All language subtitles for Exorcist 2 (The Heretic)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,484 --> 00:02:09,953 Oh, Father. 2 00:02:17,078 --> 00:02:23,250 Father Merrin, in the valley of the shadow of death... 3 00:02:23,251 --> 00:02:25,969 be at my side. 4 00:03:08,213 --> 00:03:10,881 Why me? 5 00:03:10,882 --> 00:03:13,967 I heal the sick. 6 00:03:13,968 --> 00:03:16,512 Why me? 7 00:04:05,395 --> 00:04:08,780 Okay, 8:00 tomorrow. 8 00:04:51,941 --> 00:04:54,242 Debbie. 9 00:04:54,736 --> 00:04:57,321 Debbie, can you hear it? 10 00:04:57,322 --> 00:04:59,239 No? 11 00:04:59,240 --> 00:05:01,958 I'll turn it up. 12 00:05:02,243 --> 00:05:06,129 Debbie, Debbie. 13 00:05:07,874 --> 00:05:09,958 You can hear it? 14 00:05:09,959 --> 00:05:13,178 Debbie. Debbie. 15 00:05:16,424 --> 00:05:18,550 Debbie. 16 00:05:18,551 --> 00:05:21,470 Mother's late. She's never on time. 17 00:05:21,471 --> 00:05:24,473 - Hi. - Hi, Regan! You're right on time. 18 00:05:24,474 --> 00:05:26,983 - For once. - Yeah. 19 00:05:52,085 --> 00:05:54,928 - Hi. - Hi. 20 00:06:00,760 --> 00:06:03,061 What's happening? 21 00:06:03,179 --> 00:06:05,564 Not much. 22 00:06:05,682 --> 00:06:09,226 - Any dreams? - No dreams. 23 00:06:09,227 --> 00:06:11,403 Okay. 24 00:06:14,857 --> 00:06:20,028 - Look, I'm just wasting your time. - Why do you say that? 25 00:06:20,029 --> 00:06:24,791 - Well, you know why I come here. - Well, you tell me. 26 00:06:24,951 --> 00:06:29,830 - To make my mom feel better. - Explain that, would you? 27 00:06:29,831 --> 00:06:33,417 - She feels guilty. - Why? 28 00:06:33,418 --> 00:06:37,004 Divorce, her career... 29 00:06:37,005 --> 00:06:39,598 away all the time. 30 00:06:39,716 --> 00:06:44,720 Regan? Why don't you tell me the truth? Don't you trust me? 31 00:06:44,721 --> 00:06:46,847 But I do. I do. 32 00:06:46,848 --> 00:06:51,435 You keep saying you don't remember that time in Washington. 33 00:06:51,436 --> 00:06:54,362 I don't know if I believe you. 34 00:06:55,064 --> 00:07:01,661 I remember being very sick and having nightmares, and that's all. 35 00:07:04,449 --> 00:07:07,701 Those bad dreams are still inside you. 36 00:07:07,702 --> 00:07:11,046 There's nothing wrong with me. 37 00:07:13,249 --> 00:07:18,011 Regan? Regan? I want to show you something. 38 00:07:18,338 --> 00:07:24,259 You see this? This is a machine we can use together. 39 00:07:24,260 --> 00:07:31,016 It can put us in a state of hypnosis. You'd be very relaxed and comfortable. 40 00:07:31,017 --> 00:07:36,563 And then we could look at those bad dreams together and understand them. 41 00:07:36,564 --> 00:07:40,901 And dissolve them. You wouldn't be alone, Regan. 42 00:07:40,902 --> 00:07:46,073 - How do you feel about that? - I don't think you're ready for it. 43 00:07:47,450 --> 00:07:50,160 What does that mean? 44 00:07:50,161 --> 00:07:54,631 You're the doctor. You explain it. 45 00:08:05,051 --> 00:08:07,769 Follow me, please. 46 00:08:30,451 --> 00:08:36,798 Cardinal Jaros, may I present Father Philip Lamont, Society of Jesus? 47 00:08:41,629 --> 00:08:46,633 Would you care to explain your refusal to accept this task? 48 00:08:46,634 --> 00:08:52,347 I should be relieved from all pastoral responsibilities. I'm not worthy. 49 00:08:52,348 --> 00:08:56,685 Father, I have not asked you to perform another exorcism. 50 00:08:56,686 --> 00:09:03,358 I simply requested that you investigate the death of Father Merrin. 51 00:09:03,359 --> 00:09:08,488 You have performed exorcisms. You knew Father Merrin. 52 00:09:08,489 --> 00:09:12,534 Furthermore, you were exposed to his teachings. 53 00:09:12,535 --> 00:09:18,465 I cannot think of anyone more qualified for this assignment. 54 00:09:20,334 --> 00:09:24,095 Philip, it's so good to see you. 55 00:09:24,338 --> 00:09:30,886 Merrin's, uh, reputation is in jeopardy. His writings have been impounded. 56 00:09:30,887 --> 00:09:36,391 I'm not surprised. No one in the church wants to hear about the devil. 57 00:09:36,392 --> 00:09:41,396 Satan has become an embarrassment to our progressive views. 58 00:09:41,397 --> 00:09:45,275 Merrin was rather more extreme, I'm afraid. 59 00:09:45,276 --> 00:09:51,406 He argued that the power of evil threatens to overthrow God himself. 60 00:09:51,407 --> 00:09:55,494 So they found a heresy to nail him to. 61 00:09:55,495 --> 00:10:00,624 Well, uh, many of the theological college believe that... 62 00:10:00,625 --> 00:10:04,211 he died at the hands of the devil... 63 00:10:04,212 --> 00:10:07,464 during that, uh, American exorcism. 64 00:10:07,465 --> 00:10:12,677 Some, and they are close to the pontiff, go so far as to suggest... 65 00:10:12,678 --> 00:10:17,307 that he was a Satanist. At the end, I mean. 66 00:10:17,308 --> 00:10:21,144 Perhaps Father Merrin took a path no one could follow. 67 00:10:21,145 --> 00:10:24,105 But how he inspired us, Philip! 68 00:10:24,106 --> 00:10:29,953 Here. Remember, Christ is hard to follow too. 69 00:10:31,531 --> 00:10:37,452 We were young. Today, wherever I look, I see only evil. 70 00:10:37,453 --> 00:10:40,672 God has fallen silent. 71 00:10:44,252 --> 00:10:48,672 I cannot move to safeguard Merrin's testament... 72 00:10:48,673 --> 00:10:54,678 until all the facts about his last exorcism are clearly known. 73 00:10:54,679 --> 00:10:57,681 You will conduct the investigation. 74 00:10:57,682 --> 00:11:02,894 You will act discreetly in all confidence, reporting to me alone. 75 00:11:02,895 --> 00:11:04,980 But I'm not worthy! 76 00:11:04,981 --> 00:11:09,242 You are a soldier of Christ. Make yourself worthy. 77 00:11:21,455 --> 00:11:28,177 I want you to concentrate hard on the name of this color. All right? 78 00:11:39,765 --> 00:11:42,726 - Gene Tuskin, Father. - Lamont, doctor. 79 00:11:42,727 --> 00:11:44,861 Come on in. 80 00:11:47,106 --> 00:11:53,153 - Liz, what does he want? - How would I know, Regan? 81 00:11:53,154 --> 00:11:56,331 He's here about me, isn't he? 82 00:11:56,741 --> 00:11:59,250 Why do you say that? 83 00:12:01,203 --> 00:12:06,791 What about the coroner's report, the testimony? The file's that thick. 84 00:12:06,792 --> 00:12:08,460 Yes, I know. 85 00:12:08,461 --> 00:12:13,923 Unfortunately, it sheds very little light on Father Merrin's death. 86 00:12:13,924 --> 00:12:17,510 I was hoping to question the girl. 87 00:12:17,511 --> 00:12:20,730 - Why don't you sit down? - Thank you. 88 00:12:22,975 --> 00:12:27,604 Regan suffered a severe trauma by that experience. 89 00:12:27,605 --> 00:12:32,200 I think the exorcism made the problem worse. 90 00:12:32,777 --> 00:12:35,820 You must know that three people died. 91 00:12:35,821 --> 00:12:40,283 Regan's guilt was so great, she repressed everything. 92 00:12:40,284 --> 00:12:44,371 I'm sorry, Father. I can't let you question her. 93 00:12:44,372 --> 00:12:49,918 The shock of recall could result in self-punishment. 94 00:12:49,919 --> 00:12:53,262 I couldn't rule out suicide. 95 00:12:54,298 --> 00:12:59,310 You have a heavy responsibility: the care of her soul. 96 00:12:59,595 --> 00:13:05,358 The care of her mind and her body is my responsibility, Father. 97 00:13:08,062 --> 00:13:11,823 You realize what you're up against, don't you? 98 00:13:17,530 --> 00:13:20,957 - What am I up against, Father? - Evil. 99 00:13:24,120 --> 00:13:28,665 Mental illness. That's what we're up against here. 100 00:13:28,666 --> 00:13:32,836 Or the casualties of a diseased society. Evil is not... 101 00:13:32,837 --> 00:13:38,016 Evil is a spiritual being, alive and living. 102 00:13:38,384 --> 00:13:43,972 Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life. 103 00:13:43,973 --> 00:13:46,975 - Sorry to disturb you. - What is it? 104 00:13:46,976 --> 00:13:51,813 I've changed my mind. I'd like to try that machine after all. 105 00:13:51,814 --> 00:13:54,899 - Fine. - Could we try it now? 106 00:13:54,900 --> 00:13:57,902 I'm sorry. I won't intrude any longer. 107 00:13:57,903 --> 00:14:01,781 It's okay, Father. You can stay if you'd like. 108 00:14:01,782 --> 00:14:06,669 Uh, Regan, this is Father Lamont. Regan MacNeil. 109 00:14:06,871 --> 00:14:09,706 - Hello. - How do you do? 110 00:14:09,707 --> 00:14:13,543 Well, we can do it tomorrow then, Regan. Okay? 111 00:14:13,544 --> 00:14:16,679 Father, maybe you can help me. 112 00:14:18,007 --> 00:14:20,516 - All right, Regan? - Good. 113 00:14:20,801 --> 00:14:26,931 Experiments show that thought can transmit across distances. 114 00:14:26,932 --> 00:14:31,269 - Here he is, causing a spoon to bend. - Sharon. 115 00:14:31,270 --> 00:14:34,063 - Not on a stage... - Look, I can do it. 116 00:14:34,064 --> 00:14:39,986 ...but under laboratory controls and observed by skeptical scientists. 117 00:14:39,987 --> 00:14:43,239 - It's easy. - Good God, Regan. 118 00:14:43,240 --> 00:14:47,327 ...they seem to defy natural laws. How can that be? 119 00:14:47,328 --> 00:14:51,664 Oh, look, you fool. You believe everything! 120 00:14:51,665 --> 00:14:53,833 Oh, wait, wait. 121 00:14:53,834 --> 00:14:58,387 ...but is merely an illusion: a projection of the mind. 122 00:14:58,714 --> 00:15:04,177 These are EEG biofeedback electrodes. They pick up any brain frequency. 123 00:15:04,178 --> 00:15:07,347 They're integrated with these strobes... 124 00:15:07,348 --> 00:15:11,184 to bring two altered states into synchronization. 125 00:15:11,185 --> 00:15:13,561 - Are you ready, Regan? - Yes. 126 00:15:13,562 --> 00:15:17,524 We're going to do this just the way I showed you. 127 00:15:17,525 --> 00:15:20,910 Now, I want you to relax your arms. 128 00:15:27,451 --> 00:15:32,171 Now, I want you to concentrate on the strobe light. 129 00:15:33,791 --> 00:15:36,551 Deeply, relax. 130 00:15:37,461 --> 00:15:41,764 Just let yourself go and look at the light. 131 00:15:55,437 --> 00:16:00,199 Now, I want you to relax and make your tone go deeper. 132 00:16:02,278 --> 00:16:05,121 Listen to your tone. 133 00:16:05,406 --> 00:16:07,623 Deeper. 134 00:16:14,081 --> 00:16:16,632 Deeper, Regan. 135 00:16:20,045 --> 00:16:22,847 Can you hear me, Regan? 136 00:16:23,132 --> 00:16:24,799 Yes. 137 00:16:24,800 --> 00:16:29,804 When you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine... 138 00:16:29,805 --> 00:16:35,101 but you will remember nothing that happened. Do you understand? 139 00:16:35,102 --> 00:16:36,769 Yes. 140 00:16:36,770 --> 00:16:43,326 Very good. Now, do you remember your room in Washington? 141 00:16:44,028 --> 00:16:45,737 Yes. 142 00:16:45,738 --> 00:16:50,033 - Can you see your room? - No. 143 00:16:50,034 --> 00:16:53,202 Then I want you to go deeper. 144 00:16:53,203 --> 00:16:57,665 Go deeper into your memory until you can see your room. 145 00:16:57,666 --> 00:17:01,552 Make your tone go deeper, and you will see it. 146 00:17:03,714 --> 00:17:06,015 Deeper. 147 00:17:06,425 --> 00:17:10,186 Deeper, Regan. Deeper. 148 00:17:12,431 --> 00:17:14,774 Can you see it now? 149 00:17:18,312 --> 00:17:20,071 Yes. 150 00:17:24,693 --> 00:17:30,281 I want to come down and be with you. Do you remember how to help me? 151 00:17:30,282 --> 00:17:31,741 Yes. 152 00:17:31,742 --> 00:17:35,119 Good. Bring me down to where you are. 153 00:17:35,120 --> 00:17:39,548 You and I will obey the commands that Liz and Father Lamont give us. 154 00:17:39,583 --> 00:17:42,293 Do you understand? 155 00:17:42,294 --> 00:17:44,220 Yes. 156 00:17:44,880 --> 00:17:47,924 I'm going to turn my light on now. 157 00:17:47,925 --> 00:17:52,311 And you will help me bring my tone down to yours. 158 00:18:07,111 --> 00:18:09,328 Can you hear me, Gene? 159 00:18:10,114 --> 00:18:12,081 Yes. 160 00:18:12,116 --> 00:18:14,158 Relax then. 161 00:18:14,159 --> 00:18:21,082 And let yourself come down deeper and deeper... 162 00:18:21,083 --> 00:18:24,051 to meet my tone. 163 00:18:24,545 --> 00:18:26,379 Relax. 164 00:18:26,380 --> 00:18:31,100 Deeper. 165 00:18:32,720 --> 00:18:34,645 Good. 166 00:18:34,763 --> 00:18:40,526 - Doctor, can you see Regan's room? - Yes. 167 00:18:44,857 --> 00:18:49,527 Regan, do you remember the time Father Merrin came up to you? 168 00:18:49,528 --> 00:18:51,287 Yes. 169 00:18:52,698 --> 00:18:56,959 Regan, you will now respond to Father Lamont. 170 00:19:03,500 --> 00:19:07,170 - Regan? - Yes? 171 00:19:07,171 --> 00:19:10,006 That time in the room... 172 00:19:10,007 --> 00:19:14,310 try and remember Father Merrin just before he died. 173 00:19:14,470 --> 00:19:20,524 - We're alone. - Is his heart strong? Resolved? 174 00:19:21,018 --> 00:19:23,194 He is praying. 175 00:19:23,812 --> 00:19:27,740 - Is he in pain? - Yes. 176 00:19:29,193 --> 00:19:34,663 - Is he casting out the unclean spirit? - He is praying. 177 00:19:35,324 --> 00:19:39,919 And you, Regan. What are you doing? 178 00:19:57,012 --> 00:19:59,230 Dr. Tuskin? 179 00:20:01,809 --> 00:20:03,401 Gene? 180 00:20:03,519 --> 00:20:06,612 Gene, wake up! 181 00:20:06,980 --> 00:20:12,068 - What's wrong with Gene? - Her heart, it's fibrillating! 182 00:20:12,069 --> 00:20:16,405 Put that on. You've gotta go back and find her right now. 183 00:20:16,406 --> 00:20:22,044 I know where she is. Help me to find and reach her. Liz, put this on. 184 00:20:25,916 --> 00:20:31,637 - Liz, help me to reach Dr. Tuskin. - All right, we'll try. 185 00:20:36,218 --> 00:20:39,478 Relax deeply, watch the light. 186 00:20:48,897 --> 00:20:53,742 That's good. Let yourself go down deeper. 187 00:20:54,736 --> 00:20:58,372 Listen to your tone, and make it go deeper. 188 00:20:59,616 --> 00:21:01,584 Deeper. 189 00:21:02,244 --> 00:21:05,921 Deeper. Deeper. 190 00:21:50,125 --> 00:21:51,334 Get thee hence! 191 00:21:51,335 --> 00:21:54,629 She's mine, always. 192 00:21:54,630 --> 00:21:56,297 No! 193 00:21:56,298 --> 00:21:58,390 Always. 194 00:22:00,719 --> 00:22:02,887 Always. 195 00:22:02,888 --> 00:22:05,314 Father, please. Bring her back. 196 00:22:08,227 --> 00:22:11,487 Father, can you hear me? 197 00:22:20,239 --> 00:22:24,458 Father, please. Bring her back. 198 00:23:28,348 --> 00:23:30,232 In God's name! 199 00:23:34,938 --> 00:23:38,574 Tell Gene she will not remember. 200 00:23:39,067 --> 00:23:44,121 Gene, you will not remember. Gene, you will not remember. 201 00:24:00,797 --> 00:24:03,591 - What happened? - Are you all right? 202 00:24:03,592 --> 00:24:07,970 Your heart was fibrillating. I don't know what went wrong. 203 00:24:07,971 --> 00:24:10,514 I couldn't bring you out of it. 204 00:24:10,515 --> 00:24:16,528 Father Lamont had to go into synch to contact you. He brought you out of it. 205 00:24:17,272 --> 00:24:22,234 - He told you not to remember. - Do you remember? 206 00:24:22,235 --> 00:24:24,411 No. 207 00:24:28,408 --> 00:24:31,043 Do you remember? 208 00:24:35,082 --> 00:24:37,299 Come on, Regan. 209 00:24:37,834 --> 00:24:40,427 I'll be right back. 210 00:24:46,343 --> 00:24:49,637 I bet they're pretty drawings. How are you? 211 00:24:49,638 --> 00:24:54,225 Want me to draw a picture? What would you like me to draw? 212 00:24:54,226 --> 00:24:57,945 - A house. - A house? 213 00:24:58,063 --> 00:25:01,615 Why do you want a house? A house is dull. 214 00:25:01,900 --> 00:25:06,078 How about if I draw you a face? 215 00:25:15,205 --> 00:25:18,290 - How do you feel? - All right. You? 216 00:25:18,291 --> 00:25:19,959 Oh, I'm fine. 217 00:25:19,960 --> 00:25:25,631 The psychological effects of synching with another mind last a long time. 218 00:25:25,632 --> 00:25:27,975 It's very powerful. 219 00:25:30,053 --> 00:25:35,850 - Did you see what you wanted to see? - Evil is gaining. 220 00:25:35,851 --> 00:25:40,813 - Father Merrin was killed. - By Regan? 221 00:25:40,814 --> 00:25:45,776 She didn't. It did. It wasn't the mind of a child. 222 00:25:45,777 --> 00:25:50,289 It was horrible. Utterly horrible. 223 00:25:51,032 --> 00:25:53,208 And fascinating. 224 00:25:54,953 --> 00:25:59,582 We don't know all that much about synchronized hypnosis yet. 225 00:25:59,583 --> 00:26:05,087 What you saw could have been a dream, a fantasy, a hallucination. 226 00:26:05,088 --> 00:26:07,173 Not a memory at all. 227 00:26:07,174 --> 00:26:13,228 Names, just names. Better to see the face than hear the names. 228 00:26:18,435 --> 00:26:22,646 I can't have a discussion now. I have to do my rounds. 229 00:26:22,647 --> 00:26:24,440 Doctor, what I saw... 230 00:26:24,441 --> 00:26:28,619 I'm sorry. It'll have to wait till tomorrow. 231 00:26:28,695 --> 00:26:30,954 Hi, Amy. 232 00:26:31,948 --> 00:26:37,419 Father, Regan did a picture of you. 233 00:26:39,498 --> 00:26:41,290 What's it mean? 234 00:26:41,291 --> 00:26:45,761 It's you. She draws well. 235 00:26:46,087 --> 00:26:48,263 The flames. 236 00:26:49,841 --> 00:26:52,017 Flames. 237 00:27:05,315 --> 00:27:10,736 Doctor. Doctor, the flames. They're getting bigger. 238 00:27:10,737 --> 00:27:14,573 - We've got to put the fire out. - Take it easy. 239 00:27:14,574 --> 00:27:19,703 It's probably some post-flashing. It's an aftereffect of hypnosis. 240 00:27:19,704 --> 00:27:23,499 No, you've got to help me. We may be too late. 241 00:27:23,500 --> 00:27:28,804 - Where you going? - You've got to help me. Her picture. 242 00:27:34,928 --> 00:27:40,816 - Come on, Father. Give me a break. - No, there's a fire somewhere. 243 00:27:55,615 --> 00:27:58,959 I'll get the fire department. 244 00:28:21,766 --> 00:28:24,192 Okay. 245 00:29:09,856 --> 00:29:15,911 You kids can go on in now. Everything's okay. Go on in now. 246 00:29:17,864 --> 00:29:20,916 - Thank you. - You're welcome. 247 00:29:22,786 --> 00:29:25,204 - Thank you. - I got it. 248 00:29:25,205 --> 00:29:28,707 Regan's picture, the flames. She warned us. 249 00:29:28,708 --> 00:29:33,170 That contact between us came about through your machine. 250 00:29:33,171 --> 00:29:36,674 Whatever it was, it saved the children. 251 00:29:36,675 --> 00:29:41,929 It took a machine. The work you're doing is incredible. Miraculous! 252 00:29:41,930 --> 00:29:46,350 The machine is a device to penetrate pathological states. 253 00:29:46,351 --> 00:29:51,313 No, you're talking about therapy. You don't realize the importance! 254 00:29:51,314 --> 00:29:55,651 As much as I enjoy recognition, you're overstating it. 255 00:29:55,652 --> 00:30:00,781 Don't you understand that I was face to face with the evil in her? 256 00:30:00,782 --> 00:30:05,911 Your machine has proved that there's an ancient demon within her! 257 00:30:05,912 --> 00:30:09,715 We must fight it, we must help her! 258 00:30:11,167 --> 00:30:16,179 It's all okay now. You can go on in, all right? 259 00:30:17,382 --> 00:30:21,343 I was trying to help her before you came along. 260 00:30:21,344 --> 00:30:27,024 You must let me synch with Regan! And that way, you can control things. 261 00:30:28,685 --> 00:30:31,145 Well, I just don't know. 262 00:30:31,146 --> 00:30:35,323 Listen, you can go in now. It's all clear, okay? 263 00:30:40,405 --> 00:30:42,406 I know what concerns you. 264 00:30:42,407 --> 00:30:47,161 That Regan will suddenly remember. That she'll go into shock. 265 00:30:47,162 --> 00:30:51,081 I believe that Regan already remembers everything. 266 00:30:51,082 --> 00:30:54,293 The deaths, the possessions, the demons. 267 00:30:54,294 --> 00:31:01,266 She's out there, all alone, trying to deal with this thing. 268 00:31:01,342 --> 00:31:03,143 All by herself. 269 00:31:08,808 --> 00:31:13,779 Regan. Regan. 270 00:31:15,857 --> 00:31:22,070 Regan. 271 00:31:22,071 --> 00:31:26,450 Come, Regan. 272 00:31:26,451 --> 00:31:29,995 We're going flying. 273 00:31:29,996 --> 00:31:34,174 Far, far away. 274 00:34:33,054 --> 00:34:35,563 Regan. 275 00:34:37,517 --> 00:34:39,549 Regan? 276 00:34:43,447 --> 00:34:45,480 Regan? 277 00:34:46,442 --> 00:34:49,160 Oh, good morning, Sharon. 278 00:34:57,578 --> 00:34:59,913 What got you up so early? 279 00:34:59,914 --> 00:35:04,384 The doves woke me. I guess they were hungry. 280 00:35:04,669 --> 00:35:09,381 I may not be here when you get home. Can you let yourself in? 281 00:35:09,382 --> 00:35:12,592 - Will you be all right? - Where are you going? 282 00:35:12,593 --> 00:35:16,096 - Washington. I'll be back soon. - Washington? 283 00:35:16,097 --> 00:35:20,559 Some things your mother didn't do before going on location. 284 00:35:20,560 --> 00:35:22,736 Oh, okay. 285 00:35:23,646 --> 00:35:27,115 Wanna fly, babe? There you go, up. 286 00:36:10,443 --> 00:36:13,236 I'm grateful to you for coming. 287 00:36:13,237 --> 00:36:17,199 Mrs. MacNeil wants me to help you while I can. 288 00:36:17,200 --> 00:36:20,786 She would do anything for Father Merrin. 289 00:36:20,787 --> 00:36:24,464 She believes he gave his life for Regan. 290 00:36:28,211 --> 00:36:31,346 Are they gonna make him a saint? 291 00:36:31,672 --> 00:36:35,725 The world doesn't want any more saints. 292 00:36:35,885 --> 00:36:39,270 This is not an official investigation. 293 00:36:52,610 --> 00:36:57,364 When Father Merrin arrived, how did he prepare himself? 294 00:36:57,365 --> 00:36:59,241 Did he pray? 295 00:36:59,242 --> 00:37:03,670 They couldn't explain it, the police, could they? 296 00:37:16,259 --> 00:37:19,427 Did Father Merrin ever name the demon? 297 00:37:19,428 --> 00:37:21,187 No. 298 00:37:21,389 --> 00:37:23,898 It knew him, though. 299 00:37:25,143 --> 00:37:29,320 - How do you know that? - It called his name. 300 00:37:40,241 --> 00:37:43,827 Did the demon seem to expect Father Merrin? 301 00:37:43,828 --> 00:37:45,795 Yes. 302 00:37:47,039 --> 00:37:49,966 It feared him, I think. 303 00:38:01,762 --> 00:38:03,521 Was, uh... 304 00:38:04,265 --> 00:38:07,275 Was Father Merrin afraid? 305 00:38:10,104 --> 00:38:13,323 You'd better see where it happened. 306 00:38:17,945 --> 00:38:21,865 What was her condition when Father Merrin saw her? 307 00:38:21,866 --> 00:38:24,618 Hideous. That evil face. 308 00:38:24,619 --> 00:38:29,122 - I couldn't bear to be near her after. - You're with her now. 309 00:38:29,123 --> 00:38:34,169 Two years I stayed away. Two haunted years, going out of my mind. 310 00:38:34,170 --> 00:38:40,008 And all the time I longed to see her. Finally, I came back and found that... 311 00:38:40,009 --> 00:38:43,887 when I'm with her is the only time I'm at peace. 312 00:38:43,888 --> 00:38:48,441 Why would that be? I can't understand. It frightens me. 313 00:38:49,852 --> 00:38:53,271 Have you tried a psychiatrist or a priest? 314 00:38:53,272 --> 00:38:57,909 - I'm talking to one now, aren't I? - I'm not here for you. 315 00:39:00,655 --> 00:39:02,413 There. 316 00:39:02,740 --> 00:39:05,041 In there. 317 00:39:10,539 --> 00:39:14,334 Praying. Have you tried praying? 318 00:39:14,335 --> 00:39:16,094 Prayer? 319 00:39:59,130 --> 00:40:04,892 I pray for the soul of Father Merrin, who died in this room. 320 00:40:05,052 --> 00:40:10,724 And for Sharon, who was touched by the shadow of evil. 321 00:40:10,725 --> 00:40:13,234 And for myself. 322 00:40:13,853 --> 00:40:15,945 For myself. 323 00:40:24,780 --> 00:40:29,326 - Next week then, Frank, okay? - Is there any point going on? 324 00:40:29,327 --> 00:40:33,413 Hey. I'll be in there fighting. 325 00:40:33,414 --> 00:40:36,549 Just as long as you are. 326 00:40:42,340 --> 00:40:43,965 - Hello. - Hello. 327 00:40:43,966 --> 00:40:46,351 Come on in. 328 00:40:49,472 --> 00:40:51,556 Do you, uh...? 329 00:40:51,557 --> 00:40:55,477 - Do you have children of your own? - Yes, I do. Two. 330 00:40:55,478 --> 00:40:58,229 A boy and a girl. 331 00:40:58,230 --> 00:41:01,316 I'd like to spend more time with them. 332 00:41:01,317 --> 00:41:04,778 Must be difficult, with all your responsibilities. 333 00:41:04,779 --> 00:41:09,082 Not to mention the complications of being divorced. 334 00:41:12,203 --> 00:41:15,505 You seem to manage. Your heart is good. 335 00:41:16,999 --> 00:41:19,509 It's hard to live alone. 336 00:41:21,587 --> 00:41:25,139 Don't you ever need a woman, Father? 337 00:41:26,384 --> 00:41:28,601 Yes. 338 00:41:33,599 --> 00:41:36,309 Telling secrets? 339 00:41:54,954 --> 00:41:58,206 Do you remember dreaming of Father Merrin? 340 00:41:58,207 --> 00:41:59,874 Yes. 341 00:41:59,875 --> 00:42:02,677 Can you see him now? 342 00:42:03,254 --> 00:42:05,596 Yes. 343 00:42:06,006 --> 00:42:08,141 Where is he? 344 00:42:14,974 --> 00:42:20,228 It was long ago when I was studying the holy men of Africa. 345 00:42:20,229 --> 00:42:23,440 This boy, this young boy... 346 00:42:23,441 --> 00:42:25,700 has very special powers. 347 00:42:26,444 --> 00:42:30,405 They need his help against the locust swarm. 348 00:42:30,406 --> 00:42:33,074 But perhaps this swarm comes... 349 00:42:34,285 --> 00:42:36,043 because of the boy. 350 00:42:36,787 --> 00:42:41,257 Does great goodness draw evil upon itself? 351 00:42:50,593 --> 00:42:54,554 Now, Regan, Father Lamont is hypnotized too. 352 00:42:54,555 --> 00:42:57,515 I want you to bring him down to you. 353 00:42:57,516 --> 00:42:59,809 Tell him what to do. 354 00:42:59,810 --> 00:43:01,444 Father Lamont? 355 00:43:02,563 --> 00:43:04,113 Yes? 356 00:43:05,566 --> 00:43:07,450 Call me. 357 00:43:08,486 --> 00:43:10,036 Regan. 358 00:43:55,282 --> 00:43:59,669 I am Pazuzu! 359 00:44:01,664 --> 00:44:04,048 Pazuzu! 360 00:44:06,794 --> 00:44:10,304 Call me by my dream name. 361 00:44:14,260 --> 00:44:15,852 Call me. 362 00:44:16,136 --> 00:44:18,855 Pazuzu. 363 00:44:19,265 --> 00:44:22,608 King of the spirits of the air! 364 00:44:23,018 --> 00:44:25,061 Pazuzu! 365 00:44:25,062 --> 00:44:28,072 King of the evil spirits of the air! 366 00:44:29,275 --> 00:44:32,318 Spirits of the air! 367 00:45:10,941 --> 00:45:12,775 All-powerful God! 368 00:45:12,776 --> 00:45:17,030 You gave power to your apostles to pass through dangers! 369 00:45:17,031 --> 00:45:18,748 Give us strength! 370 00:45:24,371 --> 00:45:27,924 No. God! 371 00:46:02,409 --> 00:46:04,327 Fear not! 372 00:46:04,328 --> 00:46:06,663 We are safe inside! 373 00:46:06,664 --> 00:46:10,375 Even Pazuzu with all his legions... 374 00:46:10,376 --> 00:46:13,844 cannot transgress this holiest of places. 375 00:46:16,173 --> 00:46:19,809 Get thee hence, Satan! 376 00:46:20,636 --> 00:46:23,562 Be uprooted! 377 00:46:24,181 --> 00:46:27,608 Be expelled from this creature of God! 378 00:46:27,935 --> 00:46:31,904 I command you to the depths of hell! 379 00:46:51,083 --> 00:46:53,084 - Merrin defeated you. - No! 380 00:46:53,085 --> 00:46:57,088 In his own place of power, he gained a little time. 381 00:46:57,089 --> 00:47:02,301 It was because the boy was a healer that you attacked. Now I see. 382 00:47:02,302 --> 00:47:05,263 - But Merrin saved him! - Never! 383 00:47:05,264 --> 00:47:08,599 I could claim Kokumo even now. 384 00:47:08,600 --> 00:47:11,894 - I'll show you power. - He's still alive! 385 00:47:11,895 --> 00:47:16,741 - Where is he? - Shall I take you to him? 386 00:47:17,151 --> 00:47:18,609 Yes. 387 00:47:18,610 --> 00:47:21,328 Are you sure? 388 00:47:22,906 --> 00:47:25,082 Show me. 389 00:47:33,751 --> 00:47:36,919 Come fly the teeth of the wind. 390 00:47:36,920 --> 00:47:40,306 Share my wings. 391 00:49:10,722 --> 00:49:13,724 - What was it? - A leopard. 392 00:49:13,725 --> 00:49:17,027 He jumped at me. The boy's still alive. 393 00:49:18,272 --> 00:49:20,398 He frightened Pazuzu. 394 00:49:20,399 --> 00:49:24,118 - Do you remember anything? - Was it in Africa? 395 00:49:25,362 --> 00:49:27,363 Why do you say that? 396 00:49:27,364 --> 00:49:31,876 It was like what I saw at the Natural History Museum. 397 00:49:33,078 --> 00:49:38,340 - But you weren't supposed to remember. - I know. 398 00:49:39,710 --> 00:49:44,597 - Okay, Regan, that's all for today. - Okay. 399 00:49:58,770 --> 00:50:04,442 Pazuzu showed me that boy. He's a man now, in a strange mud city in Africa. 400 00:50:04,443 --> 00:50:06,819 Perhaps I can find him. 401 00:50:06,820 --> 00:50:11,749 He has a power over evil. Regan recognized one of those places. 402 00:50:11,950 --> 00:50:16,871 But she told us it was something she remembered from the museum. 403 00:50:16,872 --> 00:50:18,956 Let me ask her. 404 00:50:18,957 --> 00:50:23,802 Just a minute. Take it easy. I want to take a look at you. 405 00:50:43,815 --> 00:50:45,616 Hi. 406 00:50:46,860 --> 00:50:50,454 Hi. Are you waiting for Doctor Tuskin? 407 00:50:52,074 --> 00:50:55,084 She's very nice, isn't she? 408 00:50:56,703 --> 00:50:59,463 What's the matter with you? 409 00:51:13,178 --> 00:51:18,691 I'm autistic. 410 00:51:19,476 --> 00:51:21,735 How do you mean? 411 00:51:23,021 --> 00:51:28,409 I'm withdrawn. 412 00:51:30,112 --> 00:51:33,114 I can't talk. 413 00:51:33,115 --> 00:51:35,992 But you're talking now. 414 00:51:35,993 --> 00:51:39,295 Yes, you are. I can hear you. 415 00:51:42,207 --> 00:51:46,468 - You can hear me? - Sure! 416 00:51:55,095 --> 00:51:57,013 What's... 417 00:51:57,014 --> 00:51:58,856 the matter with you? 418 00:51:59,641 --> 00:52:02,026 I was possessed by a demon. 419 00:52:03,770 --> 00:52:06,280 Oh, it's okay. He's gone. 420 00:52:07,524 --> 00:52:12,445 Dr. Tuskin would like Sandra to visit her voice therapy class. 421 00:52:12,446 --> 00:52:16,457 Hey, Mom. You know what happened to her? 422 00:52:17,909 --> 00:52:20,794 You're talking! 423 00:52:21,705 --> 00:52:23,630 Talking! 424 00:52:24,916 --> 00:52:29,086 Can you hear me, Mother? 425 00:52:29,087 --> 00:52:32,473 She's talking! 426 00:52:32,716 --> 00:52:35,718 - God.... - Call Gene. 427 00:52:35,719 --> 00:52:38,304 Are you all right? 428 00:52:38,305 --> 00:52:42,274 Mother, it's all right. 429 00:52:44,853 --> 00:52:47,897 - What is it? - Regan's got Sandra talking! 430 00:52:47,898 --> 00:52:50,941 - What? - I've got to take her home! 431 00:52:50,942 --> 00:52:54,278 Her father's got to hear before she stops! 432 00:52:54,279 --> 00:52:58,866 - She's not going to stop. - No, don't stop, baby, no! 433 00:52:58,867 --> 00:53:02,703 - Keep talking! - Come on in my office. 434 00:53:02,704 --> 00:53:08,501 No! Her father would never forgive me. I've got to take her home! 435 00:53:08,502 --> 00:53:12,505 All right, take her home. Liz, you go with them. 436 00:53:12,506 --> 00:53:14,723 Come on. 437 00:53:15,383 --> 00:53:17,935 What did you do? 438 00:53:18,303 --> 00:53:21,972 Nothing. I just started talking to her. 439 00:53:21,973 --> 00:53:27,528 First she was talking inside, and then she started talking outside. 440 00:53:28,355 --> 00:53:33,776 Gene, do you think I could start helping some of your other kids? 441 00:53:33,777 --> 00:53:40,249 You know, Regan, it's very dangerous to fool with other people's heads. 442 00:53:40,367 --> 00:53:43,327 Sandra seems to be all right... 443 00:53:43,328 --> 00:53:45,496 but don't try that again. 444 00:53:45,497 --> 00:53:47,506 - Until... - Until what? 445 00:53:48,375 --> 00:53:52,010 Well, until you're older. 446 00:53:52,337 --> 00:53:54,338 Okay. 447 00:53:54,339 --> 00:53:56,974 Well, there's Sharon. Bye! 448 00:53:58,927 --> 00:54:03,814 Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. Okay? 449 00:54:04,641 --> 00:54:05,850 Gene. 450 00:54:05,851 --> 00:54:10,229 - I don't want to hear any speculation. - She entered her mind! 451 00:54:10,230 --> 00:54:14,650 - Let's stick to science. - Don't hide behind science. 452 00:54:14,651 --> 00:54:19,196 Listen, I'm responsible for Regan while her mother's away. 453 00:54:19,197 --> 00:54:24,827 - You stay away from her! Cut it out! - You must fight that demon inside her! 454 00:54:24,828 --> 00:54:28,205 - It keeps her from spiritual power. - Demons? 455 00:54:28,206 --> 00:54:32,126 We make our own, up here. You're obsessed with the idea! 456 00:54:32,127 --> 00:54:35,754 I'm not! I'm fascinated, but I know the dangers. 457 00:54:35,755 --> 00:54:39,675 Father Merrin was afraid he'd slip into admiration. 458 00:54:39,676 --> 00:54:43,020 How about adulation? 459 00:55:23,678 --> 00:55:26,605 Hello, Father. 460 00:55:27,849 --> 00:55:31,193 How did you know I was coming here? 461 00:55:31,603 --> 00:55:33,687 Well, I didn't... 462 00:55:33,688 --> 00:55:35,989 for sure. 463 00:55:38,902 --> 00:55:41,620 I'm not allowed to talk to you. 464 00:55:42,239 --> 00:55:44,615 - Doctor's orders. - Oh. 465 00:55:47,452 --> 00:55:49,495 - Father? - Mm? 466 00:55:49,496 --> 00:55:55,175 - Do priests believe in ESP? - Some do. 467 00:55:55,585 --> 00:56:02,258 A French priest thought we'd all come together in some sort of telepathy. 468 00:56:02,259 --> 00:56:08,097 A kind of world-mind in which everybody would share. 469 00:56:08,098 --> 00:56:11,558 When is that supposed to happen? 470 00:56:11,559 --> 00:56:14,152 I don't know. 471 00:56:14,271 --> 00:56:19,984 Father Merrin believed that, with modern research, it could happen soon. 472 00:56:19,985 --> 00:56:24,154 I mean the kind of research Dr. Tuskin is doing. 473 00:56:24,155 --> 00:56:27,708 But if it happens before we're ready... 474 00:56:29,160 --> 00:56:35,632 we may find ourselves pointing in the wrong direction, toward Satan. 475 00:56:37,294 --> 00:56:40,012 Look, Father. 476 00:56:43,049 --> 00:56:45,642 That's it! 477 00:56:46,261 --> 00:56:49,271 That's where Father Merrin fought Pazuzu. 478 00:56:50,849 --> 00:56:53,775 You remember Father Merrin? 479 00:56:55,645 --> 00:56:56,854 Yes. 480 00:56:56,855 --> 00:56:59,823 What else do you remember? 481 00:57:00,442 --> 00:57:02,318 Everything. 482 00:57:02,319 --> 00:57:05,037 Aren't you afraid? 483 00:57:07,532 --> 00:57:11,501 I wish I could tell you not to be, but I can't. 484 00:57:12,495 --> 00:57:17,132 Why wasn't that man with the leopard afraid of Pazuzu? 485 00:57:17,500 --> 00:57:20,052 I don't know. 486 00:57:20,628 --> 00:57:25,682 - I'll try to find out. - His name is Kokumo. 487 00:57:32,307 --> 00:57:35,275 Kokumo.... 488 00:57:36,728 --> 00:57:42,157 If he can teach me how he has survived Pazuzu... 489 00:57:44,235 --> 00:57:47,371 I'll come back and let you know. 490 00:57:49,657 --> 00:57:52,076 I must go to Africa right away! 491 00:57:52,077 --> 00:57:55,962 If I can find this man Kokumo, it will prove... 492 00:57:56,081 --> 00:57:58,791 that the exorcisms were valid. 493 00:57:58,792 --> 00:58:00,626 But more than that... 494 00:58:00,627 --> 00:58:06,048 remember how Merrin prophesied that new men would arise to purge evil? 495 00:58:06,049 --> 00:58:11,095 They may already be among us. Kokumo could be one of them. 496 00:58:11,096 --> 00:58:15,857 I saw him in a vision. I saw his power over evil. 497 00:58:16,351 --> 00:58:21,563 I've asked you to investigate the exorcisms of Father Merrin... 498 00:58:21,564 --> 00:58:26,693 not to step into his shoes. You are in dire need of prayer. 499 00:58:26,694 --> 00:58:30,706 - I suggest you make a retreat! - Why not an advance? 500 00:58:30,949 --> 00:58:37,212 Lamont, you are in open defiance of the church! I beg you to reconsider! 501 00:58:37,414 --> 00:58:42,126 I have no choice but to relieve you of your assignment. 502 00:58:42,127 --> 00:58:45,295 You will refrain from any further action. 503 00:58:45,296 --> 00:58:48,682 We'll speak again after your retreat. 504 00:59:50,778 --> 00:59:53,330 Thank you. 505 01:02:39,530 --> 01:02:41,948 I am in mortal sin... 506 01:02:41,949 --> 01:02:45,160 disobedience, pride... 507 01:02:45,161 --> 01:02:47,788 but evil overwhelms us! 508 01:02:47,789 --> 01:02:53,510 I had to disobey! 509 01:03:15,942 --> 01:03:17,609 Where is she? 510 01:03:17,610 --> 01:03:21,871 She's on the roof. She's always there. 511 01:03:28,037 --> 01:03:31,047 I can't lock her up. 512 01:03:47,849 --> 01:03:52,436 - I wish you'd help Father Lamont. - What do you mean? 513 01:03:52,437 --> 01:03:55,238 He needs your help. 514 01:03:55,440 --> 01:03:58,734 How can I help him? I don't know how. 515 01:03:58,735 --> 01:04:01,286 Yes, you do. 516 01:04:01,612 --> 01:04:04,406 Regan, what are you talking about? 517 01:04:04,407 --> 01:04:10,662 Well, you know. Going into synch, trying to reach him like that. 518 01:04:10,663 --> 01:04:13,999 But you told me he's in Africa. 519 01:04:14,000 --> 01:04:17,043 When you're in synch, it's different. 520 01:04:17,044 --> 01:04:20,672 I mean, it doesn't matter where you are. 521 01:04:20,673 --> 01:04:22,758 You can find them. 522 01:04:22,759 --> 01:04:24,843 You know... 523 01:04:24,844 --> 01:04:27,145 help them. 524 01:04:27,597 --> 01:04:31,266 Is that why you haven't been coming to see me? 525 01:04:31,267 --> 01:04:36,321 - Because I won't let you go into synch? - Yes. 526 01:04:40,067 --> 01:04:42,786 I can't. 527 01:04:49,786 --> 01:04:53,838 I have to do what I think is best for you. 528 01:04:57,960 --> 01:05:01,755 Is there anyone who would remember Father Merrin? 529 01:05:01,756 --> 01:05:05,725 Perhaps the abbot. I can ask him. 530 01:05:20,316 --> 01:05:24,027 He knew Father Merrin. He says he was very holy. 531 01:05:24,028 --> 01:05:27,205 Did he know Kokumo? 532 01:05:30,535 --> 01:05:35,547 Merrin came up here once with a boy who was very sick. 533 01:05:36,791 --> 01:05:39,251 There was an accident. 534 01:05:39,252 --> 01:05:42,170 A wind, what did he say...? A devil wind. 535 01:05:42,171 --> 01:05:45,557 And a monk fell to his death. 536 01:05:45,716 --> 01:05:51,763 The big wind raised much dust, and the body was never found. 537 01:05:51,764 --> 01:05:55,567 They searched all over, everywhere. 538 01:06:00,064 --> 01:06:05,160 He didn't fall there. He bounced on that ledge and fell there. 539 01:06:05,361 --> 01:06:08,079 I'll show you! 540 01:06:17,874 --> 01:06:19,966 Be careful! 541 01:06:22,670 --> 01:06:24,721 Wait! Wait for me! 542 01:07:30,863 --> 01:07:32,530 Over there! 543 01:07:32,531 --> 01:07:35,875 In the cleft of that rock over there. 544 01:08:00,685 --> 01:08:05,939 - How did you know the body was here? - He was killed by the demon Pazuzu! 545 01:08:09,276 --> 01:08:11,786 Pazuzu? 546 01:08:12,279 --> 01:08:15,331 I flew with Pazuzu in a trance! 547 01:08:19,453 --> 01:08:24,249 It's difficult to explain. I was under hypnosis. 548 01:08:24,250 --> 01:08:28,219 No, Father! Please wait! 549 01:08:31,132 --> 01:08:33,683 Stop, Father, wait! 550 01:08:36,137 --> 01:08:38,346 Father! 551 01:08:38,347 --> 01:08:39,939 Please! 552 01:08:41,058 --> 01:08:42,608 No! 553 01:08:42,727 --> 01:08:46,362 Father Abbot! Listen to me! 554 01:08:47,523 --> 01:08:50,900 He will not speak to a devil-worshiper! 555 01:08:50,901 --> 01:08:53,745 I am not a devil-worshiper! 556 01:10:09,772 --> 01:10:13,991 Please don't drug me. Don't put me under, Gene. 557 01:10:14,902 --> 01:10:17,821 I'm okay now. 558 01:10:17,822 --> 01:10:22,283 - It'll make you sleep. - But it will stop me from dreaming. 559 01:10:22,284 --> 01:10:25,837 Maybe that will be good for a while. 560 01:10:30,417 --> 01:10:33,294 But he needs me. 561 01:10:33,295 --> 01:10:35,346 I've got to find him. 562 01:10:36,257 --> 01:10:39,892 You'll be fine. You'll be just fine. 563 01:10:41,470 --> 01:10:44,814 You're trying to kill my.... 564 01:10:45,975 --> 01:10:48,985 My soul. 565 01:11:03,951 --> 01:11:07,871 A Muslim city with mud walls, golden. 566 01:12:04,261 --> 01:12:07,805 Mud city with golden walls? Sounds like Jepti. 567 01:12:07,806 --> 01:12:11,684 - You know it? - I know every holy place in Africa. 568 01:12:11,685 --> 01:12:14,020 Religion's my business. 569 01:12:14,021 --> 01:12:19,692 Plastic saints, icons, Buddhas, voodoo gris-gris.... 570 01:12:19,693 --> 01:12:23,738 Edwards' my name. Ecumenical Edwards, they call me. 571 01:12:23,739 --> 01:12:27,416 Philip Lamont, archeologist. 572 01:12:28,244 --> 01:12:31,379 It's nice to know you, Father. 573 01:12:49,723 --> 01:12:51,808 What now? 574 01:12:51,809 --> 01:12:53,776 Locusts! 575 01:12:54,687 --> 01:12:57,146 Spraying for locusts! 576 01:12:57,147 --> 01:13:00,650 This is the traditional route of the plague! 577 01:13:00,651 --> 01:13:05,788 They think they can stop them with DDT! 578 01:13:05,990 --> 01:13:10,251 - I've flown this route before! - When was that? 579 01:13:12,037 --> 01:13:13,913 It was... 580 01:13:13,914 --> 01:13:16,841 It was on the wings of a demon! 581 01:13:20,713 --> 01:13:24,140 Did he take you to Jepti? 582 01:13:24,341 --> 01:13:27,268 Yes, he did. 583 01:14:19,104 --> 01:14:20,821 Kokumo? 584 01:14:23,859 --> 01:14:28,120 Kokumo? No, no. 585 01:14:36,914 --> 01:14:38,422 Kokumo? 586 01:15:05,859 --> 01:15:10,037 Kumo? Kumo? 587 01:15:28,090 --> 01:15:31,976 - Kokumo. Kokumo. - Kokumo. 588 01:17:39,805 --> 01:17:42,682 Almighty God... 589 01:17:42,683 --> 01:17:45,017 help me. 590 01:17:45,018 --> 01:17:48,145 I must find Kokumo. 591 01:17:48,146 --> 01:17:54,618 I have resisted. I have not called on Pazuzu. 592 01:17:55,445 --> 01:17:57,955 Help me. 593 01:18:00,033 --> 01:18:02,334 Call me. 594 01:18:04,413 --> 01:18:06,922 Regan. 595 01:18:09,835 --> 01:18:13,596 Call me by my dream name. 596 01:18:18,385 --> 01:18:21,520 Call me. 597 01:18:24,141 --> 01:18:29,695 Pazuzu, prince of the evil spirits of the air, take me to Kokumo. 598 01:18:30,397 --> 01:18:39,538 Kokumo. Kokumo. 599 01:18:39,906 --> 01:18:42,416 Kokumo. 600 01:18:43,619 --> 01:18:46,462 Kokumo. 601 01:18:47,122 --> 01:18:53,594 Kokumo. 602 01:18:54,713 --> 01:18:58,007 Kokumo. 603 01:19:19,071 --> 01:19:24,500 I call upon you in the name of Father Lankester Merrin. 604 01:19:26,703 --> 01:19:29,080 How did you find me? 605 01:19:29,081 --> 01:19:33,676 I saw you in the mind of a girl who was possessed by Pazuzu. 606 01:19:34,920 --> 01:19:39,264 - She is still in danger of dreams. - How can I help her? 607 01:19:41,968 --> 01:19:44,512 Which girl would you help? 608 01:19:44,513 --> 01:19:49,274 The one possessed by Pazuzu or the one held by Father Merrin? 609 01:19:49,518 --> 01:19:53,187 You must pluck out her evil heart... 610 01:19:53,188 --> 01:19:56,732 but Pazuzu has brushed you with his wings. 611 01:19:56,733 --> 01:19:59,735 You called on Pazuzu to reach me. 612 01:19:59,736 --> 01:20:03,572 You've lost faith in your God. You do not believe. 613 01:20:03,573 --> 01:20:08,285 I do believe! I'll do anything to help Regan! Anything! 614 01:20:08,286 --> 01:20:11,463 Then prove your faith. Cross over. 615 01:20:16,503 --> 01:20:20,973 My faith is in Jesus Christ, reborn. 616 01:20:22,342 --> 01:20:26,103 Prove it. Cross over! 617 01:20:26,430 --> 01:20:29,390 Step out of your despair. 618 01:20:29,391 --> 01:20:33,694 If Pazuzu comes for you, I will spit a leopard. 619 01:21:32,120 --> 01:21:33,879 Can I help you? 620 01:21:36,166 --> 01:21:39,510 I fell. I failed! 621 01:21:41,379 --> 01:21:45,466 The heat, perhaps. Come inside, it's cooler. 622 01:21:45,467 --> 01:21:48,052 - Who are you? - My name is Kokumo. 623 01:21:48,053 --> 01:21:51,555 - Did you know Father Lankester Merrin? - Yes. 624 01:21:51,556 --> 01:21:55,059 When I was young, in Ethiopia. Wonderful man. 625 01:21:55,060 --> 01:21:59,647 He died while exorcising the demon Pazuzu from a young girl. 626 01:21:59,648 --> 01:22:03,818 - Were you ever....? - Possessed by Pazuzu? 627 01:22:03,819 --> 01:22:06,153 That's what my mother used to tell me. 628 01:22:07,364 --> 01:22:10,032 - Locusts? - Yes! 629 01:22:10,033 --> 01:22:12,034 Let me show you! 630 01:22:12,035 --> 01:22:17,047 This is one of the main control stations in equatorial Africa. 631 01:22:18,500 --> 01:22:22,261 The key factor is the brushing of the wings. 632 01:22:22,879 --> 01:22:24,964 When it is dry... 633 01:22:24,965 --> 01:22:29,134 the grasshoppers go their own way, happy individuals. 634 01:22:29,135 --> 01:22:33,055 When a heavy rain hatches them in large numbers... 635 01:22:33,056 --> 01:22:37,643 they crowd together. Their wings brush against each other. 636 01:22:37,644 --> 01:22:41,029 The agitation transforms them. 637 01:22:44,985 --> 01:22:49,371 Here, you see them in their various forms. 638 01:23:03,712 --> 01:23:09,049 Most importantly, the brushing of the wings changes their personality. 639 01:23:09,050 --> 01:23:14,897 They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind. 640 01:23:18,560 --> 01:23:22,321 A locust mind, if you will. 641 01:23:31,239 --> 01:23:36,911 The evil swarm sweeps over the earth, possessing all that it touches. 642 01:23:36,912 --> 01:23:40,881 Evil breeding evil by contact. 643 01:23:41,833 --> 01:23:46,086 Is there no hope once the wings have brushed you? 644 01:23:46,087 --> 01:23:48,339 We try. 645 01:23:48,340 --> 01:23:50,799 With the help of science. 646 01:23:50,800 --> 01:23:53,393 Look at this young female. 647 01:23:53,970 --> 01:23:58,599 She has been evolved to resist the brushing of the wings. 648 01:23:58,600 --> 01:24:00,976 At least, that is our hope. 649 01:24:00,977 --> 01:24:04,613 We like to call her the Good Locust. 650 01:24:06,524 --> 01:24:10,486 Her children will be our agents in the swarm. 651 01:24:10,487 --> 01:24:12,696 Breaking the chain reaction. 652 01:24:12,697 --> 01:24:17,326 Remaining forever happy-go-lucky grasshoppers. 653 01:24:17,327 --> 01:24:20,087 Let us pray it succeeds. 654 01:24:21,331 --> 01:24:23,882 The Good Locust? 655 01:25:11,506 --> 01:25:15,559 - Where do you think you're going? - It's okay. 656 01:25:40,368 --> 01:25:43,370 I can't get you out of the bath. 657 01:25:45,665 --> 01:25:48,508 Oh, I lost the soap! 658 01:25:53,214 --> 01:25:55,257 You got me all wet! 659 01:25:55,258 --> 01:25:58,969 Call back tomorrow. You got me all wet, look! 660 01:26:02,474 --> 01:26:04,232 Hello? 661 01:26:07,479 --> 01:26:09,237 When? 662 01:26:12,817 --> 01:26:15,619 Does Dr. Tuskin know? 663 01:26:17,072 --> 01:26:18,655 Well, where is the doctor? 664 01:26:19,866 --> 01:26:22,292 Hold on, that could be Regan. 665 01:26:27,332 --> 01:26:29,091 You! 666 01:26:30,502 --> 01:26:34,713 It's all your fault. Regan's sick. You stirred it up. 667 01:26:34,714 --> 01:26:38,675 She's left the hospital. God knows where she is! 668 01:26:38,676 --> 01:26:42,054 - I have to see her. - You have some nerve! 669 01:26:42,055 --> 01:26:45,974 Please. I can help her. Only I can help her... 670 01:26:45,975 --> 01:26:48,143 Leave us alone! 671 01:26:48,144 --> 01:26:52,898 We don't wanna hear about demons or God or anything! 672 01:26:52,899 --> 01:26:54,950 Just get out of here! 673 01:27:37,360 --> 01:27:39,653 They put you in a hospital. 674 01:27:39,654 --> 01:27:42,789 Dr. Tuskin doesn't understand. 675 01:27:46,661 --> 01:27:51,131 - Did you find the man with the leopard? - I did. 676 01:27:53,168 --> 01:27:56,761 Did he tell you how to fight Pazuzu? 677 01:27:56,963 --> 01:27:59,473 He told me... 678 01:27:59,591 --> 01:28:03,435 good and evil are struggling within you. 679 01:28:04,429 --> 01:28:06,563 We must fight it. 680 01:28:08,183 --> 01:28:10,734 I brought this with me. 681 01:28:11,978 --> 01:28:14,279 The synchronizer? 682 01:28:15,773 --> 01:28:18,658 Why don't you phone the police? 683 01:28:20,695 --> 01:28:22,362 No. 684 01:28:22,363 --> 01:28:25,540 Gary? Linda? 685 01:28:25,742 --> 01:28:29,286 Get your things. I'll drop you at Miss Billing's. 686 01:28:29,287 --> 01:28:31,330 That's no fair, Mom. 687 01:28:31,331 --> 01:28:35,250 - I know, but I have to. - What are you gonna do? 688 01:28:35,251 --> 01:28:37,844 Find her myself. 689 01:28:37,921 --> 01:28:40,138 And him too. 690 01:29:09,535 --> 01:29:12,246 - Do you remember Sandra? - Yes. 691 01:29:12,247 --> 01:29:14,965 She's still talking. 692 01:29:15,667 --> 01:29:20,053 You have a great gift. Keep it from evil. 693 01:29:35,395 --> 01:29:38,947 Pazuzu will brush me with his wings. 694 01:29:39,274 --> 01:29:41,866 Don't be afraid. 695 01:29:42,068 --> 01:29:45,412 Father Merrin will help us. 696 01:29:59,335 --> 01:30:01,545 All right, Regan. 697 01:30:01,546 --> 01:30:05,015 I'm ready. Bring me down. 698 01:30:07,885 --> 01:30:10,437 He is with me. 699 01:30:11,472 --> 01:30:13,648 Come down. 700 01:30:14,392 --> 01:30:17,152 Down, Father. 701 01:30:17,603 --> 01:30:20,238 To meet me. 702 01:30:41,210 --> 01:30:44,921 You're dying, Merrin, dying! 703 01:30:44,922 --> 01:30:49,017 And your hopes die with you! 704 01:30:57,977 --> 01:31:03,523 Not only Kokumo, but others like him, began to appear in the world. 705 01:31:03,524 --> 01:31:06,109 I found them where I could... 706 01:31:06,110 --> 01:31:09,663 and tried to protect them against evil. 707 01:31:11,783 --> 01:31:16,753 So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. 708 01:31:16,829 --> 01:31:18,705 Why me? 709 01:31:18,706 --> 01:31:20,840 I heal the sick. 710 01:31:24,754 --> 01:31:28,507 Philip, you must take my place. 711 01:31:28,508 --> 01:31:35,105 She is precious, and I entrust her to you. 712 01:32:10,466 --> 01:32:13,593 Father? Fa... Father? 713 01:32:13,594 --> 01:32:19,649 Father? Father? Father? 714 01:32:20,685 --> 01:32:22,652 What's...? 715 01:32:26,149 --> 01:32:30,577 Father, wait! Father, where are you going? 716 01:32:32,572 --> 01:32:34,948 - Why would they come here? - The synchronizer. 717 01:32:34,949 --> 01:32:36,199 The what? 718 01:32:36,200 --> 01:32:40,495 - It's gone! She's way ahead of us. - I know she is. 719 01:32:40,496 --> 01:32:44,507 - Any news? - Regan's taken the synchronizer. 720 01:32:55,011 --> 01:32:57,262 Father. 721 01:32:57,263 --> 01:32:59,314 See me. 722 01:32:59,724 --> 01:33:02,275 Please, see me. 723 01:33:37,220 --> 01:33:39,813 Gene, it's her. Line two. 724 01:33:41,140 --> 01:33:46,019 - Regan? - Gene, look, I took the synchronizer. 725 01:33:46,020 --> 01:33:49,022 I'm sorry, but I had to. I needed it. 726 01:33:49,023 --> 01:33:52,075 I left it at the Dixie Hotel, room 27. 727 01:33:52,360 --> 01:33:55,445 - Where are you? - Penn Station. 728 01:33:55,446 --> 01:33:58,240 - Is he with you? - Yes. 729 01:33:58,241 --> 01:34:01,576 He's going to Washington, isn't he? To the house? 730 01:34:01,577 --> 01:34:04,788 - Yes. - Regan, don't go with him. 731 01:34:04,789 --> 01:34:08,833 I have to. It's my fault. He's doing it for me. 732 01:34:08,834 --> 01:34:12,971 Regan, listen to me. You're in terrible danger. 733 01:34:14,549 --> 01:34:17,725 Gene, I gotta go. I'm sorry. Bye. 734 01:34:23,724 --> 01:34:25,900 Where is she? 735 01:34:26,269 --> 01:34:28,152 Penn Station. 736 01:34:36,320 --> 01:34:38,329 Hey, stop that! 737 01:34:42,994 --> 01:34:45,712 Stupid bitch! 738 01:34:45,997 --> 01:34:48,540 - Where are you going? - Washington. 739 01:34:48,541 --> 01:34:53,636 - I'm going with you. - Call my kids. I'll be in touch. 740 01:35:12,106 --> 01:35:16,326 Father. Father. 741 01:35:17,612 --> 01:35:20,280 Father, tickets! 742 01:35:20,281 --> 01:35:22,832 Do you have any money? 743 01:35:34,295 --> 01:35:37,839 No, I'm with him! He's sick. 744 01:35:37,840 --> 01:35:41,259 They... They gave him an injection. 745 01:35:41,260 --> 01:35:44,938 Leave her alone. She belongs to me! 746 01:35:55,107 --> 01:35:57,025 It's an accident. 747 01:35:57,026 --> 01:35:59,118 Doctor! 748 01:36:00,196 --> 01:36:03,289 I need a doctor! 749 01:36:04,283 --> 01:36:08,503 Drive on. Someone must have called an ambulance. 750 01:36:21,217 --> 01:36:24,352 Well, Regan can wait, I guess. 751 01:36:26,597 --> 01:36:30,191 Wait! I'm a doctor. I'll help you. 752 01:36:30,351 --> 01:36:32,435 Let me see. 753 01:36:32,436 --> 01:36:34,570 Hold still. 754 01:36:42,905 --> 01:36:44,864 The power. 755 01:36:44,865 --> 01:36:49,585 It's getting nearer. Can't you feel it? 756 01:36:50,329 --> 01:36:54,590 The power is immense. It fills me. 757 01:36:54,792 --> 01:36:57,510 I can do anything. 758 01:36:58,129 --> 01:37:00,013 Gene.... 759 01:37:00,297 --> 01:37:02,932 You called Gene, didn't you? 760 01:37:28,325 --> 01:37:31,210 Father? 761 01:37:31,495 --> 01:37:35,256 Father, please don't be lost to me. 762 01:37:49,597 --> 01:37:53,399 - Why don't you loosen your tie? - Thank you. 763 01:37:59,982 --> 01:38:03,201 Why are you looking at me like that? 764 01:38:05,362 --> 01:38:07,789 The power. 765 01:38:08,407 --> 01:38:10,917 I must take you there. 766 01:38:11,327 --> 01:38:14,670 Did Kokumo tell you that? 767 01:38:15,623 --> 01:38:17,632 He said... 768 01:38:18,292 --> 01:38:20,927 the Good Locust.... 769 01:38:24,381 --> 01:38:27,759 - We'll get a taxi. Quick, hurry! - Yes. 770 01:38:27,760 --> 01:38:29,969 Taxi! Taxi! 771 01:38:29,970 --> 01:38:32,388 - There's one! - Hey, lady! 772 01:38:32,389 --> 01:38:34,808 Lady, that's my taxi! 773 01:38:34,809 --> 01:38:36,567 Animals! 774 01:38:36,811 --> 01:38:38,986 - Sorry about that. - People! 775 01:38:54,245 --> 01:38:56,162 Where to? 776 01:38:56,163 --> 01:38:58,422 Give him the address. 777 01:38:58,749 --> 01:39:02,218 Georgetown. 8 Prospect Street. 778 01:39:02,336 --> 01:39:06,806 - 8 Prospect Street? - Yes! Come on, let's go! 779 01:39:19,228 --> 01:39:22,446 Get going! The girl has to get home! 780 01:39:30,531 --> 01:39:32,874 What now? 781 01:39:32,992 --> 01:39:36,002 I'm gonna see about this! 782 01:39:38,122 --> 01:39:41,374 - It won't do no good. - She's a doctor. 783 01:39:41,375 --> 01:39:46,095 - This is Washington. - Someone's dying. 784 01:39:50,759 --> 01:39:53,102 Father, no! 785 01:40:20,706 --> 01:40:23,424 Father? Father? 786 01:40:28,005 --> 01:40:30,006 Father, wait! 787 01:40:30,007 --> 01:40:32,934 Driver, please hurry! 788 01:40:48,400 --> 01:40:51,118 Come on! 789 01:40:56,992 --> 01:40:59,835 This is Prospect Street now. 790 01:41:13,592 --> 01:41:15,893 There's the house. 791 01:41:30,401 --> 01:41:32,535 I can't control it! 792 01:41:35,614 --> 01:41:37,999 It's going crazy! 793 01:41:45,624 --> 01:41:47,591 Oh, my God! 794 01:42:26,165 --> 01:42:31,302 Father. 795 01:42:31,587 --> 01:42:34,722 Let me reach you. 796 01:42:55,903 --> 01:42:57,779 Sharon? 797 01:42:57,780 --> 01:43:00,740 Get me out of here! 798 01:43:00,741 --> 01:43:03,409 Help me! 799 01:43:03,410 --> 01:43:04,952 Sharon! 800 01:43:04,953 --> 01:43:07,663 We've got to help Regan! 801 01:43:07,664 --> 01:43:10,758 Sharon! 802 01:43:14,254 --> 01:43:17,014 Sharon? 803 01:43:24,098 --> 01:43:27,183 At least help Regan! 804 01:43:27,184 --> 01:43:31,020 - To do what? - To fight this thing! 805 01:43:31,021 --> 01:43:32,863 Name it. 806 01:43:34,525 --> 01:43:36,867 Pazuzu. 807 01:43:37,277 --> 01:43:39,203 Sharon. 808 01:44:20,237 --> 01:44:22,697 I've got to get inside. 809 01:44:22,698 --> 01:44:25,249 Let me inside! 810 01:44:27,202 --> 01:44:29,753 Sharon. 811 01:44:36,628 --> 01:44:38,804 Regan.... 812 01:44:42,301 --> 01:44:46,220 No! Father Lamont, help me! 813 01:44:46,221 --> 01:44:49,849 Kokumo! Remember Father Merrin? 814 01:44:49,850 --> 01:44:51,609 No! 815 01:44:52,561 --> 01:44:56,314 He's mine. He's chosen me. 816 01:44:56,315 --> 01:45:01,327 Pazuzu's Regan is the only Regan! 817 01:45:06,491 --> 01:45:09,210 Be joined with us, Father. 818 01:45:09,328 --> 01:45:11,128 No. 819 01:45:17,553 --> 01:45:21,138 No. Please. 820 01:45:21,340 --> 01:45:23,766 Kill her. 821 01:45:29,223 --> 01:45:31,774 No! 822 01:45:42,069 --> 01:45:47,831 No. No. No. 823 01:45:49,618 --> 01:45:52,336 Sharon! 824 01:45:53,413 --> 01:45:56,415 The wings. The wings are brushing me! 825 01:45:56,416 --> 01:46:00,302 The wings are brushing me! I must! I must! 826 01:46:00,754 --> 01:46:03,756 We like to call her the Good Locust. 827 01:46:03,757 --> 01:46:07,935 She was evolved to resist the brushing of the wings. 828 01:46:08,595 --> 01:46:13,440 No! Once the wings have brushed you, you're mine forever! 829 01:46:13,934 --> 01:46:16,852 She will break the chain reaction. 830 01:46:16,853 --> 01:46:19,446 Kill her! We command you! 831 01:46:26,613 --> 01:46:29,748 Why me? Why me? 832 01:46:48,677 --> 01:46:52,855 You must tear out her evil heart. 833 01:47:06,695 --> 01:47:09,322 Regan! 834 01:47:09,323 --> 01:47:12,124 Pazuzu! 835 01:47:24,171 --> 01:47:27,014 Sharon! 836 01:47:28,675 --> 01:47:31,435 Sharon! 837 01:47:36,266 --> 01:47:38,275 Help! 838 01:47:39,102 --> 01:47:42,521 Help! Help, somebody! 839 01:47:42,522 --> 01:47:46,909 Help me, somebody! Help me! 840 01:48:22,396 --> 01:48:26,107 Regan! 841 01:49:45,312 --> 01:49:49,156 Regan! 842 01:52:30,018 --> 01:52:32,353 I... 843 01:52:32,354 --> 01:52:34,905 chose... 844 01:52:35,732 --> 01:52:38,033 evil. 845 01:52:39,069 --> 01:52:40,569 No. 846 01:52:40,570 --> 01:52:44,790 Sharon, your hunger for belief was your truth. 847 01:52:56,628 --> 01:52:59,763 Sharon. 848 01:53:01,049 --> 01:53:04,017 Regan. 849 01:53:21,820 --> 01:53:24,329 The time has come. 850 01:53:24,614 --> 01:53:27,708 Now we are saved and made strong. 851 01:53:27,742 --> 01:53:30,585 The enemy of the human race... 852 01:53:32,622 --> 01:53:34,756 is subdued. 853 01:53:52,392 --> 01:53:55,569 Regan. I'm sorry. 854 01:53:58,022 --> 01:54:00,615 I understand now. 855 01:54:00,942 --> 01:54:03,326 The world won't. 856 01:54:03,695 --> 01:54:05,245 Not yet. 857 01:54:14,372 --> 01:54:17,090 You have to go. 858 01:54:17,292 --> 01:54:19,801 Take care of her. 859 01:54:45,737 --> 01:54:49,364 - What happened? - Oh, my God! How awful! 860 01:54:49,365 --> 01:54:52,542 In God's name, what happened? 861 01:54:52,744 --> 01:54:56,205 - Was anybody in the building? - Gangway, please. 862 01:54:56,206 --> 01:54:59,416 You witnessed what went on here? 863 01:54:59,417 --> 01:55:02,135 Was anyone inside? 864 01:55:03,922 --> 01:55:06,515 Lady, are you okay?62115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.