She's gonna eat all those cookies? 33 00:02:19,807 --> 00:02:23,102 Well, I want the baby to come out all cute and fat! 34 00:02:24,937 --> 00:02:27,982 - So, uh, why is Erica coming to visit? - We wanna get to know her better. 35 00:02:28,149 --> 00:02:31,735 And, uh, she's never been to New York, so she wants to see the tourist spots: 36 00:02:31,902 --> 00:02:33,863 Statue of Liberty, Empire State Building. 37 00:02:34,029 --> 00:02:37,950 Oh, there's always so many people, and they're being corralled like cattle. 38 00:02:38,117 --> 00:02:42,413 And, you know, there's always some idiot who goes, "Moo." 39 00:02:42,913 --> 00:02:45,708 Well, if it annoys you so much, then why do you do it? 40 00:02:48,043 --> 00:02:49,128 ROSS: Oh, hi! Hi! 41 00:02:49,336 --> 00:02:52,047 - Thanks for showing up 30 minutes late. - Ross. 42 00:02:52,256 --> 00:02:55,176 No, I'm sure you have a great excuse. What was it, a hair appointment? 43 00:02:55,342 --> 00:02:58,846 Uh, a mani-pedi? Was there a sale at Barneys? 44 00:02:59,680 --> 00:03:02,099 My father had a heart attack. 45 00:03:02,266 --> 00:03:04,602 While I was at Barneys. 46 00:03:07,229 --> 00:03:08,814 - Oh, my God, Rach. - Honey? 47 00:03:08,981 --> 00:03:11,483 - I'm so sorry. - Uh, is he okay? 48 00:03:11,650 --> 00:03:14,111 Yeah, he's gonna be fine, but he's heavily sedated. 49 00:03:14,278 --> 00:03:16,363 Okay, I'm gonna go to Long Island with you. 50 00:03:16,530 --> 00:03:21,076 - I mean, you can't be alone right now. - No, come on, I'm totally okay. 51 00:03:21,410 --> 00:03:23,829 I don't need you to come. 52 00:03:23,996 --> 00:03:29,835 - I can totally handle this on my own. - Still, still, let me come for me. 53 00:03:30,002 --> 00:03:33,255 Okay. If you really need to. 54 00:03:33,422 --> 00:03:36,425 I bet someone could use one of Monica's freshly baked cookies. 55 00:03:36,592 --> 00:03:37,635 - Oh, I really could. - Oh. 56 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 Oh. 57 00:03:46,268 --> 00:03:47,937 All right, it seems pretty simple. 58 00:03:48,103 --> 00:03:50,189 Your first line is, "My name is Claude." 59 00:03:50,356 --> 00:03:52,608 - Okay. - So just repeat after me. 60 00:03:52,775 --> 00:03:54,193 [SPEAKS IN FRENCH] 61 00:03:54,401 --> 00:03:56,487 [SPEAKS GIBBERISH] 62 00:04:00,532 --> 00:04:03,244 - Well, let's try it again. - Okay. 63 00:04:03,410 --> 00:04:05,120 [SPEAKS IN FRENCH] 64 00:04:05,579 --> 00:04:07,790 [SPEAKS GIBBERISH] 65 00:04:09,959 --> 00:04:11,877 Huh. It's not... 66 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 ...quite what I'm saying. 67 00:04:14,922 --> 00:04:18,092 Really? Sounds exactly the same to me. 68 00:04:18,259 --> 00:04:20,719 - It does, really? - Yeah. 69 00:04:20,886 --> 00:04:22,388 - Let's just try it again. - Okay. 70 00:04:22,554 --> 00:04:23,806 - Really listen. - Got it. 71 00:04:23,973 --> 00:04:25,015 Okay. 72 00:04:25,182 --> 00:04:27,518 [SPEAKS IN FRENCH] 73 00:04:27,977 --> 00:04:30,771 [SPEAKS GIBBERISH] 74 00:04:32,022 --> 00:04:33,065 [SPEAKS IN FRENCH] 75 00:04:33,274 --> 00:04:34,358 [SPEAKS GIBBERISH] 76 00:04:36,485 --> 00:04:37,861 Hey, you guys! 77 00:04:38,028 --> 00:04:39,196 PHOEBE: Hi. JOEY: Hey! 78 00:04:39,363 --> 00:04:41,865 I want you to meet someone really special. 79 00:04:42,032 --> 00:04:43,784 - Phoebe, this is Erica. - Hi. 80 00:04:43,951 --> 00:04:45,577 - And this is the baby! PHOEBE: Oh, hi. 81 00:04:45,744 --> 00:04:48,455 - Joey,EHca,baby. - Hi. 82 00:04:48,622 --> 00:04:51,125 Everyone, Erica! Baby! 83 00:04:51,709 --> 00:04:53,919 - Monica. Calm. Self. - Ha, ha. 84 00:04:54,461 --> 00:04:56,255 JOEY: Hey, sit down. - Thank you. 85 00:04:56,422 --> 00:04:59,300 It's really nice to meet you guys. I can't believe I'm here. 86 00:04:59,466 --> 00:05:01,760 Well, welcome to New York City, or should I say: 87 00:05:01,927 --> 00:05:02,970 [SPEAKS GIBBERISH] 88 00:05:03,137 --> 00:05:04,638 ...New York City. 89 00:05:06,181 --> 00:05:07,766 Why would you say that? 90 00:05:09,059 --> 00:05:11,228 Okay. What are you gonna be doing today? 91 00:05:11,395 --> 00:05:16,358 Well, I wanna see everything! Times Square, Coney Island, Rockefeller Center. 92 00:05:16,525 --> 00:05:19,611 You should walk to the top of the Statue of Liberty. 93 00:05:19,778 --> 00:05:22,656 - Oh, yeah, let's do that. - Great. 94 00:05:22,823 --> 00:05:24,700 This baby better be really good. 95 00:05:30,789 --> 00:05:34,084 Hi, um, uh, excuse me, I'm here to see my father. My name is Rachel Green. 96 00:05:34,251 --> 00:05:37,296 - And I'm Dr. Ross Geller. - Ross, please, this is a hospital. 97 00:05:37,463 --> 00:05:39,631 That actually means something here. 98 00:05:40,090 --> 00:05:41,925 - So can we please go in? - Absolutely. 99 00:05:42,092 --> 00:05:44,303 Rach, I think I'm gonna wait out here... 100 00:05:44,470 --> 00:05:48,432 ...because, uh, my throat is feeling a little scratchy. I don't wanna infect him. 101 00:05:48,599 --> 00:05:53,270 - Ross, please. Don't be so scared of him. - I am not scared of him. I'm really sick. 102 00:05:53,437 --> 00:05:56,607 - He's under sedation, so he's out. - I'm feeling better. 103 00:05:59,068 --> 00:06:00,110 [GASPS] 104 00:06:00,277 --> 00:06:02,196 Oh, my God. 105 00:06:02,696 --> 00:06:04,448 Oh, oh, wow. 106 00:06:04,615 --> 00:06:09,203 That ear and nose hair trimmer I got him was just money down the drain, huh? 107 00:06:10,162 --> 00:06:13,874 Ms. Green? Your father's doctor's on the phone if you'd like to speak to him. 108 00:06:14,041 --> 00:06:15,709 Oh, great. Um, are you gonna be okay? 109 00:06:15,876 --> 00:06:18,921 - He's unconscious. We'll be just fine. - Okay. 110 00:06:45,572 --> 00:06:47,950 [CHUCKLES] 111 00:06:55,249 --> 00:06:59,128 - Uh, did the TV wake you? - No. 112 00:06:59,294 --> 00:07:03,841 When you put your feet up on my bed, you tugged on my catheter. 113 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 [CHUCKLES] 114 00:07:07,719 --> 00:07:09,263 Ouchy. 115 00:07:10,722 --> 00:07:12,683 What are you doing here, Geller? 116 00:07:12,850 --> 00:07:15,644 Well, I came with Rachel, who should be back any second. 117 00:07:16,645 --> 00:07:20,482 - So, what's new? - Oh, I had a little heart attack. 118 00:07:21,066 --> 00:07:22,734 Right. Is it painful? 119 00:07:22,901 --> 00:07:25,070 What, the heart attack or sitting here talking to you? 120 00:07:25,237 --> 00:07:27,072 [ROSS CHUCKLES] 121 00:07:27,239 --> 00:07:30,242 Let's see if we can get that Rachel back in here. 122 00:07:30,409 --> 00:07:34,413 So, what's new with you? Knocked up any more of my daughters lately? 123 00:07:34,580 --> 00:07:36,623 Nope. Just the one. Rachel! 124 00:07:38,125 --> 00:07:41,086 [SPEAKS IN FRENCH] 125 00:07:41,253 --> 00:07:43,046 [SPEAKS GIBBERISH] 126 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 No! 127 00:07:45,257 --> 00:07:48,051 Okay, maybe if we just break it down. 128 00:07:48,218 --> 00:07:53,140 Okay, let's try it one syllable at a time. Okay, so repeat after me. 129 00:07:53,307 --> 00:07:55,476 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 130 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 Great! Okay, faster. 131 00:07:58,854 --> 00:08:02,024 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 132 00:08:02,232 --> 00:08:03,567 [SPEAKS GIBBERISH] 133 00:08:06,862 --> 00:08:09,907 - Okay, it's too hard. I can't teach you. - What are you doing? 134 00:08:10,073 --> 00:08:12,826 I have to go before I put your head through a wall. 135 00:08:12,993 --> 00:08:16,663 No, no. Don't go, I need you! My audition is tomorrow! 136 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 [SPEAKING GIBBERISH] 137 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 - Hey. - Hi. 138 00:08:34,389 --> 00:08:35,807 I was gonna make us some dinner... 139 00:08:35,974 --> 00:08:39,645 ...but all I found in your dad's fridge was bacon and heavy cream. 140 00:08:40,270 --> 00:08:41,897 I think we solved the mystery of the heart attack. 141 00:08:42,064 --> 00:08:43,357 [RACHEL GRUNTS] 142 00:08:43,524 --> 00:08:46,026 - Did you call your parents? - Oh, yeah. Emma's doing great. 143 00:08:46,193 --> 00:08:47,569 Oh, good. 144 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 Wow. 145 00:08:50,572 --> 00:08:52,032 What? 146 00:08:52,199 --> 00:08:54,743 I just can't believe I'm in Rachel Green's room. 147 00:08:55,744 --> 00:09:00,832 - You've been in my room before. - Hah, yeah, sure, right. Ha, ha. 148 00:09:00,999 --> 00:09:02,918 Like I'd ever be in Rachel Green's room. 149 00:09:03,085 --> 00:09:05,921 Okay, I gotta tell you, it's really weird when you use my whole name. 150 00:09:06,088 --> 00:09:08,632 - Oh, ha, ha. - Sorry. 151 00:09:10,300 --> 00:09:12,678 - You okay? - Yeah. 152 00:09:12,844 --> 00:09:14,513 - Yeah, you had a rough day, huh? - Yeah. 153 00:09:14,680 --> 00:09:19,059 It's just so weird seeing him like that, you know? I mean, he's a doctor. 154 00:09:19,226 --> 00:09:22,187 You don't expect doctors to get sick. 155 00:09:22,354 --> 00:09:24,314 But we do. 156 00:09:28,277 --> 00:09:30,320 Well, he's gonna be okay, Rach. 157 00:09:33,740 --> 00:09:34,783 Aw. 158 00:09:34,950 --> 00:09:37,869 I don't want him to wake up alone. I should go to the hospital. 159 00:09:38,036 --> 00:09:39,913 - What? No, no. Hey, hey, look. - What? 160 00:09:40,080 --> 00:09:41,748 They gave him a lot of medication. 161 00:09:41,915 --> 00:09:43,834 He wouldn't even know if you were there. 162 00:09:44,001 --> 00:09:46,086 We'll go see him first thing in the morning. 163 00:09:46,253 --> 00:09:48,839 - Really? I shouldn't feel guilty? - No-- God, hey. 164 00:09:49,006 --> 00:09:51,091 Rach, you've been an amazing daughter, okay? 165 00:09:51,258 --> 00:09:55,345 - Right now you need to get some rest. - Okay, maybe you're right. 166 00:09:55,721 --> 00:09:57,264 Good night. 167 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Wait, wait, wait. 168 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 Would you stay here with me for a little while? 169 00:10:05,939 --> 00:10:08,025 - Sure. - Okay. 170 00:10:09,234 --> 00:10:12,904 - Thank you for coming with me today. - Oh, of course. 171 00:10:13,071 --> 00:10:15,157 Rachel Green is very happy you're in her room. 172 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 [CHUCKLES] 173 00:10:17,451 --> 00:10:19,995 - Me too. Come here. - No. 174 00:10:21,413 --> 00:10:24,416 I just don't wanna be alone tonight. 175 00:10:24,833 --> 00:10:29,755 Okay, well, um, I can maybe grab a sleeping bag or-- 176 00:10:39,056 --> 00:10:41,016 [CHUCKLING] 177 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 No, Rach! 178 00:10:47,689 --> 00:10:51,526 I'm sorry, I just don't think this is a good idea. 179 00:10:51,693 --> 00:10:53,695 Well, we won't know that until we do it, will we? 180 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 No, um, uh, look, um. 181 00:10:56,990 --> 00:11:01,119 You are upset about your father, and you're feeling vulnerable... 182 00:11:01,286 --> 00:11:03,413 ...and I just don't feel it would be right. 183 00:11:03,580 --> 00:11:06,583 I feel like I'd be, you know, taking advantage of you. 184 00:11:06,750 --> 00:11:10,962 What--? Taking advantage? I am giving you the advantage. Enjoy! 185 00:11:12,255 --> 00:11:14,424 Look, I'm sure it would be great... 186 00:11:14,591 --> 00:11:17,886 ...but I think one of us has to be thinking clearly. 187 00:11:18,053 --> 00:11:20,472 So I'm gonna go. 188 00:11:23,684 --> 00:11:25,394 Wow. 189 00:11:25,560 --> 00:11:27,270 Okay. 190 00:11:30,899 --> 00:11:32,776 - I'll see you in the morning. - Mm-hm. 191 00:11:35,696 --> 00:11:39,658 I haven't had sex in four months. I should get a medal for that! 192 00:11:45,831 --> 00:11:48,875 Thanks so much for taking me to all those places. I had a great time. 193 00:11:49,042 --> 00:11:52,170 Oh, I'm glad. Listen, I wanna apologize about Chandler, though. 194 00:11:52,337 --> 00:11:57,008 - I just did not see this coming. - New York is awesome! 195 00:11:58,844 --> 00:12:01,888 - What is with you? - I've been to these places before... 196 00:12:02,055 --> 00:12:03,807 ...but I've never really seen them. 197 00:12:03,974 --> 00:12:06,017 Yeah, you miss a lot when you're mooing. 198 00:12:07,728 --> 00:12:10,939 - Thanks so much for showing me around. - Oh, it was our pleasure. 199 00:12:11,106 --> 00:12:13,316 We're so much enjoying getting to know you. 200 00:12:13,483 --> 00:12:15,944 Well, if there's anything else you wanna know... 201 00:12:17,404 --> 00:12:19,197 Oh, uh... 202 00:12:19,364 --> 00:12:20,907 Okay, um. 203 00:12:21,908 --> 00:12:24,161 Can we ask you some questions about the father? 204 00:12:24,327 --> 00:12:26,079 Oh, sure. Yeah. 205 00:12:26,246 --> 00:12:31,001 Well, he was my high-school boyfriend, captain of the football team, really cute. 206 00:12:31,877 --> 00:12:35,088 - Got a scholarship and went to college. - That's great. 207 00:12:36,631 --> 00:12:39,718 Yeah, it's almost definitely him. 208 00:12:41,595 --> 00:12:42,846 How's that, now? 209 00:12:43,388 --> 00:12:46,224 Well, there's a chance it's another guy. 210 00:12:46,391 --> 00:12:49,978 I mean, I've only ever been with two guys... 211 00:12:50,145 --> 00:12:52,397 ...but they sort of overlapped. 212 00:12:53,148 --> 00:12:54,649 So, what does the other guy do? 213 00:12:54,816 --> 00:12:58,278 - Does he go to college too? - No, he's in prison. 214 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Oh. 215 00:13:00,781 --> 00:13:04,034 Well, um, was he falsely accused of something? 216 00:13:04,951 --> 00:13:06,328 No. 217 00:13:06,495 --> 00:13:08,789 He killed his father with a shovel. 218 00:13:10,957 --> 00:13:12,667 Other than that, he's a great guy. 219 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 I'll bet his dad doesn't think so. 220 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 - Are you awake? - Of course I'm awake. 221 00:13:26,973 --> 00:13:29,684 Assume from now on that I'm always awake. 222 00:13:31,394 --> 00:13:35,482 All right, we don't know that it's him. I mean, it could be the football guy. 223 00:13:35,649 --> 00:13:38,819 Honey, it's us. Of course it's the shovel killer. 224 00:13:42,906 --> 00:13:44,950 Well, all right, let's say that it is him. 225 00:13:45,116 --> 00:13:46,785 Would we not want the baby? No. 226 00:13:46,952 --> 00:13:50,372 - Would we treat him any differently? - I'd keep an eye on him. 227 00:13:52,999 --> 00:13:55,043 We have to find out which the father is. 228 00:13:55,210 --> 00:13:57,003 - How? - I don't know. 229 00:13:57,170 --> 00:14:01,299 - They have tests for these things, right? - Yeah, but maybe we're overreacting. 230 00:14:01,466 --> 00:14:04,803 Easy for you to say. He's a father killer. 231 00:14:05,512 --> 00:14:07,264 He probably loves his mommy. 232 00:14:07,430 --> 00:14:10,976 He's probably got a tattoo that says "Mom" on his shovel-wielding arm. 233 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 MAN [ON RECORDING]: We'll now count from one to five. 234 00:14:19,150 --> 00:14:23,905 [MAN COUNTING IN FRENCH ON RECORDING] 235 00:14:24,072 --> 00:14:28,285 [SPEAKS GIBBERISH] 236 00:14:29,744 --> 00:14:32,247 MAN [ON RECORDING]: Good job. - Thank you. 237 00:14:33,874 --> 00:14:35,500 - Hey. - Hey, JOEY- 238 00:14:35,667 --> 00:14:39,212 Listen, I feel really badly about yesterday, and I thought about it a lot. 239 00:14:39,379 --> 00:14:42,966 No, I was too impatient. So let's try it again. 240 00:14:43,133 --> 00:14:44,885 That's okay. I don't need your help. 241 00:14:45,051 --> 00:14:48,013 I worked on it myself, and I gotta say, I am pretty good. 242 00:14:49,014 --> 00:14:52,642 - Really, can I hear some of it? - Sure, sure. 243 00:14:53,643 --> 00:14:56,187 Okay. Ahem. 244 00:14:57,689 --> 00:15:00,692 [SPEAKS GIBBERISH] 245 00:15:02,944 --> 00:15:04,529 See? 246 00:15:05,488 --> 00:15:07,324 Right, but you're not-- 247 00:15:07,866 --> 00:15:09,326 You're not-- You're-- 248 00:15:09,492 --> 00:15:12,579 Again, you're not speaking French! 249 00:15:14,539 --> 00:15:18,293 Oh, well, I think I am! Yeah, and I think I'm definitely gonna get the part! 250 00:15:18,460 --> 00:15:20,545 How could you possibly think that? 251 00:15:20,712 --> 00:15:23,423 The guy on the tape said I was doing a good job! 252 00:15:27,594 --> 00:15:30,347 Hey, Rach, can you grab me a cup of coffee? 253 00:15:32,557 --> 00:15:34,017 Sure. 254 00:15:35,560 --> 00:15:37,812 You've been quiet all morning. ls everything okay? 255 00:15:37,979 --> 00:15:40,023 Mm-hm. 256 00:15:41,483 --> 00:15:43,693 - You sure you're all right? - Yep. 257 00:15:44,819 --> 00:15:46,154 Okay. Um. 258 00:15:46,321 --> 00:15:48,782 Well, I'm gonna go, uh, grab us some breakfast. 259 00:15:48,949 --> 00:15:51,785 - FYI. - There it is. 260 00:15:53,078 --> 00:15:59,876 In the future, when a girl asks for some ill-advised sympathy sex, just do it. 261 00:16:00,919 --> 00:16:05,090 Wait, wait, you're, uh, mad at me about last night? 262 00:16:05,256 --> 00:16:08,009 - I was just trying to do the right thing. - Really? 263 00:16:08,176 --> 00:16:09,844 If you had done the right thing... 264 00:16:10,011 --> 00:16:12,931 ...I wouldn't have woken up feeling stupid and embarrassed. 265 00:16:13,098 --> 00:16:16,518 I would've woken up feeling comforted and satisfied. 266 00:16:18,561 --> 00:16:20,939 - Well-- - Oh, stop that! 267 00:16:21,898 --> 00:16:24,776 I can't believe this! I was just being a good guy. 268 00:16:24,943 --> 00:16:27,529 I treated you with respect and understanding. 269 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 Oh, that is so hot. 270 00:16:30,365 --> 00:16:32,158 Hey, I was looking out for you. 271 00:16:32,325 --> 00:16:34,661 Oh, really? Well, you know what? lam a big girl. 272 00:16:34,828 --> 00:16:37,497 I don't need someone telling me what is best for me. 273 00:16:37,664 --> 00:16:38,707 [SCOFFS] 274 00:16:38,873 --> 00:16:42,335 I gotta say, I've not had sex a lot of times before. This is the worst ever! 275 00:16:42,502 --> 00:16:46,881 Oh, oh, really? Really? Well, it wasn't very good for me either. 276 00:16:47,048 --> 00:16:49,217 Oh, okay, you know--? Hey, hey, you know what? 277 00:16:49,384 --> 00:16:51,469 To avoid this little thing in the future... 278 00:16:51,636 --> 00:16:54,264 ...let's just say, you and me? Never having sex again. 279 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 - What? - That's right! Sex is off the table! 280 00:16:57,183 --> 00:17:00,854 I am never having sex with you again! 281 00:17:07,068 --> 00:17:09,571 Dr. Green, are you feeling better? 282 00:17:12,282 --> 00:17:15,410 - Hey! How was lunch? ERICA: We had a good time. 283 00:17:15,577 --> 00:17:18,455 By the way, I wanted to ask you something. 284 00:17:18,621 --> 00:17:21,875 It would really mean a lot to me if the baby was a boy... 285 00:17:22,042 --> 00:17:24,127 ...that you name him after my father... 286 00:17:24,294 --> 00:17:26,421 ...Jiminy Billy Bob. 287 00:17:30,967 --> 00:17:34,012 - Oh, really? - No! Ha, ha. 288 00:17:34,179 --> 00:17:36,598 - You were right. That was fun. - Ha-ha-ha. 289 00:17:38,725 --> 00:17:40,435 I'm gonna go finish packing. 290 00:17:40,602 --> 00:17:42,062 - Okay. - Ha, ha. 291 00:17:44,647 --> 00:17:47,650 - So is she gonna take the test? - No, she doesn't have to. 292 00:17:47,817 --> 00:17:50,153 - I found out who the father is. - Oh, God. 293 00:17:50,320 --> 00:17:53,281 - It's Shovely Joe, isn't it'? - No, it's not. 294 00:17:53,448 --> 00:17:54,532 How do you know? 295 00:17:54,699 --> 00:17:57,285 Erica didn't pay attention in sex ed. class... 296 00:17:57,452 --> 00:17:59,913 ...because the things she did with that prison guy? 297 00:18:00,080 --> 00:18:02,165 It'd be pretty hard to make a baby that way. 298 00:18:02,332 --> 00:18:06,669 Oh, God, what was it? The thing we hardly ever do, or the thing we never do? 299 00:18:09,005 --> 00:18:10,673 The thing we never do. 300 00:18:11,841 --> 00:18:13,968 Shovely Joe. 301 00:18:23,770 --> 00:18:26,231 - Whenever you're ready, Joey. JOEY: Right. Ahem. 302 00:18:26,940 --> 00:18:28,983 [SPEAKING GIBBERISH] 303 00:18:34,864 --> 00:18:39,536 - I'm sorry, what's going on? - Dude, come on, French it up. 304 00:18:40,537 --> 00:18:42,580 Joey, do you speak French? 305 00:18:42,747 --> 00:18:44,791 [SPEAKING GIBBERISH] 306 00:18:49,838 --> 00:18:52,006 You know what? I think this audition is over. 307 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 PHOEBE [IN FRENCH ACCENT]: Uh, excuse me? 308 00:18:55,802 --> 00:18:58,805 Uh, I am Régine Phalange. 309 00:19:00,181 --> 00:19:03,935 Uh, I was passing by when I heard this man speaking... 310 00:19:04,102 --> 00:19:10,191 ...the regional dialect of my French town of Estée Lauder. 311 00:19:12,152 --> 00:19:13,987 You really think this man is speaking French? 312 00:19:14,154 --> 00:19:16,573 [SPEAKS GIBBERISH] 313 00:19:17,699 --> 00:19:19,784 [IN FRENCH] 314 00:19:43,892 --> 00:19:46,561 Good job, little buddy. 315 00:19:49,647 --> 00:19:51,274 That was some really good French. 316 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 But I think we're gonna go with someone else for the part. 317 00:19:54,444 --> 00:19:57,947 - Oh, all right, but my French was good? - It was great. 318 00:19:58,114 --> 00:19:59,532 Oh, ha, ha, see? 319 00:19:59,741 --> 00:20:01,534 [SPEAKS IN FRENCH] 320 00:20:01,743 --> 00:20:03,578 [SPEAKS GIBBERISH] 321 00:20:09,792 --> 00:20:12,629 - Emma's down for the night. - Oh, good. 322 00:20:12,795 --> 00:20:16,674 - So, uh, I guess I'm gonna take oh'. - Okay. 323 00:20:16,841 --> 00:20:19,594 Hey, listen, uh, just before you go-- 324 00:20:19,761 --> 00:20:22,013 I just wanna say thank you for coming with me. 325 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 Oh, no problem. 326 00:20:24,807 --> 00:20:26,768 And also, you know, I, uh-- 327 00:20:26,935 --> 00:20:31,689 I was thinking about what you said, uh, you know, about the whole sex thing... 328 00:20:31,856 --> 00:20:35,360 Probably not a great idea to go down that road again. 329 00:20:35,777 --> 00:20:38,905 Thank you. I'm glad you agree. 330 00:20:39,072 --> 00:20:41,407 It's a shame, though. When we did it, it was pretty good. 331 00:20:41,574 --> 00:20:43,076 [LAUGHS] 332 00:20:43,618 --> 00:20:44,953 Yeah. 333 00:20:45,119 --> 00:20:47,455 Yeah, that's true. 334 00:20:47,914 --> 00:20:50,792 Hey, um, do you remember that one really great time? 335 00:20:50,959 --> 00:20:52,752 - Oh, yeah! - You know? 336 00:20:52,919 --> 00:20:56,172 - It was Valentine's Day. - It was your birthday. 337 00:20:57,173 --> 00:20:59,550 [IN UNISON] Oh, yeah. 338 00:21:03,054 --> 00:21:06,891 Well, I guess that's all in the past now. 339 00:21:08,142 --> 00:21:09,686 Mm-hm. 340 00:21:12,272 --> 00:21:15,108 - Not even one more time. - Not even once. 341 00:21:15,608 --> 00:21:18,945 - No matter how much we want it. - Even if we want it... 342 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 -...really bad. - That's what we decided. 343 00:21:21,155 --> 00:21:24,075 Yeah, ha, ha, that's right. 344 00:21:26,953 --> 00:21:29,580 - It's kind of hard, though. You know? - Yeah. 345 00:21:29,747 --> 00:21:34,085 When two people have a connection, you know, that's-- 346 00:21:34,544 --> 00:21:36,754 Just seems like... 347 00:21:36,921 --> 00:21:38,423 ...such a... 348 00:21:38,589 --> 00:21:40,550 ...waste. 349 00:21:43,928 --> 00:21:45,221 I hate waste. 350 00:21:50,768 --> 00:21:53,187 - Ross? - Yes? 351 00:21:53,521 --> 00:21:55,189 Just so you know... 352 00:21:56,190 --> 00:21:58,026 ...with us... 353 00:21:58,401 --> 00:22:00,737 ...it's never off the table. 354 00:22:11,414 --> 00:22:14,667 Damn it, it's never off the table. 355 00:22:23,676 --> 00:22:26,846 - Okay, can you really tap-dance? - No. 356 00:22:27,013 --> 00:22:29,057 It's off the résumé. 357 00:22:29,932 --> 00:22:32,268 - Archery? - No. 358 00:22:32,435 --> 00:22:35,730 - Horseback riding? - Would fall off a lot. 359 00:22:37,398 --> 00:22:39,734 You can drink a gallon of milk in 10 seconds? 360 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 That I can do. 361 00:22:41,861 --> 00:22:45,531 Come on, you can drink a gallon of milk in 10 seconds? 362 00:22:45,698 --> 00:22:47,617 All right, watch me. 363 00:22:49,660 --> 00:22:54,207 - Okay, you time me, ready? - Ready, go! 364 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 You did it! 365 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 [English - US - SDH] 28291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.