All language subtitles for El.tiempo.entre.costuras.S01E01.Amor.y.otras.verdades.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,400 --> 00:01:37,617 My name is Sira Quiroga, and I'm a seamstress. 2 00:01:37,760 --> 00:01:41,183 I never imagined my fate would lead me to risk my life 3 00:01:41,360 --> 00:01:44,694 crossing a city in a foreign country wearing guns on my skin. 4 00:01:44,800 --> 00:01:49,093 But now I know fate is the sum of all the choices we make in our lives. 5 00:01:49,400 --> 00:01:52,564 Even the ones that seem non-important. 6 00:01:52,960 --> 00:01:54,060 In my case, as unlikely as it seems, 7 00:01:54,120 --> 00:01:59,252 it all started with something as small as learning how to sew. 8 00:01:59,480 --> 00:02:00,960 Look. Carefully. 9 00:02:01,060 --> 00:02:02,540 You have to keep a steady pulse. 10 00:02:02,640 --> 00:02:06,265 If you don't get it on the first try, there's a second, or third try. 11 00:02:06,400 --> 00:02:07,898 Sewing is about patience... 12 00:02:08,000 --> 00:02:10,205 -and more patience. -Sira. 13 00:02:11,240 --> 00:02:12,601 Sira. 14 00:02:12,730 --> 00:02:14,415 Pay attention or you'll never learn. 15 00:02:20,280 --> 00:02:21,929 Very good! 16 00:02:22,640 --> 00:02:24,464 I had such a hard time. 17 00:02:24,680 --> 00:02:26,723 You got it on the first try. 18 00:02:27,040 --> 00:02:28,880 -Very good. -My mom was a dressmaker. 19 00:02:28,999 --> 00:02:31,877 She worked ten hours a day, leaving her nails and eyes in each garment. 20 00:02:31,996 --> 00:02:34,281 -Always leave the needle on something. -Okay. 21 00:02:34,400 --> 00:02:36,631 Let's go or we'll be late, Sira. 22 00:02:46,320 --> 00:02:49,665 -Sira, come play with us. -I can't. I need to go to the shop. 23 00:02:49,800 --> 00:02:51,998 If we get back early, you can go play. 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,583 -I promise. -All right. 25 00:03:26,200 --> 00:03:29,267 We would take the same walk every day since I left school. 26 00:03:29,960 --> 00:03:32,712 From our house, in a neighborhood in Madrid, 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,693 to Mrs. Manuela's shop 28 00:03:34,824 --> 00:03:38,715 in the richest part of town, a very different place than were we came. 29 00:03:58,360 --> 00:04:00,184 Good morning. 30 00:04:03,360 --> 00:04:05,920 -Good morning. -Good morning. 31 00:04:29,120 --> 00:04:30,246 What time is it? 32 00:04:31,040 --> 00:04:33,494 The Sotomayor sisters will be here in ten minutes. 33 00:04:33,640 --> 00:04:35,964 We have to get measurements for two dresses. 34 00:04:36,120 --> 00:04:39,621 -I learned how to get thread in a needle. -That's very good. 35 00:04:39,760 --> 00:04:42,617 Now help Paquita with the iron and fold some clothes. 36 00:04:44,480 --> 00:04:47,628 The stitching has to be smaller. I keep telling you. 37 00:04:47,760 --> 00:04:48,845 Let it go. 38 00:04:49,160 --> 00:04:52,381 Like all the trainees, 39 00:04:52,640 --> 00:04:54,418 before I picked up a needle, I had to do everything else. 40 00:04:54,600 --> 00:04:56,429 Take coal out of the furnace, 41 00:04:56,600 --> 00:04:58,462 or heat up the irons... 42 00:04:58,600 --> 00:05:01,081 or make home deliveries for their clients. 43 00:05:02,480 --> 00:05:04,708 That's how I discovered another Madrid. 44 00:05:04,920 --> 00:05:06,506 The one with money. 45 00:05:12,852 --> 00:05:14,048 Atisbaba halls. 46 00:05:14,160 --> 00:05:17,235 I couldn't stop looking at the carpets. 47 00:05:17,720 --> 00:05:20,816 The chandeliers, the velvet curtains... 48 00:05:21,160 --> 00:05:24,570 I thought of how strange life would be in that universe. 49 00:05:34,800 --> 00:05:36,452 Then they finally let me sew. 50 00:05:36,585 --> 00:05:38,668 I started with simple things. 51 00:05:39,560 --> 00:05:42,333 Loops, whipstitches, loose seams. 52 00:05:42,680 --> 00:05:45,830 After came the buttonholes, backstitches and cuffs. 53 00:05:46,400 --> 00:05:50,978 And little by little, I started cutting and preparing the more delicate parts. 54 00:05:51,120 --> 00:05:55,596 I learned to do necks and lapels, prevent loose ends and do finishes. 55 00:06:02,160 --> 00:06:04,669 The girl has good eyes and hands, Dolores. 56 00:06:04,800 --> 00:06:05,973 She's good. 57 00:06:06,266 --> 00:06:08,710 She'll do well, as long as she doesn't stray. 58 00:06:09,720 --> 00:06:13,982 You should be proud of how she turned out, although she was raised without a father. 59 00:06:14,120 --> 00:06:18,378 Here we go again. 60 00:06:18,600 --> 00:06:21,041 Well, you never say anything about it. Will you ever tell us who the father is? 61 00:06:21,120 --> 00:06:23,850 Nobody cares who the father is. That's my business and mine alone. 62 00:06:24,120 --> 00:06:27,544 -You're so stubborn. -And you're very curious. 63 00:06:31,640 --> 00:06:33,783 That was the same old argument. 64 00:06:34,080 --> 00:06:37,558 And even though they mentioned him often, 65 00:06:38,160 --> 00:06:41,437 I knew very little about my father. 66 00:06:38,160 --> 00:06:40,164 I never showed much interest in it. 67 00:06:40,280 --> 00:06:43,321 And my mother never tried to build any. 68 00:06:58,160 --> 00:07:01,553 He asked, Sira! He asked me! I'm getting married! 69 00:07:01,680 --> 00:07:02,810 Really? 70 00:07:02,920 --> 00:07:05,748 You have to fix up my mother's wedding dress. 71 00:07:05,920 --> 00:07:07,418 -Please say yes! -Of course! 72 00:07:07,560 --> 00:07:10,070 But make me something discrete. We are doing a civil marriage 73 00:07:10,352 --> 00:07:12,235 and I don't want to make a big thing of it. 74 00:07:12,360 --> 00:07:14,213 Okay, bring it by my house. I don't want Mrs. Manuela to find out. 75 00:07:14,295 --> 00:07:15,069 Okay, yes. 76 00:07:15,680 --> 00:07:17,597 This is great, Paqui. 77 00:07:17,880 --> 00:07:21,647 -Congratulations. -I'm so happy. 78 00:07:21,960 --> 00:07:23,954 You'll look so pretty. 79 00:07:32,560 --> 00:07:35,149 Girl, we're going to the fair. 80 00:07:35,280 --> 00:07:36,762 I'm with your dress. 81 00:07:37,040 --> 00:07:38,764 Mrs. Dolores, tell your daughter 82 00:07:38,920 --> 00:07:41,481 to drop what she's doing and come party with us. 83 00:07:42,040 --> 00:07:44,682 Fine. But if it's not done by your wedding day, 84 00:07:44,835 --> 00:07:46,366 I don't want to hear about it. 85 00:07:46,520 --> 00:07:49,435 -Let me change, I'll be right out. -Come on, let's go. 86 00:08:08,320 --> 00:08:11,722 Your fiancรฉe is fine with you coming out with us, days before the wedding? 87 00:08:12,000 --> 00:08:14,367 My fiancรฉe is a member of the communist party 88 00:08:14,520 --> 00:08:16,522 and he lets me do whatever I ask. 89 00:08:16,640 --> 00:08:19,252 That's why God made us all equal. 90 00:08:19,400 --> 00:08:21,650 A communist's woman who believes in God. 91 00:08:21,800 --> 00:08:23,476 You're not even marrying in the church! 92 00:08:23,600 --> 00:08:24,829 All right. Who wants horchata? 93 00:08:25,080 --> 00:08:27,474 Not this stand. They're very chatty. 94 00:08:27,880 --> 00:08:29,195 -So, what's wrong with that? -No. 95 00:08:29,320 --> 00:08:31,798 Tonight we have to find Sirita a suitor. 96 00:08:31,920 --> 00:08:34,238 Sirita doesn't need any help. 97 00:08:34,400 --> 00:08:36,215 She has two hands, two eyes and a mouth. 98 00:08:36,341 --> 00:08:38,188 Let's see about that. 99 00:08:38,313 --> 00:08:39,659 Three horchatas. 100 00:08:47,360 --> 00:08:49,808 You know what? Make it two. 101 00:08:50,114 --> 00:08:52,664 I think they are buying my friend her drinks tonight. 102 00:08:52,800 --> 00:08:55,061 Wait a moment. Weren't you letting me try? 103 00:08:56,320 --> 00:08:58,322 Where is she going? 104 00:08:58,840 --> 00:09:00,972 She's bold. 105 00:09:01,120 --> 00:09:04,368 We have to do it tonight. Here's the one with the bum leg. 106 00:09:04,520 --> 00:09:07,081 She's looking at you. 107 00:09:04,520 --> 00:09:06,507 Go on, she's all yours. 108 00:09:09,360 --> 00:09:11,486 -Hello. -Hi. 109 00:09:11,640 --> 00:09:14,552 It's really cooling down tonight, right? 110 00:09:14,680 --> 00:09:17,832 We're really sad over there 111 00:09:18,040 --> 00:09:19,594 because we can only afford two horchatas 112 00:09:19,706 --> 00:09:21,486 and Sira was left without one. 113 00:09:21,600 --> 00:09:22,944 And you are Sira? 114 00:09:23,040 --> 00:09:25,428 You wish. I'm Paquita. 115 00:09:25,560 --> 00:09:27,252 That's Sira over there. 116 00:09:29,440 --> 00:09:31,105 Yes, the cute one. 117 00:09:31,240 --> 00:09:32,945 But she didn't ask for you 118 00:09:33,079 --> 00:09:34,852 but for this guy. 119 00:09:35,320 --> 00:09:37,870 Would you like to buy my friend an horchata? 120 00:09:38,040 --> 00:09:39,239 Man. 121 00:09:39,360 --> 00:09:41,413 Well, let's go. We don't have all night. 122 00:09:41,560 --> 00:09:42,884 Go on. 123 00:09:46,760 --> 00:09:50,258 -Your name is... -Ignacio. 124 00:09:51,120 --> 00:09:54,934 Sira, this gentleman was insisting on meeting you and buying you horchata. 125 00:09:55,040 --> 00:09:57,358 Sira, Ignacio. Ignacio, Sira. 126 00:09:57,480 --> 00:10:00,317 We're going to go walk around the park. 127 00:10:00,440 --> 00:10:03,162 Treat her well, Ignacio. She's worth more than your weight in gold. 128 00:10:03,280 --> 00:10:04,706 Let's go, girl. 129 00:10:07,186 --> 00:10:08,383 Don't pay attention to them. 130 00:10:08,640 --> 00:10:11,229 They do this all the time. 131 00:10:12,200 --> 00:10:14,221 Can you give me two horchatas, please? 132 00:10:14,360 --> 00:10:16,113 Or do you prefer Belmonte? 133 00:10:16,240 --> 00:10:18,807 -All right. -Two Belmonte. 134 00:10:19,440 --> 00:10:21,683 I like your name, Sira. 135 00:10:21,960 --> 00:10:24,210 -It's not common. -No. 136 00:10:24,800 --> 00:10:27,318 I was lucky. 137 00:10:27,480 --> 00:10:30,294 They made my mother choose among the day's saints. 138 00:10:30,720 --> 00:10:32,468 Do you want to know the other names? 139 00:10:32,560 --> 00:10:33,889 They were Victorina, 140 00:10:34,015 --> 00:10:35,503 Heraclia, 141 00:10:35,693 --> 00:10:37,433 Sabidiana and Fortunata. 142 00:10:37,560 --> 00:10:40,226 So my mom told the priest: 143 00:10:40,440 --> 00:10:42,580 "Let's go with Sira since it's shorter." 144 00:10:42,720 --> 00:10:45,343 -She nailed it. -I think so. 145 00:10:45,520 --> 00:10:47,891 -Cheers. -Cheers. 146 00:10:52,880 --> 00:10:55,740 You're not a big drinker are you? 147 00:10:56,400 --> 00:10:58,527 You want to walk around? 148 00:10:59,000 --> 00:11:01,682 Sorry! Let me get some water. I'm sorry. 149 00:11:01,800 --> 00:11:04,045 No, you can't get Belmonte out with water. 150 00:11:04,160 --> 00:11:06,979 It will only come out with baking soda and a bit of salt. 151 00:11:08,040 --> 00:11:11,378 I better go home. My mom will kill me. 152 00:11:11,520 --> 00:11:13,082 You're leaving because of the stain? 153 00:11:13,200 --> 00:11:14,898 Bye! 154 00:11:25,680 --> 00:11:28,281 Sira, Sira! 155 00:11:29,320 --> 00:11:30,807 Baking soda and salt. 156 00:11:30,960 --> 00:11:33,451 Well, I dropped some salt on the way. 157 00:11:33,640 --> 00:11:35,198 But I hope this is enough. 158 00:11:35,280 --> 00:11:36,966 -Where did you get all this? -Don't ask. 159 00:11:37,160 --> 00:11:41,705 But the effort is worth it if I get you to stay a bit longer. 160 00:11:42,080 --> 00:11:43,931 But look at me. 161 00:11:44,240 --> 00:11:47,447 Don't take it the wrong way, I appreciate the gesture. 162 00:11:47,920 --> 00:11:50,023 Can I walk you home? 163 00:11:50,920 --> 00:11:52,085 If you want. 164 00:11:52,384 --> 00:11:54,514 But you'll miss the fair. 165 00:11:54,880 --> 00:11:57,051 The best part about the fair left already 166 00:11:57,200 --> 00:11:59,794 because a clumsy guy spilled half a glass on her. 167 00:12:12,600 --> 00:12:16,032 4,000 pesetas a year, that's all. 168 00:12:16,480 --> 00:12:18,947 And that is for life. So why wouldn't I want to study to be a public servant? 169 00:12:19,040 --> 00:12:22,316 As crazy as things are lately, go figure. 170 00:12:22,640 --> 00:12:24,863 Well, if the money is good, yes. 171 00:12:26,120 --> 00:12:29,078 -So, what kind of public servant, exactly? -Some ministry. 172 00:12:29,200 --> 00:12:32,441 I already did my exams for Governing and Properties, 173 00:12:32,600 --> 00:12:34,665 but I wasn't very lucky, to be honest. 174 00:12:34,800 --> 00:12:36,248 Now, 175 00:12:36,370 --> 00:12:37,756 I know it's all about perseverance. 176 00:12:37,880 --> 00:12:40,388 Sooner or later, I'll pass one... 177 00:12:40,520 --> 00:12:43,203 and I'm done sleeping in bad hostels. 178 00:12:43,880 --> 00:12:46,256 But enough of all this heavy talk about me. Tell me about you. 179 00:12:46,360 --> 00:12:48,432 How long have you been a seamstress? 180 00:12:49,200 --> 00:12:52,232 Since I was a kid. 181 00:12:52,440 --> 00:12:54,947 And you think you'll do it all your life? 182 00:12:55,760 --> 00:12:58,427 I don't know. 183 00:12:59,240 --> 00:13:01,838 This is my house. We're here. 184 00:13:06,755 --> 00:13:08,302 Well... 185 00:13:08,440 --> 00:13:10,542 Thank you for walking me home. 186 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 And for the salt and baking soda. 187 00:13:18,960 --> 00:13:21,087 And the conversation. 188 00:13:21,240 --> 00:13:22,637 And the kiss I gave you. 189 00:13:24,320 --> 00:13:26,225 You haven't kissed me. 190 00:13:28,720 --> 00:13:30,257 That can be fixed easily. 191 00:13:36,000 --> 00:13:39,484 You're the seamstress with the nicest smile I've ever seen in my life. 192 00:13:43,320 --> 00:13:45,692 You're a little fresh for an aspiring a public servant. 193 00:13:49,040 --> 00:13:51,119 Good night, Ignacio. 194 00:13:52,720 --> 00:13:54,608 Good night. 195 00:14:06,240 --> 00:14:07,632 Hey! 196 00:14:08,808 --> 00:14:11,437 Why don't you come look for me after work, one of these days? 197 00:14:11,560 --> 00:14:14,020 Where do you work? No, wait. Don't tell me. 198 00:14:14,160 --> 00:14:15,706 I'll find out. 199 00:14:14,160 --> 00:14:16,901 I've done way more difficult things tonight. 200 00:14:22,120 --> 00:14:24,170 Off you go. Go home. 201 00:14:41,200 --> 00:14:44,151 It didn't take him more than one day to find out. 202 00:14:46,680 --> 00:14:49,004 Long live the couple! 203 00:14:50,320 --> 00:14:51,572 Without noticing, 204 00:14:51,684 --> 00:14:52,769 we started going out. 205 00:14:52,880 --> 00:14:55,261 And would go everywhere together. 206 00:15:01,200 --> 00:15:03,568 We went to Paquita's wedding together. 207 00:15:04,200 --> 00:15:08,199 We would go by El Retiro and the west park. 208 00:15:17,240 --> 00:15:19,266 And there wasn't a dance we wouldn't go to. 209 00:15:23,520 --> 00:15:26,643 No chance we wouldn't dance with a clock's precision. 210 00:15:29,800 --> 00:15:35,769 I could tell he was falling in love with me more and more and I... 211 00:15:36,000 --> 00:15:37,178 I would let him. 212 00:15:51,720 --> 00:15:52,836 How pretty! 213 00:15:52,931 --> 00:15:53,905 Sira. 214 00:15:54,000 --> 00:15:56,805 Ignacio is at the door, punctual as always. 215 00:15:56,959 --> 00:15:58,727 Thanks. 216 00:16:00,840 --> 00:16:03,159 Wait, you're going out like that? You're a mess. 217 00:16:03,480 --> 00:16:05,868 Mom, what's the point? I always look good for Ignacio. 218 00:16:06,000 --> 00:16:07,520 Take care of him. He's a good man. 219 00:16:07,640 --> 00:16:10,109 It's like you're all more in love with him than I am. 220 00:16:12,440 --> 00:16:15,855 Don't wait for me for dinner. We'll get something at Las Vistillas. 221 00:16:23,800 --> 00:16:25,796 You look great. 222 00:16:26,560 --> 00:16:28,320 What's with the suit? 223 00:16:30,080 --> 00:16:32,616 Is it alpaca? Did you inherit something? 224 00:16:32,920 --> 00:16:34,914 Miss, please more respect. 225 00:16:35,280 --> 00:16:37,403 You're speaking with a public servant. 226 00:16:37,920 --> 00:16:39,164 It's not true! 227 00:16:39,760 --> 00:16:41,255 It looks like that candle your mother lit 228 00:16:41,360 --> 00:16:43,953 for San Judas Tadeo finally worked. 229 00:16:44,160 --> 00:16:45,764 Come, let's tell them! 230 00:16:45,920 --> 00:16:47,934 He passed! He passed! 231 00:16:48,080 --> 00:16:50,470 Ignacio passed the exams! 232 00:16:50,640 --> 00:16:52,817 -Congratulations my boy! -Thank you very much, Mrs. Dolores. 233 00:16:52,920 --> 00:18:38,742 The saint has listened to our prayers! 234 00:18:52,880 --> 00:18:55,470 Tell me the ceremony will be at the church. 235 00:18:55,600 --> 00:18:57,984 Because this country and its fads, 236 00:18:58,160 --> 00:18:59,801 they come and go. 237 00:18:59,969 --> 00:19:03,631 But, Mom, you didn't even get married and you raised me alone. 238 00:19:03,800 --> 00:19:05,534 -And now you're asking all this? -I didn't get married for my own reasons. 239 00:19:05,600 --> 00:19:09,634 And you've never told me why. 240 00:19:10,040 --> 00:19:11,426 It's not the time to talk about nonsense. Ignacio, by the church. 241 00:19:11,480 --> 00:19:14,223 Whatever your daughter wants. All I want is to marry her. 242 00:19:14,360 --> 00:19:17,122 It's all the same if the witness is a priest or the mayor of Madrid. 243 00:19:17,240 --> 00:19:18,235 Bread, please. 244 00:19:18,360 --> 00:19:19,615 All right, then let's look for a church. 245 00:19:19,661 --> 00:19:20,394 Sira, a white dress! 246 00:19:20,440 --> 00:19:22,068 No blacks. 247 00:19:22,200 --> 00:19:24,684 Mrs. Manuela and I will take care of the dress. 248 00:19:24,840 --> 00:19:28,036 No expenses will be spared. No, we have to decide on the guests. 249 00:19:28,160 --> 00:19:30,345 Guests. What guests? Closest family, that's it. 250 00:19:30,471 --> 00:19:32,118 We'll talk about it. 251 00:19:35,760 --> 00:19:40,192 You would look divine in this dress. 252 00:19:41,240 --> 00:19:42,891 -Okay. -Oh, darling. 253 00:19:42,995 --> 00:19:45,239 It's the fourth dress you make excuses for. 254 00:19:46,400 --> 00:19:49,093 Are you sure you want to get married? 255 00:19:50,440 --> 00:19:52,489 Of course, don't be silly. 256 00:19:52,760 --> 00:19:55,727 I'm sorry, but you don't seem excited to me. 257 00:19:55,880 --> 00:19:58,035 Why all the fuss for a wedding? 258 00:19:58,200 --> 00:19:59,225 -Well, all right. -We've been together all this time. 259 00:19:59,280 --> 00:20:01,937 What is going to change by being married? 260 00:20:02,120 --> 00:20:04,171 They can pinch you and you won't bleed. 261 00:20:04,320 --> 00:20:06,524 Did you not see me on the day of my wedding? 262 00:20:06,800 --> 00:20:10,103 I was floating, because Emilio was becoming my family. 263 00:20:10,240 --> 00:20:14,213 And I his. Together, nothing could happen to us. 264 00:20:14,360 --> 00:20:15,905 Look, Dolores, 265 00:20:14,360 --> 00:20:19,175 what if we make a laced veil with a very long tail? What do you think? 266 00:20:19,360 --> 00:20:20,323 -Beautiful. -Well, 267 00:20:20,440 --> 00:20:22,363 we don't need to go all crazy. 268 00:20:22,520 --> 00:20:25,637 Honey, if there's anything I can do for you, I'll gladly do so. 269 00:20:25,760 --> 00:20:28,181 Especially now that I have to-- 270 00:20:29,600 --> 00:20:30,942 Mrs. Manuela? 271 00:20:31,915 --> 00:20:32,955 What's wrong? 272 00:20:36,880 --> 00:20:39,306 Darling, I'm glad Ignacio found work, 273 00:20:39,440 --> 00:20:41,861 because I don't know how to say this. 274 00:20:42,960 --> 00:20:43,981 I'm going to have to close the shop. 275 00:20:44,824 --> 00:20:46,002 But I guess you already know. 276 00:20:46,080 --> 00:20:49,573 You've seen it yourselves the last few months. 277 00:20:49,760 --> 00:20:53,314 Nobody comes in here anymore. 278 00:20:53,520 --> 00:20:56,456 Don't tell me that. 279 00:20:53,520 --> 00:20:59,251 It's just a bad streak. It will pick up for sure. 280 00:20:59,800 --> 00:21:01,976 Darling, don't you hear the radio? 281 00:21:02,360 --> 00:21:04,239 -You don't see it in the streets? -Mrs. Manuela is right. 282 00:21:04,320 --> 00:21:06,856 -There's no fixing this. -What's going to happen with us? 283 00:21:07,720 --> 00:21:10,279 I wish I knew, Dolores. 284 00:21:17,280 --> 00:21:18,921 Darling. 285 00:21:19,055 --> 00:21:22,739 Maybe now is the time to take the exams that Ignacio mentioned. 286 00:21:23,040 --> 00:21:24,763 -What exams? -Nothing. 287 00:21:24,880 --> 00:21:27,599 Ignacio got it in his head that I should take some exams. 288 00:21:27,720 --> 00:21:29,326 But all I'm good for is sewing. 289 00:21:29,440 --> 00:21:32,116 But he says you only need to learn four subjects 290 00:21:32,280 --> 00:21:34,124 and learn how to type. That's it. 291 00:21:42,680 --> 00:21:46,357 This is great. 292 00:21:47,600 --> 00:21:49,226 -Look at this one. -Which one? 293 00:21:50,240 --> 00:21:53,020 Good afternoon, how can I help you? 294 00:21:53,200 --> 00:21:55,734 Hi, we're looking to buy a good typewriter. 295 00:21:55,960 --> 00:21:57,839 -We're comparing models and prices. -Why don't we look at each one 296 00:21:57,920 --> 00:22:00,603 and you can compare them? 297 00:22:00,880 --> 00:22:02,440 Perfect. 298 00:22:03,880 --> 00:22:05,230 Look at this one. 299 00:22:03,880 --> 00:22:07,991 It's mechanical, precise and infallible. 300 00:22:08,240 --> 00:22:10,677 I know this one, but are the keys too rigid? 301 00:22:10,840 --> 00:22:13,506 It's for my fiancรฉe and I don't want her fingers to ache. 302 00:22:13,640 --> 00:22:17,388 In that case, let's go look at another model. Come with me. 303 00:22:48,000 --> 00:22:49,532 Can I help you? 304 00:22:52,920 --> 00:22:54,444 I'm here with my boyfriend. 305 00:22:54,749 --> 00:22:57,188 We're looking to buy a typewriter. 306 00:22:57,797 --> 00:22:59,491 It could be worse. 307 00:23:00,880 --> 00:23:04,198 -Sorry? -He could be your husband. 308 00:23:05,760 --> 00:23:07,080 -He will be soon. -Well... 309 00:23:07,160 --> 00:23:09,475 he's a lucky guy. 310 00:23:13,320 --> 00:23:15,560 Is this how you sell typewriters? 311 00:23:15,880 --> 00:23:18,341 The machines sell themselves, miss. 312 00:23:18,468 --> 00:23:20,194 Ramiro Arribas. 313 00:23:21,760 --> 00:23:23,168 Sira. 314 00:23:24,280 --> 00:23:25,995 I'm here for whatever you need. 315 00:23:26,520 --> 00:23:28,391 Shall we? 316 00:23:37,480 --> 00:23:40,306 -I'm Ramiro Arribas, manager. -Nice to meet you. 317 00:23:40,440 --> 00:23:42,438 You're looking for a machine for your girlfriend. 318 00:23:42,560 --> 00:23:45,365 Light, precise and long-lasting. 319 00:23:45,520 --> 00:23:47,283 I'll handle it, don't worry. 320 00:23:47,400 --> 00:23:49,792 This is the one you need, follow me. 321 00:23:51,800 --> 00:23:54,777 Let me introduce you to the Olivetti Ico model. 322 00:23:55,160 --> 00:23:56,763 Look at how smooth and light it is. 323 00:23:58,800 --> 00:24:00,353 And the keys, 324 00:24:00,480 --> 00:24:02,314 as if they were chiseled in marble. 325 00:24:03,280 --> 00:24:05,274 Staggered into four rows. 326 00:24:07,680 --> 00:24:10,159 -Can I? -Of course. 327 00:24:11,800 --> 00:24:13,667 Didn't you say they sold themselves? 328 00:24:14,880 --> 00:24:17,161 It is my understanding that the machine is for you, miss. 329 00:24:17,800 --> 00:24:19,174 Yes, I want to teach her how to type 330 00:24:19,279 --> 00:24:20,467 so she can prepare for some exams. 331 00:24:20,573 --> 00:24:21,735 Brilliant! 332 00:24:21,840 --> 00:24:25,691 Well, sir, then this is the perfect choice. 333 00:24:25,920 --> 00:24:28,614 Especially for fingers like the ones your fiancรฉe has. 334 00:24:29,000 --> 00:24:31,048 Can I see them, please? 335 00:24:31,440 --> 00:24:33,586 It's wonderful. 336 00:24:46,400 --> 00:24:48,627 I think this is the one. 337 00:24:48,760 --> 00:24:50,044 How are the payments? 338 00:24:50,160 --> 00:24:54,274 You can give me 50% today and the rest on the day you take it. 339 00:24:54,423 --> 00:24:55,572 We can't take it now? 340 00:24:55,720 --> 00:24:57,624 We don't get the new shipment until tomorrow, I'm sorry. 341 00:24:57,720 --> 00:25:00,549 -We can't take this one? -No, no way, please. 342 00:25:00,880 --> 00:25:04,303 I couldn't let you take a machine that's been used by other clients. 343 00:25:04,440 --> 00:25:06,006 Come back tomorrow and it will be here. 344 00:25:06,120 --> 00:25:08,346 I start a job at the ministry, tomorrow. 345 00:25:09,040 --> 00:25:12,566 Well, you could come get it, miss. 346 00:26:10,840 --> 00:26:13,718 That's precisely what I said. 347 00:26:21,160 --> 00:26:22,935 -Let's go. -But... 348 00:26:23,080 --> 00:26:24,852 Let's go. 349 00:26:43,408 --> 00:26:44,969 You know? 350 00:26:45,600 --> 00:26:49,318 I've been thinking about you since yesterday. 351 00:26:51,760 --> 00:26:54,343 And I assure you I don't obsess over people I just met. 352 00:26:56,960 --> 00:26:59,627 Look, I don't know what you obsess about 353 00:26:59,800 --> 00:27:01,536 or not obsess about, honestly. 354 00:27:01,638 --> 00:27:03,170 You don't believe me. 355 00:27:03,400 --> 00:27:06,339 I only came to pick up the typewriter! 356 00:27:08,360 --> 00:27:10,226 Miss, what would you like? 357 00:27:13,760 --> 00:27:14,972 Hot chocolate. 358 00:27:15,107 --> 00:27:17,195 Just a coffee for me, thanks. 359 00:27:29,080 --> 00:27:31,159 These hands aren't of a typewriter. 360 00:27:33,040 --> 00:27:33,686 I sew. 361 00:27:35,400 --> 00:27:37,760 So you're a dressmaker? 362 00:27:40,360 --> 00:27:42,014 I was. 363 00:27:44,960 --> 00:27:47,292 But things haven't been going well lately. 364 00:27:47,400 --> 00:27:51,133 And that's why I need the typewriter and prepare for the entry exams. 365 00:27:51,600 --> 00:27:52,654 There you go. 366 00:27:52,960 --> 00:27:56,748 Why would a woman like you want to spend her life inside a ministry building? 367 00:27:57,422 --> 00:27:58,866 If I may ask. 368 00:28:01,240 --> 00:28:04,004 To have a better life, I suppose. 369 00:28:07,760 --> 00:28:10,557 You really want to live better, Sira? 370 00:28:21,680 --> 00:28:23,702 Let me get that. 371 00:28:49,200 --> 00:28:53,494 Here's the money for the typewriter. I'll come pick it up this afternoon. 372 00:28:53,880 --> 00:28:55,277 Don't go, don't be mad. 373 00:28:55,520 --> 00:28:56,896 Come back anytime. 374 00:28:57,040 --> 00:28:59,196 You know where to find me. 375 00:29:07,920 --> 00:29:12,055 I went to bed for eight days hoping the next day would be different. 376 00:29:12,200 --> 00:29:20,402 And the eight following mornings I woke up to the same obsession... 377 00:29:20,720 --> 00:29:22,084 Ramiro Arribas. 378 00:29:28,280 --> 00:29:30,520 Put a little more strength in your pinky. 379 00:29:32,440 --> 00:29:35,499 Can't I hit the P and the Q with another finger? 380 00:29:35,640 --> 00:29:38,623 No, because every finger has a letter assigned to it. 381 00:29:38,760 --> 00:29:41,593 That's how you will be able to type without looking at the keys. 382 00:29:41,880 --> 00:29:44,413 Without looking? 383 00:29:44,560 --> 00:29:46,281 Don't be silly. 384 00:29:46,400 --> 00:29:49,576 That would be like sewing without looking at the needle. 385 00:29:49,720 --> 00:29:51,631 Typing is different. 386 00:29:51,720 --> 00:29:55,338 It's about mechanizing your actions. 387 00:29:55,520 --> 00:29:57,272 That's why routine is so important. Go on. 388 00:29:57,360 --> 00:29:59,989 The next row, again. 389 00:30:00,160 --> 00:30:01,866 But I already typed it 200 times. 390 00:30:02,000 --> 00:30:04,733 Two hundred and 2000 more times you'll have to write that. 391 00:30:16,880 --> 00:30:19,199 -Ignacio! -What? 392 00:30:20,520 --> 00:30:23,022 This key gets stuck. 393 00:30:25,720 --> 00:30:27,832 Try it again. 394 00:30:30,360 --> 00:30:33,189 There it goes, but it doesn't write. 395 00:30:33,720 --> 00:30:37,491 Well, it looks like the "S" doesn't work. At least it's under warranty. 396 00:30:37,640 --> 00:30:39,911 We'll have to take it back to the store. You can take it. 397 00:30:43,240 --> 00:30:45,636 Does it really matter? 398 00:30:45,779 --> 00:30:47,460 We only need it for training. 399 00:30:47,960 --> 00:30:49,464 Well, we bought this machine new 400 00:30:49,592 --> 00:30:52,152 and it should work well at least. 401 00:30:52,440 --> 00:30:54,984 Is it too hard for you to take it? 402 00:30:56,040 --> 00:30:57,732 No. 403 00:30:58,200 --> 00:30:59,856 Beautiful. 404 00:31:11,680 --> 00:31:14,004 I knew you'd be back. I knew it. 405 00:31:14,560 --> 00:31:15,622 The "S" doesn't work. 406 00:31:16,360 --> 00:31:20,070 You didn't need an excuse to come, Sira. 407 00:31:20,240 --> 00:31:22,942 The key doesn't work and the machine is under warranty. 408 00:31:23,080 --> 00:31:25,530 See for yourself. 409 00:31:37,000 --> 00:31:39,859 You're right. The key doesn't work. 410 00:31:39,997 --> 00:31:44,199 And we have to fix it because otherwise, look what becomes of your name. 411 00:31:48,160 --> 00:31:51,140 No I understand your anger. You need your "S." 412 00:31:51,520 --> 00:31:53,892 And you came to the right place. 413 00:32:01,040 --> 00:32:02,932 What's this? 414 00:32:05,720 --> 00:32:07,408 I don't understand. 415 00:32:22,200 --> 00:32:23,243 I'll be waiting. 416 00:32:23,560 --> 00:32:25,397 You're conceited. 417 00:33:19,280 --> 00:33:20,461 -Sira. -I'm leaving! 418 00:33:20,600 --> 00:33:22,223 You're leaving? 419 00:33:22,527 --> 00:33:23,744 I'm sorry. 420 00:33:23,880 --> 00:33:26,164 Don't leave, please. 421 00:33:33,520 --> 00:33:36,681 I can't stop thinking about you. 422 00:33:37,320 --> 00:34:11,212 Me neither. 423 00:34:13,200 --> 00:34:16,018 Stay with me. 424 00:35:30,800 --> 00:35:32,910 Did I tell you that my sister and brother-in-law 425 00:35:33,040 --> 00:35:35,696 are giving us a coat stand and a Dutchman's pipe? 426 00:35:38,680 --> 00:35:41,303 My uncles from Santander wrote me. 427 00:35:41,640 --> 00:35:43,821 Tomorrow we should go by sol 428 00:35:44,000 --> 00:35:46,976 and try to find them a hotel. 429 00:35:48,960 --> 00:35:51,690 My mother is funny. She bought a shawl just for the wedding. 430 00:35:51,960 --> 00:35:54,122 She really wants you as her daughter-in-law. 431 00:35:54,400 --> 00:35:57,715 -The other day she was telling me about-- -Ignacio! 432 00:36:00,560 --> 00:36:02,247 I can't marry you. 433 00:36:09,160 --> 00:36:10,566 Is there someone else? 434 00:36:12,040 --> 00:36:14,667 Don't try to deny it. I'm not dumb, Sira. 435 00:36:14,800 --> 00:36:17,829 You've been dodging me for days, every time I want to touch you. 436 00:36:17,960 --> 00:36:22,253 And you make excuses to be out of the house all day. 437 00:36:24,400 --> 00:36:26,379 Are you with someone else? 438 00:36:31,240 --> 00:36:32,366 I'm very sorry. 439 00:36:34,680 --> 00:36:37,450 I never tried to hurt you, really. 440 00:36:39,560 --> 00:36:41,583 I don't know what's happening to me. 441 00:36:41,720 --> 00:36:42,970 Don't say anything else. 442 00:36:45,840 --> 00:36:47,001 Can you tell me who it is? 443 00:36:50,880 --> 00:36:53,063 What's the point in that? 444 00:36:56,120 --> 00:36:57,859 Sira. 445 00:37:00,000 --> 00:37:01,996 Whoever it is, 446 00:37:02,330 --> 00:37:04,725 he'll never love you like me. 447 00:37:46,480 --> 00:37:47,987 Mother. 448 00:37:48,436 --> 00:37:50,648 Ignacio told me everything. 449 00:37:54,240 --> 00:37:55,853 Why are you still sewing then? 450 00:37:56,000 --> 00:37:58,804 Because if I don't do it, the dress won't be done in time. 451 00:38:00,720 --> 00:38:02,117 I'm not going to get married. 452 00:38:03,120 --> 00:38:04,712 Don't be silly. 453 00:38:04,844 --> 00:38:06,801 Things can be fixed. 454 00:38:07,000 --> 00:38:09,677 You're not throwing your life away at the first argument. 455 00:38:12,120 --> 00:38:14,895 I've discovered love, mother. 456 00:38:16,600 --> 00:38:19,209 And it really hurts me to tell you... 457 00:38:19,960 --> 00:38:22,327 but it's not what I had with Ignacio. 458 00:38:24,160 --> 00:38:27,172 You're just confused. 459 00:38:29,000 --> 00:38:32,033 Tomorrow morning you will call him and ask him to forgive you. 460 00:38:32,640 --> 00:38:33,946 Ignacio still loves you. 461 00:38:35,480 --> 00:38:37,394 But it's me who doesn't love him. 462 00:38:37,520 --> 00:38:39,358 Aren't you listening to me? 463 00:38:42,920 --> 00:38:45,535 How can you be so selfish? 464 00:38:49,840 --> 00:38:52,145 You also did what you wanted back then. 465 00:38:52,480 --> 00:38:54,245 What I wanted? 466 00:38:54,720 --> 00:38:56,776 Don't be naive. 467 00:38:56,920 --> 00:38:58,970 I did what my dignity allowed me to do. Nothing else. 468 00:38:59,760 --> 00:39:04,232 You think it's what I wanted, to be pointed at in the street? 469 00:39:04,400 --> 00:39:06,332 To be an outcast! 470 00:39:06,779 --> 00:39:08,159 A single mother! 471 00:39:09,400 --> 00:39:11,919 And that's what you want me to avoid by marrying a man I don't love? 472 00:39:12,160 --> 00:39:14,180 It's my life, mother! 473 00:39:28,720 --> 00:39:29,840 Sira! 474 00:39:30,960 --> 00:39:32,407 Are you all right? 475 00:39:32,548 --> 00:39:33,678 Did something happen? 476 00:39:38,160 --> 00:39:40,816 Can I stay here tonight? 477 00:39:42,000 --> 00:39:44,133 And the rest of your life. 478 00:39:59,000 --> 00:40:01,463 Good morning. 479 00:40:01,600 --> 00:40:02,923 Good morning. 480 00:40:03,040 --> 00:40:04,880 Hello, princess. 481 00:40:06,440 --> 00:40:09,081 So pretty! 482 00:40:09,280 --> 00:40:11,104 Look what I brought you. 483 00:40:11,560 --> 00:40:13,740 It's not just strawberries. 484 00:40:18,720 --> 00:40:22,246 Life with Ramiro was like there was no yesterday nor tomorrow. 485 00:40:22,560 --> 00:40:24,742 As if we had to take advantage of every moment 486 00:40:24,880 --> 00:40:27,077 in case the future never came. 487 00:40:28,280 --> 00:40:29,904 Close! 488 00:40:30,080 --> 00:40:31,037 Close it! 489 00:40:31,160 --> 00:40:32,741 We could spend hours 490 00:40:32,860 --> 00:40:34,560 imagining the splendid opportunities 491 00:40:34,680 --> 00:40:37,938 that could be awaiting at some remote corner of the world. 492 00:40:41,120 --> 00:40:44,384 And there wasn't a night that we wouldn't dance and laugh until morning. 493 00:40:48,680 --> 00:40:50,555 Ramiro would anticipate my cravings 494 00:40:50,841 --> 00:40:53,511 and would exceed my expectations with the most unexpected gifts. 495 00:41:03,680 --> 00:41:07,041 And just like that, I held onto his body like it was the only thing I could hold, 496 00:41:07,160 --> 00:41:08,461 and months went by. 497 00:41:14,280 --> 00:41:17,143 I'm going to work, my love. 498 00:41:18,360 --> 00:41:20,302 I'll be late. 499 00:41:18,360 --> 00:41:20,395 Keep sleeping. 500 00:41:47,599 --> 00:41:49,116 I'm coming. 501 00:41:51,840 --> 00:41:56,578 Left in such a hurry 502 00:41:56,893 --> 00:42:01,868 that you forgot your hat. 503 00:42:10,160 --> 00:42:11,272 Hey! 504 00:42:15,218 --> 00:42:16,062 Hello. 505 00:42:21,120 --> 00:42:23,837 -You want to come in? -No. 506 00:42:24,240 --> 00:42:26,119 No need. 507 00:42:24,240 --> 00:42:27,730 I'm just here to give you a message. 508 00:42:28,000 --> 00:42:31,259 A request that is not my own but I think you should accept. 509 00:42:34,520 --> 00:42:36,933 -What is it? -You're going to meet your father. 510 00:42:37,194 --> 00:42:38,241 He's invited us over. 511 00:42:42,920 --> 00:42:45,042 Let me get dressed. 512 00:42:45,200 --> 00:42:48,151 And wash your face. You look like a tart. 513 00:43:00,280 --> 00:43:03,652 Good afternoon, . We came to see him. 514 00:43:03,800 --> 00:43:06,254 No need to escort us. Thank you. 515 00:43:14,400 --> 00:43:16,271 Hello, Dolores. 516 00:43:16,520 --> 00:43:17,552 Hello. 517 00:43:19,280 --> 00:43:20,517 Thank you for coming. 518 00:43:20,640 --> 00:43:23,287 God knows I wouldn't have asked if it wasn't important. 519 00:43:26,240 --> 00:43:27,784 I know they are out to kill me. 520 00:43:29,880 --> 00:43:32,638 -What are you talking about? -Yes, it's a matter of time. 521 00:43:32,769 --> 00:43:34,148 Please. 522 00:43:34,280 --> 00:43:37,041 My 200 workers aren't happy anymore with bread scraps. 523 00:43:37,320 --> 00:43:42,246 They've affiliated with a syndicate and have threatened my life. 524 00:43:42,560 --> 00:43:44,793 And I'm not denying they don't have their reasons. 525 00:43:45,320 --> 00:43:46,824 Please. 526 00:43:49,080 --> 00:43:51,147 But as far as I'm concerned, 527 00:43:51,280 --> 00:43:53,706 the only thing we're going to get is 528 00:43:53,840 --> 00:43:55,121 a civil war in this country, 529 00:43:55,259 --> 00:43:57,961 and killing each other. 530 00:43:58,480 --> 00:44:00,101 You're just like your mother 20 years ago. 531 00:44:00,560 --> 00:44:04,343 We're not here to talk about the past. 532 00:44:04,560 --> 00:44:06,361 Why not? I've never regretted the past. 533 00:44:06,920 --> 00:44:10,242 I met your mother when I was 24, and she was 22. 534 00:44:10,560 --> 00:44:12,586 She would come home and sew for my mother. 535 00:44:12,720 --> 00:44:15,017 And after three years, you were born. 536 00:44:15,520 --> 00:44:18,009 Gonzalo was studying engineering. 537 00:44:18,200 --> 00:44:20,511 He had a formal girlfriend and his mother threatened to disinherit him. 538 00:44:20,600 --> 00:44:22,175 So I finished our relationship. 539 00:44:23,520 --> 00:44:27,500 He had a promising future and I wasn't going to let him throw it away. 540 00:44:28,040 --> 00:44:31,179 She would never allow for me to give you just the scraps of my life. 541 00:44:31,480 --> 00:44:33,046 I wasn't born to be anyone's mistress. 542 00:44:34,840 --> 00:44:51,082 All or nothing. That's how she is. 543 00:46:20,720 --> 00:46:22,607 Are they really going to kill him? 544 00:46:23,640 --> 00:46:26,139 Your father is scared because he is used 545 00:46:26,320 --> 00:46:29,319 to telling people what to do without anyone arguing. 546 00:46:29,480 --> 00:46:31,706 And now he is worried his workers are raising their voice, that's all. 547 00:46:31,800 --> 00:46:34,346 He's given me a lot of money and jewels. 548 00:46:34,480 --> 00:46:36,204 What do I do with all this? 549 00:46:36,520 --> 00:46:38,330 Be responsible. 550 00:46:38,457 --> 00:46:40,427 Responsible and sensible. 551 00:46:40,680 --> 00:46:42,670 Please, I ask of you. 552 00:46:43,480 --> 00:46:45,526 He also asked me to take care of you 553 00:46:45,680 --> 00:46:48,332 and to leave Spain as soon as possible. 554 00:46:49,080 --> 00:46:51,160 I'm not going anywhere. 555 00:46:53,080 --> 00:46:55,529 Have we all gone mad? 556 00:46:58,200 --> 00:47:00,016 How is a war breaking? 557 00:47:30,120 --> 00:47:32,679 This is worth a lot of money, baby. 558 00:47:32,800 --> 00:47:34,708 There's more. 559 00:47:37,800 --> 00:47:40,367 What are we doing with all of this? 560 00:47:42,440 --> 00:47:44,475 You mean, what are you doing with all of this? 561 00:47:44,600 --> 00:47:46,822 This is all yours. 562 00:47:48,000 --> 00:47:50,633 I have no idea how to handle money. 563 00:47:51,600 --> 00:47:53,563 What would you do? 564 00:47:54,960 --> 00:47:58,493 The Pittman Academies are going full steam in Argentina. 565 00:47:58,920 --> 00:48:00,554 They have over 20 branches and thousands of students 566 00:48:00,640 --> 00:48:03,624 who they teach typing to with revolutionary methods. 567 00:48:06,160 --> 00:48:09,199 Yes, it sounds interesting. 568 00:48:10,640 --> 00:48:12,837 You want me to take a course? 569 00:48:13,880 --> 00:48:16,772 No, my love, I want us to buy a branch. 570 00:48:17,280 --> 00:48:40,456 We could set up Pittman Academies on this side of the pond. 571 00:48:41,480 --> 00:48:44,040 Baby, your big moment is about to arrive. 572 00:48:44,160 --> 00:48:46,158 All you have to do is say yes. 573 00:48:52,800 --> 00:48:54,228 Yes. 574 00:49:00,440 --> 00:49:02,298 Sira, are you home? 575 00:49:02,440 --> 00:49:04,629 Yes, but it's so early. Didn't you get out at 6? 576 00:49:04,760 --> 00:49:05,786 Has the notary called? 577 00:49:08,640 --> 00:49:10,596 What's going on? 578 00:49:11,280 --> 00:49:14,967 Yes, I picked up the papers this morning. 579 00:49:15,120 --> 00:49:16,613 The... 580 00:49:16,737 --> 00:49:18,355 company's statutes. 581 00:49:18,480 --> 00:49:20,676 My love, then it's official. 582 00:49:20,807 --> 00:49:22,741 We're business owners. 583 00:49:25,200 --> 00:49:26,694 I quit. 584 00:49:27,000 --> 00:49:29,309 I'm done with Olivetti. 585 00:49:29,440 --> 00:49:30,514 Why? 586 00:49:30,640 --> 00:49:32,584 I got that telegram from Pittman Academies 587 00:49:32,880 --> 00:49:35,576 to tell me they are reviewing, with great seriousness, 588 00:49:35,715 --> 00:49:37,500 our proposal. 589 00:49:37,640 --> 00:49:39,783 So the time has come to spread our wings. 590 00:49:40,080 --> 00:49:44,300 Besides, I think we should look into leaving Spain. 591 00:49:46,240 --> 00:49:48,195 The proposal for Pittman Academies 592 00:49:48,320 --> 00:49:50,413 is to open a big branch 593 00:49:50,544 --> 00:49:54,503 in Morocco. Tangier, to be exact. 594 00:49:55,320 --> 00:49:58,726 But why would the Moroccans want to learn how to type? 595 00:50:01,920 --> 00:50:04,402 The things you say, Sira. 596 00:50:04,600 --> 00:50:06,959 Tangier is an international city. 597 00:50:08,200 --> 00:50:11,380 A port, where citizens from all of Europe arrive. 598 00:50:11,520 --> 00:50:14,686 You'll love it. I assure you. 599 00:50:15,360 --> 00:50:18,313 So start gathering your things. We're leaving. 600 00:50:18,440 --> 00:50:20,039 Now? 601 00:50:20,920 --> 00:50:22,524 What about my mother? 602 00:50:22,663 --> 00:50:25,383 I can't leave her here alone. 603 00:50:27,440 --> 00:50:30,133 Sira, Sira. 604 00:50:31,960 --> 00:50:33,536 My love. 605 00:50:33,671 --> 00:50:36,186 You deserve your own life. 606 00:50:36,320 --> 00:50:38,697 Enough of doing your utmost for others. 607 00:50:38,840 --> 00:50:40,316 This is your great moment. 608 00:50:40,400 --> 00:50:42,813 Our moment. 609 00:50:44,560 --> 00:50:47,543 -But isn't it a little hasty? -Come on, Sira! 610 00:50:47,680 --> 00:50:50,404 Hey, it's an adventure. 611 00:50:51,800 --> 00:50:53,692 Do you trust me? 612 00:50:54,920 --> 00:50:56,761 Of course I do. 613 00:50:59,000 --> 00:51:01,075 Are you crazy? 614 00:51:02,640 --> 00:51:04,393 How can you leave with him, 615 00:51:04,524 --> 00:51:06,504 just like that? 616 00:51:09,360 --> 00:51:11,051 Come with me, Mother. 617 00:51:12,120 --> 00:51:15,174 We can start a new life. 618 00:51:16,160 --> 00:51:18,432 I'm not going anywhere. 619 00:51:21,200 --> 00:51:23,709 And you shouldn't either. 620 00:51:26,520 --> 00:51:28,695 I already made my choice. 621 00:51:30,480 --> 00:51:33,333 I just hope you understand some day. 622 00:51:37,360 --> 00:51:39,470 You know what you do. 623 00:51:52,400 --> 00:51:54,196 I have to go. 624 00:51:54,595 --> 00:51:56,824 Ramiro is waiting for me. 625 00:53:00,240 --> 00:53:01,759 What's wrong? 626 00:53:02,320 --> 00:53:03,640 Nothing. 627 00:53:04,960 --> 00:53:07,121 I'm so dumb. 628 00:53:09,920 --> 00:53:11,893 I've never been out of Madrid. 629 00:53:15,320 --> 00:53:17,955 I haven't left and I already miss it. 630 00:53:19,240 --> 00:53:21,210 Calm down. 631 00:53:21,720 --> 00:53:24,389 As far as I know, Madrid isn't going anywhere. 632 00:53:24,840 --> 00:53:28,294 We'll be back soon. I promise. 633 00:54:01,040 --> 00:54:02,555 Sira. 634 00:54:03,582 --> 00:54:05,098 Sira. 635 00:54:05,880 --> 00:54:08,882 We're arriving. Wake up. 636 00:54:08,956 --> 00:54:10,757 You have to see this. 637 00:54:20,400 --> 00:54:21,851 Is that Tangier? 638 00:54:23,400 --> 00:54:25,353 Tangier... this is Sira. 639 00:54:25,400 --> 00:54:28,245 Sira... welcome to Tangier. 640 00:54:29,440 --> 00:54:31,151 It's beautiful. 641 00:54:35,480 --> 00:54:37,596 Do you still miss Madrid? 642 00:57:20,680 --> 00:57:23,497 As soon as we're settled in, I'll telegram the Pittman Academies, 643 00:57:23,560 --> 00:57:26,625 to notify them of our change of address. 644 00:57:26,840 --> 00:57:29,396 How long do you think it will take them to respond? 645 00:57:29,680 --> 00:57:32,187 Not long. No more than a month. 646 00:57:32,320 --> 00:57:33,474 We won't work for a month? 647 00:57:34,372 --> 00:57:35,334 Maybe less. 648 00:57:36,200 --> 00:57:38,802 We deserve a vacation anyways. 649 00:57:40,000 --> 00:57:42,852 And I can think of many things we can do... while we wait. 650 00:57:43,786 --> 00:57:44,481 Yeah? 651 00:57:45,200 --> 00:57:46,452 Like what? 652 00:57:50,160 --> 00:57:51,200 Go eat. 653 00:57:51,720 --> 00:57:53,577 Dine in restaurants. 654 00:57:55,360 --> 00:57:57,319 Take a stroll on the beach. 655 00:57:58,560 --> 00:58:01,049 -Or... -Or... 656 00:58:01,120 --> 00:58:03,030 Go dancing at night... 657 00:58:04,080 --> 00:58:07,398 and... to the movies in the afternoons. 658 00:58:09,040 --> 00:58:10,297 And... 659 00:58:14,000 --> 00:58:15,509 Come here. Come here. 660 00:58:15,640 --> 00:58:16,667 What? 661 00:59:16,680 --> 00:59:19,153 -Sorry? -He's asking for a light. 662 00:59:32,120 --> 00:59:35,291 -You speak English? -Yes. Very well. 663 00:59:35,655 --> 00:59:36,679 But that was German. 664 00:59:39,520 --> 00:59:41,564 What other languages do you speak? Let's see. 665 00:59:42,520 --> 00:59:43,932 Besides English and German? 666 00:59:45,120 --> 00:59:48,907 I don't know. Italian, French, Russian. 667 00:59:50,560 --> 00:59:52,348 You're making it up. 668 00:59:52,760 --> 00:59:54,084 Say something in Russian. 669 00:59:58,225 --> 00:59:59,380 Russian salad. 670 01:00:01,280 --> 01:00:03,579 Excuse us. 671 01:00:04,640 --> 01:00:05,899 We couldn't help but overhear. You're Spaniards? 672 01:00:05,960 --> 01:00:06,728 -Yes. -Yes. 673 01:00:06,788 --> 01:00:08,046 Have you been in Tangier long? 674 01:00:08,200 --> 01:00:13,122 It's our first night. We still don't know anyone. 675 01:00:13,360 --> 01:00:16,205 We can fix that. We're with some friends. Come with us. 676 01:00:16,309 --> 01:00:17,223 Let's go. 677 01:00:20,800 --> 01:00:22,839 Attention, everybody. 678 01:00:22,907 --> 01:00:23,995 Sit. 679 01:00:24,640 --> 01:00:27,292 Giovanni, Lidia, Paul and Amanda. 680 01:00:27,342 --> 01:00:29,590 -And they are... -Sira and Ramiro. 681 01:00:29,640 --> 01:00:31,289 -Hello. -Cheers. 682 01:00:31,880 --> 01:00:33,960 -Cheers! -Photo? 683 01:01:00,680 --> 01:01:02,693 It was a time of discovery. 684 01:01:24,200 --> 01:01:27,368 I learned about substances you smoke that mess with your senses. 685 01:01:27,760 --> 01:01:29,208 You'll like it. 686 01:01:31,920 --> 01:01:34,452 That love doesn't distinguish between race or sex. 687 01:01:39,320 --> 01:01:42,375 That there are passions greater than the combination 688 01:01:42,520 --> 01:01:44,590 of a man and a woman in bed. 689 01:02:29,560 --> 01:02:30,777 I'll get those. 690 01:02:31,280 --> 01:02:33,401 No, no, no. 691 01:02:33,480 --> 01:02:36,106 These and the next to come, are on me. 692 01:02:41,040 --> 01:02:45,480 Your Ramiro is the best. Handsome, generous and charming. 693 01:02:46,000 --> 01:02:49,101 Keep an eye on him, we might steal him away. 694 01:02:49,240 --> 01:02:51,203 -Yes! -Be careful. 695 01:02:53,400 --> 01:02:55,656 Would you like a glass of champagne, darling? 696 01:02:56,480 --> 01:02:59,972 I don't feel well. Can we go? 697 01:03:00,080 --> 01:03:02,270 Now? I just ordered another bottle of champagne. 698 01:03:02,320 --> 01:03:03,533 We're all having a good time. 699 01:03:03,880 --> 01:03:07,473 Here, silly. Have another glass. If you don't feel better, we'll leave. 700 01:03:13,240 --> 01:03:16,161 I really don't understand why we had to leave so early. 701 01:03:17,920 --> 01:03:20,159 There's many things I don't understand either. 702 01:03:20,840 --> 01:03:21,918 Like what? 703 01:03:24,280 --> 01:03:26,281 I don't want to talk right now, Ramiro. 704 01:03:27,116 --> 01:03:29,881 -I'm tired. -What's wrong, Sira? 705 01:03:31,480 --> 01:03:33,837 Can you please explain why you had to buy all that champagne? 706 01:03:34,280 --> 01:03:35,749 Business, Sira. 707 01:03:36,250 --> 01:03:39,054 Money attracts money. You always have to be generous. 708 01:03:39,120 --> 01:03:41,082 It's the best business card. 709 01:03:42,080 --> 01:03:44,608 It's easy to be generous with money that isn't yours. 710 01:03:46,680 --> 01:03:47,688 Sira... 711 01:03:48,404 --> 01:03:51,202 I have no problem with not managing your money anymore. 712 01:03:52,080 --> 01:03:53,971 I thought you liked it. 713 01:03:55,320 --> 01:03:56,537 It's all yours. Really. 714 01:03:56,800 --> 01:03:59,564 I don't want something so trivial to stand between us. 715 01:03:59,640 --> 01:04:01,265 Not tonight nor ever. 716 01:04:05,480 --> 01:04:07,998 No need. Please, wait! 717 01:04:10,800 --> 01:04:13,111 All I'm saying is we need to be smart. 718 01:04:14,520 --> 01:04:16,460 With so many parties and dinners... 719 01:04:17,560 --> 01:04:19,439 and so many floozies. 720 01:04:21,000 --> 01:04:22,414 So, that's it, huh? 721 01:04:23,440 --> 01:04:25,024 My girl is jealous. 722 01:04:26,160 --> 01:04:27,874 Is that why you were acting strange? 723 01:04:29,080 --> 01:04:31,083 I only have eyes for you, Sira. 724 01:04:31,560 --> 01:04:32,895 Only for you. 725 01:04:34,520 --> 01:04:36,034 Are you sure? 726 01:04:50,680 --> 01:04:52,079 Do you believe me now? 727 01:04:53,920 --> 01:04:54,652 Yes. 728 01:06:02,600 --> 01:06:03,434 Sira. 729 01:06:04,240 --> 01:06:07,340 Are you almost ready? They're waiting for us at Rumopark. 730 01:06:15,320 --> 01:06:16,584 Are you still wearing that? 731 01:06:17,185 --> 01:06:18,386 Get dressed, we're late. 732 01:06:19,840 --> 01:06:21,289 I don't feel well. 733 01:06:21,960 --> 01:06:23,898 -Your stomach again? -Yes. 734 01:06:25,200 --> 01:06:27,342 I think it's the heat or the food. 735 01:06:28,200 --> 01:06:31,359 I'm just fed up with cinnamon and cilantro on everything, honestly. 736 01:06:32,760 --> 01:06:35,193 We could go have dinner at Brasserie de la Plage. 737 01:06:35,520 --> 01:06:37,081 A steak will do you good. 738 01:06:37,480 --> 01:06:39,277 We've been going out every night for weeks. 739 01:06:39,400 --> 01:06:41,998 I thought we could stay in one night. 740 01:06:42,306 --> 01:06:43,400 I don't know. 741 01:06:44,836 --> 01:06:46,990 Would it be so bad to stay in for once? 742 01:06:47,400 --> 01:06:50,022 No... I guess not. 743 01:06:51,002 --> 01:06:52,771 That's fine. We'll stay in. 744 01:06:54,920 --> 01:06:56,906 You can go if you want. 745 01:07:01,160 --> 01:07:04,395 I won't leave you alone. 746 01:07:01,160 --> 01:07:02,436 No, Sira. 747 01:07:05,640 --> 01:07:07,347 If you're ill, I'll stay with you. 748 01:07:08,960 --> 01:07:10,929 It's just a bit of discomfort. 749 01:07:11,000 --> 01:07:12,830 Really, go and have fun. 750 01:07:13,440 --> 01:07:15,695 -Are you sure? -Yes, I'll just sleep it off. 751 01:07:16,400 --> 01:07:17,992 I don't mind staying. 752 01:07:18,214 --> 01:07:19,296 I'm sure. 753 01:07:23,720 --> 01:07:25,028 I'll be back soon. 754 01:08:19,600 --> 01:08:21,785 Peter, Peter, Peter. 755 01:08:22,000 --> 01:08:23,468 Goodbye, okay? 756 01:08:27,600 --> 01:08:29,902 I cannot believe it, man. 757 01:08:30,560 --> 01:08:31,637 Ramiro. 758 01:08:32,680 --> 01:08:33,371 Hey, Sira. 759 01:08:33,840 --> 01:08:35,859 -Where were you? -I'm sorry, honey. 760 01:08:36,520 --> 01:08:39,264 I tried leaving you a message, 761 01:08:39,400 --> 01:08:42,811 but I was so drunk that every time I'd try to call the room, I'd forget the number. 762 01:08:45,280 --> 01:08:48,434 Sira... this is Peter. 763 01:08:50,800 --> 01:08:53,429 Peter has a vacuum-cleaner business in California. 764 01:08:54,200 --> 01:08:57,016 They are machines that suck in dust and dirt by themselves. 765 01:08:57,480 --> 01:08:59,073 They're the future, baby. 766 01:08:59,800 --> 01:09:02,155 All the women in America have them. 767 01:09:02,640 --> 01:09:05,290 Don't you think it'd be a good idea to import them? 768 01:09:13,240 --> 01:09:17,089 I looked for you everywhere. 769 01:09:17,960 --> 01:09:20,656 -I was worried. -I said I'm sorry. What else can I do? 770 01:09:20,704 --> 01:09:23,352 What's this about importing machines? What about the Pittman Academies? 771 01:09:23,400 --> 01:09:24,731 Nothing. What about it? 772 01:09:24,800 --> 01:09:27,042 You said they'd get back to us in a month. It's been two. 773 01:09:27,280 --> 01:09:29,650 -They'll get back to us. Calm down! -Lower your tone, please. 774 01:09:30,480 --> 01:09:33,750 The vacuum-cleaner thing was just an idea. 775 01:09:35,120 --> 01:09:39,090 I'm sorry, Sira, for thinking about our future. 776 01:12:00,800 --> 01:12:02,857 I couldn't find you in the hotel. I was scared. 777 01:12:02,920 --> 01:12:04,803 Well, now you know what it feels like. 778 01:12:05,200 --> 01:12:06,636 Leave me alone. 779 01:12:06,702 --> 01:12:08,573 You smell like booze and tobacco. 780 01:12:08,840 --> 01:12:10,322 And other things. 781 01:12:10,400 --> 01:12:13,023 Again with the jealousy? 782 01:12:13,680 --> 01:12:15,202 -I only have eyes for-- -I told you to leave me alone. 783 01:12:15,240 --> 01:12:17,549 You can't fix everything that way. 784 01:12:19,280 --> 01:12:21,979 I think things are getting out of hand. 785 01:12:23,640 --> 01:12:25,172 I feel more alone with each day. 786 01:12:26,000 --> 01:12:29,281 And your new friends can't stop pitching business ideas. 787 01:12:29,360 --> 01:12:31,134 And you love getting roped into them. 788 01:12:31,440 --> 01:12:34,367 -Don't be dramatic, my love. -I'm not well. 789 01:12:37,160 --> 01:12:39,287 There's doctors in Tangier, too, you know? 790 01:12:55,760 --> 01:12:57,440 Yes, it's what I thought. 791 01:12:57,840 --> 01:13:01,004 We could do a frog test, but I can tell you now... 792 01:13:02,000 --> 01:13:03,529 you're pregnant. 793 01:13:03,600 --> 01:13:05,057 Congratulations. 794 01:13:23,880 --> 01:13:25,049 Ramiro. 795 01:13:26,320 --> 01:13:27,503 Rami-- 796 01:13:35,160 --> 01:13:36,226 Ramiro? 797 01:13:58,720 --> 01:14:00,335 Front desk? Yes. 798 01:14:00,680 --> 01:14:03,077 Yes, I need help. 799 01:14:04,120 --> 01:14:06,144 I think someone came in the room and robbed us. 800 01:14:08,200 --> 01:14:09,239 Yes. 801 01:14:14,000 --> 01:14:15,244 One moment. 802 01:14:41,120 --> 01:14:42,379 Sira, my love. 803 01:14:42,931 --> 01:14:44,742 By the time you read this, I'll be far. 804 01:14:46,000 --> 01:14:49,850 I'll already be on my way to a new life, and although I love you, 805 01:14:49,920 --> 01:14:52,827 I'm afraid you... 806 01:14:52,920 --> 01:14:56,055 and the baby on the way... won't fit in it. 807 01:14:56,440 --> 01:14:59,279 The absence of news from the Pittman Academies 808 01:14:59,600 --> 01:15:00,945 pushed me into looking at other options. 809 01:15:01,080 --> 01:15:03,814 There were many proposals I considered, but I chose only one. 810 01:15:04,280 --> 01:15:09,614 It's an exciting business opportunity that requires my absolute attention. 811 01:15:10,320 --> 01:15:13,174 I've taken the liberty of borrowing your father's money and jewels 812 01:15:13,280 --> 01:15:14,710 for the initial costs. 813 01:15:14,800 --> 01:15:17,088 I wholeheartedly wish I am able to return them one day. 814 01:15:17,360 --> 01:15:20,098 Believe me when I say I still adore you, 815 01:15:20,240 --> 01:15:23,440 and your memory will stay with me until the end of time. 816 01:15:25,360 --> 01:15:29,041 PS... I advise you leave Tangier as soon as possible. 817 01:15:29,160 --> 01:15:33,044 I'm afraid there are some creditors who may be interested in finding me, 818 01:15:33,120 --> 01:15:36,358 and when they don't find me... they might come looking for you. 819 01:16:56,240 --> 01:16:57,708 Where are you headed? 820 01:16:59,640 --> 01:17:01,656 -It doesn't matter. -What? 821 01:17:16,600 --> 01:17:18,055 Give me your suitcase. 59995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.