All language subtitles for Fauda.S02E09.German.ML.NetflixHD.x264.TVS-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:00:14,360 --> 00:00:15,520 Aus dem Weg! 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,240 Eli, was ist passiert? 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 Was ist passiert, Eli? 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 -Doron... -Was ist passiert? 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 Ich will ihn sehen! 7 00:00:22,840 --> 00:00:26,720 -Geh da nicht rein! -Ich will ihn sehen! 8 00:00:26,800 --> 00:00:27,640 Lasst ihn los! 9 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 -Er ist mein Vater! -Doron! 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 -Ich will ihn sehen! Aus dem Weg! -Lasst ihn los. 11 00:00:48,240 --> 00:00:51,040 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 12 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 [ARABISCH] [Allah ist groß!] 13 00:01:30,800 --> 00:01:34,920 [Wir haben einen Juden getötet!] 14 00:01:35,240 --> 00:01:39,000 [Allah ist groß!] 15 00:01:54,280 --> 00:01:56,200 [Du solltest die Feier da draußen sehen.] 16 00:01:58,280 --> 00:01:59,880 [Das interessiert mich nicht.] [Was tust du da?] 17 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 [Was tust du da?!] 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,480 [Gib her.] 19 00:02:13,560 --> 00:02:17,800 [Schäm dich! Anstatt stolz auf deinen Mann und seine Familie zu sein, weinst du.] 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,200 [Schande über dich!] 21 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 [Über mich?] 22 00:02:24,280 --> 00:02:26,000 [Schande über mich?!] 23 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 [Wegen deines Sohnes wird mein Mann umgebracht!] 24 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 [Samir hat nichts getan. Das sind alles Nidals Taten!] 25 00:02:29,960 --> 00:02:34,640 [-Beruhige dich.] [-Das tue ich, wenn Samir zurück ist!] 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,200 [Vertraue Nidal. Er kümmert sich um seinen Bruder.] 27 00:02:37,280 --> 00:02:38,840 [Nidal vertrauen?] 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,160 [Nicht mal der Scheich selbst hat ihm vertraut.] 29 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 [Wage es nicht, ihm zu schreiben, dass er herkommen soll.] 30 00:02:47,560 --> 00:02:50,160 [Ich schreibe ihm, was ich will!] 31 00:02:53,000 --> 00:02:56,480 [Genug. Er ruiniert unser aller Leben!] [-Marwa,] 32 00:02:57,360 --> 00:03:01,480 [sei dir bewusst, was du da tust. Du kannst mich gerne hassen,] 33 00:03:01,560 --> 00:03:05,720 [aber wenn du ihn herbittest, dann sind die Juden in 30 Minuten hier.] 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,160 [Gut, es ist das Beste, wenn er verhaftet wird.] 35 00:03:08,240 --> 00:03:11,400 [So hat mein Sohn wenigstens einen Vater, den er im Gefängnis besuchen kann!] 36 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 [Er würde nicht verhaftet werden, Marwa, sie würden ihn umbringen.] 37 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 [Er hat den Vater eines Anti-Terror-Beamten ermordet.] 38 00:03:16,920 --> 00:03:20,680 [Nein. Nicht Samir hat ihn getötet. Das war Nidal.] 39 00:03:20,760 --> 00:03:24,640 [-Er hat den Tod seines Vaters gerächt.] [-Und damit Samirs Leben zerstört!] 40 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 [Ismail, komm her. Hör mir zu.] 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 [Sag ihnen, dass wir stolz auf sie sind.] 42 00:03:36,240 --> 00:03:38,040 [Geh.] 43 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 [Gut, keine Sorge.] 44 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Trink etwas Wasser. 45 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 [Was hast du getan?!] 46 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 [-Mit wem hast du gesprochen?!] -Doron! 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 [-Du hast ihm einen Tipp gegeben!] -Doron! 48 00:04:22,040 --> 00:04:24,520 Bringt sie weg! Sie ist ein Spitzel! 49 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Sie hat sie hergelotst! 50 00:04:26,280 --> 00:04:27,400 Doron! 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 Doron! 52 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 [Nein, Doron!] 53 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 ALTSTADT VON NABLUS 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,240 [-Maher.] [-Hallo, Maher.] 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,240 [Komm rein.] 56 00:04:50,760 --> 00:04:51,600 [Samir...] 57 00:05:01,240 --> 00:05:03,760 [Ich hoffe, du hattest keine Probleme auf dem Weg hierher.] 58 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 [Nein, alles ok.] 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,160 [Gelobt sei Allah.] 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,840 [-Hier.] [-Was ist das?] 61 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 [Der ist für das Büro deines Vaters.] 62 00:05:21,720 --> 00:05:23,160 [Ganz ruhig, Maher.] 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,440 [Ganz ruhig.] 64 00:05:34,640 --> 00:05:36,440 [Denkst du, ich würde deinem Vater etwas antun?] 65 00:05:38,040 --> 00:05:42,280 [Maher, ich habe meinen Vater verloren, als ich ihn am meisten gebraucht habe.] 66 00:05:43,200 --> 00:05:44,960 [Kennst du mich gar nicht?] 67 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 [Das ist nur eine Abhörvorrichtung.] 68 00:05:53,680 --> 00:05:56,000 [-Ok, ich tue es.] [-Nein, nein...] 69 00:05:57,400 --> 00:05:59,840 [Du sollst nichts tun, womit du dich unwohl fühlst.] 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,560 [Ich kümmere mich selbst darum.] 71 00:06:06,360 --> 00:06:07,560 [Gib mir das Ding.] 72 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 [Sicher?] 73 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 [Ja, sicher.] 74 00:06:14,720 --> 00:06:16,200 [Warte...] 75 00:06:16,280 --> 00:06:20,560 [Stell ihn da hin, wo ich alles hören kann.] 76 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 [Möge Allah dich segnen.] 77 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 [Dich auch.] 78 00:06:28,440 --> 00:06:29,920 [Auf Wiedersehen.] 79 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 Es ist schön hier. Bist du hier aufgewachsen? 80 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 Seine Mutter lebt in Jerusalem. 81 00:07:25,360 --> 00:07:27,880 Er war ein paar Jahre hier, ein paar Jahre dort... 82 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Scheiß auf alles... 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,000 Hey... 84 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 [-Das ist Abu Ala'a.] -Das ist Privatgrund. Kein Zutritt. 85 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [-Wir wollen unser Beileid bekunden.] -Sie können nicht rein. 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 Hey! Alles ok. 87 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 Alles, ok. Danke. 88 00:08:02,360 --> 00:08:03,920 [Friede seit mit dir.] 89 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 [Unser tief empfundenes Mitgefühl.] 90 00:08:08,400 --> 00:08:10,040 Amos' Freunde. 91 00:08:14,960 --> 00:08:17,640 [Dein Vater hat uns viel bedeutet, möge Allah Erbarmen mit ihm haben.] 92 00:08:18,040 --> 00:08:19,880 [-Friede sei mit euch.] [-Friede sei mit euch.] 93 00:08:20,880 --> 00:08:23,040 [Möge Allah Erbarmen mit deinem Vater haben.] 94 00:08:23,120 --> 00:08:25,520 [Er hat uns immer geholfen.] 95 00:08:26,800 --> 00:08:29,920 [-Er hatte ein großes Herz.] [-Sein Arabisch war besser als unseres.] 96 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 [Es war uns egal, dass er für die Sicherheitskräfte arbeitete.] 97 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 [Er war ein wahrer Mann.] 98 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 [-Doron, er wird uns sehr fehlen.] [-Danke.] 99 00:08:40,920 --> 00:08:44,080 [-Möge Allah Erbarmen mit ihm haben.] [-Danke, Abu Ala'a.] 100 00:08:45,400 --> 00:08:46,800 [Sieh her, Doron.] 101 00:08:48,960 --> 00:08:50,200 [Erinnerst du dich, als du so klein warst?] 102 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 [Doron,] 103 00:08:59,000 --> 00:09:01,680 [egal, was du brauchst, frage Abu Ala'a.] 104 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 [Danke, Abu Ala'a.] 105 00:09:07,080 --> 00:09:09,280 [Sag uns einfach, wo er ist, Shirin!] 106 00:09:09,360 --> 00:09:13,400 [Rede, Shirin, damit wir nicht weitersuchen müssen,] 107 00:09:14,080 --> 00:09:16,680 [und alle können sich wieder ihrem normalen Leben widmen.] 108 00:09:17,560 --> 00:09:20,520 [Sag uns einfach, wo er ist! Wie hast du Kontakt zu ihm aufgenommen?] 109 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 [Per Handy? Lüg mich nicht an!] 110 00:09:23,240 --> 00:09:25,440 [Du hast ihm geholfen!] 111 00:09:25,920 --> 00:09:29,400 [Ich weiß, dass du...] 112 00:09:30,520 --> 00:09:32,600 [Bist du eine Ärztin, Shirin?] 113 00:09:32,960 --> 00:09:36,720 [Du bist eine Terroristin, Shirin, eine Terroristin!] 114 00:09:43,160 --> 00:09:44,320 Ekelhaft! 115 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 Gib mir eine Plastiktüte. 116 00:09:57,160 --> 00:09:58,880 Blitzblank, oder? 117 00:10:00,440 --> 00:10:03,080 Es ist, als würde ich meiner Mutter Fotos von davor und danach schicken. 118 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 Ich will hier weg. 119 00:10:11,160 --> 00:10:12,000 Dann lass uns gehen. 120 00:10:13,520 --> 00:10:14,720 Nein, er braucht uns hier. 121 00:10:16,040 --> 00:10:17,600 Ich bringe dich nach Hause und komme dann wieder her. 122 00:10:20,400 --> 00:10:22,080 Alles ok. Ich bleibe. 123 00:10:23,280 --> 00:10:26,600 Wenn ich den erwische, der keine Wegwerf-Becher verteilt hat... 124 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 Nimmt das denn gar kein Ende? 125 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Aus dem Weg. 126 00:10:35,120 --> 00:10:36,520 Ich wasche ab. 127 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 Willst du mir irgendetwas sagen? 128 00:10:55,360 --> 00:10:57,240 Denkst du, die Kondolenzbesuche helfen ihm? 129 00:10:59,280 --> 00:11:00,720 Ja, ich denke schon. 130 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Ich war lieber alleine. 131 00:11:06,920 --> 00:11:08,800 Ich wollte niemanden sehen. 132 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 Trauerzeiten sind Scheißzeiten. 133 00:11:14,880 --> 00:11:16,040 Es ist nicht die Trauer... 134 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 es ist diese Einheit. 135 00:11:49,440 --> 00:11:50,520 Bin ich zu spät? 136 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 Kein Problem, Mann. 137 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Wer ist alles da? 138 00:12:00,080 --> 00:12:01,480 Gali ist hier, wenn du das wissen willst. 139 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 Tut mir leid. 140 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 Danke, dass du gekommen bist. 141 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 Selbstverständlich. 142 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 Wir sind ein Team. 143 00:12:18,160 --> 00:12:19,240 Wie läuft es bei dir so? 144 00:12:21,120 --> 00:12:23,760 Ich dachte, ich würde ihn kleinkriegen, aber... 145 00:12:25,120 --> 00:12:27,560 -Vielleicht weiß er es nicht. -Er weiß es. 146 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 Sie haben uns gezeigt, wer sie sind. 147 00:12:37,240 --> 00:12:41,120 -Ich gehe dann mal... -Nein, komm mit rein. 148 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 Gib Steve den Kuchen, er hat den ganzen Morgen nichts getan als essen. 149 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 Komm. 150 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 -Sicher? -Natürlich. 151 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 Komm rein, Mann. 152 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Seit 1964... 153 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 Die Gebiete gehören nicht nur ihnen... 154 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 -Hey. -Hallo! 155 00:13:02,920 --> 00:13:05,000 -Wie läuft's? -Alles klar? 156 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 -Schön, dass du gekommen bist. -Hier, Mann. Nur für dich. 157 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 -Sieht gut aus, Mann. -Er ist auch gut. 158 00:13:11,920 --> 00:13:13,320 Endlich Kuchen... 159 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Wie geht's dir? 160 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 Sehr gut. 161 00:13:21,800 --> 00:13:22,640 Und dir? Sehr gut. 162 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 -Danke, dass du gekommen bist. -Nicht mit deinen dreckigen Händen. 163 00:13:56,760 --> 00:14:00,040 [-Hallo.] [-Hallo.] 164 00:14:01,960 --> 00:14:04,440 [Verdammt nochmal, die verdienen eine rote Karte!] 165 00:14:08,240 --> 00:14:11,360 [-Friede sei mit euch.] [-Friede sei mit dir.] 166 00:14:11,920 --> 00:14:13,160 [Komm.] 167 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 [-Was wollen Sie?] [-Du hast mich überrascht.] 168 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 [Weshalb?] 169 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 [Gute Arbeit.] 170 00:14:44,120 --> 00:14:47,600 [Gelobt sei Allah. Aber weshalb sind Sie überrascht?] 171 00:14:50,040 --> 00:14:51,720 [Hier ist mein Vorschlag:] 172 00:14:51,800 --> 00:14:54,920 [Wir versöhnen uns, und du kehrst zur Hamas zurück.] 173 00:14:55,480 --> 00:14:57,080 [Wir fangen von vorne an.] 174 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 [Weil sie Walid erwischt haben?] 175 00:15:01,160 --> 00:15:05,760 [Nicht wegen Walid. Du bist ein Stratege, ein hervorragender Kämpfer.] 176 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 [Ich will, dass du deine Aktionen im Auftrag der Hamas ausführst.] 177 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 [Versöhnung?] 178 00:15:14,400 --> 00:15:17,880 [Wir haben genug Feinde. Vereinen wir unsere Kräfte.] 179 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 [Ich denke darüber nach.] 180 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 [Tu das.] 181 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 [Walid,] 182 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 [ich habe es um deinetwillen getan.] 183 00:16:22,680 --> 00:16:25,440 [-Sie hätten dich sonst getötet...] [-Schhh...] 184 00:16:34,840 --> 00:16:36,920 [Ich will eines wissen.] 185 00:16:39,440 --> 00:16:40,840 [Das Kind.] 186 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 [Ist es meins?] 187 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 [Welches Kind?] 188 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 [Das Kind in deinem Bauch.] 189 00:16:49,360 --> 00:16:50,520 [Ich bin nicht schwanger.] 190 00:16:52,520 --> 00:16:54,560 [Sie haben mir die Testergebnisse gezeigt.] 191 00:16:54,640 --> 00:16:57,040 [Dann belügen sie dich.] 192 00:16:57,120 --> 00:16:58,560 [Sie belügen mich?] [Wer sind "sie"?] 193 00:17:03,160 --> 00:17:06,040 [-Du und sie sind die gleichen!] [-Nein.] 194 00:17:06,840 --> 00:17:10,400 [Du bist nicht auf unserer Seite. Auf wessen Seite bist du?] 195 00:17:12,920 --> 00:17:14,240 [Was ist das?] 196 00:17:16,840 --> 00:17:19,240 [-Walid...] [-Was ist das?] 197 00:17:22,640 --> 00:17:25,840 [Was ist das?!] 198 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 [Du verfluchte Verräterin!] 199 00:17:39,080 --> 00:17:40,880 [Ich will raus!] 200 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 [-Lasst mich raus!] [-Für dich gibt es keine Absolution!] 201 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 [Keine!] 202 00:17:55,160 --> 00:17:57,240 [Du erinnerst dich an Hiba, oder?] 203 00:17:59,200 --> 00:18:01,080 [-Oder?] [-Ja.] 204 00:18:01,800 --> 00:18:03,440 [Du erinnerst dich an sie.] 205 00:18:04,600 --> 00:18:06,920 [Erinnerst du dich, wie sie sie getötet haben?] 206 00:18:07,600 --> 00:18:08,880 [Wie sie sie gefoltert haben?] 207 00:18:09,600 --> 00:18:13,560 [Sie haben sie auf die Straße geworfen und "Verräterin" mit ihrem Blut geschrieben!] 208 00:18:16,000 --> 00:18:19,080 [Du kannst nirgendwo hin!] 209 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 [Nicht heute, nicht morgen!] 210 00:18:23,760 --> 00:18:25,560 [Aber eines ist ganz gewiss--] 211 00:18:26,520 --> 00:18:28,640 [schon sehr bald, Shirin,] 212 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 [schon sehr bald...] 213 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 [wird auch deine Leiche auf die Straße geworfen werden, wie die eines Hundes.] 214 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 [Verräterin!] 215 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 [Macht die Tür auf! Macht die Tür auf!] 216 00:18:41,600 --> 00:18:45,080 [-Weshalb hast du es getan?!] [-Macht die Tür auf!] 217 00:18:46,720 --> 00:18:48,200 [Macht die Tür auf!] 218 00:18:50,240 --> 00:18:51,280 Das dürfte reichen. 219 00:19:27,480 --> 00:19:29,440 Ich muss immerzu an ihn denken. 220 00:19:35,280 --> 00:19:37,600 Ich sehe sein Gesicht überall. 221 00:19:44,600 --> 00:19:48,000 Erinnerst du dich, wie er geweint hat, als er Noga das erste Mal sah? 222 00:19:56,600 --> 00:19:59,280 Wusstest du, dass er jeden Freitag angerufen hat, 223 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 um mir einen guten Sabbat zu wünschen? 224 00:20:05,080 --> 00:20:08,400 Er hat immer gefragt, welche Blumen ich ausgesucht habe. 225 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 -Gali... -Wir werden das schon durchstehen. 226 00:20:17,160 --> 00:20:19,960 Mir geht es gut. Du kannst wirklich heimgehen. 227 00:20:20,040 --> 00:20:21,280 Ja? 228 00:20:21,360 --> 00:20:24,480 Du musst zu den Kindern, sie brauchen dich. 229 00:20:25,000 --> 00:20:26,560 Bist du sicher? 230 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 Du bist wundervoll. 231 00:20:29,480 --> 00:20:32,040 Danke für alles, was du heute getan hast. 232 00:20:32,120 --> 00:20:33,920 Das ist nicht selbstverständlich. 233 00:20:37,920 --> 00:20:39,440 Wir sind eine Familie. 234 00:20:40,840 --> 00:20:43,680 Vergiss das nicht, ok? 235 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 Danke. 236 00:20:45,840 --> 00:20:47,760 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 237 00:21:24,480 --> 00:21:27,000 [Um den grausamen Mord an unserem Kommandeur zu rächen,] 238 00:21:27,080 --> 00:21:31,080 [dem Märtyrer Scheich Mohammed Ali Awdallah,] 239 00:21:31,160 --> 00:21:35,840 [haben wir es mit Allahs Hilfe vollbracht, den Vater des Zionisten zu töten,] 240 00:21:35,920 --> 00:21:39,120 [der den Scheich ermordet hat,] 241 00:21:39,880 --> 00:21:43,520 [und mit Allahs Hilfe werden wir jeden Blutstropfen,] 242 00:21:44,080 --> 00:21:47,520 [den einer der unseren vergossen hat, zweifach vergelten,] 243 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 [damit unser zionistischer Feind versteht, worum es uns geht...] 244 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 "Auge um Auge." 245 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 Doron darf das nicht sehen. 246 00:22:08,080 --> 00:22:12,200 -Was treiben die im Büro? -Was schon? Endlose Diskussionen, 247 00:22:12,280 --> 00:22:15,120 viele Gerede und alle warten, bis sich diese Sache gelegt hat. 248 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 Was für ein Chaos... 249 00:22:22,520 --> 00:22:26,240 Ich weiß nicht, wie ich ihn finden soll. Wir kriegen nichts aus ihnen raus. 250 00:22:26,320 --> 00:22:30,120 Wir müssen sie grün und blau prügeln, bis sie endlich reden. 251 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 [Guten Abend, Hanan.] 252 00:22:39,320 --> 00:22:41,640 [Guten Abend. Wie geht es dir?] 253 00:22:42,360 --> 00:22:43,800 [Sehr gut.] 254 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 [Du scheinst gut drauf zu sein heute.] 255 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 [Die Zukunft sieht gut aus.] 256 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 [Komm rüber und trink einen Tee.] 257 00:22:50,560 --> 00:22:52,760 [Danke, aber ich bin müde.] 258 00:22:52,840 --> 00:22:55,400 [Ich schenke dir etwas Tee ein. Komm.] 259 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 [Willst du Zucker?] 260 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 [Deine Mutter hat dich gut erzogen.] 261 00:23:29,960 --> 00:23:31,920 [Wann haben Sie Ihre Kinder zuletzt gesehen?] 262 00:23:33,240 --> 00:23:34,280 [Vor drei Jahren.] 263 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 [Können sie Sie nicht besuchen?] 264 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 [Doch, aber irgendetwas kommt immer dazwischen.] 265 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 [Sie müssen Sie sehr vermissen.] 266 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 [Fadi,] 267 00:23:50,960 --> 00:23:52,400 [du solltest heiraten.] 268 00:23:53,200 --> 00:23:56,320 [Entschuldige, dass ich so direkt bin, aber du bist ein netter Mann.] 269 00:23:56,400 --> 00:23:58,680 [Das ist doch schade. Worauf wartest du?] 270 00:23:59,640 --> 00:24:00,800 [Sagt das deine Mutter nicht auch?] 271 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 [Früher ja, aber jetzt hat sie keine Lust mehr.] 272 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 [So einfach ist das aber nicht.] 273 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 [Denk immer daran, es ist die wichtigste Sache im Leben.] 274 00:24:15,120 --> 00:24:17,240 [Es gibt nichts Besseres, als eine eigene Familie zu haben.] 275 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 [Weshalb bist du heute so gut drauf?] 276 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 [-Haben Sie nicht davon gehört?] [-Doch, das habe ich.] 277 00:24:28,360 --> 00:24:30,680 [-Es ist furchtbar.] [-Was?] 278 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 [Der IS hat einen israelischen Soldaten getötet.] 279 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 [Und das finden Sie furchtbar?] 280 00:24:35,080 --> 00:24:39,280 [Er war Soldat. Wer weiß, wie viel Blut an seinen Händen geklebt hat?] 281 00:24:39,360 --> 00:24:43,000 [Was furchtbar ist, ist, dass der IS jetzt mitmischt.] 282 00:24:43,080 --> 00:24:46,680 [-Das ist nicht unser Weg.] [-Vielleicht führt unser Weg zu nichts.] 283 00:24:48,720 --> 00:24:50,720 [Ich wollte nicht über Politik reden.] 284 00:24:54,520 --> 00:24:58,760 Dies war der erste Terroranschlag, der aus persönlichen Gründen erfolgte. 285 00:24:58,840 --> 00:25:02,200 Der Terrorist, dessen Vater einer der Gründer der Hamas in der Westbank war, 286 00:25:02,280 --> 00:25:05,560 konnte den Aufenthaltsort des Vaters 287 00:25:05,640 --> 00:25:07,120 eines Anti-Terror-Beamten ermitteln... 288 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 Oh! Fuck! 289 00:25:28,480 --> 00:25:31,240 -Was tust du hier? -Wir hatten ein Date! 290 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 Es tut mir leid... 291 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 Komm rein. 292 00:25:36,400 --> 00:25:38,920 Ich habe unser Date vergessen. Komm rein. 293 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 -Was ist los? -Was ist los? 294 00:25:41,440 --> 00:25:42,720 Was ist los? 295 00:25:43,040 --> 00:25:44,720 -Was? -Fuck... 296 00:25:44,800 --> 00:25:47,480 -Du hast mit einer Waffe auf mich gezielt. -Ich habe nicht auf dich gezielt. 297 00:25:47,560 --> 00:25:50,080 Weshalb hast du eine Waffe im Haus? 298 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 -So ist das nun mal. -So ist das nun mal? 299 00:25:58,440 --> 00:26:00,720 Ist dir bewusst, wie irre es ist, 300 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 dass jemand in seinem eigenen Zuhause Todesangst hat? 301 00:26:13,680 --> 00:26:16,000 Lass uns nach Thailand fliegen. 302 00:26:17,200 --> 00:26:21,200 In Koh Tao gibt es einen perfekten Strand. 303 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 Bitte lass uns einfach verschwinden. 304 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 Wie geht's? Was gibt's Neues? 305 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 Nichts. 306 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Das Stück Scheiße ist nicht kleinzukriegen. 307 00:26:59,280 --> 00:27:01,200 Und morgen wird er ins Gefängnis verlegt. 308 00:27:01,280 --> 00:27:04,000 -Morgen? -Es gibt nichts, war wir tun könnten. 309 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 Wir können ihn nicht weiter festhalten. 310 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 Hurensohn. 311 00:27:14,240 --> 00:27:16,120 Es ist eigentlich eher gut für uns. 312 00:27:17,320 --> 00:27:21,960 Wir holen ihn uns, wenn er verlegt wird, aber ich brauche dich dazu. 313 00:27:25,960 --> 00:27:29,040 -Meinst du das ernst? -Du kennst mich. 314 00:27:29,840 --> 00:27:31,880 Manchmal bin ich zu ernst. 315 00:27:34,920 --> 00:27:36,520 Ich weiß nicht, Mann... 316 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Denk drüber nach. 317 00:27:41,720 --> 00:27:43,440 Wir werden ihn erwischen, Doron. 318 00:27:51,480 --> 00:27:52,720 Danke. 319 00:28:22,840 --> 00:28:24,720 [Wird es mit Dünger funktionieren?] 320 00:28:25,640 --> 00:28:28,760 [Ja, sogar mit einfachem Kompost.] 321 00:28:30,440 --> 00:28:33,680 [-Wie in den guten alten Zeiten.] [-Möge Allah dich segnen.] 322 00:28:35,360 --> 00:28:39,440 [Aber Abu Mahers Leute suchen nach dir, nur damit du Bescheid weißt.] 323 00:28:39,520 --> 00:28:42,680 [-Ich weiß. Möge Allah dich segnen.] [-Viel Glück.] 324 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 [-Danke.] [-Möge Allah dir Glück gewähren.] 325 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 [Warte.] 326 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 [Das hätte ich fast vergessen.] 327 00:28:56,120 --> 00:28:57,240 [Hier.] 328 00:28:59,240 --> 00:29:01,080 [Sie haben dein Video gesehen] 329 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 [und wollen, dass deine Gefangenen das nächste Mal diese Kleidung tragen.] 330 00:29:10,120 --> 00:29:13,240 [Sie legen viel Wert darauf, dass alles perfekt abläuft.] 331 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 [-Mit der Hilfe Allahs.] [-Pass auf dich auf.] 332 00:30:10,080 --> 00:30:13,040 271, was ist da los? 333 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 -Hallo? -Habt ihr etwas aus ihm herausbekommen, 334 00:30:20,320 --> 00:30:22,720 -vor dieser Katastrophe? -Nicht viel. 335 00:30:22,800 --> 00:30:24,160 Was soll ich dem Minister sagen? 336 00:30:24,240 --> 00:30:26,240 Dass er den Chef des Strafvollzugs feuern soll. 337 00:30:26,320 --> 00:30:29,880 Denkst du, Al Makdasi könnte so etwas in Israel machen und danach verschwinden? 338 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 -Ich weiß nicht. -Wer hat es also getan?! 339 00:30:31,800 --> 00:30:33,360 Ich weiß nicht! 340 00:30:41,000 --> 00:30:43,920 "Kaspi" 341 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 -Wo ist das Team? -Bei der Schiv'a. 342 00:30:48,040 --> 00:30:49,880 Sie sollen sich bereithalten. 343 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 [Weißt du, wer ich bin?] 344 00:31:43,480 --> 00:31:44,800 [Ja.] 345 00:31:46,480 --> 00:31:49,600 [Du hast zwei Optionen: Die erste ist, du sagst mir, wo Al Makdasi ist,] 346 00:31:49,680 --> 00:31:53,000 [dann bringen wir dich zur jordanischen Grenze und lassen dich frei.] [Die zweite Option ist, dass ich dich sehr, sehr langsam töte,] 347 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 [und das wird höllisch weh tun.] 348 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 [Entweder sagst du mir, wo Al Makdasi ist oder nicht,] 349 00:32:02,760 --> 00:32:05,840 [aber sicher ist, dass du höllische Schmerzen haben wirst.] 350 00:32:06,920 --> 00:32:08,200 [Was also hättest du gerne?] 351 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 [Ihr habt alle eure Methoden an mir ausprobiert.] 352 00:32:16,240 --> 00:32:17,440 [Ach, tatsächlich?] 353 00:32:20,440 --> 00:32:22,040 [Haben sie auch das probiert?] 354 00:32:30,560 --> 00:32:33,960 [Du hast das nicht ganz kapiert. Wir sind nicht sie.] 355 00:32:34,600 --> 00:32:36,280 [All das wegen Shirin?] 356 00:32:38,240 --> 00:32:39,720 [Arbeitet sie mit Al Makdasi zusammen?] 357 00:32:43,960 --> 00:32:46,800 [-Glaubst du das etwa?] [-Was weißt du über sie?] 358 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 [Was weißt du über sie?!] 359 00:32:49,320 --> 00:32:51,560 [Du bist ein Idiot.] 360 00:32:51,640 --> 00:32:54,320 [Diese Hure arbeitet für euch.] 361 00:32:54,400 --> 00:32:55,960 [Ich hoffe, sie stirbt!] 362 00:32:57,800 --> 00:32:58,640 [Halt die Klappe!] 363 00:33:01,640 --> 00:33:03,400 [Es reicht!] 364 00:33:04,320 --> 00:33:06,240 [Sag uns, wo Al Makdasi ist!] 365 00:33:09,640 --> 00:33:13,080 [Sag uns, wo Al Makdasi ist, oder ich schieße dir in das andere Bein!] 366 00:33:14,480 --> 00:33:17,760 [Du verschwendest unsere Zeit. Wo ist Al Makdasi?] 367 00:33:18,520 --> 00:33:20,920 [In der Hölle, da, wo auch du landen wirst!] 368 00:33:34,800 --> 00:33:36,320 [Hurensohn!] 369 00:33:50,000 --> 00:33:51,600 [Hilf mir.] 370 00:33:53,520 --> 00:33:54,840 [Bitte.] 371 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 [Hilf mir.] 372 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 [Wo ist er?] 373 00:34:21,280 --> 00:34:23,920 [Jetzt kriegst du dieselbe Behandlung wie Al Makdasis Freunde.] 374 00:34:34,840 --> 00:34:36,520 [Erinnerst du dich, als du unseren Freund in die Luft gejagt hast?] 375 00:34:39,600 --> 00:34:41,640 [Erinnerst du dich, was ich dir damals geschworen habe?] 376 00:34:43,680 --> 00:34:45,240 [Dass ich dich eines Tages abschlachten würde.] 377 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 [Heute ist dieser Tag gekommen.] 378 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 [Wenn ich es euch sage, lasst ihr mich dann frei?] 379 00:34:56,480 --> 00:34:57,800 [Ja.] 380 00:35:03,920 --> 00:35:08,760 [Da ist ein Friseur im Yasmini-Viertel in der Altstadt,] 381 00:35:08,840 --> 00:35:13,040 [Abu Naims Friseurladen, dort trifft er sich mit seinen Männern.] 382 00:35:14,000 --> 00:35:16,440 [Ich weiß nicht genau, wann sie sich treffen.] 383 00:35:28,280 --> 00:35:30,120 [Du glaubst mir nicht?] 384 00:35:30,600 --> 00:35:32,880 [Abu Naims Friseurladen.] 385 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 [Ich verstehe.] 386 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 [Ich verstehe schon.] 387 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 [Ich verstehe schon.] 388 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 [Ihr seid alle Abschaum. Hunde.] 389 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 [Ihr seid alle Abschaum und Hunde, jeder einzelne von euch.] 390 00:36:20,480 --> 00:36:23,360 [Du hast Glück, dass ich ihr versprochen habe, dich nicht zu töten.] 391 00:37:25,640 --> 00:37:29,560 [Wenn Sie mit mir sprechen wollen, sprechen Sie mit der Wache unten.] 392 00:37:30,520 --> 00:37:32,160 [Wann geht mein Flug?] 393 00:37:33,680 --> 00:37:34,920 [Ich weiß es nicht.] 394 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 [Aber wir hatten eine Abmachung.] 395 00:37:40,720 --> 00:37:42,240 [Ich weiß nicht wann.] 396 00:37:43,680 --> 00:37:47,120 [Ich habe nichts getan. Das wissen Sie ganz genau.] 397 00:37:47,600 --> 00:37:49,080 [Aber der Generalstaatsanwalt] 398 00:37:49,160 --> 00:37:51,240 [drängt mich, eine Anklageschrift vorzulegen.] 399 00:37:53,440 --> 00:37:54,960 [Gegen mich?] 400 00:37:55,880 --> 00:37:57,480 [Auf welcher Grundlage?] 401 00:37:57,560 --> 00:38:00,280 [Sehen Sie, Amos wurde ermordet.] 402 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 [Ihr Ehemann, der Kommandeur der Brigaden,] 403 00:38:03,520 --> 00:38:05,160 [ist aus der Haft geflohen und untergetaucht.] 404 00:38:06,360 --> 00:38:10,440 [Ich kann sie gerade nicht nach Frankreich schicken. Wie würde das aussehen?] 405 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 [Ich bin absolut unschuldig!] 406 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 [So läuft es eben manchmal. Die Welt ist schlecht.] 407 00:38:19,080 --> 00:38:21,040 [Ich habe nichts getan!] [Ich habe nichts getan!] 408 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 [Was ist das?] 409 00:38:54,680 --> 00:38:56,520 [VERRÄTER] 410 00:39:10,600 --> 00:39:15,160 [Abu Maher, diese Diskussion ist sinnlos. Wir erhalten täglich Berichte,] 411 00:39:15,240 --> 00:39:18,000 [unsere Männer arbeiten rund um die Uhr.] 412 00:39:18,080 --> 00:39:21,640 [Sehen Sie sich die Karte von Nablus und Umgebung an,] 413 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 [Norden, Süden, Osten...] 414 00:39:23,560 --> 00:39:27,720 [wir haben alle Straßen unter Beobachtung.] 415 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 [Was sagt Abu Al-Abed dazu?] 416 00:39:29,120 --> 00:39:31,000 [Unsere Sache ist wichtiger als dieser Mann.] 417 00:39:31,080 --> 00:39:35,640 [Wir müssen wissen, wer ihn unterstützt. Er bekommt Hilfe aus dem Ausland] 418 00:39:35,720 --> 00:39:38,120 [und von hier.] 419 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 [Wenn wir wissen, wer ihm vor Ort hilft, haben wir auch seine Quelle im Ausland.] 420 00:39:43,280 --> 00:39:46,520 [Abu Al-Abed, er hat Unterstützer in Nablus.] 421 00:39:46,600 --> 00:39:52,560 [Sie sind bewaffnet und haben modernste Ausrüstung.] 422 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 [Ich sagte bereits, ich will alle fünf Stunden Berichte haben.] 423 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 [Wir kriegen Berichte, Abu Maher, wir kriegen Berichte,] 424 00:39:59,640 --> 00:40:03,880 [aber wir wollen wissen, wer diesen Kerl unterstützt,] 425 00:40:03,960 --> 00:40:05,080 [in wessen Auftrag er handelt,] 426 00:40:05,160 --> 00:40:10,640 [und was er in den Gebieten plant, die wir kontrollieren.] 427 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 [Maher...] 428 00:40:15,560 --> 00:40:17,800 [Möge Allah dich segnen. Danke.] 429 00:40:18,400 --> 00:40:21,040 [Guter Junge. Danke, Maher.] 430 00:40:22,280 --> 00:40:24,240 [Ich bin absolut dafür, dass wir zusammenarbeiten.] 431 00:40:24,320 --> 00:40:27,080 [Ich will keine Alleingänge.] 432 00:40:27,160 --> 00:40:30,440 [Ein-Mann-Aktionen helfen niemandem weiter.] 433 00:40:34,880 --> 00:40:37,280 [Sucht überall nach ihm, lasst keinen Stein auf dem anderen.] 434 00:40:39,480 --> 00:40:43,160 [Ich will Berichte haben...] 435 00:40:44,120 --> 00:40:48,560 [Wir arbeiten daran. Meine Männer sitzen nicht nur herum.] 436 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 [Sie haben seit 48 Stunden nicht geschlafen.] 437 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 [Sie schlafen nicht. Sie sind auf der Suche nach ihm.] 438 00:40:59,760 --> 00:41:02,440 Hast du eine Erklärung herausgegeben, dass der IS die Verantwortung übernimmt? 439 00:41:03,320 --> 00:41:05,080 Ja, ich warte darauf, dass sie sie im Internet veröffentlichen. 440 00:41:05,760 --> 00:41:08,720 Wir haben Gali und die Kinder in eine sichere Wohnung gebracht. 441 00:41:09,960 --> 00:41:11,480 Was ist mit Shirin? 442 00:41:14,080 --> 00:41:16,320 Du hast sie grundlos angegriffen. 443 00:41:16,760 --> 00:41:18,080 Sie weiß nichts. 444 00:41:19,160 --> 00:41:22,280 -Du bedeutest ihr viel, weißt du. -Ich weiß. 445 00:41:23,320 --> 00:41:25,840 Ich war wütend. Ich bin ein Idiot. 446 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 Bringst du sie aus dem Land? 447 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 Sie ist wieder in der Wohnung in Givatayim. 448 00:41:34,320 --> 00:41:38,040 Sie hat keine Ausreisegenehmigung, also bleibt sie vorläufig hier. 449 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Keine Ausreisegenehmigung? 450 00:41:40,080 --> 00:41:41,920 Ein direkter Befehl vom ISA-Chef. 451 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 -Damit sie sicher sind. -Kannst du sie nicht rausbringen? 452 00:41:46,000 --> 00:41:47,440 Jetzt nicht mehr. 453 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 Diese Drecksäcke. 454 00:42:33,680 --> 00:42:34,840 Wie läuft's? 455 00:42:34,920 --> 00:42:36,120 Lass mich rein. 456 00:43:00,480 --> 00:43:01,640 Shirin? 457 00:43:06,600 --> 00:43:07,520 Shirin? 458 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 Shirin? 459 00:43:23,760 --> 00:43:24,600 Shirin? 460 00:43:47,960 --> 00:43:51,400 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, 461 00:43:51,960 --> 00:43:53,520 acht, neun, zehn... 462 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Eins, zwei, drei, vier fünf, sechs, sieben, 463 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 acht, neun, zehn... 464 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 Sieben, acht, neun, zehn... 465 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 Eins, zwei, drei, vier, fünf, 466 00:44:30,280 --> 00:44:32,920 sieben, acht, neun, zehn... 466 00:44:33,305 --> 00:44:39,659 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6b6gy Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 35772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.