All language subtitles for Forest of Piano.S02E21.CC.ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,046 (カイ)ショパンは― 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,676 広い… 果てしなく広い 平地で育った 3 00:00:20,270 --> 00:00:24,983 ゆうべから ずっと頭の中でこだましている 4 00:00:29,654 --> 00:00:31,489 もっと大きく― 5 00:00:31,865 --> 00:00:35,076 もっと ずっと果てしなく 大きな森に… 6 00:01:02,145 --> 00:01:03,480 (カイ)あ… 7 00:01:07,525 --> 00:01:12,280 (カイ)もっと ずっと遠くまで… 8 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 (レフ)今日は1人なんだね 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,288 あ… 10 00:01:26,461 --> 00:01:27,670 レフ 11 00:01:29,005 --> 00:01:34,010 ♪~ 12 00:02:53,965 --> 00:02:58,970 ~♪ 13 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 (レフ)昨日は 雨宮(あまみや)と一緒だったから 14 00:03:02,223 --> 00:03:04,309 声をかけなかったけど― 15 00:03:04,434 --> 00:03:07,020 2人は仲直りできたんだ 16 00:03:07,145 --> 00:03:09,647 (カイ)見てたの? はあ… 17 00:03:10,106 --> 00:03:12,817 ホントにレフは 森の主みたいだな 18 00:03:12,942 --> 00:03:14,652 どこにでも出没する 19 00:03:14,777 --> 00:03:15,904 (レフ)へへ… 20 00:03:16,029 --> 00:03:18,990 (カイ)それより リハーサル行かなくていいの? 21 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 俺の前だから10時だよね? 22 00:03:21,534 --> 00:03:24,162 朝 具合が悪いって 連絡したら 23 00:03:24,287 --> 00:03:26,581 もうパン・ウェイが 来てるからって 24 00:03:26,706 --> 00:03:28,625 リハの時間が交代になったんだ 25 00:03:29,375 --> 00:03:33,087 (カイ)そうか パン もう来てるんだ 26 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 で? 具合はよくなったの? 27 00:03:35,673 --> 00:03:39,219 治るも何もウソだからね フッ 28 00:03:39,344 --> 00:03:40,720 ん… 29 00:03:40,887 --> 00:03:45,266 レフのウソの意味が分からないよ 何の得もないだろ? 30 00:03:45,558 --> 00:03:48,978 得はあるよ 僕が平和でいられる 31 00:03:51,022 --> 00:03:53,233 そこでエミリアは死んだんだ 32 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 えっ… そこって? 33 00:03:56,402 --> 00:03:58,988 今 カイが足をかけている所 34 00:03:59,322 --> 00:04:01,824 えっ? あ… 35 00:04:04,118 --> 00:04:05,912 (レフ)僕が殺したんだ 36 00:04:06,079 --> 00:04:07,205 (カイ)はっ 37 00:04:07,538 --> 00:04:11,417 う… ウソだな それも 何ていうウソをつくんだ 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,382 ははは ビビッた? 39 00:04:19,217 --> 00:04:23,346 そうさ ウソに決まってる エミリアは生きているし 40 00:04:23,471 --> 00:04:26,432 カイはバカなの? いちいち驚くなよ 41 00:04:26,557 --> 00:04:30,061 俺 レフとは ケンカをする気はないし 42 00:04:30,186 --> 00:04:31,854 もう行かないと 43 00:04:31,980 --> 00:04:34,565 今日はお互い 気持ちよくピアノを弾こう 44 00:04:34,691 --> 00:04:38,528 カイが棄権してくれたら 僕は気持ちよく弾けるよ 45 00:04:39,237 --> 00:04:42,323 カイが出なければ 僕は優勝だからね 46 00:04:42,448 --> 00:04:44,492 パンなんて問題じゃない 47 00:04:44,617 --> 00:04:47,912 あの記事 読んだ? “パン・ウェイの真実” 48 00:04:48,371 --> 00:04:52,875 しょせんは下品な男に拾われた 汚い貧乏孤児だろ? 49 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 しかも よりによって― 50 00:04:54,585 --> 00:04:58,464 聞いたこともないピアノ不能者の マネが基本になってるなんて― 51 00:04:58,589 --> 00:05:00,633 手がつけられないよ 52 00:05:02,093 --> 00:05:04,637 (カイ)よくも阿字野(あじの)のことを… 53 00:05:09,100 --> 00:05:09,976 はっ… 54 00:05:10,226 --> 00:05:12,353 あっ 雨宮… 55 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 (修平(しゅうへい))カイ君 行こう (カイ)お… おう… 56 00:05:17,817 --> 00:05:20,653 (修平)ったく 何をやってるのかと思えば… 57 00:05:20,945 --> 00:05:22,989 ありがとう 助かったよ 58 00:05:23,114 --> 00:05:25,408 (修平)そうだ 驚くなよ カイ君 59 00:05:25,533 --> 00:05:26,451 何? 60 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 パンが選曲を 2番から1番に変えた 61 00:05:29,787 --> 00:05:30,872 えっ ホントに? 62 00:05:31,205 --> 00:05:34,125 ああ 優勝をモノにするためだよ 63 00:05:34,334 --> 00:05:36,335 本気で取りに来てるということだ 64 00:05:40,339 --> 00:05:42,050 (オレーシャ)あら アレグラ! 65 00:05:42,175 --> 00:05:42,967 (アレグラ)ハーイ 66 00:05:46,179 --> 00:05:47,680 (オレーシャ)わあ~ かわいい! 67 00:05:47,805 --> 00:05:49,265 (オーブリー)あなたの子供なの? 68 00:05:49,390 --> 00:05:50,600 (アレグラ)そうよ 69 00:05:51,267 --> 00:05:52,101 ん… 70 00:05:53,728 --> 00:05:55,396 これは今 捨てるところなのよ 71 00:05:55,521 --> 00:05:56,272 (ハント)えっ 72 00:05:56,564 --> 00:06:00,276 なあ~! あ… え… 73 00:06:01,110 --> 00:06:03,196 す… すごいよ アレグラ 74 00:06:03,321 --> 00:06:06,491 あのピアノのたくましさは 母なるものだったんだね 75 00:06:06,616 --> 00:06:09,494 ふふ… もう1人いるのよ 76 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 えっ お? 77 00:06:14,373 --> 00:06:16,167 (一同)ええ~! 78 00:06:19,504 --> 00:06:21,547 (チャンス) パンのヤツ ふざけやがって 79 00:06:21,672 --> 00:06:23,549 (チャンウ) ちゃっかり間に合ったぜ 80 00:06:23,674 --> 00:06:28,179 しかし 悲惨な生まれを よくも こんなにさらしたもんだよな 81 00:06:28,596 --> 00:06:29,806 (チャンス)まさかヤツが― 82 00:06:29,931 --> 00:06:33,309 これほど悲劇のヒーローに なりたいキャラだったとはな 83 00:06:33,851 --> 00:06:37,438 ってか 危篤のおやじが こんなに長くしゃべれるのかよ 84 00:06:37,563 --> 00:06:39,649 ウソくせえ (アレグラ)そうね 85 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 その記事は ホントうさんくさいわ (2人)おおっ 86 00:06:42,401 --> 00:06:47,115 大体 子供を嫌いだからって 死ぬ母親がいると思う? 87 00:06:47,281 --> 00:06:48,616 逆よ 88 00:06:48,866 --> 00:06:50,868 愛する我が子を守るためには 89 00:06:50,993 --> 00:06:54,580 共に死ぬしかないって考えたのよ パンの母親は 90 00:06:54,872 --> 00:06:57,458 で… でも グラナドス姉さん 91 00:06:57,708 --> 00:07:03,256 あのね 母親は本能だけでも 我が子を守ろうとするものなのよ 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,925 たとえ神に逆らってもね 93 00:07:06,050 --> 00:07:07,802 (2人)あ… 94 00:07:08,553 --> 00:07:11,055 お子ちゃまには まだ分からないか 95 00:07:11,180 --> 00:07:13,558 まあ どっちにしても よかったじゃない 96 00:07:13,683 --> 00:07:15,309 パン・ウェイが生きてて 97 00:07:15,893 --> 00:07:18,354 おかげでパンのピアノが 聴けるんだから 98 00:07:18,521 --> 00:07:20,189 さっ 急ぎましょ 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,649 (チャンス・チャンウ)ああ… 100 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 あああ… 101 00:07:26,195 --> 00:07:27,530 (パン)くだらん 102 00:07:28,406 --> 00:07:30,533 (パン) 今となっては どうでもいい 103 00:07:30,783 --> 00:07:32,952 誰にどう思われようと 104 00:07:33,911 --> 00:07:38,291 いや… ただ1人 阿字野壮介(そうすけ)… 105 00:07:38,583 --> 00:07:40,418 阿字野先生のことだけが… 106 00:07:41,461 --> 00:07:44,088 あの記事は 先生を傷つけてはいないか 107 00:07:44,505 --> 00:07:47,425 俺の存在を いまいましく思ってないか 108 00:07:48,676 --> 00:07:53,264 あんな記事が出てしまっては もう先生の前には出られない 109 00:07:53,723 --> 00:07:56,309 それとも まだ読んでいない? 110 00:07:57,393 --> 00:07:59,812 いや きっと先生も… 111 00:08:00,271 --> 00:08:04,108 だったら俺は 一ノ瀬(いちのせ)を 徹底的に倒すしかない 112 00:08:04,734 --> 00:08:09,614 あなたのピアノは優れているのだと 俺が この手で証明しよう 113 00:08:09,947 --> 00:08:13,868 そうすれば俺は 先生の前に立てるのではないか 114 00:08:14,035 --> 00:08:16,954 俺の唯一の先生である あなたに… 115 00:08:17,872 --> 00:08:18,956 はっ 116 00:08:28,466 --> 00:08:29,634 あっ… 117 00:08:43,356 --> 00:08:47,818 (パン)俺はまだ… 一ノ瀬を倒すピアノを弾いていない 118 00:09:00,289 --> 00:09:01,582 先生 119 00:09:01,916 --> 00:09:04,418 俺はあなたのピアノに 出会うまで― 120 00:09:04,544 --> 00:09:08,464 “バクダン”と呼ばれ ゴミのように生きてきました 121 00:09:10,007 --> 00:09:14,637 先生の音だけを必死に追い求め つかもうとした 122 00:09:15,596 --> 00:09:19,308 それは地獄に下りてきた 一筋のクモの糸… 123 00:09:19,475 --> 00:09:21,978 先生! 先生! 124 00:09:22,270 --> 00:09:26,440 その糸が… その糸が… 切れてしまう! 125 00:09:29,026 --> 00:09:29,944 (パン)先生! 126 00:09:31,070 --> 00:09:31,946 (阿字野)ん… 127 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 阿字野… 先生 128 00:09:41,872 --> 00:09:45,293 (阿字野)パン・ウェイ君と 呼んでもいいのかな 129 00:09:45,751 --> 00:09:47,378 私に何か? 130 00:09:47,503 --> 00:09:53,593 ぼ… 僕のピアノは 先生を 不愉快にはしませんでしたか? 131 00:09:53,884 --> 00:09:57,680 え? まさか どうして そんなことを? 132 00:09:58,264 --> 00:10:02,727 あの見事なピアノを聴いて 不愉快になる人間がいるとでも? 133 00:10:03,561 --> 00:10:07,481 僕のピアノは 先生のピアノを元にしています 134 00:10:07,690 --> 00:10:12,111 先生のピアノに出会わなければ 僕は生きてはいなかった 135 00:10:13,195 --> 00:10:16,866 それが本当なら 光栄に思います 136 00:10:18,242 --> 00:10:22,288 (パン)やはり先生は あの記事を読んでいる 137 00:10:22,747 --> 00:10:24,498 では この先も 138 00:10:24,832 --> 00:10:28,711 このまま僕がピアノを弾くことを 許可してくれますか? 139 00:10:28,836 --> 00:10:29,712 (阿字野)許可? 140 00:10:29,837 --> 00:10:33,341 先生のピアノを 継承していくことです 141 00:10:33,716 --> 00:10:35,384 (阿字野)もしかしたら― 142 00:10:35,843 --> 00:10:38,763 君が私のピアノに引かれたのは― 143 00:10:38,888 --> 00:10:42,683 もともと生まれながらにして 君の求める音と― 144 00:10:42,808 --> 00:10:46,145 私の求める音が 共通していたのかもしれない 145 00:10:46,270 --> 00:10:47,271 あ… 146 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 だから君の魂が 147 00:10:49,774 --> 00:10:54,779 私のピアノに強く反応した… とは考えられないか? 148 00:10:55,154 --> 00:10:56,030 (パン)はっ 149 00:10:56,697 --> 00:11:00,451 私は残念ながら それを追求する道を 150 00:11:00,576 --> 00:11:05,706 途中で挫折してしまったが 君は その先に行けるんだよ 151 00:11:05,831 --> 00:11:08,918 それでも私の許可が必要かい? 152 00:11:09,543 --> 00:11:13,672 で… でも僕は 世界で ただ1人の 153 00:11:13,798 --> 00:11:18,386 あなたのピアノを継承する者だと ずっと信じて ここまで― 154 00:11:18,511 --> 00:11:20,679 誇りを持ってやってきたのです 155 00:11:21,764 --> 00:11:26,227 (パン)どうか 突き放さないで 命綱を切らないで 156 00:11:26,602 --> 00:11:30,606 俺は確かにあなたを追って ここまで来たのだから… 157 00:11:31,357 --> 00:11:33,651 だからこそ認めてもらいたいのだ 158 00:11:34,110 --> 00:11:37,905 だからこそ あなたに 褒めてもらいたいのだ 159 00:11:38,781 --> 00:11:40,866 俺はガキか! 160 00:11:41,742 --> 00:11:46,330 (阿字野)では 君の最高の1番を 聴かせてくれないか? 161 00:11:46,914 --> 00:11:48,416 はっ… 162 00:11:49,041 --> 00:11:50,584 気負うことなく 163 00:11:50,709 --> 00:11:54,088 ピアニスト パン・ウェイの ベストなピアノを弾いてほしい 164 00:11:54,755 --> 00:11:59,427 (パン)でも それが一ノ瀬を たたきのめすことになっても 165 00:11:59,552 --> 00:12:02,179 それでも先生はかまわないと? 166 00:12:02,304 --> 00:12:06,725 ははは… かまわないよ 徹底的にやってくれ 167 00:12:07,017 --> 00:12:08,060 (パン)はっ 168 00:12:09,186 --> 00:12:13,274 (阿字野)パン・ウェイ君 私は君の この先が見たい 169 00:12:13,649 --> 00:12:15,818 私が求めていた音は 170 00:12:15,943 --> 00:12:18,863 この先 どう成長するのか 見てみたい 171 00:12:18,988 --> 00:12:24,994 だから もう何も恐れないで 思うがままに 存分に 172 00:12:27,413 --> 00:12:29,623 (パン) 差し出された その手は― 173 00:12:29,915 --> 00:12:35,045 大きく 温かく 俺を丸ごと包み込む 174 00:12:35,546 --> 00:12:36,630 先生 175 00:12:56,567 --> 00:12:58,569 (パン)俺はもう何も恐れない 176 00:12:58,903 --> 00:13:02,364 俺の唯一の先生が そう言ったから 177 00:13:04,116 --> 00:13:08,329 足が軽い! 体じゅうに力があふれてくる 178 00:13:08,454 --> 00:13:10,039 同じ風景なのに― 179 00:13:10,164 --> 00:13:13,834 目に入るもの全てが 輝いて見える! 180 00:13:13,959 --> 00:13:18,964 (拍手と歓声) 181 00:13:22,760 --> 00:13:26,013 (コン) 結局 パンは2番手で登場か 182 00:13:26,138 --> 00:13:28,265 ラストを飾らせたかったが… 183 00:13:28,390 --> 00:13:29,517 (部下)でも このムード… 184 00:13:30,184 --> 00:13:33,270 会場中がパン・ウェイの出番を 待ちかねています 185 00:13:33,479 --> 00:13:36,732 ハオの策は なかなかうまく はまってくれたのでは? 186 00:13:36,857 --> 00:13:42,071 はっ 危篤だって筋書きなら 本当に死んでくれんかな 187 00:13:42,279 --> 00:13:43,822 (司会者)〈ファイナル最終日〉 188 00:13:43,948 --> 00:13:50,496 〈2人目の演奏者は ナンバー48 ウェイ・パン 中国!〉 189 00:13:50,621 --> 00:13:52,206 〈ピアノはスタインウェイ〉 190 00:13:52,331 --> 00:13:56,293 〈曲目は ピアノ協奏曲第1番 ホ短調 作品11〉 191 00:13:56,418 --> 00:13:57,878 〈第1楽章 アレグロ・マエストーソ〉 192 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 〈第2楽章 “ロマンス”ラルゲット〉 193 00:13:59,463 --> 00:14:00,673 〈第3楽章 “ロンド”ヴィヴァーチェ〉 194 00:14:01,549 --> 00:14:03,842 〈ウェイ・パン 中国!〉 195 00:14:03,968 --> 00:14:06,178 (パン)こんな感じは初めてだ 196 00:14:06,470 --> 00:14:09,348 俺は今 全てに感謝している 197 00:14:09,473 --> 00:14:10,808 (歓声) 198 00:14:10,808 --> 00:14:14,144 (歓声) 199 00:14:10,808 --> 00:14:14,144 この空気… この場に立てること… 200 00:14:14,395 --> 00:14:16,772 あのゴシップ記事にも感謝する 201 00:14:18,107 --> 00:14:23,654 ハオ あのゴミのような俺を 見つけてくれてありがとう 202 00:14:24,405 --> 00:14:28,993 ピアノを与えてくれて 阿字野先生に会わせてくれて― 203 00:14:29,201 --> 00:14:30,369 ありがとう 204 00:14:30,911 --> 00:14:35,124 愛情は持てないが 心から感謝する 205 00:14:43,507 --> 00:14:48,512 (オーケストラの演奏) 206 00:15:06,030 --> 00:15:10,326 (パン・ハオ) そろそろウェイの演奏が 始まる頃じゃないか? 207 00:15:13,037 --> 00:15:16,832 あははは… 何も心配いらんよ 208 00:15:16,999 --> 00:15:21,003 ウェイは優勝する 絶対にな 209 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 (パン)何度も聴いているのに 初めて気がついた 210 00:15:36,518 --> 00:15:39,647 何て美しい曲なんだ 211 00:15:54,870 --> 00:15:55,746 ♪~ 212 00:15:55,746 --> 00:15:58,582 ♪~ 213 00:15:55,746 --> 00:15:58,582 ハオ! ハオ! 214 00:15:58,582 --> 00:15:58,832 ♪~ 215 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 ♪~ 216 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 このピアノが聞こえるか ハオ! 217 00:15:59,875 --> 00:16:00,793 このピアノが聞こえるか ハオ! 218 00:16:06,465 --> 00:16:09,551 心から… 感謝する 219 00:16:19,186 --> 00:16:21,188 (修平)えっ 変化した 220 00:16:29,488 --> 00:16:33,075 (佐賀(さが))あれ… この優しい歌い回しは… 221 00:16:34,201 --> 00:16:37,538 (パン)どうしたんだろう 何かが違う 222 00:16:37,788 --> 00:16:40,666 自分がうまくコントロール できていないのか? 223 00:16:42,876 --> 00:16:47,297 でも… 不快じゃない これは何だろう 224 00:16:49,091 --> 00:16:52,803 (洋一郎(よういちろう))パンが温かいピアノまで 手に入れたとしたら― 225 00:16:52,928 --> 00:16:56,056 これほど怖いピアニストは いないだろう 226 00:16:56,515 --> 00:17:00,644 彼の弱点は そこだけだったと 言えるのだから 227 00:17:01,562 --> 00:17:05,274 (修平)パン・ウェイは さらに進化し続ける 228 00:17:06,275 --> 00:17:11,363 カイ君 もうパンのピアノには 誰も太刀打ちできないよ 229 00:17:14,742 --> 00:17:18,787 (パン)ああ… 歌が… 歌が… 230 00:17:18,954 --> 00:17:21,331 次から次へと 湧き出てくる! 231 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 作品に宿る魂と 一体化したように… 232 00:17:25,085 --> 00:17:26,879 こんなことがあるなんて 233 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 ずっとピアノは支配するものだと 思っていたのに 234 00:17:30,883 --> 00:17:35,387 支配から解き放てば ピアノは勝手に歌ってくれるのか 235 00:17:35,512 --> 00:17:38,807 それとも自分が歌っているのか? 先生! 236 00:17:39,433 --> 00:17:42,644 俺は第2楽章をクールに響かせ― 237 00:17:42,770 --> 00:17:45,397 愛の不毛を 連想させようとしていたのに 238 00:17:46,023 --> 00:17:51,653 なのに出てくる音は 愛に… 愛にあふれているのは なぜだ! 239 00:17:53,697 --> 00:17:58,035 これでは ショパンの 望んだとおりではないか 240 00:17:58,327 --> 00:18:03,665 先生! 俺の中には これほどの 愛があったというのか! 241 00:18:10,798 --> 00:18:15,928 先生… 俺は魔法をかけられたのか? 242 00:18:16,303 --> 00:18:20,182 この音は俺が出すには 温かすぎる 243 00:18:28,607 --> 00:18:30,818 (修平) 聴いてる? カイ君 244 00:18:31,110 --> 00:18:33,153 きっとパン・ウェイは 優勝する 245 00:18:33,403 --> 00:18:35,864 この1番を 世界中の誰も― 246 00:18:35,989 --> 00:18:38,283 超えることは できないと思うから 247 00:18:38,992 --> 00:18:42,037 でもきっと この場に立ち会えたことは― 248 00:18:42,162 --> 00:18:44,540 生涯の宝になると思うんだ 249 00:18:44,915 --> 00:18:47,376 僕にも カイ君にも… 250 00:18:53,715 --> 00:18:57,886 (パン)ん… 今のパッセージ ちょっとカスッたかな? 251 00:18:58,303 --> 00:19:01,849 まあいい 音は生きているのだから 252 00:19:02,099 --> 00:19:04,977 そうだ 俺も生きている 253 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 生きて ピアノを弾いている 254 00:19:07,729 --> 00:19:10,357 ピアノを弾くことが こんなにも楽しく― 255 00:19:10,482 --> 00:19:12,901 幸せなことだったなんて 256 00:19:13,569 --> 00:19:15,779 (佐賀)パンが笑顔で弾いてる… 257 00:19:28,417 --> 00:19:32,546 (パン)今日から俺は ピアノを弾くために生きられる 258 00:19:33,088 --> 00:19:37,426 俺を生んだ女… いや 母親にも感謝したい 259 00:19:38,552 --> 00:19:42,514 あなたの生涯は とても不幸だったのかもしれない 260 00:19:43,515 --> 00:19:48,937 でも俺は あなたが生きた証しに きっとなるよ 261 00:19:50,022 --> 00:19:54,902 俺を この世に残したことを いつかきっと誇れるような― 262 00:19:55,319 --> 00:19:58,071 そんなピアニストになることを― 263 00:19:58,655 --> 00:20:00,324 あなたに誓う! 264 00:20:04,494 --> 00:20:09,374 ~♪ 265 00:20:09,499 --> 00:20:14,504 (大歓声) 266 00:20:21,595 --> 00:20:25,682 (パン)母さん 俺に生を授けてくれて― 267 00:20:26,058 --> 00:20:27,017 ありがとう 268 00:20:49,831 --> 00:20:53,293 (医師)ハオさん この歓声が聞こえますか ハオさん 269 00:20:57,464 --> 00:21:00,133 (向井(むかい))混雑する前に 控え室に戻ったほうがいいよ 270 00:21:00,300 --> 00:21:02,511 誰かに捕まったら面倒だし 271 00:21:03,720 --> 00:21:05,264 (コン)それで死んだのか? 272 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 バカ! 死ぬまで見届けろ! 273 00:21:08,934 --> 00:21:13,146 と… とにかく息の根が止まるまで 見届けてから連絡してこい 274 00:21:13,272 --> 00:21:15,649 相手は並の人間じゃないんだぞ 275 00:21:16,275 --> 00:21:18,652 (アルベルト) もうこれは決まりでしょうね 276 00:21:18,777 --> 00:21:22,155 (クリスティナ)分からないですよ まだ2人残ってますからね 277 00:21:22,406 --> 00:21:25,867 (アルベルト)そうでした ラストにポーランドの新星 278 00:21:25,993 --> 00:21:28,787 レフ・シマノフスキが 控えてましたね 279 00:21:29,204 --> 00:21:32,874 (クリスティナ)今の演奏で ウェベルは審査に悩みそうね 280 00:21:36,044 --> 00:21:39,131 (向井)気をつけてよ 一ノ瀬君 ここを抜ければ平気だから 281 00:21:39,256 --> 00:21:41,341 (カイ)大丈夫ですよ 向井さん 282 00:21:44,261 --> 00:21:46,847 (あおい)向井君! (向井)あっ 土井(どい)さん! 283 00:21:47,222 --> 00:21:49,599 (あおい) はじめまして 土井あおいです 284 00:21:50,267 --> 00:21:52,728 向井さんの… 彼女? 285 00:21:52,853 --> 00:21:56,815 ええと… 土井さんは 親の仕事の関係で 286 00:21:56,940 --> 00:21:59,192 中学の頃から ポーランド在住なんだよ 287 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 はい 288 00:22:00,652 --> 00:22:03,864 今回のコンクール関係者にも 何かと知り合いがいて 289 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 そうなの! 特にエミリアとは… 290 00:22:06,867 --> 00:22:10,287 ああ… レフ君のお姉さんとは ずっと仲がよくて 291 00:22:10,412 --> 00:22:13,790 え… エミリアって レフのお姉さんなの? 292 00:22:14,166 --> 00:22:16,543 えっ エミリアを知っているの? 293 00:22:18,045 --> 00:22:19,796 かわいそうですよね 294 00:22:20,172 --> 00:22:24,509 事故に遭って もう5年も 意識が戻らないなんて 295 00:22:24,634 --> 00:22:25,927 はっ… 296 00:22:26,511 --> 00:22:31,058 本当なら このコンクールだって エミリアが出ているはずなのに 297 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 あっ (あおい)ん? 298 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 あっ レフ君 299 00:22:39,357 --> 00:22:42,903 (レフ)こいつら 今 エミリアの話を… 300 00:22:50,285 --> 00:22:52,120 (カイ)俺だけじゃないんだ 301 00:22:52,621 --> 00:22:57,042 みんな 大なり小なり 何かを抱えているんだ 302 00:22:58,752 --> 00:23:00,796 (ドアの開閉音) (カイ)あっ 303 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 レフ… 304 00:23:15,977 --> 00:23:20,982 ♪~ 305 00:24:40,937 --> 00:24:45,942 ~♪ 24885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.