Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,400 --> 00:01:37,617
My name is Sira Quiroga,
and I'm a seamstress.
2
00:01:37,760 --> 00:01:41,183
I never imagined my fate
would lead me to risk my life
3
00:01:41,360 --> 00:01:44,694
crossing a city in a foreign country
wearing guns on my skin.
4
00:01:44,800 --> 00:01:49,093
But now I know fate is the sum
of all the choices we make in our lives.
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,564
Even the ones that seem non-important.
6
00:01:52,960 --> 00:01:54,060
In my case, as unlikely as it seems,
7
00:01:54,120 --> 00:01:59,252
it all started with something as small
as learning how to sew.
8
00:01:59,480 --> 00:02:00,960
Look. Carefully.
9
00:02:01,060 --> 00:02:02,540
You have to keep a steady pulse.
10
00:02:02,640 --> 00:02:06,265
If you don't get it on the first try,
there's a second, or third try.
11
00:02:06,400 --> 00:02:07,898
Sewing is about patience...
12
00:02:08,000 --> 00:02:10,205
-and more patience.
-Sira.
13
00:02:11,240 --> 00:02:12,601
Sira.
14
00:02:12,730 --> 00:02:14,415
Pay attention or you'll never learn.
15
00:02:20,280 --> 00:02:21,929
Very good!
16
00:02:22,640 --> 00:02:24,464
I had such a hard time.
17
00:02:24,680 --> 00:02:26,723
You got it on the first try.
18
00:02:27,040 --> 00:02:28,880
-Very good.
-My mom was a dressmaker.
19
00:02:28,999 --> 00:02:31,877
She worked ten hours a day, leaving her
nails and eyes in each garment.
20
00:02:31,996 --> 00:02:34,281
-Always leave the needle on something.
-Okay.
21
00:02:34,400 --> 00:02:36,631
Let's go or we'll be late, Sira.
22
00:02:46,320 --> 00:02:49,665
-Sira, come play with us.
-I can't. I need to go to the shop.
23
00:02:49,800 --> 00:02:51,998
If we get back early, you can go play.
24
00:02:52,160 --> 00:02:53,583
-I promise.
-All right.
25
00:03:26,200 --> 00:03:29,267
We would take the same walk every day
since I left school.
26
00:03:29,960 --> 00:03:32,712
From our house,
in a neighborhood in Madrid,
27
00:03:32,880 --> 00:03:34,693
to Mrs. Manuela's shop
28
00:03:34,824 --> 00:03:38,715
in the richest part of town,
a very different place than were we came.
29
00:03:58,360 --> 00:04:00,184
Good morning.
30
00:04:03,360 --> 00:04:05,920
-Good morning.
-Good morning.
31
00:04:29,120 --> 00:04:30,246
What time is it?
32
00:04:31,040 --> 00:04:33,494
The Sotomayor sisters
will be here in ten minutes.
33
00:04:33,640 --> 00:04:35,964
We have to get measurements
for two dresses.
34
00:04:36,120 --> 00:04:39,621
-I learned how to get thread in a needle.
-That's very good.
35
00:04:39,760 --> 00:04:42,617
Now help Paquita with the iron
and fold some clothes.
36
00:04:44,480 --> 00:04:47,628
The stitching has to be smaller.
I keep telling you.
37
00:04:47,760 --> 00:04:48,845
Let it go.
38
00:04:49,160 --> 00:04:52,381
Like all the trainees,
39
00:04:52,640 --> 00:04:54,418
before I picked up a needle,
I had to do everything else.
40
00:04:54,600 --> 00:04:56,429
Take coal out of the furnace,
41
00:04:56,600 --> 00:04:58,462
or heat up the irons...
42
00:04:58,600 --> 00:05:01,081
or make home deliveries for their clients.
43
00:05:02,480 --> 00:05:04,708
That's how I discovered
another Madrid.
44
00:05:04,920 --> 00:05:06,506
The one with money.
45
00:05:12,852 --> 00:05:14,048
Atisbaba halls.
46
00:05:14,160 --> 00:05:17,235
I couldn't stop looking at the carpets.
47
00:05:17,720 --> 00:05:20,816
The chandeliers, the velvet curtains...
48
00:05:21,160 --> 00:05:24,570
I thought of how strange life
would be in that universe.
49
00:05:34,800 --> 00:05:36,452
Then they finally let me sew.
50
00:05:36,585 --> 00:05:38,668
I started with simple things.
51
00:05:39,560 --> 00:05:42,333
Loops, whipstitches,
loose seams.
52
00:05:42,680 --> 00:05:45,830
After came the buttonholes,
backstitches and cuffs.
53
00:05:46,400 --> 00:05:50,978
And little by little, I started cutting
and preparing the more delicate parts.
54
00:05:51,120 --> 00:05:55,596
I learned to do necks and lapels,
prevent loose ends and do finishes.
55
00:06:02,160 --> 00:06:04,669
The girl has good eyes and hands, Dolores.
56
00:06:04,800 --> 00:06:05,973
She's good.
57
00:06:06,266 --> 00:06:08,710
She'll do well,
as long as she doesn't stray.
58
00:06:09,720 --> 00:06:13,982
You should be proud of how she turned out,
although she was raised without a father.
59
00:06:14,120 --> 00:06:18,378
Here we go again.
60
00:06:18,600 --> 00:06:21,041
Well, you never say anything about it.
Will you ever tell us who the father is?
61
00:06:21,120 --> 00:06:23,850
Nobody cares who the father is.
That's my business and mine alone.
62
00:06:24,120 --> 00:06:27,544
-You're so stubborn.
-And you're very curious.
63
00:06:31,640 --> 00:06:33,783
That was the same old argument.
64
00:06:34,080 --> 00:06:37,558
And even though they
mentioned him often,
65
00:06:38,160 --> 00:06:41,437
I knew very little about my father.
66
00:06:38,160 --> 00:06:40,164
I never showed much interest in it.
67
00:06:40,280 --> 00:06:43,321
And my mother never
tried to build any.
68
00:06:58,160 --> 00:07:01,553
He asked, Sira!
He asked me! I'm getting married!
69
00:07:01,680 --> 00:07:02,810
Really?
70
00:07:02,920 --> 00:07:05,748
You have to fix up
my mother's wedding dress.
71
00:07:05,920 --> 00:07:07,418
-Please say yes!
-Of course!
72
00:07:07,560 --> 00:07:10,070
But make me something discrete.
We are doing a civil marriage
73
00:07:10,352 --> 00:07:12,235
and I don't want to
make a big thing of it.
74
00:07:12,360 --> 00:07:14,213
Okay, bring it by my house.
I don't want Mrs. Manuela to find out.
75
00:07:14,295 --> 00:07:15,069
Okay, yes.
76
00:07:15,680 --> 00:07:17,597
This is great, Paqui.
77
00:07:17,880 --> 00:07:21,647
-Congratulations.
-I'm so happy.
78
00:07:21,960 --> 00:07:23,954
You'll look so pretty.
79
00:07:32,560 --> 00:07:35,149
Girl, we're going to the fair.
80
00:07:35,280 --> 00:07:36,762
I'm with your dress.
81
00:07:37,040 --> 00:07:38,764
Mrs. Dolores, tell your daughter
82
00:07:38,920 --> 00:07:41,481
to drop what she's doing
and come party with us.
83
00:07:42,040 --> 00:07:44,682
Fine. But if it's not done
by your wedding day,
84
00:07:44,835 --> 00:07:46,366
I don't want to hear about it.
85
00:07:46,520 --> 00:07:49,435
-Let me change, I'll be right out.
-Come on, let's go.
86
00:08:08,320 --> 00:08:11,722
Your fiancรฉe is fine with you coming out
with us, days before the wedding?
87
00:08:12,000 --> 00:08:14,367
My fiancรฉe is a member
of the communist party
88
00:08:14,520 --> 00:08:16,522
and he lets me do whatever I ask.
89
00:08:16,640 --> 00:08:19,252
That's why God made us all equal.
90
00:08:19,400 --> 00:08:21,650
A communist's woman
who believes in God.
91
00:08:21,800 --> 00:08:23,476
You're not even
marrying in the church!
92
00:08:23,600 --> 00:08:24,829
All right. Who wants horchata?
93
00:08:25,080 --> 00:08:27,474
Not this stand. They're very chatty.
94
00:08:27,880 --> 00:08:29,195
-So, what's wrong with that?
-No.
95
00:08:29,320 --> 00:08:31,798
Tonight we have to find Sirita a suitor.
96
00:08:31,920 --> 00:08:34,238
Sirita doesn't need any help.
97
00:08:34,400 --> 00:08:36,215
She has two hands,
two eyes and a mouth.
98
00:08:36,341 --> 00:08:38,188
Let's see about that.
99
00:08:38,313 --> 00:08:39,659
Three horchatas.
100
00:08:47,360 --> 00:08:49,808
You know what? Make it two.
101
00:08:50,114 --> 00:08:52,664
I think they are buying my
friend her drinks tonight.
102
00:08:52,800 --> 00:08:55,061
Wait a moment.
Weren't you letting me try?
103
00:08:56,320 --> 00:08:58,322
Where is she going?
104
00:08:58,840 --> 00:09:00,972
She's bold.
105
00:09:01,120 --> 00:09:04,368
We have to do it tonight.
Here's the one with the bum leg.
106
00:09:04,520 --> 00:09:07,081
She's looking at you.
107
00:09:04,520 --> 00:09:06,507
Go on, she's all yours.
108
00:09:09,360 --> 00:09:11,486
-Hello.
-Hi.
109
00:09:11,640 --> 00:09:14,552
It's really cooling down tonight, right?
110
00:09:14,680 --> 00:09:17,832
We're really sad over there
111
00:09:18,040 --> 00:09:19,594
because we can only
afford two horchatas
112
00:09:19,706 --> 00:09:21,486
and Sira was left without one.
113
00:09:21,600 --> 00:09:22,944
And you are Sira?
114
00:09:23,040 --> 00:09:25,428
You wish. I'm Paquita.
115
00:09:25,560 --> 00:09:27,252
That's Sira over there.
116
00:09:29,440 --> 00:09:31,105
Yes, the cute one.
117
00:09:31,240 --> 00:09:32,945
But she didn't ask for you
118
00:09:33,079 --> 00:09:34,852
but for this guy.
119
00:09:35,320 --> 00:09:37,870
Would you like to buy my
friend an horchata?
120
00:09:38,040 --> 00:09:39,239
Man.
121
00:09:39,360 --> 00:09:41,413
Well, let's go.
We don't have all night.
122
00:09:41,560 --> 00:09:42,884
Go on.
123
00:09:46,760 --> 00:09:50,258
-Your name is...
-Ignacio.
124
00:09:51,120 --> 00:09:54,934
Sira, this gentleman was insisting on
meeting you and buying you horchata.
125
00:09:55,040 --> 00:09:57,358
Sira, Ignacio. Ignacio, Sira.
126
00:09:57,480 --> 00:10:00,317
We're going to go walk
around the park.
127
00:10:00,440 --> 00:10:03,162
Treat her well, Ignacio.
She's worth more than your weight in gold.
128
00:10:03,280 --> 00:10:04,706
Let's go, girl.
129
00:10:07,186 --> 00:10:08,383
Don't pay attention to them.
130
00:10:08,640 --> 00:10:11,229
They do this all the time.
131
00:10:12,200 --> 00:10:14,221
Can you give me two horchatas, please?
132
00:10:14,360 --> 00:10:16,113
Or do you prefer Belmonte?
133
00:10:16,240 --> 00:10:18,807
-All right.
-Two Belmonte.
134
00:10:19,440 --> 00:10:21,683
I like your name, Sira.
135
00:10:21,960 --> 00:10:24,210
-It's not common.
-No.
136
00:10:24,800 --> 00:10:27,318
I was lucky.
137
00:10:27,480 --> 00:10:30,294
They made my mother choose
among the day's saints.
138
00:10:30,720 --> 00:10:32,468
Do you want to know the other names?
139
00:10:32,560 --> 00:10:33,889
They were Victorina,
140
00:10:34,015 --> 00:10:35,503
Heraclia,
141
00:10:35,693 --> 00:10:37,433
Sabidiana and Fortunata.
142
00:10:37,560 --> 00:10:40,226
So my mom told the priest:
143
00:10:40,440 --> 00:10:42,580
"Let's go with Sira
since it's shorter."
144
00:10:42,720 --> 00:10:45,343
-She nailed it.
-I think so.
145
00:10:45,520 --> 00:10:47,891
-Cheers.
-Cheers.
146
00:10:52,880 --> 00:10:55,740
You're not a big drinker are you?
147
00:10:56,400 --> 00:10:58,527
You want to walk around?
148
00:10:59,000 --> 00:11:01,682
Sorry!
Let me get some water. I'm sorry.
149
00:11:01,800 --> 00:11:04,045
No, you can't get
Belmonte out with water.
150
00:11:04,160 --> 00:11:06,979
It will only come out with
baking soda and a bit of salt.
151
00:11:08,040 --> 00:11:11,378
I better go home. My mom will kill me.
152
00:11:11,520 --> 00:11:13,082
You're leaving because of the stain?
153
00:11:13,200 --> 00:11:14,898
Bye!
154
00:11:25,680 --> 00:11:28,281
Sira, Sira!
155
00:11:29,320 --> 00:11:30,807
Baking soda and salt.
156
00:11:30,960 --> 00:11:33,451
Well, I dropped some salt on the way.
157
00:11:33,640 --> 00:11:35,198
But I hope this is enough.
158
00:11:35,280 --> 00:11:36,966
-Where did you get all this?
-Don't ask.
159
00:11:37,160 --> 00:11:41,705
But the effort is worth it
if I get you to stay a bit longer.
160
00:11:42,080 --> 00:11:43,931
But look at me.
161
00:11:44,240 --> 00:11:47,447
Don't take it the wrong way,
I appreciate the gesture.
162
00:11:47,920 --> 00:11:50,023
Can I walk you home?
163
00:11:50,920 --> 00:11:52,085
If you want.
164
00:11:52,384 --> 00:11:54,514
But you'll miss the fair.
165
00:11:54,880 --> 00:11:57,051
The best part about the fair left already
166
00:11:57,200 --> 00:11:59,794
because a clumsy guy
spilled half a glass on her.
167
00:12:12,600 --> 00:12:16,032
4,000 pesetas a year, that's all.
168
00:12:16,480 --> 00:12:18,947
And that is for life. So why wouldn't I
want to study to be a public servant?
169
00:12:19,040 --> 00:12:22,316
As crazy as things are lately, go figure.
170
00:12:22,640 --> 00:12:24,863
Well, if the money is good, yes.
171
00:12:26,120 --> 00:12:29,078
-So, what kind of public servant, exactly?
-Some ministry.
172
00:12:29,200 --> 00:12:32,441
I already did my exams
for Governing and Properties,
173
00:12:32,600 --> 00:12:34,665
but I wasn't very lucky, to be honest.
174
00:12:34,800 --> 00:12:36,248
Now,
175
00:12:36,370 --> 00:12:37,756
I know it's all about perseverance.
176
00:12:37,880 --> 00:12:40,388
Sooner or later, I'll pass one...
177
00:12:40,520 --> 00:12:43,203
and I'm done sleeping in bad hostels.
178
00:12:43,880 --> 00:12:46,256
But enough of all this heavy talk
about me. Tell me about you.
179
00:12:46,360 --> 00:12:48,432
How long have you been a seamstress?
180
00:12:49,200 --> 00:12:52,232
Since I was a kid.
181
00:12:52,440 --> 00:12:54,947
And you think you'll do it all your life?
182
00:12:55,760 --> 00:12:58,427
I don't know.
183
00:12:59,240 --> 00:13:01,838
This is my house. We're here.
184
00:13:06,755 --> 00:13:08,302
Well...
185
00:13:08,440 --> 00:13:10,542
Thank you for walking me home.
186
00:13:14,840 --> 00:13:17,440
And for the salt and baking soda.
187
00:13:18,960 --> 00:13:21,087
And the conversation.
188
00:13:21,240 --> 00:13:22,637
And the kiss I gave you.
189
00:13:24,320 --> 00:13:26,225
You haven't kissed me.
190
00:13:28,720 --> 00:13:30,257
That can be fixed easily.
191
00:13:36,000 --> 00:13:39,484
You're the seamstress with the nicest
smile I've ever seen in my life.
192
00:13:43,320 --> 00:13:45,692
You're a little fresh
for an aspiring a public servant.
193
00:13:49,040 --> 00:13:51,119
Good night, Ignacio.
194
00:13:52,720 --> 00:13:54,608
Good night.
195
00:14:06,240 --> 00:14:07,632
Hey!
196
00:14:08,808 --> 00:14:11,437
Why don't you come look for me
after work, one of these days?
197
00:14:11,560 --> 00:14:14,020
Where do you work?
No, wait. Don't tell me.
198
00:14:14,160 --> 00:14:15,706
I'll find out.
199
00:14:14,160 --> 00:14:16,901
I've done way more
difficult things tonight.
200
00:14:22,120 --> 00:14:24,170
Off you go. Go home.
201
00:14:41,200 --> 00:14:44,151
It didn't take him more
than one day to find out.
202
00:14:46,680 --> 00:14:49,004
Long live the couple!
203
00:14:50,320 --> 00:14:51,572
Without noticing,
204
00:14:51,684 --> 00:14:52,769
we started going out.
205
00:14:52,880 --> 00:14:55,261
And would go everywhere together.
206
00:15:01,200 --> 00:15:03,568
We went to Paquita's wedding together.
207
00:15:04,200 --> 00:15:08,199
We would go by El Retiro
and the west park.
208
00:15:17,240 --> 00:15:19,266
And there wasn't a dance
we wouldn't go to.
209
00:15:23,520 --> 00:15:26,643
No chance we wouldn't dance
with a clock's precision.
210
00:15:29,800 --> 00:15:35,769
I could tell he was falling in love
with me more and more and I...
211
00:15:36,000 --> 00:15:37,178
I would let him.
212
00:15:51,720 --> 00:15:52,836
How pretty!
213
00:15:52,931 --> 00:15:53,905
Sira.
214
00:15:54,000 --> 00:15:56,805
Ignacio is at the door,
punctual as always.
215
00:15:56,959 --> 00:15:58,727
Thanks.
216
00:16:00,840 --> 00:16:03,159
Wait, you're going out like that?
You're a mess.
217
00:16:03,480 --> 00:16:05,868
Mom, what's the point?
I always look good for Ignacio.
218
00:16:06,000 --> 00:16:07,520
Take care of him. He's a good man.
219
00:16:07,640 --> 00:16:10,109
It's like you're all more
in love with him than I am.
220
00:16:12,440 --> 00:16:15,855
Don't wait for me for dinner.
We'll get something at Las Vistillas.
221
00:16:23,800 --> 00:16:25,796
You look great.
222
00:16:26,560 --> 00:16:28,320
What's with the suit?
223
00:16:30,080 --> 00:16:32,616
Is it alpaca?
Did you inherit something?
224
00:16:32,920 --> 00:16:34,914
Miss, please more respect.
225
00:16:35,280 --> 00:16:37,403
You're speaking with a public servant.
226
00:16:37,920 --> 00:16:39,164
It's not true!
227
00:16:39,760 --> 00:16:41,255
It looks like that candle
your mother lit
228
00:16:41,360 --> 00:16:43,953
for San Judas Tadeo
finally worked.
229
00:16:44,160 --> 00:16:45,764
Come, let's tell them!
230
00:16:45,920 --> 00:16:47,934
He passed! He passed!
231
00:16:48,080 --> 00:16:50,470
Ignacio passed the exams!
232
00:16:50,640 --> 00:16:52,817
-Congratulations my boy!
-Thank you very much, Mrs. Dolores.
233
00:16:52,920 --> 00:18:38,742
The saint has listened to our prayers!
234
00:18:52,880 --> 00:18:55,470
Tell me the ceremony
will be at the church.
235
00:18:55,600 --> 00:18:57,984
Because this country and its fads,
236
00:18:58,160 --> 00:18:59,801
they come and go.
237
00:18:59,969 --> 00:19:03,631
But, Mom, you didn't even get
married and you raised me alone.
238
00:19:03,800 --> 00:19:05,534
-And now you're asking all this?
-I didn't get married for my own reasons.
239
00:19:05,600 --> 00:19:09,634
And you've never told me why.
240
00:19:10,040 --> 00:19:11,426
It's not the time to talk about nonsense.
Ignacio, by the church.
241
00:19:11,480 --> 00:19:14,223
Whatever your daughter wants.
All I want is to marry her.
242
00:19:14,360 --> 00:19:17,122
It's all the same if the witness
is a priest or the mayor of Madrid.
243
00:19:17,240 --> 00:19:18,235
Bread, please.
244
00:19:18,360 --> 00:19:19,615
All right, then let's look for a church.
245
00:19:19,661 --> 00:19:20,394
Sira, a white dress!
246
00:19:20,440 --> 00:19:22,068
No blacks.
247
00:19:22,200 --> 00:19:24,684
Mrs. Manuela and I will
take care of the dress.
248
00:19:24,840 --> 00:19:28,036
No expenses will be spared.
No, we have to decide on the guests.
249
00:19:28,160 --> 00:19:30,345
Guests. What guests?
Closest family, that's it.
250
00:19:30,471 --> 00:19:32,118
We'll talk about it.
251
00:19:35,760 --> 00:19:40,192
You would look divine in this dress.
252
00:19:41,240 --> 00:19:42,891
-Okay.
-Oh, darling.
253
00:19:42,995 --> 00:19:45,239
It's the fourth dress
you make excuses for.
254
00:19:46,400 --> 00:19:49,093
Are you sure you want to get married?
255
00:19:50,440 --> 00:19:52,489
Of course, don't be silly.
256
00:19:52,760 --> 00:19:55,727
I'm sorry,
but you don't seem excited to me.
257
00:19:55,880 --> 00:19:58,035
Why all the fuss for a wedding?
258
00:19:58,200 --> 00:19:59,225
-Well, all right.
-We've been together all this time.
259
00:19:59,280 --> 00:20:01,937
What is going to change
by being married?
260
00:20:02,120 --> 00:20:04,171
They can pinch you
and you won't bleed.
261
00:20:04,320 --> 00:20:06,524
Did you not see me
on the day of my wedding?
262
00:20:06,800 --> 00:20:10,103
I was floating, because Emilio
was becoming my family.
263
00:20:10,240 --> 00:20:14,213
And I his.
Together, nothing could happen to us.
264
00:20:14,360 --> 00:20:15,905
Look, Dolores,
265
00:20:14,360 --> 00:20:19,175
what if we make a laced veil with a
very long tail? What do you think?
266
00:20:19,360 --> 00:20:20,323
-Beautiful.
-Well,
267
00:20:20,440 --> 00:20:22,363
we don't need to go all crazy.
268
00:20:22,520 --> 00:20:25,637
Honey, if there's anything I can
do for you, I'll gladly do so.
269
00:20:25,760 --> 00:20:28,181
Especially now that I have to--
270
00:20:29,600 --> 00:20:30,942
Mrs. Manuela?
271
00:20:31,915 --> 00:20:32,955
What's wrong?
272
00:20:36,880 --> 00:20:39,306
Darling, I'm glad Ignacio found work,
273
00:20:39,440 --> 00:20:41,861
because I don't know how to say this.
274
00:20:42,960 --> 00:20:43,981
I'm going to have to close the shop.
275
00:20:44,824 --> 00:20:46,002
But I guess you already know.
276
00:20:46,080 --> 00:20:49,573
You've seen it yourselves
the last few months.
277
00:20:49,760 --> 00:20:53,314
Nobody comes in here anymore.
278
00:20:53,520 --> 00:20:56,456
Don't tell me that.
279
00:20:53,520 --> 00:20:59,251
It's just a bad streak.
It will pick up for sure.
280
00:20:59,800 --> 00:21:01,976
Darling, don't you hear the radio?
281
00:21:02,360 --> 00:21:04,239
-You don't see it in the streets?
-Mrs. Manuela is right.
282
00:21:04,320 --> 00:21:06,856
-There's no fixing this.
-What's going to happen with us?
283
00:21:07,720 --> 00:21:10,279
I wish I knew, Dolores.
284
00:21:17,280 --> 00:21:18,921
Darling.
285
00:21:19,055 --> 00:21:22,739
Maybe now is the time
to take the exams that Ignacio mentioned.
286
00:21:23,040 --> 00:21:24,763
-What exams?
-Nothing.
287
00:21:24,880 --> 00:21:27,599
Ignacio got it in his head
that I should take some exams.
288
00:21:27,720 --> 00:21:29,326
But all I'm good for is sewing.
289
00:21:29,440 --> 00:21:32,116
But he says you only need
to learn four subjects
290
00:21:32,280 --> 00:21:34,124
and learn how to type. That's it.
291
00:21:42,680 --> 00:21:46,357
This is great.
292
00:21:47,600 --> 00:21:49,226
-Look at this one.
-Which one?
293
00:21:50,240 --> 00:21:53,020
Good afternoon, how can I help you?
294
00:21:53,200 --> 00:21:55,734
Hi, we're looking
to buy a good typewriter.
295
00:21:55,960 --> 00:21:57,839
-We're comparing models and prices.
-Why don't we look at each one
296
00:21:57,920 --> 00:22:00,603
and you can compare them?
297
00:22:00,880 --> 00:22:02,440
Perfect.
298
00:22:03,880 --> 00:22:05,230
Look at this one.
299
00:22:03,880 --> 00:22:07,991
It's mechanical, precise and infallible.
300
00:22:08,240 --> 00:22:10,677
I know this one,
but are the keys too rigid?
301
00:22:10,840 --> 00:22:13,506
It's for my fiancรฉe
and I don't want her fingers to ache.
302
00:22:13,640 --> 00:22:17,388
In that case, let's go look
at another model. Come with me.
303
00:22:48,000 --> 00:22:49,532
Can I help you?
304
00:22:52,920 --> 00:22:54,444
I'm here with my boyfriend.
305
00:22:54,749 --> 00:22:57,188
We're looking to buy a typewriter.
306
00:22:57,797 --> 00:22:59,491
It could be worse.
307
00:23:00,880 --> 00:23:04,198
-Sorry?
-He could be your husband.
308
00:23:05,760 --> 00:23:07,080
-He will be soon.
-Well...
309
00:23:07,160 --> 00:23:09,475
he's a lucky guy.
310
00:23:13,320 --> 00:23:15,560
Is this how you sell typewriters?
311
00:23:15,880 --> 00:23:18,341
The machines sell themselves, miss.
312
00:23:18,468 --> 00:23:20,194
Ramiro Arribas.
313
00:23:21,760 --> 00:23:23,168
Sira.
314
00:23:24,280 --> 00:23:25,995
I'm here for whatever you need.
315
00:23:26,520 --> 00:23:28,391
Shall we?
316
00:23:37,480 --> 00:23:40,306
-I'm Ramiro Arribas, manager.
-Nice to meet you.
317
00:23:40,440 --> 00:23:42,438
You're looking for a machine
for your girlfriend.
318
00:23:42,560 --> 00:23:45,365
Light, precise and long-lasting.
319
00:23:45,520 --> 00:23:47,283
I'll handle it, don't worry.
320
00:23:47,400 --> 00:23:49,792
This is the one you need, follow me.
321
00:23:51,800 --> 00:23:54,777
Let me introduce you
to the Olivetti Ico model.
322
00:23:55,160 --> 00:23:56,763
Look at how smooth and light it is.
323
00:23:58,800 --> 00:24:00,353
And the keys,
324
00:24:00,480 --> 00:24:02,314
as if they were chiseled in marble.
325
00:24:03,280 --> 00:24:05,274
Staggered into four rows.
326
00:24:07,680 --> 00:24:10,159
-Can I?
-Of course.
327
00:24:11,800 --> 00:24:13,667
Didn't you say they sold themselves?
328
00:24:14,880 --> 00:24:17,161
It is my understanding
that the machine is for you, miss.
329
00:24:17,800 --> 00:24:19,174
Yes, I want to teach her how to type
330
00:24:19,279 --> 00:24:20,467
so she can prepare for some exams.
331
00:24:20,573 --> 00:24:21,735
Brilliant!
332
00:24:21,840 --> 00:24:25,691
Well, sir, then this
is the perfect choice.
333
00:24:25,920 --> 00:24:28,614
Especially for fingers
like the ones your fiancรฉe has.
334
00:24:29,000 --> 00:24:31,048
Can I see them, please?
335
00:24:31,440 --> 00:24:33,586
It's wonderful.
336
00:24:46,400 --> 00:24:48,627
I think this is the one.
337
00:24:48,760 --> 00:24:50,044
How are the payments?
338
00:24:50,160 --> 00:24:54,274
You can give me 50% today
and the rest on the day you take it.
339
00:24:54,423 --> 00:24:55,572
We can't take it now?
340
00:24:55,720 --> 00:24:57,624
We don't get the new shipment
until tomorrow, I'm sorry.
341
00:24:57,720 --> 00:25:00,549
-We can't take this one?
-No, no way, please.
342
00:25:00,880 --> 00:25:04,303
I couldn't let you take a machine
that's been used by other clients.
343
00:25:04,440 --> 00:25:06,006
Come back tomorrow and it will be here.
344
00:25:06,120 --> 00:25:08,346
I start a job at the ministry, tomorrow.
345
00:25:09,040 --> 00:25:12,566
Well, you could come get it, miss.
346
00:26:10,840 --> 00:26:13,718
That's precisely what I said.
347
00:26:21,160 --> 00:26:22,935
-Let's go.
-But...
348
00:26:23,080 --> 00:26:24,852
Let's go.
349
00:26:43,408 --> 00:26:44,969
You know?
350
00:26:45,600 --> 00:26:49,318
I've been thinking about you
since yesterday.
351
00:26:51,760 --> 00:26:54,343
And I assure you I don't
obsess over people I just met.
352
00:26:56,960 --> 00:26:59,627
Look, I don't know what you obsess about
353
00:26:59,800 --> 00:27:01,536
or not obsess about, honestly.
354
00:27:01,638 --> 00:27:03,170
You don't believe me.
355
00:27:03,400 --> 00:27:06,339
I only came to pick up the typewriter!
356
00:27:08,360 --> 00:27:10,226
Miss, what would you like?
357
00:27:13,760 --> 00:27:14,972
Hot chocolate.
358
00:27:15,107 --> 00:27:17,195
Just a coffee for me, thanks.
359
00:27:29,080 --> 00:27:31,159
These hands aren't of a typewriter.
360
00:27:33,040 --> 00:27:33,686
I sew.
361
00:27:35,400 --> 00:27:37,760
So you're a dressmaker?
362
00:27:40,360 --> 00:27:42,014
I was.
363
00:27:44,960 --> 00:27:47,292
But things haven't been going well lately.
364
00:27:47,400 --> 00:27:51,133
And that's why I need the typewriter
and prepare for the entry exams.
365
00:27:51,600 --> 00:27:52,654
There you go.
366
00:27:52,960 --> 00:27:56,748
Why would a woman like you want to
spend her life inside a ministry building?
367
00:27:57,422 --> 00:27:58,866
If I may ask.
368
00:28:01,240 --> 00:28:04,004
To have a better life, I suppose.
369
00:28:07,760 --> 00:28:10,557
You really want to live better, Sira?
370
00:28:21,680 --> 00:28:23,702
Let me get that.
371
00:28:49,200 --> 00:28:53,494
Here's the money for the typewriter.
I'll come pick it up this afternoon.
372
00:28:53,880 --> 00:28:55,277
Don't go, don't be mad.
373
00:28:55,520 --> 00:28:56,896
Come back anytime.
374
00:28:57,040 --> 00:28:59,196
You know where to find me.
375
00:29:07,920 --> 00:29:12,055
I went to bed for eight days hoping
the next day would be different.
376
00:29:12,200 --> 00:29:20,402
And the eight following mornings
I woke up to the same obsession...
377
00:29:20,720 --> 00:29:22,084
Ramiro Arribas.
378
00:29:28,280 --> 00:29:30,520
Put a little more strength in your pinky.
379
00:29:32,440 --> 00:29:35,499
Can't I hit the P and the Q
with another finger?
380
00:29:35,640 --> 00:29:38,623
No, because every finger
has a letter assigned to it.
381
00:29:38,760 --> 00:29:41,593
That's how you will be able to type
without looking at the keys.
382
00:29:41,880 --> 00:29:44,413
Without looking?
383
00:29:44,560 --> 00:29:46,281
Don't be silly.
384
00:29:46,400 --> 00:29:49,576
That would be like sewing
without looking at the needle.
385
00:29:49,720 --> 00:29:51,631
Typing is different.
386
00:29:51,720 --> 00:29:55,338
It's about mechanizing your actions.
387
00:29:55,520 --> 00:29:57,272
That's why routine is so important.
Go on.
388
00:29:57,360 --> 00:29:59,989
The next row, again.
389
00:30:00,160 --> 00:30:01,866
But I already typed it 200 times.
390
00:30:02,000 --> 00:30:04,733
Two hundred and 2000 more times
you'll have to write that.
391
00:30:16,880 --> 00:30:19,199
-Ignacio!
-What?
392
00:30:20,520 --> 00:30:23,022
This key gets stuck.
393
00:30:25,720 --> 00:30:27,832
Try it again.
394
00:30:30,360 --> 00:30:33,189
There it goes, but it doesn't write.
395
00:30:33,720 --> 00:30:37,491
Well, it looks like the "S" doesn't work.
At least it's under warranty.
396
00:30:37,640 --> 00:30:39,911
We'll have to take it back to the store.
You can take it.
397
00:30:43,240 --> 00:30:45,636
Does it really matter?
398
00:30:45,779 --> 00:30:47,460
We only need it for training.
399
00:30:47,960 --> 00:30:49,464
Well, we bought this machine new
400
00:30:49,592 --> 00:30:52,152
and it should work well at least.
401
00:30:52,440 --> 00:30:54,984
Is it too hard for you to take it?
402
00:30:56,040 --> 00:30:57,732
No.
403
00:30:58,200 --> 00:30:59,856
Beautiful.
404
00:31:11,680 --> 00:31:14,004
I knew you'd be back. I knew it.
405
00:31:14,560 --> 00:31:15,622
The "S" doesn't work.
406
00:31:16,360 --> 00:31:20,070
You didn't need an excuse to come, Sira.
407
00:31:20,240 --> 00:31:22,942
The key doesn't work
and the machine is under warranty.
408
00:31:23,080 --> 00:31:25,530
See for yourself.
409
00:31:37,000 --> 00:31:39,859
You're right. The key doesn't work.
410
00:31:39,997 --> 00:31:44,199
And we have to fix it because otherwise,
look what becomes of your name.
411
00:31:48,160 --> 00:31:51,140
No I understand your anger.
You need your "S."
412
00:31:51,520 --> 00:31:53,892
And you came to the right place.
413
00:32:01,040 --> 00:32:02,932
What's this?
414
00:32:05,720 --> 00:32:07,408
I don't understand.
415
00:32:22,200 --> 00:32:23,243
I'll be waiting.
416
00:32:23,560 --> 00:32:25,397
You're conceited.
417
00:33:19,280 --> 00:33:20,461
-Sira.
-I'm leaving!
418
00:33:20,600 --> 00:33:22,223
You're leaving?
419
00:33:22,527 --> 00:33:23,744
I'm sorry.
420
00:33:23,880 --> 00:33:26,164
Don't leave, please.
421
00:33:33,520 --> 00:33:36,681
I can't stop thinking about you.
422
00:33:37,320 --> 00:34:11,212
Me neither.
423
00:34:13,200 --> 00:34:16,018
Stay with me.
424
00:35:30,800 --> 00:35:32,910
Did I tell you that my sister
and brother-in-law
425
00:35:33,040 --> 00:35:35,696
are giving us a coat stand
and a Dutchman's pipe?
426
00:35:38,680 --> 00:35:41,303
My uncles from Santander wrote me.
427
00:35:41,640 --> 00:35:43,821
Tomorrow we should go by sol
428
00:35:44,000 --> 00:35:46,976
and try to find them a hotel.
429
00:35:48,960 --> 00:35:51,690
My mother is funny.
She bought a shawl just for the wedding.
430
00:35:51,960 --> 00:35:54,122
She really wants you
as her daughter-in-law.
431
00:35:54,400 --> 00:35:57,715
-The other day she was telling me about--
-Ignacio!
432
00:36:00,560 --> 00:36:02,247
I can't marry you.
433
00:36:09,160 --> 00:36:10,566
Is there someone else?
434
00:36:12,040 --> 00:36:14,667
Don't try to deny it.
I'm not dumb, Sira.
435
00:36:14,800 --> 00:36:17,829
You've been dodging me for days,
every time I want to touch you.
436
00:36:17,960 --> 00:36:22,253
And you make excuses
to be out of the house all day.
437
00:36:24,400 --> 00:36:26,379
Are you with someone else?
438
00:36:31,240 --> 00:36:32,366
I'm very sorry.
439
00:36:34,680 --> 00:36:37,450
I never tried to hurt you, really.
440
00:36:39,560 --> 00:36:41,583
I don't know what's happening to me.
441
00:36:41,720 --> 00:36:42,970
Don't say anything else.
442
00:36:45,840 --> 00:36:47,001
Can you tell me who it is?
443
00:36:50,880 --> 00:36:53,063
What's the point in that?
444
00:36:56,120 --> 00:36:57,859
Sira.
445
00:37:00,000 --> 00:37:01,996
Whoever it is,
446
00:37:02,330 --> 00:37:04,725
he'll never love you like me.
447
00:37:46,480 --> 00:37:47,987
Mother.
448
00:37:48,436 --> 00:37:50,648
Ignacio told me everything.
449
00:37:54,240 --> 00:37:55,853
Why are you still sewing then?
450
00:37:56,000 --> 00:37:58,804
Because if I don't do it, the
dress won't be done in time.
451
00:38:00,720 --> 00:38:02,117
I'm not going to get married.
452
00:38:03,120 --> 00:38:04,712
Don't be silly.
453
00:38:04,844 --> 00:38:06,801
Things can be fixed.
454
00:38:07,000 --> 00:38:09,677
You're not throwing your life away
at the first argument.
455
00:38:12,120 --> 00:38:14,895
I've discovered love, mother.
456
00:38:16,600 --> 00:38:19,209
And it really hurts me to tell you...
457
00:38:19,960 --> 00:38:22,327
but it's not what I had with Ignacio.
458
00:38:24,160 --> 00:38:27,172
You're just confused.
459
00:38:29,000 --> 00:38:32,033
Tomorrow morning you will call him
and ask him to forgive you.
460
00:38:32,640 --> 00:38:33,946
Ignacio still loves you.
461
00:38:35,480 --> 00:38:37,394
But it's me who doesn't love him.
462
00:38:37,520 --> 00:38:39,358
Aren't you listening to me?
463
00:38:42,920 --> 00:38:45,535
How can you be so selfish?
464
00:38:49,840 --> 00:38:52,145
You also did what you wanted back then.
465
00:38:52,480 --> 00:38:54,245
What I wanted?
466
00:38:54,720 --> 00:38:56,776
Don't be naive.
467
00:38:56,920 --> 00:38:58,970
I did what my dignity allowed me to do.
Nothing else.
468
00:38:59,760 --> 00:39:04,232
You think it's what I wanted,
to be pointed at in the street?
469
00:39:04,400 --> 00:39:06,332
To be an outcast!
470
00:39:06,779 --> 00:39:08,159
A single mother!
471
00:39:09,400 --> 00:39:11,919
And that's what you want me to avoid
by marrying a man I don't love?
472
00:39:12,160 --> 00:39:14,180
It's my life, mother!
473
00:39:28,720 --> 00:39:29,840
Sira!
474
00:39:30,960 --> 00:39:32,407
Are you all right?
475
00:39:32,548 --> 00:39:33,678
Did something happen?
476
00:39:38,160 --> 00:39:40,816
Can I stay here tonight?
477
00:39:42,000 --> 00:39:44,133
And the rest of your life.
478
00:39:59,000 --> 00:40:01,463
Good morning.
479
00:40:01,600 --> 00:40:02,923
Good morning.
480
00:40:03,040 --> 00:40:04,880
Hello, princess.
481
00:40:06,440 --> 00:40:09,081
So pretty!
482
00:40:09,280 --> 00:40:11,104
Look what I brought you.
483
00:40:11,560 --> 00:40:13,740
It's not just strawberries.
484
00:40:18,720 --> 00:40:22,246
Life with Ramiro was like there
was no yesterday nor tomorrow.
485
00:40:22,560 --> 00:40:24,742
As if we had to take
advantage of every moment
486
00:40:24,880 --> 00:40:27,077
in case the future never came.
487
00:40:28,280 --> 00:40:29,904
Close!
488
00:40:30,080 --> 00:40:31,037
Close it!
489
00:40:31,160 --> 00:40:32,741
We could spend hours
490
00:40:32,860 --> 00:40:34,560
imagining the splendid opportunities
491
00:40:34,680 --> 00:40:37,938
that could be awaiting at some
remote corner of the world.
492
00:40:41,120 --> 00:40:44,384
And there wasn't a night that we
wouldn't dance and laugh until morning.
493
00:40:48,680 --> 00:40:50,555
Ramiro would anticipate my cravings
494
00:40:50,841 --> 00:40:53,511
and would exceed my expectations
with the most unexpected gifts.
495
00:41:03,680 --> 00:41:07,041
And just like that, I held onto his body
like it was the only thing I could hold,
496
00:41:07,160 --> 00:41:08,461
and months went by.
497
00:41:14,280 --> 00:41:17,143
I'm going to work, my love.
498
00:41:18,360 --> 00:41:20,302
I'll be late.
499
00:41:18,360 --> 00:41:20,395
Keep sleeping.
500
00:41:47,599 --> 00:41:49,116
I'm coming.
501
00:41:51,840 --> 00:41:56,578
Left in such a hurry
502
00:41:56,893 --> 00:42:01,868
that you forgot your hat.
503
00:42:10,160 --> 00:42:11,272
Hey!
504
00:42:15,218 --> 00:42:16,062
Hello.
505
00:42:21,120 --> 00:42:23,837
-You want to come in?
-No.
506
00:42:24,240 --> 00:42:26,119
No need.
507
00:42:24,240 --> 00:42:27,730
I'm just here to give you a message.
508
00:42:28,000 --> 00:42:31,259
A request that is not my own
but I think you should accept.
509
00:42:34,520 --> 00:42:36,933
-What is it?
-You're going to meet your father.
510
00:42:37,194 --> 00:42:38,241
He's invited us over.
511
00:42:42,920 --> 00:42:45,042
Let me get dressed.
512
00:42:45,200 --> 00:42:48,151
And wash your face.
You look like a tart.
513
00:43:00,280 --> 00:43:03,652
Good afternoon, .
We came to see him.
514
00:43:03,800 --> 00:43:06,254
No need to escort us. Thank you.
515
00:43:14,400 --> 00:43:16,271
Hello, Dolores.
516
00:43:16,520 --> 00:43:17,552
Hello.
517
00:43:19,280 --> 00:43:20,517
Thank you for coming.
518
00:43:20,640 --> 00:43:23,287
God knows I wouldn't have asked
if it wasn't important.
519
00:43:26,240 --> 00:43:27,784
I know they are out to kill me.
520
00:43:29,880 --> 00:43:32,638
-What are you talking about?
-Yes, it's a matter of time.
521
00:43:32,769 --> 00:43:34,148
Please.
522
00:43:34,280 --> 00:43:37,041
My 200 workers aren't happy anymore
with bread scraps.
523
00:43:37,320 --> 00:43:42,246
They've affiliated with a syndicate
and have threatened my life.
524
00:43:42,560 --> 00:43:44,793
And I'm not denying they
don't have their reasons.
525
00:43:45,320 --> 00:43:46,824
Please.
526
00:43:49,080 --> 00:43:51,147
But as far as I'm concerned,
527
00:43:51,280 --> 00:43:53,706
the only thing we're going to get is
528
00:43:53,840 --> 00:43:55,121
a civil war in this country,
529
00:43:55,259 --> 00:43:57,961
and killing each other.
530
00:43:58,480 --> 00:44:00,101
You're just like your
mother 20 years ago.
531
00:44:00,560 --> 00:44:04,343
We're not here to talk about the past.
532
00:44:04,560 --> 00:44:06,361
Why not? I've never regretted the past.
533
00:44:06,920 --> 00:44:10,242
I met your mother
when I was 24, and she was 22.
534
00:44:10,560 --> 00:44:12,586
She would come home
and sew for my mother.
535
00:44:12,720 --> 00:44:15,017
And after three years, you were born.
536
00:44:15,520 --> 00:44:18,009
Gonzalo was studying engineering.
537
00:44:18,200 --> 00:44:20,511
He had a formal girlfriend and his mother
threatened to disinherit him.
538
00:44:20,600 --> 00:44:22,175
So I finished our relationship.
539
00:44:23,520 --> 00:44:27,500
He had a promising future and I
wasn't going to let him throw it away.
540
00:44:28,040 --> 00:44:31,179
She would never allow for me to
give you just the scraps of my life.
541
00:44:31,480 --> 00:44:33,046
I wasn't born
to be anyone's mistress.
542
00:44:34,840 --> 00:44:51,082
All or nothing. That's how she is.
543
00:46:20,720 --> 00:46:22,607
Are they really going to kill him?
544
00:46:23,640 --> 00:46:26,139
Your father is scared
because he is used
545
00:46:26,320 --> 00:46:29,319
to telling people what to do
without anyone arguing.
546
00:46:29,480 --> 00:46:31,706
And now he is worried his workers
are raising their voice, that's all.
547
00:46:31,800 --> 00:46:34,346
He's given me a lot of money and jewels.
548
00:46:34,480 --> 00:46:36,204
What do I do with all this?
549
00:46:36,520 --> 00:46:38,330
Be responsible.
550
00:46:38,457 --> 00:46:40,427
Responsible and sensible.
551
00:46:40,680 --> 00:46:42,670
Please, I ask of you.
552
00:46:43,480 --> 00:46:45,526
He also asked me to take care of you
553
00:46:45,680 --> 00:46:48,332
and to leave Spain as soon as possible.
554
00:46:49,080 --> 00:46:51,160
I'm not going anywhere.
555
00:46:53,080 --> 00:46:55,529
Have we all gone mad?
556
00:46:58,200 --> 00:47:00,016
How is a war breaking?
557
00:47:30,120 --> 00:47:32,679
This is worth a lot of money, baby.
558
00:47:32,800 --> 00:47:34,708
There's more.
559
00:47:37,800 --> 00:47:40,367
What are we doing with all of this?
560
00:47:42,440 --> 00:47:44,475
You mean, what are you
doing with all of this?
561
00:47:44,600 --> 00:47:46,822
This is all yours.
562
00:47:48,000 --> 00:47:50,633
I have no idea how to handle money.
563
00:47:51,600 --> 00:47:53,563
What would you do?
564
00:47:54,960 --> 00:47:58,493
The Pittman Academies
are going full steam in Argentina.
565
00:47:58,920 --> 00:48:00,554
They have over 20 branches
and thousands of students
566
00:48:00,640 --> 00:48:03,624
who they teach typing to
with revolutionary methods.
567
00:48:06,160 --> 00:48:09,199
Yes, it sounds interesting.
568
00:48:10,640 --> 00:48:12,837
You want me to take a course?
569
00:48:13,880 --> 00:48:16,772
No, my love, I want us to buy a branch.
570
00:48:17,280 --> 00:48:40,456
We could set up Pittman Academies
on this side of the pond.
571
00:48:41,480 --> 00:48:44,040
Baby, your big moment
is about to arrive.
572
00:48:44,160 --> 00:48:46,158
All you have to do is say yes.
573
00:48:52,800 --> 00:48:54,228
Yes.
574
00:49:00,440 --> 00:49:02,298
Sira, are you home?
575
00:49:02,440 --> 00:49:04,629
Yes, but it's so early.
Didn't you get out at 6?
576
00:49:04,760 --> 00:49:05,786
Has the notary called?
577
00:49:08,640 --> 00:49:10,596
What's going on?
578
00:49:11,280 --> 00:49:14,967
Yes, I picked up the papers this morning.
579
00:49:15,120 --> 00:49:16,613
The...
580
00:49:16,737 --> 00:49:18,355
company's statutes.
581
00:49:18,480 --> 00:49:20,676
My love, then it's official.
582
00:49:20,807 --> 00:49:22,741
We're business owners.
583
00:49:25,200 --> 00:49:26,694
I quit.
584
00:49:27,000 --> 00:49:29,309
I'm done with Olivetti.
585
00:49:29,440 --> 00:49:30,514
Why?
586
00:49:30,640 --> 00:49:32,584
I got that telegram
from Pittman Academies
587
00:49:32,880 --> 00:49:35,576
to tell me they are reviewing,
with great seriousness,
588
00:49:35,715 --> 00:49:37,500
our proposal.
589
00:49:37,640 --> 00:49:39,783
So the time has come to spread our wings.
590
00:49:40,080 --> 00:49:44,300
Besides, I think we should
look into leaving Spain.
591
00:49:46,240 --> 00:49:48,195
The proposal for Pittman Academies
592
00:49:48,320 --> 00:49:50,413
is to open a big branch
593
00:49:50,544 --> 00:49:54,503
in Morocco.
Tangier, to be exact.
594
00:49:55,320 --> 00:49:58,726
But why would the Moroccans
want to learn how to type?
595
00:50:01,920 --> 00:50:04,402
The things you say, Sira.
596
00:50:04,600 --> 00:50:06,959
Tangier is an international city.
597
00:50:08,200 --> 00:50:11,380
A port, where citizens
from all of Europe arrive.
598
00:50:11,520 --> 00:50:14,686
You'll love it. I assure you.
599
00:50:15,360 --> 00:50:18,313
So start gathering your things.
We're leaving.
600
00:50:18,440 --> 00:50:20,039
Now?
601
00:50:20,920 --> 00:50:22,524
What about my mother?
602
00:50:22,663 --> 00:50:25,383
I can't leave her here alone.
603
00:50:27,440 --> 00:50:30,133
Sira, Sira.
604
00:50:31,960 --> 00:50:33,536
My love.
605
00:50:33,671 --> 00:50:36,186
You deserve your own life.
606
00:50:36,320 --> 00:50:38,697
Enough of doing your utmost for others.
607
00:50:38,840 --> 00:50:40,316
This is your great moment.
608
00:50:40,400 --> 00:50:42,813
Our moment.
609
00:50:44,560 --> 00:50:47,543
-But isn't it a little hasty?
-Come on, Sira!
610
00:50:47,680 --> 00:50:50,404
Hey, it's an adventure.
611
00:50:51,800 --> 00:50:53,692
Do you trust me?
612
00:50:54,920 --> 00:50:56,761
Of course I do.
613
00:50:59,000 --> 00:51:01,075
Are you crazy?
614
00:51:02,640 --> 00:51:04,393
How can you leave with him,
615
00:51:04,524 --> 00:51:06,504
just like that?
616
00:51:09,360 --> 00:51:11,051
Come with me, Mother.
617
00:51:12,120 --> 00:51:15,174
We can start a new life.
618
00:51:16,160 --> 00:51:18,432
I'm not going anywhere.
619
00:51:21,200 --> 00:51:23,709
And you shouldn't either.
620
00:51:26,520 --> 00:51:28,695
I already made my choice.
621
00:51:30,480 --> 00:51:33,333
I just hope you understand some day.
622
00:51:37,360 --> 00:51:39,470
You know what you do.
623
00:51:52,400 --> 00:51:54,196
I have to go.
624
00:51:54,595 --> 00:51:56,824
Ramiro is waiting for me.
625
00:53:00,240 --> 00:53:01,759
What's wrong?
626
00:53:02,320 --> 00:53:03,640
Nothing.
627
00:53:04,960 --> 00:53:07,121
I'm so dumb.
628
00:53:09,920 --> 00:53:11,893
I've never been out of Madrid.
629
00:53:15,320 --> 00:53:17,955
I haven't left and I already miss it.
630
00:53:19,240 --> 00:53:21,210
Calm down.
631
00:53:21,720 --> 00:53:24,389
As far as I know,
Madrid isn't going anywhere.
632
00:53:24,840 --> 00:53:28,294
We'll be back soon. I promise.
633
00:54:01,040 --> 00:54:02,555
Sira.
634
00:54:03,582 --> 00:54:05,098
Sira.
635
00:54:05,880 --> 00:54:08,882
We're arriving. Wake up.
636
00:54:08,956 --> 00:54:10,757
You have to see this.
637
00:54:20,400 --> 00:54:21,851
Is that Tangier?
638
00:54:23,400 --> 00:54:25,353
Tangier... this is Sira.
639
00:54:25,400 --> 00:54:28,245
Sira... welcome to Tangier.
640
00:54:29,440 --> 00:54:31,151
It's beautiful.
641
00:54:35,480 --> 00:54:37,596
Do you still miss Madrid?
642
00:57:20,680 --> 00:57:23,497
As soon as we're settled in,
I'll telegram the Pittman Academies,
643
00:57:23,560 --> 00:57:26,625
to notify them of our change of address.
644
00:57:26,840 --> 00:57:29,396
How long do you think
it will take them to respond?
645
00:57:29,680 --> 00:57:32,187
Not long. No more than a month.
646
00:57:32,320 --> 00:57:33,474
We won't work for a month?
647
00:57:34,372 --> 00:57:35,334
Maybe less.
648
00:57:36,200 --> 00:57:38,802
We deserve a vacation anyways.
649
00:57:40,000 --> 00:57:42,852
And I can think of many things
we can do... while we wait.
650
00:57:43,786 --> 00:57:44,481
Yeah?
651
00:57:45,200 --> 00:57:46,452
Like what?
652
00:57:50,160 --> 00:57:51,200
Go eat.
653
00:57:51,720 --> 00:57:53,577
Dine in restaurants.
654
00:57:55,360 --> 00:57:57,319
Take a stroll on the beach.
655
00:57:58,560 --> 00:58:01,049
-Or...
-Or...
656
00:58:01,120 --> 00:58:03,030
Go dancing at night...
657
00:58:04,080 --> 00:58:07,398
and... to the movies in the afternoons.
658
00:58:09,040 --> 00:58:10,297
And...
659
00:58:14,000 --> 00:58:15,509
Come here. Come here.
660
00:58:15,640 --> 00:58:16,667
What?
661
00:59:16,680 --> 00:59:19,153
-Sorry?
-He's asking for a light.
662
00:59:32,120 --> 00:59:35,291
-You speak English?
-Yes. Very well.
663
00:59:35,655 --> 00:59:36,679
But that was German.
664
00:59:39,520 --> 00:59:41,564
What other languages do you speak?
Let's see.
665
00:59:42,520 --> 00:59:43,932
Besides English and German?
666
00:59:45,120 --> 00:59:48,907
I don't know. Italian, French, Russian.
667
00:59:50,560 --> 00:59:52,348
You're making it up.
668
00:59:52,760 --> 00:59:54,084
Say something in Russian.
669
00:59:58,225 --> 00:59:59,380
Russian salad.
670
01:00:01,280 --> 01:00:03,579
Excuse us.
671
01:00:04,640 --> 01:00:05,899
We couldn't help but overhear.
You're Spaniards?
672
01:00:05,960 --> 01:00:06,728
-Yes.
-Yes.
673
01:00:06,788 --> 01:00:08,046
Have you been in Tangier long?
674
01:00:08,200 --> 01:00:13,122
It's our first night.
We still don't know anyone.
675
01:00:13,360 --> 01:00:16,205
We can fix that. We're with some friends.
Come with us.
676
01:00:16,309 --> 01:00:17,223
Let's go.
677
01:00:20,800 --> 01:00:22,839
Attention, everybody.
678
01:00:22,907 --> 01:00:23,995
Sit.
679
01:00:24,640 --> 01:00:27,292
Giovanni, Lidia, Paul and Amanda.
680
01:00:27,342 --> 01:00:29,590
-And they are...
-Sira and Ramiro.
681
01:00:29,640 --> 01:00:31,289
-Hello.
-Cheers.
682
01:00:31,880 --> 01:00:33,960
-Cheers!
-Photo?
683
01:01:00,680 --> 01:01:02,693
It was a time of discovery.
684
01:01:24,200 --> 01:01:27,368
I learned about substances you smoke
that mess with your senses.
685
01:01:27,760 --> 01:01:29,208
You'll like it.
686
01:01:31,920 --> 01:01:34,452
That love doesn't distinguish
between race or sex.
687
01:01:39,320 --> 01:01:42,375
That there are passions greater than
the combination
688
01:01:42,520 --> 01:01:44,590
of a man and a woman in bed.
689
01:02:29,560 --> 01:02:30,777
I'll get those.
690
01:02:31,280 --> 01:02:33,401
No, no, no.
691
01:02:33,480 --> 01:02:36,106
These and the next to come, are on me.
692
01:02:41,040 --> 01:02:45,480
Your Ramiro is the best.
Handsome, generous and charming.
693
01:02:46,000 --> 01:02:49,101
Keep an eye on him,
we might steal him away.
694
01:02:49,240 --> 01:02:51,203
-Yes!
-Be careful.
695
01:02:53,400 --> 01:02:55,656
Would you like a glass of champagne,
darling?
696
01:02:56,480 --> 01:02:59,972
I don't feel well. Can we go?
697
01:03:00,080 --> 01:03:02,270
Now? I just ordered
another bottle of champagne.
698
01:03:02,320 --> 01:03:03,533
We're all having a good time.
699
01:03:03,880 --> 01:03:07,473
Here, silly. Have another glass.
If you don't feel better, we'll leave.
700
01:03:13,240 --> 01:03:16,161
I really don't understand
why we had to leave so early.
701
01:03:17,920 --> 01:03:20,159
There's many things
I don't understand either.
702
01:03:20,840 --> 01:03:21,918
Like what?
703
01:03:24,280 --> 01:03:26,281
I don't want to talk right now, Ramiro.
704
01:03:27,116 --> 01:03:29,881
-I'm tired.
-What's wrong, Sira?
705
01:03:31,480 --> 01:03:33,837
Can you please explain
why you had to buy all that champagne?
706
01:03:34,280 --> 01:03:35,749
Business, Sira.
707
01:03:36,250 --> 01:03:39,054
Money attracts money.
You always have to be generous.
708
01:03:39,120 --> 01:03:41,082
It's the best business card.
709
01:03:42,080 --> 01:03:44,608
It's easy to be generous
with money that isn't yours.
710
01:03:46,680 --> 01:03:47,688
Sira...
711
01:03:48,404 --> 01:03:51,202
I have no problem
with not managing your money anymore.
712
01:03:52,080 --> 01:03:53,971
I thought you liked it.
713
01:03:55,320 --> 01:03:56,537
It's all yours. Really.
714
01:03:56,800 --> 01:03:59,564
I don't want something so trivial
to stand between us.
715
01:03:59,640 --> 01:04:01,265
Not tonight nor ever.
716
01:04:05,480 --> 01:04:07,998
No need. Please, wait!
717
01:04:10,800 --> 01:04:13,111
All I'm saying is we need to be smart.
718
01:04:14,520 --> 01:04:16,460
With so many parties and dinners...
719
01:04:17,560 --> 01:04:19,439
and so many floozies.
720
01:04:21,000 --> 01:04:22,414
So, that's it, huh?
721
01:04:23,440 --> 01:04:25,024
My girl is jealous.
722
01:04:26,160 --> 01:04:27,874
Is that why you were acting strange?
723
01:04:29,080 --> 01:04:31,083
I only have eyes for you, Sira.
724
01:04:31,560 --> 01:04:32,895
Only for you.
725
01:04:34,520 --> 01:04:36,034
Are you sure?
726
01:04:50,680 --> 01:04:52,079
Do you believe me now?
727
01:04:53,920 --> 01:04:54,652
Yes.
728
01:06:02,600 --> 01:06:03,434
Sira.
729
01:06:04,240 --> 01:06:07,340
Are you almost ready?
They're waiting for us at Rumopark.
730
01:06:15,320 --> 01:06:16,584
Are you still wearing that?
731
01:06:17,185 --> 01:06:18,386
Get dressed, we're late.
732
01:06:19,840 --> 01:06:21,289
I don't feel well.
733
01:06:21,960 --> 01:06:23,898
-Your stomach again?
-Yes.
734
01:06:25,200 --> 01:06:27,342
I think it's the heat or the food.
735
01:06:28,200 --> 01:06:31,359
I'm just fed up with cinnamon and cilantro
on everything, honestly.
736
01:06:32,760 --> 01:06:35,193
We could go have dinner
at Brasserie de la Plage.
737
01:06:35,520 --> 01:06:37,081
A steak will do you good.
738
01:06:37,480 --> 01:06:39,277
We've been going out
every night for weeks.
739
01:06:39,400 --> 01:06:41,998
I thought we could stay in one night.
740
01:06:42,306 --> 01:06:43,400
I don't know.
741
01:06:44,836 --> 01:06:46,990
Would it be so bad to stay in for once?
742
01:06:47,400 --> 01:06:50,022
No... I guess not.
743
01:06:51,002 --> 01:06:52,771
That's fine. We'll stay in.
744
01:06:54,920 --> 01:06:56,906
You can go if you want.
745
01:07:01,160 --> 01:07:04,395
I won't leave you alone.
746
01:07:01,160 --> 01:07:02,436
No, Sira.
747
01:07:05,640 --> 01:07:07,347
If you're ill, I'll stay with you.
748
01:07:08,960 --> 01:07:10,929
It's just a bit of discomfort.
749
01:07:11,000 --> 01:07:12,830
Really, go and have fun.
750
01:07:13,440 --> 01:07:15,695
-Are you sure?
-Yes, I'll just sleep it off.
751
01:07:16,400 --> 01:07:17,992
I don't mind staying.
752
01:07:18,214 --> 01:07:19,296
I'm sure.
753
01:07:23,720 --> 01:07:25,028
I'll be back soon.
754
01:08:19,600 --> 01:08:21,785
Peter, Peter, Peter.
755
01:08:22,000 --> 01:08:23,468
Goodbye, okay?
756
01:08:27,600 --> 01:08:29,902
I cannot believe it, man.
757
01:08:30,560 --> 01:08:31,637
Ramiro.
758
01:08:32,680 --> 01:08:33,371
Hey, Sira.
759
01:08:33,840 --> 01:08:35,859
-Where were you?
-I'm sorry, honey.
760
01:08:36,520 --> 01:08:39,264
I tried leaving you a message,
761
01:08:39,400 --> 01:08:42,811
but I was so drunk that every time I'd try
to call the room, I'd forget the number.
762
01:08:45,280 --> 01:08:48,434
Sira... this is Peter.
763
01:08:50,800 --> 01:08:53,429
Peter has a vacuum-cleaner business
in California.
764
01:08:54,200 --> 01:08:57,016
They are machines
that suck in dust and dirt by themselves.
765
01:08:57,480 --> 01:08:59,073
They're the future, baby.
766
01:08:59,800 --> 01:09:02,155
All the women in America have them.
767
01:09:02,640 --> 01:09:05,290
Don't you think it'd be a good idea
to import them?
768
01:09:13,240 --> 01:09:17,089
I looked for you everywhere.
769
01:09:17,960 --> 01:09:20,656
-I was worried.
-I said I'm sorry. What else can I do?
770
01:09:20,704 --> 01:09:23,352
What's this about importing machines?
What about the Pittman Academies?
771
01:09:23,400 --> 01:09:24,731
Nothing. What about it?
772
01:09:24,800 --> 01:09:27,042
You said they'd get back to us in a month.
It's been two.
773
01:09:27,280 --> 01:09:29,650
-They'll get back to us. Calm down!
-Lower your tone, please.
774
01:09:30,480 --> 01:09:33,750
The vacuum-cleaner thing was just an idea.
775
01:09:35,120 --> 01:09:39,090
I'm sorry, Sira,
for thinking about our future.
776
01:12:00,800 --> 01:12:02,857
I couldn't find you in the hotel.
I was scared.
777
01:12:02,920 --> 01:12:04,803
Well, now you know what it feels like.
778
01:12:05,200 --> 01:12:06,636
Leave me alone.
779
01:12:06,702 --> 01:12:08,573
You smell like booze and tobacco.
780
01:12:08,840 --> 01:12:10,322
And other things.
781
01:12:10,400 --> 01:12:13,023
Again with the jealousy?
782
01:12:13,680 --> 01:12:15,202
-I only have eyes for--
-I told you to leave me alone.
783
01:12:15,240 --> 01:12:17,549
You can't fix everything that way.
784
01:12:19,280 --> 01:12:21,979
I think things are getting out of hand.
785
01:12:23,640 --> 01:12:25,172
I feel more alone with each day.
786
01:12:26,000 --> 01:12:29,281
And your new friends
can't stop pitching business ideas.
787
01:12:29,360 --> 01:12:31,134
And you love getting roped into them.
788
01:12:31,440 --> 01:12:34,367
-Don't be dramatic, my love.
-I'm not well.
789
01:12:37,160 --> 01:12:39,287
There's doctors in Tangier, too, you know?
790
01:12:55,760 --> 01:12:57,440
Yes, it's what I thought.
791
01:12:57,840 --> 01:13:01,004
We could do a frog test,
but I can tell you now...
792
01:13:02,000 --> 01:13:03,529
you're pregnant.
793
01:13:03,600 --> 01:13:05,057
Congratulations.
794
01:13:23,880 --> 01:13:25,049
Ramiro.
795
01:13:26,320 --> 01:13:27,503
Rami--
796
01:13:35,160 --> 01:13:36,226
Ramiro?
797
01:13:58,720 --> 01:14:00,335
Front desk? Yes.
798
01:14:00,680 --> 01:14:03,077
Yes, I need help.
799
01:14:04,120 --> 01:14:06,144
I think someone came in the room
and robbed us.
800
01:14:08,200 --> 01:14:09,239
Yes.
801
01:14:14,000 --> 01:14:15,244
One moment.
802
01:14:41,120 --> 01:14:42,379
Sira, my love.
803
01:14:42,931 --> 01:14:44,742
By the time you read this, I'll be far.
804
01:14:46,000 --> 01:14:49,850
I'll already be on my way to a new life,
and although I love you,
805
01:14:49,920 --> 01:14:52,827
I'm afraid you...
806
01:14:52,920 --> 01:14:56,055
and the baby on the way...
won't fit in it.
807
01:14:56,440 --> 01:14:59,279
The absence of news
from the Pittman Academies
808
01:14:59,600 --> 01:15:00,945
pushed me into looking at other options.
809
01:15:01,080 --> 01:15:03,814
There were many proposals I considered,
but I chose only one.
810
01:15:04,280 --> 01:15:09,614
It's an exciting business opportunity
that requires my absolute attention.
811
01:15:10,320 --> 01:15:13,174
I've taken the liberty of borrowing
your father's money and jewels
812
01:15:13,280 --> 01:15:14,710
for the initial costs.
813
01:15:14,800 --> 01:15:17,088
I wholeheartedly wish
I am able to return them one day.
814
01:15:17,360 --> 01:15:20,098
Believe me when I say I still adore you,
815
01:15:20,240 --> 01:15:23,440
and your memory will stay with me
until the end of time.
816
01:15:25,360 --> 01:15:29,041
PS... I advise you leave Tangier
as soon as possible.
817
01:15:29,160 --> 01:15:33,044
I'm afraid there are some creditors
who may be interested in finding me,
818
01:15:33,120 --> 01:15:36,358
and when they don't find me...
they might come looking for you.
819
01:16:56,240 --> 01:16:57,708
Where are you headed?
820
01:16:59,640 --> 01:17:01,656
-It doesn't matter.
-What?
821
01:17:16,600 --> 01:17:18,055
Give me your suitcase.
59995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.