All language subtitles for Fresh Off the Boat s05e22 No Apology Necessary.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,337 [ Door closes ] 2 00:00:03,371 --> 00:00:04,405 Ooh! 3 00:00:04,438 --> 00:00:06,407 Getting a jump on the Halloween decorations? 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,176 The 'ween dec. [ Chuckles ] 5 00:00:08,209 --> 00:00:11,512 Never. This is from the window display of my novel, 6 00:00:11,545 --> 00:00:13,247 "A Case of a Knife to the Brain." 7 00:00:13,281 --> 00:00:14,682 Mm. 8 00:00:14,715 --> 00:00:17,851 You know, we never did do that book tour across America. 9 00:00:17,885 --> 00:00:20,154 We should do a road trip when Eddie gets back. 10 00:00:20,188 --> 00:00:22,423 We haven't done one since we moved down here. 11 00:00:22,456 --> 00:00:23,891 * I saw the sign 12 00:00:23,924 --> 00:00:27,261 * And it opened up my eyes, I saw the sign * 13 00:00:27,295 --> 00:00:29,163 I'm fine if that was the last one. 14 00:00:29,197 --> 00:00:30,864 [ Computer chimes ] Evan: Hey! 15 00:00:30,898 --> 00:00:32,600 Eddie sent us an e-mail from Taiwan! 16 00:00:32,633 --> 00:00:35,035 From an Internet café. 17 00:00:35,069 --> 00:00:37,171 Oh, man, those babies are the future. 18 00:00:37,205 --> 00:00:38,339 I bet 10 years from now, 19 00:00:38,372 --> 00:00:40,341 there's two of them for every Blockbuster. 20 00:00:40,374 --> 00:00:42,376 Print the e-mail so we can read it. 21 00:00:42,410 --> 00:00:44,445 [ Printer whirring ] 22 00:00:45,979 --> 00:00:47,548 Here it comes. 23 00:00:49,083 --> 00:00:50,618 [ Whirring slows ] 24 00:00:51,885 --> 00:00:54,054 "What up, other Huangs. 25 00:00:54,088 --> 00:00:56,290 Taiwan is do-ope. 26 00:00:56,324 --> 00:00:58,726 All the unique customs..." 27 00:01:01,562 --> 00:01:03,431 "...the Qing dynasty architecture..." 28 00:01:03,464 --> 00:01:04,798 [ Camera shutters clicking ] 29 00:01:04,832 --> 00:01:06,934 "...enchanting." [ Snores ] 30 00:01:06,967 --> 00:01:09,403 "And don't worry. I'm playing things safe and smart." 31 00:01:09,437 --> 00:01:10,404 I got this, chief. 32 00:01:10,438 --> 00:01:12,106 [ Engine revs ] 33 00:01:12,140 --> 00:01:16,577 ** 34 00:01:16,610 --> 00:01:18,912 Unh! Ugh! 35 00:01:18,946 --> 00:01:19,913 Uggh! 36 00:01:19,947 --> 00:01:22,750 "See you in a few weeks. Peace out." 37 00:01:22,783 --> 00:01:25,386 And then he drew a skull out of commas and semicolons. 38 00:01:25,419 --> 00:01:26,787 It's quite good. 39 00:01:26,820 --> 00:01:28,256 Eddie's really getting our money's worth 40 00:01:28,289 --> 00:01:29,457 out of cultural exchange. 41 00:01:29,490 --> 00:01:30,958 I can't wait till I get to go. 42 00:01:30,991 --> 00:01:32,960 He had me at "Qing dynasty architecture." 43 00:01:32,993 --> 00:01:34,628 I'm gonna go hit the Brittanicas. 44 00:01:34,662 --> 00:01:36,797 [ Chuckles ] 45 00:01:36,830 --> 00:01:38,332 We raised some good kids. 46 00:01:38,366 --> 00:01:39,800 We have. 47 00:01:39,833 --> 00:01:42,236 -- Captions by VITAC -- 48 00:01:42,270 --> 00:01:43,404 * Fresh off the boat 49 00:01:43,437 --> 00:01:45,105 * I'm gettin' mine everywhere I go * 50 00:01:45,139 --> 00:01:47,341 * If you don't know, homey, now you know * 51 00:01:47,375 --> 00:01:48,609 * Fresh off the boat 52 00:01:48,642 --> 00:01:50,944 * Homey, you don't know where I come from * 53 00:01:50,978 --> 00:01:52,446 * But I know where I'm goin' 54 00:01:52,480 --> 00:01:55,216 * I'm fresh off the boat 55 00:01:56,817 --> 00:01:58,986 [ Sighs ] [ Door closes ] 56 00:01:59,019 --> 00:02:00,788 Hey, Emery. What's wrong? 57 00:02:00,821 --> 00:02:02,990 Too many girlfriends? [ Chuckles ] They love him. 58 00:02:03,023 --> 00:02:06,126 I got reprimanded at school for academic dishonesty. 59 00:02:06,160 --> 00:02:07,027 What?! 60 00:02:07,060 --> 00:02:08,128 Remember that video essay 61 00:02:08,162 --> 00:02:10,364 I did with Grandma for Social Studies? 62 00:02:10,398 --> 00:02:13,167 Well, her language was a little salty, 63 00:02:13,201 --> 00:02:14,668 so I had to do some editing. 64 00:02:14,702 --> 00:02:18,539 My first boyfriend was a bricklayer from Malaysia. 65 00:02:18,572 --> 00:02:20,941 He's got strong thighs, 66 00:02:20,974 --> 00:02:24,144 and then we used to stay up all night long... 67 00:02:24,178 --> 00:02:25,979 Emery: Cross-country skiing. 68 00:02:26,013 --> 00:02:27,848 [ Panting ] 69 00:02:31,219 --> 00:02:32,486 I got caught, 70 00:02:32,520 --> 00:02:34,722 and Principal Hunter's making me redo the project. 71 00:02:34,755 --> 00:02:35,823 I'm sorry I got in trouble. 72 00:02:35,856 --> 00:02:37,458 Don't apologize! 73 00:02:37,491 --> 00:02:38,792 It's Grandma's fault. 74 00:02:38,826 --> 00:02:40,528 When you're near the end, anything goes. 75 00:02:43,231 --> 00:02:44,965 You know, if this is "trouble," 76 00:02:44,998 --> 00:02:46,834 we've raised some pretty good kids. 77 00:02:46,867 --> 00:02:48,802 [ Chuckles ] You know what? We really have. 78 00:02:48,836 --> 00:02:49,803 Even Eddie. 79 00:02:49,837 --> 00:02:51,872 I thought he was our throwaway, 80 00:02:51,905 --> 00:02:53,241 but he's really matured. 81 00:02:53,274 --> 00:02:54,308 [ Farting noises ] 82 00:02:54,342 --> 00:02:56,910 See, the key is to lick your palms. 83 00:02:59,112 --> 00:03:00,548 Quick pit stop for gas, 84 00:03:00,581 --> 00:03:02,015 then we hit the street market for lunch. 85 00:03:02,049 --> 00:03:04,252 Hey, Wendy's! Let's go there for lunch. 86 00:03:04,285 --> 00:03:07,154 [ Chuckles ] We're not eating American garbage food. 87 00:03:07,187 --> 00:03:09,156 [ Bus door opens, closes ] 88 00:03:09,189 --> 00:03:10,724 [ Chuckles lightly ] 89 00:03:12,226 --> 00:03:14,928 I'm getting that cheeseburger. 90 00:03:14,962 --> 00:03:17,030 [ Horns blaring, indistinct talking ] 91 00:03:19,900 --> 00:03:22,836 [ Sighs ] What is it with the vehicles here? 92 00:03:22,870 --> 00:03:25,606 ** 93 00:03:25,639 --> 00:03:26,707 [ Air rushing ] 94 00:03:26,740 --> 00:03:29,610 Just giving myself a celebratory blow. 95 00:03:29,643 --> 00:03:31,612 [ Button clicks ] Because... 96 00:03:31,645 --> 00:03:33,547 I got Emery out of trouble. 97 00:03:33,581 --> 00:03:34,748 You faked his death. 98 00:03:34,782 --> 00:03:36,116 Nope, we made a video of him 99 00:03:36,149 --> 00:03:37,785 saying "sorry" in several languages. 100 00:03:37,818 --> 00:03:39,620 We even threw in one as Sean Connery. 101 00:03:39,653 --> 00:03:40,888 [ As Sean Connery ] "Shorry." 102 00:03:40,921 --> 00:03:42,923 [ Sighs ] It's your favorite word. 103 00:03:42,956 --> 00:03:43,957 [ Normal voice ] "Chimichanga"? 104 00:03:43,991 --> 00:03:46,560 No, "sorry." You say it all the time. 105 00:03:46,594 --> 00:03:47,661 I do? 106 00:03:49,497 --> 00:03:50,498 Sorry. 107 00:03:51,632 --> 00:03:52,633 Watch -- Oh! Uh... 108 00:03:52,666 --> 00:03:54,001 Sorry! Sorry! 109 00:03:54,635 --> 00:03:56,103 Ooh! Oh! Oh! 110 00:03:56,136 --> 00:03:57,905 Uh, sorry, sorry, sorry, sorry. Sorry. 111 00:03:57,938 --> 00:04:01,542 Sorry. Sorry. Sorry. 112 00:04:01,575 --> 00:04:03,110 Okay, maybe I say it a lot, 113 00:04:03,143 --> 00:04:05,212 but only to avoid senseless conflict. 114 00:04:05,245 --> 00:04:07,948 It cheapens the word if you say it all the time. 115 00:04:07,981 --> 00:04:09,149 You're a "sorry" slut. 116 00:04:09,182 --> 00:04:10,284 [ Gasps ] 117 00:04:10,318 --> 00:04:11,719 Well, at least I say it. 118 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 You should only apologize 119 00:04:13,287 --> 00:04:14,788 when you've actually done something wrong. 120 00:04:14,822 --> 00:04:16,624 But you never apologize. 121 00:04:16,657 --> 00:04:18,492 [ Clicks tongue ] Bingo. 122 00:04:20,828 --> 00:04:22,730 Thanks again for babysitting Maria. 123 00:04:22,763 --> 00:04:24,665 Of course. 124 00:04:24,698 --> 00:04:26,800 Now, where is the child? 125 00:04:26,834 --> 00:04:28,135 [ Maria cooing ] 126 00:04:28,168 --> 00:04:29,737 Ah. Yes. 127 00:04:29,770 --> 00:04:31,839 [ Clicks tongue ] Jessica was right. 128 00:04:31,872 --> 00:04:33,006 He's perfect. Yeah. 129 00:04:33,040 --> 00:04:34,675 Come on, Honey. Let's go. Oh. 130 00:04:34,708 --> 00:04:36,143 [ Thud ] 131 00:04:36,176 --> 00:04:38,178 Now, any governess worth her frock 132 00:04:38,211 --> 00:04:39,647 comes prepared with the proper tools. 133 00:04:39,680 --> 00:04:40,948 [ Xylophone clangs ] 134 00:04:40,981 --> 00:04:44,318 Music prepares the infant mind for mathematics. 135 00:04:44,352 --> 00:04:46,987 Problem-solving begins in the uterus. 136 00:04:47,020 --> 00:04:49,790 Best we catch up, then. 137 00:04:49,823 --> 00:04:53,126 To know ourselves, we must first know the beasts. 138 00:04:53,994 --> 00:04:58,532 Now, Maria, sometimes a child needs encouragement to eat. 139 00:04:58,566 --> 00:05:02,002 * You are six months, going on seven months * 140 00:05:02,035 --> 00:05:04,605 * Baby, it's time to ea-- 141 00:05:04,638 --> 00:05:06,006 [ Squeak ] 142 00:05:09,410 --> 00:05:11,211 The citywide traffic jam began 143 00:05:11,244 --> 00:05:13,313 when American exchange student Eddie Huang 144 00:05:13,347 --> 00:05:14,815 crashed the bus into a restaurant 145 00:05:14,848 --> 00:05:15,983 for a cheeseburger. 146 00:05:16,016 --> 00:05:17,718 Yo, I didn't crash. 147 00:05:17,751 --> 00:05:19,319 I got stuck. Big difference. 148 00:05:19,353 --> 00:05:21,655 And I never got the cheeseburger. 149 00:05:21,689 --> 00:05:22,823 So you're not sorry 150 00:05:22,856 --> 00:05:25,726 you completely shut down Xinyi District? 151 00:05:25,759 --> 00:05:27,895 It's not my fault the clearance height was in meters. 152 00:05:27,928 --> 00:05:29,897 I can't be driving and doing all kinds of math. 153 00:05:29,930 --> 00:05:30,898 It's not safe! 154 00:05:30,931 --> 00:05:32,833 Chimichanga. 155 00:05:32,866 --> 00:05:34,702 Y'all should look into using feet and miles. 156 00:05:34,735 --> 00:05:36,737 Way less confusing. 157 00:05:36,770 --> 00:05:39,039 So, does this count as "doing something wrong"? 158 00:05:39,072 --> 00:05:43,677 ** 159 00:05:43,711 --> 00:05:45,379 Man: Hey! Oh! 160 00:05:45,413 --> 00:05:47,014 [ Laughter, cheering ] 161 00:05:47,047 --> 00:05:52,886 ** 162 00:05:56,089 --> 00:05:58,726 Taiwan, an entire island, kicked you out! 163 00:05:58,759 --> 00:06:02,430 Yes, but I didn't get kicked out empty-handed. 164 00:06:02,463 --> 00:06:04,064 I got you all gifts! 165 00:06:04,097 --> 00:06:05,599 Oh. They were stolen. 166 00:06:05,633 --> 00:06:07,768 But there is a crab backpack in here for Dad. 167 00:06:07,801 --> 00:06:09,269 Louis: This isn't funny, Eddie. 168 00:06:09,302 --> 00:06:10,571 The cultural exchange program 169 00:06:10,604 --> 00:06:12,105 said they won't take your brothers now. 170 00:06:12,139 --> 00:06:14,141 Zàijin, Yale! 171 00:06:15,308 --> 00:06:17,611 That means "Goodbye, Yale" in Mandarin -- 172 00:06:17,645 --> 00:06:20,280 the language that you've been immersed in for over a month! 173 00:06:20,313 --> 00:06:22,583 You know, I feel like we're only focusing on the negative here. 174 00:06:22,616 --> 00:06:23,584 Positive? 175 00:06:23,617 --> 00:06:24,952 Your boy's home early! 176 00:06:24,985 --> 00:06:27,120 I'm gonna surprise the crap out of Tina. 177 00:06:27,154 --> 00:06:28,856 No! No Tina crap surprises. 178 00:06:28,889 --> 00:06:31,425 You are grounded -- for the rest of your life! 179 00:06:31,459 --> 00:06:33,461 And for whatever comes after that! 180 00:06:33,494 --> 00:06:36,464 You come back as a mushroom, that mushroom is grounded, too. 181 00:06:36,497 --> 00:06:37,698 How would you enforce that? 182 00:06:37,731 --> 00:06:38,799 Not now, Emery! 183 00:06:38,832 --> 00:06:40,434 I had the same question. 184 00:06:40,468 --> 00:06:41,469 Mm. 185 00:06:41,502 --> 00:06:43,604 I thought you had matured, Eddie. 186 00:06:43,637 --> 00:06:45,105 You got your driver's license. 187 00:06:45,138 --> 00:06:46,406 You were acting more responsible. 188 00:06:46,440 --> 00:06:48,108 But you tricked me! 189 00:06:48,141 --> 00:06:50,243 We wanted to raise good kids, 190 00:06:50,277 --> 00:06:53,313 kids who would make a difference and stand up for something 191 00:06:53,346 --> 00:06:56,416 and maybe have enough money to send us to Hawaii twice a year. 192 00:06:56,450 --> 00:06:58,952 But instead, we raised a cheese-burglar. 193 00:06:58,986 --> 00:07:00,420 Wait, Mom. 194 00:07:00,454 --> 00:07:01,622 I know how you feel about 195 00:07:01,655 --> 00:07:03,724 standing up for something, and... 196 00:07:03,757 --> 00:07:05,493 I was. What? 197 00:07:05,526 --> 00:07:06,660 Really, I swear I was! 198 00:07:06,694 --> 00:07:10,397 See, what happened was... 199 00:07:10,430 --> 00:07:11,965 Cheeseburger. [ Scoffs ] 200 00:07:11,999 --> 00:07:15,002 We're not eating American garbage food. 201 00:07:15,035 --> 00:07:15,969 You guys are soft. 202 00:07:16,003 --> 00:07:17,170 Hey! I'm not soft! 203 00:07:18,171 --> 00:07:19,740 And neither are my parents, 204 00:07:19,773 --> 00:07:22,009 especially my beautiful and ageless mother. 205 00:07:22,042 --> 00:07:24,745 Yeah, well, uh, your parents are fools, 206 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 and so is your country. 207 00:07:25,979 --> 00:07:26,914 Boom! 208 00:07:26,947 --> 00:07:28,281 [ Drum roll ] 209 00:07:28,315 --> 00:07:31,585 I'm not gonna let you disrespect my parents or my homeland. 210 00:07:31,619 --> 00:07:33,086 [ "The Star-Spangled Banner" plays ] Are we gonna 211 00:07:33,120 --> 00:07:34,788 our brilliant mothers and native soil? 212 00:07:34,822 --> 00:07:36,590 And let him deny us cheeseburgers? 213 00:07:36,624 --> 00:07:37,525 No!No! No!No! 214 00:07:37,558 --> 00:07:39,426 No, we are not. 215 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 USA! 216 00:07:40,327 --> 00:07:41,294 All: USA! 217 00:07:41,328 --> 00:07:42,429 USA! 218 00:07:42,462 --> 00:07:43,664 USA! 219 00:07:43,697 --> 00:07:44,765 USA! 220 00:07:44,798 --> 00:07:46,266 USA! 221 00:07:46,299 --> 00:07:47,501 USA! 222 00:07:47,535 --> 00:07:49,136 USA! USA! 223 00:07:49,169 --> 00:07:52,439 It was like that movie "Braveheart," minus the skirts. 224 00:07:52,472 --> 00:07:55,375 No matter what, you can't just take a bus on a joyride. 225 00:07:55,408 --> 00:07:56,610 You're not a kid anymore, 226 00:07:56,644 --> 00:07:59,212 and you can't make waves in a different country. 227 00:07:59,246 --> 00:08:00,380 No, Eddie was right. 228 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 He was? I was? 229 00:08:03,350 --> 00:08:06,119 You stood up for yourself, like you should have. 230 00:08:06,153 --> 00:08:07,354 Eternity grounding lifted. 231 00:08:07,387 --> 00:08:10,724 Yes! You heard her! She said it! No take-backs! 232 00:08:10,758 --> 00:08:16,730 ** 233 00:08:16,764 --> 00:08:18,632 Ooh! 234 00:08:18,666 --> 00:08:21,201 Evan likey. 235 00:08:21,234 --> 00:08:23,871 So, if Eddie makes a formal apology, then you'll let 236 00:08:23,904 --> 00:08:26,073 our other sons participate in cultural exchange? 237 00:08:26,106 --> 00:08:28,075 No apology necessary. Bye-bye! 238 00:08:28,108 --> 00:08:30,744 Jessica! I was making a deal with the exchange program. 239 00:08:30,778 --> 00:08:33,814 If Eddie just apologizes, the boys can go to Taiwan. 240 00:08:33,847 --> 00:08:36,984 So you want him to just roll over and play dead like... 241 00:08:37,017 --> 00:08:39,987 some kind of animal that rolls over and plays dead? 242 00:08:40,020 --> 00:08:41,655 This just isn't worth it, Jessica. 243 00:08:41,689 --> 00:08:44,658 Look, I get the instinct to fight. 244 00:08:44,692 --> 00:08:47,427 When I first moved here, I never backed down from anything. 245 00:08:50,130 --> 00:08:51,999 Whoa. Relax there, fresh-off-the-boat. 246 00:08:52,032 --> 00:08:53,200 I was here first. 247 00:08:55,468 --> 00:08:56,770 Okay, here's what's gonna happen. 248 00:08:56,804 --> 00:08:58,105 I'm going to punch your throat, 249 00:08:58,138 --> 00:08:59,873 then kick your throat, then chop your throat, 250 00:08:59,907 --> 00:09:01,208 and that's just your throat. 251 00:09:02,743 --> 00:09:04,511 You never told me that story. 252 00:09:04,544 --> 00:09:05,746 Yeah, because he beat the hell out of me. 253 00:09:05,779 --> 00:09:08,248 That's why my jaw clicks whenever I eat a Tootsie Roll. 254 00:09:08,281 --> 00:09:09,783 Still, it was good that I lost. 255 00:09:09,817 --> 00:09:11,719 I'm not sure you understand fights. 256 00:09:11,752 --> 00:09:14,087 [ Sighs ] I realized you have to pick your battles. 257 00:09:14,121 --> 00:09:15,956 You want to fight every injustice, 258 00:09:15,989 --> 00:09:17,390 especially as a new immigrant, 259 00:09:17,424 --> 00:09:19,893 but some dumb comment in a grocery store 260 00:09:19,927 --> 00:09:21,929 wasn't worth it, and neither is this. 261 00:09:21,962 --> 00:09:24,197 Eddie made a mistake. He should apologize. 262 00:09:24,231 --> 00:09:27,100 Well, that's just not how I want to raise our boys. 263 00:09:27,134 --> 00:09:29,402 If they feel like they've been wronged, 264 00:09:29,436 --> 00:09:31,271 they should fight -- every time. 265 00:09:31,304 --> 00:09:36,543 ** 266 00:09:36,576 --> 00:09:37,778 Peek-a-boo! 267 00:09:37,811 --> 00:09:39,713 [ Gurgling ] 268 00:09:39,747 --> 00:09:41,148 Peek-a-boo! 269 00:09:41,181 --> 00:09:42,282 [ Coos ] 270 00:09:42,315 --> 00:09:44,117 Peek-a-boo! Peek-a-boo! 271 00:09:44,151 --> 00:09:45,552 [ Sighs ] 272 00:09:45,585 --> 00:09:48,656 Will you just take the flippin' bottle?! 273 00:09:50,924 --> 00:09:52,325 [ Giggles ] Aha! 274 00:09:52,359 --> 00:09:53,794 [ Squeak ] [ Giggles ] 275 00:09:53,827 --> 00:09:55,963 [ Sighs ] Guess we'll do this the hard way. 276 00:09:55,996 --> 00:09:56,964 [ Squeak ] 277 00:09:56,997 --> 00:09:59,499 Bbbbbbbbbbbbbb! 278 00:10:02,670 --> 00:10:06,073 [ Jaw clicking ] 279 00:10:06,106 --> 00:10:07,841 [ Knock on door ] 280 00:10:07,875 --> 00:10:09,309 Permission to come aboard. 281 00:10:09,342 --> 00:10:11,011 Hey! Hey. 282 00:10:11,044 --> 00:10:12,780 I hope we're not interrupting. Mm. 283 00:10:12,813 --> 00:10:15,182 We just wanted to talk about Evan's babysitting. 284 00:10:15,215 --> 00:10:16,817 He's been a little... 285 00:10:16,850 --> 00:10:17,818 Harsh. 286 00:10:17,851 --> 00:10:18,986 Harsh?Harsh? 287 00:10:23,824 --> 00:10:26,126 There's a camera inside the bear. 288 00:10:26,159 --> 00:10:27,795 Uhh...what? 289 00:10:27,828 --> 00:10:30,931 Peek-a-boo! There's one in the moose at the country club, 290 00:10:30,964 --> 00:10:32,700 so be sure to keep your limericks clean. 291 00:10:32,733 --> 00:10:35,302 [ Maria fussing ] 292 00:10:36,737 --> 00:10:38,672 If you don't drink your milk, 293 00:10:38,706 --> 00:10:40,640 this is what's gonna happen. 294 00:10:40,674 --> 00:10:41,641 [ Squeaking ] 295 00:10:41,675 --> 00:10:42,542 [ Crying ] 296 00:10:42,575 --> 00:10:43,677 Evan! 297 00:10:43,711 --> 00:10:44,812 [ Sighs ] 298 00:10:44,845 --> 00:10:47,480 We'll handle this. I'm really sorry, guys. 299 00:10:47,514 --> 00:10:49,382 They just wanted to tell us, Louis. 300 00:10:49,416 --> 00:10:50,818 They didn't come for an apology. 301 00:10:50,851 --> 00:10:53,653 I mean, it wouldn't be the craziest thing in the world -- 302 00:10:53,687 --> 00:10:55,022 Uh, let's go, Honey. Come on. Okay. 303 00:10:55,055 --> 00:10:57,490 [ Door opens ] 304 00:10:57,524 --> 00:10:58,491 [ Door closes ] 305 00:10:58,525 --> 00:10:59,827 What was that?! 306 00:10:59,860 --> 00:11:01,962 Okay, I didn't actually spank her. 307 00:11:01,995 --> 00:11:04,297 I was simply suggesting an alternative outcome 308 00:11:04,331 --> 00:11:05,866 if she refused the bottle. 309 00:11:05,899 --> 00:11:09,336 Look, this isn't gonna be popular, what I'm about to say, 310 00:11:09,369 --> 00:11:11,071 but here it comes -- 311 00:11:11,104 --> 00:11:12,305 she a bitch. 312 00:11:12,339 --> 00:11:14,507 Evan, that's my goddaughter! 313 00:11:14,541 --> 00:11:16,509 Hey, I'm just standing up for myself. 314 00:11:16,543 --> 00:11:17,510 Like Eddie! 315 00:11:17,544 --> 00:11:19,146 [ Scoffs ] 316 00:11:19,179 --> 00:11:21,581 Chimichanga! This house is out of control! 317 00:11:21,614 --> 00:11:25,252 Now your "no apology" philosophy has corrupted Evan, too! 318 00:11:25,285 --> 00:11:29,056 ** 319 00:11:29,089 --> 00:11:30,423 Ma, please tell me 320 00:11:30,457 --> 00:11:32,592 this meeting's to announce a new phone number. 321 00:11:32,625 --> 00:11:33,861 I can't hit up Tina 322 00:11:33,894 --> 00:11:35,595 because that Taiwanese reporter won't stop calling. 323 00:11:35,628 --> 00:11:38,899 And I had to unplug my phone. 324 00:11:38,932 --> 00:11:42,435 I wanted to announce that I spoke to the exchange program, 325 00:11:42,469 --> 00:11:44,604 and the boys can now participate! 326 00:11:44,637 --> 00:11:46,774 Yes! This is why you lead us. 327 00:11:46,807 --> 00:11:50,110 I realized that sometimes you do have to compromise 328 00:11:50,143 --> 00:11:51,678 for the good of others. 329 00:11:51,711 --> 00:11:53,413 So Eddie's going to apologize. 330 00:11:53,446 --> 00:11:55,715 Good God, no. I made a deal. 331 00:11:55,749 --> 00:11:56,716 Lei? 332 00:11:58,986 --> 00:12:01,288 Boys, meet your new sister. 333 00:12:02,555 --> 00:12:04,691 Greetings, host family. 334 00:12:04,724 --> 00:12:06,894 ** 335 00:12:10,263 --> 00:12:11,932 Isn't this exciting?! 336 00:12:11,965 --> 00:12:13,633 Lei's host family in Minnesota fell through 337 00:12:13,666 --> 00:12:15,435 because they got lost in that big mall, 338 00:12:15,468 --> 00:12:17,437 so now she's ours. 339 00:12:17,470 --> 00:12:19,139 Girl, fetch me a Zima. 340 00:12:19,172 --> 00:12:21,474 Jenny, she's not our servant. 341 00:12:21,508 --> 00:12:22,776 Ohh. 342 00:12:22,810 --> 00:12:25,645 She's part of the family for the next year. 343 00:12:25,678 --> 00:12:26,780 Boys, show Lei to her room. 344 00:12:26,814 --> 00:12:27,614 Where's her room? 345 00:12:27,647 --> 00:12:29,116 Your room. The hell?! 346 00:12:29,149 --> 00:12:30,650 [ Both chuckle ] 347 00:12:30,683 --> 00:12:31,785 You can move in with your brothers. 348 00:12:31,819 --> 00:12:33,086 The hell?!The hell?! 349 00:12:34,487 --> 00:12:35,889 Come on, Lei. 350 00:12:35,923 --> 00:12:37,925 FYI, the nightstand is off-limits -- 351 00:12:37,958 --> 00:12:39,126 for your own safety. 352 00:12:39,159 --> 00:12:40,994 Do you know the Backstreet Boys? 353 00:12:42,529 --> 00:12:44,097 Now, don't get me wrong. 354 00:12:44,131 --> 00:12:45,398 I am already starting to plan 355 00:12:45,432 --> 00:12:47,300 some father/exchange-daughter activities, 356 00:12:47,334 --> 00:12:50,137 but wouldn't it just be easier if Eddie apologizes? 357 00:12:50,170 --> 00:12:51,972 You wanted the boys back in the program, 358 00:12:52,005 --> 00:12:53,506 so I took care of it. 359 00:12:53,540 --> 00:12:55,342 You won't even know she's here. 360 00:12:55,375 --> 00:12:57,344 [ Bell Biv DeVoe's "Poison" plays ] 361 00:12:57,377 --> 00:13:00,480 * That girl is poison 362 00:13:00,513 --> 00:13:01,648 [ Air rushing ] 363 00:13:01,681 --> 00:13:02,649 Hi. 364 00:13:02,682 --> 00:13:04,317 ** 365 00:13:04,351 --> 00:13:05,853 * Never trust a big butt and a smile * 366 00:13:05,886 --> 00:13:08,989 [ Low-pitched notes playing ] * That girl is poison 367 00:13:09,022 --> 00:13:10,991 * Poison 368 00:13:11,024 --> 00:13:11,791 * Poison 369 00:13:11,825 --> 00:13:13,293 [ Notes stop ] 370 00:13:13,326 --> 00:13:14,794 ** 371 00:13:14,828 --> 00:13:16,964 [ Notes resume ] 372 00:13:16,997 --> 00:13:18,966 * Poison 373 00:13:18,999 --> 00:13:19,766 * Poison 374 00:13:19,799 --> 00:13:21,168 [ Sighs ] 375 00:13:21,201 --> 00:13:22,202 * Poison 376 00:13:22,235 --> 00:13:24,371 I'm baking the family a cake! 377 00:13:24,404 --> 00:13:25,672 Yum! 378 00:13:25,705 --> 00:13:28,108 * Poison 379 00:13:28,141 --> 00:13:31,178 [ Telephone rings ] 380 00:13:32,179 --> 00:13:33,713 * Poison, poison, poison 381 00:13:33,746 --> 00:13:34,982 Hello? 382 00:13:35,015 --> 00:13:37,851 Yes, this is Cheeseburger Boy's family. 383 00:13:39,352 --> 00:13:40,954 Eddie, why can't you make your bed? 384 00:13:40,988 --> 00:13:44,224 This is our fire lane. It's got to stay clear. 385 00:13:44,257 --> 00:13:45,558 If I roll it up, it won't dry. 386 00:13:45,592 --> 00:13:47,327 Why is it wet in the first place? 387 00:13:47,360 --> 00:13:48,828 Because of my sleep soda. 388 00:13:48,862 --> 00:13:51,031 One of you turds kicked it over last night. 389 00:13:51,064 --> 00:13:53,166 And why does Lei get her own room? 390 00:13:53,200 --> 00:13:55,869 Do I get one if I pick up an instrument twice my size? 391 00:13:55,903 --> 00:13:57,470 Because I can go harp. 392 00:13:57,504 --> 00:14:00,007 I can go harp lickety-split like a crazy man! 393 00:14:00,040 --> 00:14:01,841 Dude, Evan's really freaking out. 394 00:14:02,943 --> 00:14:04,978 Not so fun when someone newer and cuter shows up. 395 00:14:05,012 --> 00:14:06,579 Welcome to irrelevance. 396 00:14:06,613 --> 00:14:08,548 Population -- nobody's counting. 397 00:14:08,581 --> 00:14:10,650 [ Gasps ] That's it! 398 00:14:10,683 --> 00:14:13,020 That's why Maria's in such a bad mood. 399 00:14:13,053 --> 00:14:14,187 [ Sighs ] 400 00:14:14,221 --> 00:14:17,524 Honey's new baby is Maria's Lei. 401 00:14:18,525 --> 00:14:19,626 [ Whispering ] Just nod along. 402 00:14:22,262 --> 00:14:24,164 Hey, hey. Hi. [ Chuckles ] 403 00:14:24,197 --> 00:14:25,765 How are we doing with Lei? 404 00:14:25,798 --> 00:14:27,200 Not great, Pops. 405 00:14:27,234 --> 00:14:29,036 Yeah, this is a mess. 406 00:14:29,069 --> 00:14:30,737 All she does is shower and bake cakes. 407 00:14:30,770 --> 00:14:32,105 I gained 10 pounds. 408 00:14:32,139 --> 00:14:33,406 10 dirty pounds. 409 00:14:33,440 --> 00:14:34,874 [ Knock on door ] Shh! It's Lei! Act natural! 410 00:14:37,744 --> 00:14:40,580 Hey, Evan, do you still have your Beanie Babies? 411 00:14:40,613 --> 00:14:42,115 Lei wants to know about American toys. 412 00:14:43,116 --> 00:14:44,751 No. 413 00:14:44,784 --> 00:14:46,886 Jessica, we need to talk about Lei. Close the door, please. 414 00:14:46,920 --> 00:14:50,123 No. Louis, quit complaining about your host daughter! 415 00:14:50,157 --> 00:14:52,125 She's a sweet girl! 416 00:14:52,159 --> 00:14:53,360 She showers regularly, 417 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 she knows her way around a cake tin, 418 00:14:55,428 --> 00:14:57,797 and I haven't heard a peep from her all week. 419 00:14:57,830 --> 00:14:59,732 Lei is on TV! 420 00:14:59,766 --> 00:15:05,638 ** 421 00:15:05,672 --> 00:15:06,773 Damn it, Eddie! 422 00:15:06,806 --> 00:15:09,109 This is why we keep the fire lane clear! 423 00:15:09,142 --> 00:15:11,611 [ Speaking Mandarin ] 424 00:15:11,644 --> 00:15:13,646 [ Lei speaking Mandarin ] 425 00:15:19,819 --> 00:15:22,522 See? They turn everyone into a villain. 426 00:15:27,660 --> 00:15:30,998 Nobody asked you to make delicious cakes! 427 00:15:34,101 --> 00:15:38,338 ** 428 00:15:38,371 --> 00:15:41,741 You left before Lei told Taiwan I'm vain about my hair! 429 00:15:41,774 --> 00:15:42,842 What a liar, right? 430 00:15:42,875 --> 00:15:43,910 I know. 431 00:15:43,943 --> 00:15:45,645 Taiwan sent us a dud. 432 00:15:45,678 --> 00:15:47,147 Maybe I can trade her in. 433 00:15:47,180 --> 00:15:48,948 They did mention a set of twins. 434 00:15:48,982 --> 00:15:50,517 She's not a dud, Jessica. 435 00:15:50,550 --> 00:15:52,785 And her German chocolate is wunderbar. 436 00:15:52,819 --> 00:15:55,355 The problem is, you upended this whole family 437 00:15:55,388 --> 00:15:57,524 all because you refuse to apologize. 438 00:15:58,825 --> 00:16:00,493 You're right. 439 00:16:00,527 --> 00:16:03,030 Her German chocolate is excellent. 440 00:16:03,063 --> 00:16:05,999 But her buttercream is a little bit "grocery store." 441 00:16:06,033 --> 00:16:07,300 Jessica! 442 00:16:07,334 --> 00:16:09,302 Eddie stole a bus to eat a cheeseburger. 443 00:16:09,336 --> 00:16:11,671 You know he wasn't really standing up for something. 444 00:16:12,705 --> 00:16:14,807 Fine! I knew he was lying. 445 00:16:14,841 --> 00:16:17,144 Maybe I was just looking for an excuse to save him. 446 00:16:17,177 --> 00:16:18,811 Save him from what? 447 00:16:18,845 --> 00:16:21,048 When I first moved to this country, 448 00:16:21,081 --> 00:16:23,383 I didn't know the language or the culture. 449 00:16:23,416 --> 00:16:25,652 I would shrink my shoulders, 450 00:16:25,685 --> 00:16:28,621 put my head down, and try to be invisible. 451 00:16:28,655 --> 00:16:30,223 The immigrant shrivel. 452 00:16:30,257 --> 00:16:33,126 A model minority. 453 00:16:33,160 --> 00:16:35,795 I didn't want to cause any trouble, 454 00:16:35,828 --> 00:16:38,465 so I apologized all the time, 455 00:16:38,498 --> 00:16:40,467 even when I wasn't wrong, like you do. 456 00:16:40,500 --> 00:16:44,003 Until one day, back when I was teaching, 457 00:16:44,037 --> 00:16:46,306 I gave this kid an F. 458 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 He got upset, 459 00:16:47,540 --> 00:16:49,676 and he told his parents that I shouted at him, 460 00:16:49,709 --> 00:16:51,211 which I didn't do, 461 00:16:51,244 --> 00:16:54,381 but instead of standing up for myself, 462 00:16:54,414 --> 00:16:56,183 I agreed to apologize. 463 00:16:56,216 --> 00:16:59,352 I'm very sorry for what happened with Steven. 464 00:16:59,386 --> 00:17:01,354 Please accept my apology. 465 00:17:01,388 --> 00:17:02,989 Thank you. 466 00:17:03,022 --> 00:17:04,524 [ Sighs ] 467 00:17:04,557 --> 00:17:06,093 You're still gonna fire her, right? 468 00:17:06,126 --> 00:17:08,995 We'd hate to have to tell the school board about this. 469 00:17:09,028 --> 00:17:09,996 Uh-- 470 00:17:10,029 --> 00:17:11,098 Yes. 471 00:17:11,131 --> 00:17:13,600 I suppose that is the only appropriate move. 472 00:17:13,633 --> 00:17:15,068 What? 473 00:17:15,102 --> 00:17:16,103 You understand, Jessica. 474 00:17:16,136 --> 00:17:18,705 It's just easier this way. 475 00:17:18,738 --> 00:17:20,940 I did everything they wanted me to, 476 00:17:20,973 --> 00:17:22,442 but I still lost my job. 477 00:17:22,475 --> 00:17:26,079 I felt so powerless and weak. 478 00:17:26,113 --> 00:17:28,415 I don't want the boys to ever feel that. 479 00:17:28,448 --> 00:17:32,252 Eddie being alone in a new country, 480 00:17:32,285 --> 00:17:35,922 like we were, brought all that back. 481 00:17:35,955 --> 00:17:39,526 And in two years, he's gonna be out on his own for good. 482 00:17:39,559 --> 00:17:42,462 Jessica... 483 00:17:42,495 --> 00:17:44,131 we have great kids. 484 00:17:44,164 --> 00:17:46,266 And they have the strongest mother in the world. 485 00:17:46,299 --> 00:17:47,700 I am strong. 486 00:17:47,734 --> 00:17:49,769 But even great kids make mistakes. 487 00:17:49,802 --> 00:17:52,372 Eddie owning that won't make him weak. 488 00:17:52,405 --> 00:17:54,974 Saying sorry is one of the hardest things you ever do. 489 00:17:55,007 --> 00:17:56,309 [ Sighs ] 490 00:17:56,343 --> 00:17:59,078 If the boys learn to do that, it'll only make them stronger. 491 00:18:01,748 --> 00:18:05,118 [ Babbling ] 492 00:18:05,152 --> 00:18:06,719 Evan: Thanks for having me over. 493 00:18:06,753 --> 00:18:08,321 There's something I need to say to Maria. 494 00:18:08,355 --> 00:18:10,757 [ Clicks tongue ] That's so sweet. [ Chuckles ] 495 00:18:10,790 --> 00:18:13,160 Maria, I forgive you. 496 00:18:13,193 --> 00:18:14,461 Huh? 497 00:18:14,494 --> 00:18:15,595 I thought you hated me because you had 498 00:18:15,628 --> 00:18:17,130 all the compassion of a bag of sand. 499 00:18:17,164 --> 00:18:19,499 But then I realized it's not about me. 500 00:18:19,532 --> 00:18:22,435 You were just upset a new baby's gonna take your place, 501 00:18:22,469 --> 00:18:23,936 but nobody could ever do that. 502 00:18:26,306 --> 00:18:28,241 There's that smile! 503 00:18:28,275 --> 00:18:29,242 But she's not smiling -- 504 00:18:29,276 --> 00:18:30,410 No, let him have this. 505 00:18:30,443 --> 00:18:32,979 He's working through something. 506 00:18:33,012 --> 00:18:35,148 [ Fussing ] 507 00:18:35,182 --> 00:18:36,516 [ Chuckles ] 508 00:18:38,185 --> 00:18:40,019 After Eddie apologizes, 509 00:18:40,052 --> 00:18:42,422 your other sons can participate in the program, 510 00:18:42,455 --> 00:18:43,823 and Lei will go to another home. 511 00:18:43,856 --> 00:18:46,293 Close to a Planet Hollywood? 512 00:18:46,326 --> 00:18:48,495 Just to be clear -- 513 00:18:48,528 --> 00:18:50,363 if you had actually been standing up for yourself, 514 00:18:50,397 --> 00:18:52,098 I would never let you do this. 515 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 You knew I was lying? 516 00:18:53,166 --> 00:18:54,667 I always know when you're lying. 517 00:18:54,701 --> 00:18:56,869 Plus, you are not charismatic enough 518 00:18:56,903 --> 00:18:59,839 to get a bus full of children to chant "USA." 519 00:18:59,872 --> 00:19:01,541 I know. 520 00:19:01,574 --> 00:19:02,542 Sorry, Ma. 521 00:19:02,575 --> 00:19:03,476 [ Sighs ] 522 00:19:03,510 --> 00:19:04,844 I must admit, I do love the word 523 00:19:04,877 --> 00:19:06,546 when it's coming in my direction. 524 00:19:06,579 --> 00:19:08,815 So maybe you'll start saying it yourself? 525 00:19:08,848 --> 00:19:11,284 [ Chuckles ] Oh, Louis, I love your optimism. 526 00:19:11,318 --> 00:19:13,720 Okay. Here come the words. 527 00:19:13,753 --> 00:19:15,955 [ Clears throat ] Mm. 528 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 I'm sorry I took the tour bus and crashed it 529 00:19:18,191 --> 00:19:19,726 and shut down half of Taipei. 530 00:19:19,759 --> 00:19:22,729 It was immature, and I'm really sorry. 531 00:19:24,231 --> 00:19:25,965 Thank you for this opportunity 532 00:19:25,998 --> 00:19:27,900 and for lifting the ban on our boys. 533 00:19:27,934 --> 00:19:30,069 Uh, well, it would go a long way 534 00:19:30,102 --> 00:19:32,639 if you two also expressed some remorse -- 535 00:19:32,672 --> 00:19:35,842 for raising such a reckless son? 536 00:19:39,912 --> 00:19:41,881 Uh, Jessica, remember -- 537 00:19:41,914 --> 00:19:43,550 sometimes you just have to apologize. 538 00:19:45,017 --> 00:19:47,887 Now is not one of those times. 539 00:19:47,920 --> 00:19:49,322 Okay. Here's what's gonna happen. [ Neck cracks ] 540 00:19:49,356 --> 00:19:50,823 I'm going to punch your throat, 541 00:19:50,857 --> 00:19:52,825 then kick your throat, then chop your throat. 542 00:19:52,859 --> 00:19:55,828 And that's just your throat. 543 00:19:55,862 --> 00:19:58,831 ** 544 00:19:58,865 --> 00:20:00,700 All: Bye, Lei! 545 00:20:03,236 --> 00:20:05,238 I borrowed 100 bucks from her. 546 00:20:05,272 --> 00:20:06,373 She'll never see it. 547 00:20:06,406 --> 00:20:09,342 I'm impressed you got us out of that meeting 548 00:20:09,376 --> 00:20:10,743 without apologizing. 549 00:20:10,777 --> 00:20:12,912 Hmm. I'm just glad I didn't have to fight that guy. 550 00:20:12,945 --> 00:20:15,615 He seemed like the type who secretly has a rocked-up core. 551 00:20:15,648 --> 00:20:17,750 Wiry. Like Linda Hamilton. Mm. 552 00:20:19,252 --> 00:20:21,554 God bless whoever winds up with that monster. 553 00:20:21,588 --> 00:20:25,858 ** 554 00:20:25,892 --> 00:20:26,893 Okay. 555 00:20:30,463 --> 00:20:32,299 ** 556 00:20:32,332 --> 00:20:34,133 Hey, can we hit that drive-thru? 557 00:20:34,166 --> 00:20:35,134 No!No!No!No! 558 00:20:35,167 --> 00:20:36,736 Jessica: Oh, that reminds me, Eddie. 559 00:20:36,769 --> 00:20:39,806 You are un-un-grounded, Cheeseburger Boy. 560 00:20:39,839 --> 00:20:41,140 What? Mom, you can't ground me. 561 00:20:41,173 --> 00:20:42,775 I'm gonna be a junior in high school. 562 00:20:42,809 --> 00:20:44,277 That means I own you for another two, 563 00:20:44,311 --> 00:20:45,445 possibly three years. 564 00:20:45,478 --> 00:20:47,146 And I'm gonna make sure those years 565 00:20:47,179 --> 00:20:48,948 feel as long as possible. 566 00:20:51,150 --> 00:20:54,220 Hey, you can still listen to music, Eddie. You love music! 567 00:20:54,253 --> 00:20:55,888 [ Sugar Ray's "Every Morning" plays ] 568 00:20:55,922 --> 00:20:56,989 Huh? 569 00:20:58,625 --> 00:21:01,227 * Every morning, there's a halo hangin' * 570 00:21:01,260 --> 00:21:05,332 * From the corner of my girlfriend's four-post bed * 571 00:21:05,365 --> 00:21:06,999 I love you guys, but I'm out. 572 00:21:07,033 --> 00:21:09,135 * I know it's not mine, but I'll... * 573 00:21:09,168 --> 00:21:11,137 [ The Notorious B.I.G.'s "Big Poppa" plays ] 574 00:21:11,170 --> 00:21:13,005 * Uh, work it out * 575 00:21:13,039 --> 00:21:14,841 * Yeah, yeah * 576 00:21:14,874 --> 00:21:18,010 ** 577 00:21:18,044 --> 00:21:19,679 * Junior M.A.F.I.A. * 578 00:21:19,712 --> 00:21:21,481 ** 579 00:21:21,514 --> 00:21:23,916 * Oh, oh, ohhhhh, oh, oh, oh * 580 00:21:23,950 --> 00:21:26,353 * Shut the door, baby, don't say a word * 581 00:21:26,386 --> 00:21:27,854 Think that's a good idea. 582 00:21:27,887 --> 00:21:29,188 Hmm. 583 00:21:29,238 --> 00:21:33,788 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.