All language subtitles for El.Dorado.1967.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:02:38,534 --> 00:02:40,577 Tom�s. 3 00:02:40,661 --> 00:02:43,956 A intrat aici un individ care a sosit pe acel cal Appaloosa? 4 00:02:44,039 --> 00:02:46,083 Ceva mai devreme? 5 00:02:46,166 --> 00:02:49,878 E �n baie. Se b�rbiereste si se spal�. 6 00:02:49,962 --> 00:02:51,797 Multumesc. 7 00:03:06,687 --> 00:03:08,981 Bun� Cole. 8 00:03:09,857 --> 00:03:12,442 Vocea asta as recunoaste-o oriunde. 9 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 J P Harrah. Asteapt� s�-mi sp�l s�punul de pe ochi. 10 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 Am auzit c� ai r�mas serif. 11 00:03:23,203 --> 00:03:27,374 - Ce rost are pusca? - Nu stiu de partea cui esti. 12 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 - Adic�? - Am auzit c� lucrezi pentru Bart. 13 00:03:32,212 --> 00:03:34,965 �nc� nu e nimic hot�r�t. 14 00:03:35,048 --> 00:03:39,136 Mi-a oferit o multime de bani, dar nu stiu �nc� pentru ce. 15 00:03:39,219 --> 00:03:42,806 - Ai vrea s� auzi? - Da, spune. 16 00:03:42,890 --> 00:03:45,976 Cole, Esti prea aproape de arma aia. 17 00:03:46,059 --> 00:03:49,980 Am vrut s� v�d dac� te-ai schimbat. 18 00:03:50,063 --> 00:03:52,566 Nu prea. 19 00:03:52,649 --> 00:03:55,068 Ce spuneai despre Jason? 20 00:03:55,152 --> 00:03:59,198 Ap�ruse aici pe la s�rsitul r�zboiului cu o gr�mad� de bani. 21 00:03:59,281 --> 00:04:01,658 Nimeni nu stie de unde �i avea, 22 00:04:01,742 --> 00:04:04,369 dar aici toti erau s�raci pe atunci. 23 00:04:04,453 --> 00:04:07,539 - Stii cum era. - Da, peste tot �n Texas. 24 00:04:07,623 --> 00:04:11,793 Av�nd bani a �nceput s� se extind�. Dar acum are nevoie de mai mult� ap�. 25 00:04:11,960 --> 00:04:14,004 �si poate procura dintr-un singur loc. 26 00:04:14,087 --> 00:04:17,966 Problema e c� cineva a venit aici �naintea lui. Acum 20 de ani. 27 00:04:18,050 --> 00:04:20,093 Un anume MacDonald a venit 28 00:04:20,177 --> 00:04:22,304 c�nd erau aici numai coioti si indieni. 29 00:04:22,387 --> 00:04:26,141 D-I MacDonald avea patru b�ieti si o fat�. Toti au muncit din greu. 30 00:04:26,225 --> 00:04:29,978 Au fost �mpreun� la greu, iar acum, c�nd lucrurile merg bine, 31 00:04:30,062 --> 00:04:32,773 MacDonald nu vrea s�-I v�nd�. 32 00:04:32,856 --> 00:04:37,152 Deci el se tine tare, Jason forteaz� si eu sunt prins la mijloc. 33 00:04:37,236 --> 00:04:39,988 Eu nu asa am auzit. 34 00:04:40,155 --> 00:04:44,201 �sta-i adev�rul. Rolul t�u ar fi s� te ocupi de mine. 35 00:04:44,368 --> 00:04:50,624 Nu c� nu m-as descurca cu tine, Harrah, dar nu cred c� mi-ar place. 36 00:04:50,833 --> 00:04:53,126 �mi pare bine c� spui asta. 37 00:04:53,293 --> 00:04:56,463 Nu c� n-as putea s�-ti fac fat�, dar nici mie nu mi-ar place. 38 00:04:56,672 --> 00:05:01,760 S� presupunem c�-i spun lui Jason c� noi am avut o discutie lung� 39 00:05:01,927 --> 00:05:04,263 si c� tu m-ai speriat. 40 00:05:04,471 --> 00:05:06,765 - E de ajuns? - Da, 41 00:05:06,890 --> 00:05:10,060 acum poti s� pui arma deoparte. 42 00:05:10,269 --> 00:05:13,063 Mi-e cunoscut� arma ta. 43 00:05:14,022 --> 00:05:16,066 Am reparat-o, ca si tine. 44 00:05:16,233 --> 00:05:18,986 ti-a purtat noroc. Am zis s-o �ncerc si eu. 45 00:05:20,654 --> 00:05:24,783 Cole Thornton, esti �mbr�cat? Sper c� esti, pentru c� eu intru. 46 00:05:24,950 --> 00:05:29,246 �mi pare bine s� te v�d. Nu credeam c� esti aici. 47 00:05:29,454 --> 00:05:32,624 Credeam c� m-ai uitat total. Credeam 48 00:05:33,167 --> 00:05:35,252 Bun� JP. 49 00:05:38,088 --> 00:05:42,134 - Ce-i asa de amuzant? - Totul. 50 00:05:43,760 --> 00:05:44,761 Stii cumva de ce r�de? 51 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 Cred c� l-ai cunoscut pe el �nainte s� m� cunosti pe mine. 52 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 - O cunosc de c�nd era mic�. - N-ai stiut asta, JP? 53 00:05:52,603 --> 00:05:56,732 Niciodat� n-ai pomenit de asta. P�n� acum am crezut c� ai gusturi bune. 54 00:05:57,900 --> 00:06:00,068 P�n� acum si eu am crezut c� are. 55 00:06:01,737 --> 00:06:04,031 M� bucur c� sunteti prieteni. 56 00:06:04,239 --> 00:06:06,617 Dac� ne g�ndim bine, s-ar putea s� nu fim. 57 00:06:06,700 --> 00:06:10,954 - Atunci am terminat cu voi. - Ar fi bine s� g�sim niste fete noi. 58 00:06:11,121 --> 00:06:13,790 - Da. - Mai bine nu. 59 00:06:13,957 --> 00:06:16,585 Sunt destul de femeie pentru am�ndoi. Pot s�-ti ofer ceva de b�ut? 60 00:06:16,752 --> 00:06:23,050 Mi-ar face pl�cere, dar am promis lui JP c� fac ceva pentru el. Nu? 61 00:06:23,217 --> 00:06:26,303 - Da, ai promis. - Dac� �ns� vrei s�... 62 00:06:26,386 --> 00:06:28,764 Nu Cole, ocup�-te de ale tale. 63 00:06:28,931 --> 00:06:32,809 - Mai t�rziu o s� ne cumperi b�utura? - Da, cum s� nu. 64 00:06:32,976 --> 00:06:35,354 Unde-I g�sesc pe Bart Jason? 65 00:06:35,521 --> 00:06:37,814 Cum iesi din oras, drumul principal spre nord. 66 00:06:37,981 --> 00:06:40,692 Treci p�r�ul si ajungi la o st�nc� mare. 67 00:06:40,859 --> 00:06:44,112 - O st�nc� mare. - Da. Acolo e granita lui MacDonald. 68 00:06:44,196 --> 00:06:46,031 A lui MacDonald? 69 00:06:46,198 --> 00:06:50,911 De acolo c�l�resti spre est si la 5 km g�sesti ferma lui Bart. 70 00:06:51,078 --> 00:06:54,039 Nu uita, Maudie c� m� �ntorc. 71 00:06:54,915 --> 00:06:57,960 - Mi-am l�sat niste lucruri. - Voi avea grij� de ele. 72 00:06:58,043 --> 00:07:00,045 Multumesc. 73 00:07:03,006 --> 00:07:07,719 - Esti sup�rat pe mine JP? - Asta ar trebui s� stii mai bine. 74 00:07:07,803 --> 00:07:09,847 Cred c�-ti place omul �sta. 75 00:07:09,972 --> 00:07:13,267 - Vrei s�-ti povestesc despre el? - Nu trebuie. 76 00:07:13,433 --> 00:07:17,271 Stiu c� nu trebuie. Dar vreau. 77 00:07:17,437 --> 00:07:21,775 M-am �nt�lnit cu Cole exact dup� ce sotul meu a fost ucis. ti-am spus. 78 00:07:21,942 --> 00:07:25,821 - Da, mi-ai spus. - Eram distrus�. 79 00:07:25,988 --> 00:07:30,033 Fiind v�duva unui juc�tor de noroc, n-am r�mas cu nimic. 80 00:07:30,242 --> 00:07:35,372 Cole a fost foarte bun cu mine. M-a ajutat s�-mi revin. 81 00:07:35,789 --> 00:07:38,500 Niciodat� n-as accepta... 82 00:07:38,709 --> 00:07:43,213 Nu stiu JP. �n cazul meu si a lui Cole cred c� e... 83 00:07:43,380 --> 00:07:46,842 - O s� m� g�ndesc �ntotdeauna c�... - C� poti conta pe el �ntotdeauna. 84 00:07:47,885 --> 00:07:52,723 - Cred c� da. - Cole a fost �ntotdeauna norocos. 85 00:07:52,890 --> 00:07:57,060 - �I cunosti demult? - Da, dinainte de r�zboi. 86 00:07:57,227 --> 00:08:02,482 - Am c�l�torit uneori �mpreun�. - Da, stiu ce �nseamn� asta. 87 00:08:02,691 --> 00:08:07,487 Ori l-ai salvat, ori te-a salvat, poate am�ndou�. 88 00:08:07,696 --> 00:08:10,824 Si nici unul dintre voi nu vorbeste despre asta. B�rbati! 89 00:08:10,908 --> 00:08:14,745 Ai vrea s� strig�m asta cu surle si tr�mbite? 90 00:08:14,828 --> 00:08:17,664 - Ne vedem dimineat�. - Nu uita s� te �ntorci. 91 00:08:18,916 --> 00:08:22,711 - Nu te voi l�sa singur� cu el. - Nu-mi esti prieten. 92 00:08:29,176 --> 00:08:31,011 Drace! 93 00:08:54,868 --> 00:08:57,079 MacDonald! Kevin MacDonald! 94 00:08:57,287 --> 00:08:59,915 Ce mai faci Roy? E ceva �n neregul�? 95 00:09:00,082 --> 00:09:03,627 Doc Miller m-a rugat s�-ti spun c� Bart Jason a angajat un pistolar. 96 00:09:03,710 --> 00:09:07,047 Pe Cole Thornton. Acum c�teva ore s-a dus c�lare pe acolo. 97 00:09:07,256 --> 00:09:09,800 Doc �ti transmite s� ai grij� si s� fii prudent. 98 00:09:09,883 --> 00:09:13,387 Multumesc Roy. Spune-i lui Doc c� v� r�m�n �ndatorat. 99 00:09:16,139 --> 00:09:20,060 Matt, tu si Saul m� ajutati s� duc acesti cai �napoi la ferm�. 100 00:09:20,227 --> 00:09:24,231 Joey, du-te la West Fork si spune-i lui Jared s� se �ntoarc� la ferm�. 101 00:09:24,314 --> 00:09:26,149 Bine tat�. 102 00:09:28,902 --> 00:09:31,446 - Luke! - Da tat�. 103 00:09:31,530 --> 00:09:33,991 Du-te sus pe st�nca aia, si dac� vine cineva trage �n aer s� ne avertizezi. 104 00:09:36,118 --> 00:09:40,414 - Bine tat�. - Stai c� n-am terminat. 105 00:09:40,539 --> 00:09:44,042 Dup� ce ne-ai avertizat, �ncalec� si dispari repede. 106 00:09:44,126 --> 00:09:46,170 Te-am auzit tat�. 107 00:09:50,340 --> 00:09:52,426 Bine. S� mergem! 108 00:10:30,547 --> 00:10:34,593 - Unde �l pot g�si pe domnul Jason? - E sus �n casa mare. 109 00:10:48,482 --> 00:10:50,526 D-le Jason aveti un vizitator. 110 00:10:55,948 --> 00:10:58,242 - Cole Thornton? - Exact. 111 00:10:58,325 --> 00:11:00,160 Sunt Bart Jason. 112 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 Te-am asteptat. Descalec� si simte-te ca acas�. 113 00:11:05,040 --> 00:11:07,793 N-o s� stau at�t de mult. 114 00:11:07,960 --> 00:11:10,671 Aici sunt banii r�masi dup� cheltuieli. 115 00:11:10,879 --> 00:11:15,384 �mi pare r�u pentru restul banilor, dar ti -ai asumat acest risc. 116 00:11:15,551 --> 00:11:17,636 M-am hot�r�t s� nu lucrez pentru tine. 117 00:11:18,512 --> 00:11:21,223 Chiar �nainte s� discut�m? 118 00:11:21,431 --> 00:11:26,061 Nu mi-ai face asta. Ai vorbit cu cineva? 119 00:11:26,270 --> 00:11:28,814 Da, cu seriful. 120 00:11:29,022 --> 00:11:31,692 Povestea lui e putin diferit� de a ta. 121 00:11:32,693 --> 00:11:38,282 P�i e posibil ca legea s� vad� diferit dec�t mine. 122 00:11:39,283 --> 00:11:41,910 De c�nd sunt pistolarii mofturosi? 123 00:11:41,994 --> 00:11:45,581 - Esti pl�tit s�... - Sunt pl�tit s�-mi risc pielea. 124 00:11:45,664 --> 00:11:49,293 Voi decide c�nd si unde o voi face. Aici nu e cazul. 125 00:11:50,169 --> 00:11:56,383 Cred c� nu vrei s� ai probleme cu seriful J. P Harrah. 126 00:11:56,466 --> 00:11:58,760 Da, ai ghicit. 127 00:11:58,927 --> 00:12:02,806 - �I crezi at�t de bun? - �ti spun eu c� e foarte bun. 128 00:12:02,931 --> 00:12:07,269 Si... d-le Jason, v�d c� nu porti arm�. 129 00:12:07,436 --> 00:12:10,647 Cred c� mereu angajezi pe cineva. 130 00:12:10,814 --> 00:12:14,151 �ti dau un sfat. 131 00:12:14,318 --> 00:12:18,780 Dac� numai pe �stia �i ai, nu te pune cu Harrah. 132 00:12:18,906 --> 00:12:23,785 Deoarece nu sunt �n stare s� �mpuste un iepure pentru cin�. 133 00:12:23,952 --> 00:12:28,749 Ei bine, Thornton, dac� asa g�ndesti, nu te vreau. 134 00:12:28,916 --> 00:12:30,918 Asa e mai bine. 135 00:12:31,001 --> 00:12:35,839 Tu �la cu vest�, scoate-ti pusca dac� vrei, dar �nainte s-o folosesti, 136 00:12:35,923 --> 00:12:38,842 ar fi bine s� vorbesti cu seful t�u, deoarece el va fi mort 137 00:12:38,926 --> 00:12:41,345 �nainte ca eu s� ating p�m�ntul. 138 00:12:41,428 --> 00:12:46,517 Nu fi asa de prost, Joe. Du-te acolo unde te pot vedea. 139 00:12:49,228 --> 00:12:51,563 Nu voi uita ce mi-ai spus, d-le Thornton. 140 00:12:51,647 --> 00:12:53,690 Asa s� faci. 141 00:14:21,945 --> 00:14:24,198 Nu mai trageti, domnule! 142 00:14:24,323 --> 00:14:26,283 V� rog! 143 00:14:28,869 --> 00:14:31,079 Bine. 144 00:14:34,082 --> 00:14:36,710 Las�-m� s� m� uit. 145 00:14:37,711 --> 00:14:42,591 - E ur�t�, nu. - Nu e de bine. 146 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 Am senzatia c� ard. 147 00:14:46,720 --> 00:14:50,849 - Te pot aseza mai confortabil? - Nu, v� rog nu m� atingeti! 148 00:14:52,809 --> 00:14:56,396 - Cum te cheam� fiule? - MacDonald. 149 00:14:56,480 --> 00:14:58,524 Luke MacDonald. 150 00:14:59,566 --> 00:15:01,610 Nu mai pot. 151 00:15:01,777 --> 00:15:05,739 - Fiul lui Kevin MacDonald? - Unul dintre ei. 152 00:15:05,822 --> 00:15:07,950 Trebuie s� te duc acas�. 153 00:15:08,033 --> 00:15:11,954 Nu, nu m� miscati! V� rog, nu m� miscati. 154 00:15:13,121 --> 00:15:16,375 Nu are sens, stiu c� nu mai are. 155 00:15:16,500 --> 00:15:20,045 Tata mi-a spus. V� rog s� nu m� atingeti. 156 00:15:22,297 --> 00:15:24,132 P�i... 157 00:15:33,600 --> 00:15:36,061 - Au fost dou� �mpusc�turi, tat�. - Am auzit. 158 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 - Luke trebuia s� se �ntoarc� deja. - Stiu. 159 00:15:43,277 --> 00:15:45,279 Of, nu! 160 00:15:45,362 --> 00:15:47,781 - Mergem tat�? - Unde? 161 00:15:47,865 --> 00:15:52,161 - Cred c� Luke are probleme. - Dac� e asa, nu-I putem ajuta acum. 162 00:15:52,327 --> 00:15:55,914 S-a dus acolo s� ne avertizeze. Ne-a avertizat. 163 00:15:56,123 --> 00:16:00,294 E mai bine sus, unde suntem la ad�post. G�seste-ti un loc �n umbr�. 164 00:16:00,460 --> 00:16:02,462 Jos� si Miguel, duceti-v� cu el. 165 00:16:02,671 --> 00:16:06,675 Danny, Felipe, veniti aici! �n spatele acelui perete. 166 00:16:06,884 --> 00:16:08,927 Voi, fetelor, intrati �n cas�. 167 00:16:09,011 --> 00:16:13,140 - Matt, noi vom astepta �n�untru. - Bine, tat�. 168 00:16:39,249 --> 00:16:42,878 Matt, du-te la geamul acela. S� nu faci nimic, p�na nu-ti spun. 169 00:17:08,987 --> 00:17:11,490 lesi si ia-ti b�iatul! 170 00:17:18,539 --> 00:17:21,583 - E mort. Nu-i asa? - Da, e mort. 171 00:17:22,209 --> 00:17:24,795 Jos�, Miguel! Luati-I de acolo! 172 00:17:33,345 --> 00:17:37,641 - Ce s-a �nt�mplat? - Luke a fost ucis. 173 00:17:45,023 --> 00:17:48,068 Astept s�-mi spui ce s-a �nt�mplat. 174 00:17:48,902 --> 00:17:51,280 O s�-ti spun. 175 00:17:51,488 --> 00:17:54,157 Ai l�sat un b�iat. �n locul unui b�rbat. 176 00:17:54,992 --> 00:17:58,704 A adormit. C�nd am trecut pe acolo s-a trezit, 177 00:17:58,871 --> 00:18:02,457 a s�rit �n sus si a �nceput s� trag�. 178 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 N-am v�zut dec�t c� cineva trage de pe st�nc�... 179 00:18:06,211 --> 00:18:08,255 - Cole Thornton. - Da, doamn�. 180 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 Nu te cred. 181 00:18:10,174 --> 00:18:13,510 Nu prea m� intereseaz� dac� m� crezi sau nu. 182 00:18:14,303 --> 00:18:16,346 Tata va rezolva totul. Asteapt�. 183 00:18:16,430 --> 00:18:18,849 Fat�, intr� �n cas�. 184 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 De unde stii c� a adormit? 185 00:18:30,861 --> 00:18:32,905 El mi-a spus. 186 00:18:33,071 --> 00:18:37,075 El mi-a spus cum �l cheam�. Asa am stiut unde s�-I aduc. 187 00:18:37,201 --> 00:18:40,746 Mi-a spus ce ziceai c� se �nt�mpl� cu un om �mpuscat. 188 00:18:41,997 --> 00:18:45,584 Cum c� nu prea are sanse. Asa i-ai spus? 189 00:18:45,751 --> 00:18:47,711 l-am spus. 190 00:18:47,794 --> 00:18:50,172 Atunci, �n parte tu esti de vin�. 191 00:18:51,507 --> 00:18:55,427 Vei g�si dou� gloante �n el. Unul este al meu. 192 00:18:55,552 --> 00:18:59,264 Suferea mai mult dec�t putea �ndura. 193 00:18:59,348 --> 00:19:01,808 A avut un pistol, pe care nu l-am v�zut. 194 00:19:03,393 --> 00:19:05,646 Vrei s� mai �ntebi ceva? 195 00:19:06,146 --> 00:19:09,942 Nu. Cred c� spui adev�rul. 196 00:19:10,108 --> 00:19:13,278 Dac� nu erai tu, nu-I aducea nimeni aici. 197 00:19:13,362 --> 00:19:14,363 �ti sunt dator pentru asta. 198 00:19:18,534 --> 00:19:20,577 Asta nu ajut� cu nimic. 199 00:20:12,171 --> 00:20:15,966 Sper c� n-o s� mai �mpusti copii, domnule. 200 00:20:23,724 --> 00:20:25,893 Data viitoare c�nd �mpusti pe cineva, 201 00:20:26,059 --> 00:20:29,730 nu te apropia, p�n� nu esti sigur� c� a murit. 202 00:20:32,941 --> 00:20:35,736 Nu stiu cum de mai esti �nc� �n viat�. 203 00:20:35,903 --> 00:20:39,406 Nu stiu cum de nu te-am nimerit. 204 00:20:39,990 --> 00:20:42,034 M-ai nimerit. 205 00:20:44,703 --> 00:20:46,914 Acum dispari de aici! 206 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 JP, deschide geamul acela. 207 00:21:40,384 --> 00:21:45,180 E mai bine. Cloroformul m� adoarme. 208 00:21:46,807 --> 00:21:49,893 Maudie, mai bine tine-I. Nu-I l�sa s� se miste prea brusc. 209 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 Bine. 210 00:21:55,983 --> 00:21:58,402 Se va trezi. 211 00:21:58,569 --> 00:22:01,196 E-n regul�, Cole. Sunt eu, Maudie. 212 00:22:01,446 --> 00:22:03,490 E-n regul�, Maudie. 213 00:22:06,660 --> 00:22:09,288 - Cine esti? - Sunt Miller. 214 00:22:09,454 --> 00:22:11,832 Unii �mi zic doctor, altii, altfel. 215 00:22:11,999 --> 00:22:14,084 Dar eu sunt singurul medic din oras. 216 00:22:15,127 --> 00:22:19,047 - Ai scos glontul? - Nu. 217 00:22:19,715 --> 00:22:22,885 Atunci pentru ce sunt bandajele? Hai s� ne punem pe treab�. 218 00:22:22,968 --> 00:22:25,429 - Nu pot... - De ce? 219 00:22:25,596 --> 00:22:29,183 Pentru c� nu sunt prea priceput. Glontul este chiar �n spinarea ta... 220 00:22:29,349 --> 00:22:34,354 Dac� �ncerc s�-I scot, o s� termin ceea ce a fost �nceput de altcineva. 221 00:22:34,521 --> 00:22:38,233 - Si ce se v-a �nt�mpla? - O s� te faci bine. 222 00:22:38,400 --> 00:22:42,279 C�nd ajungi �ntr-un oras mai mare, caut� un doctor mai bun dec�t mine. 223 00:22:42,446 --> 00:22:44,907 Unii au instrumente medicale. 224 00:22:45,115 --> 00:22:49,661 Te vor vindeca repede. Dar nu astepta prea mult. 225 00:22:49,870 --> 00:22:54,750 Aveti cafea sau whisky pe aici? 226 00:22:54,917 --> 00:22:58,128 - Linda! - Adu-le pe am�ndou�. 227 00:22:58,587 --> 00:23:00,422 Poate fi miscat? 228 00:23:00,839 --> 00:23:05,302 Da, peste c�teva ore. Dar s� nu-I zdruncinati. 229 00:23:05,385 --> 00:23:08,847 Poate r�m�ne aici. Va sta confortabil. 230 00:23:08,972 --> 00:23:11,016 Am g�sit un pat bun acas�. 231 00:23:11,099 --> 00:23:16,855 E �ngust, neconfortabil, dar nu vei fi zdruncinat. 232 00:23:32,037 --> 00:23:34,665 Vine d-I Bull. 233 00:23:37,709 --> 00:23:39,753 Asa obisnuieste s� se anunte? 234 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 Asa, dar cu diferite melodii. Las�-I s� intre. 235 00:23:52,599 --> 00:23:55,477 Ce tr�mbitezi? Atac, sau retragere? 236 00:23:55,561 --> 00:24:01,650 Nu-I puteam l�sa pe un b�iat al gen. Hood s� plece f�r� un adio. 237 00:24:01,733 --> 00:24:06,196 - Cine pleac�? - Cole pleac� disear�. 238 00:24:07,239 --> 00:24:10,117 Doc, ai vreo obiectie? Nu vreau s-o aud. 239 00:24:10,325 --> 00:24:13,662 M� bucur s� scap de tine. Unde pleci? 240 00:24:13,829 --> 00:24:15,664 �n Sonora. 241 00:24:16,373 --> 00:24:19,710 Au g�sit acolo o min� de argint. Au o mic� problem�. 242 00:24:19,793 --> 00:24:21,837 Cred c� le voi fi de folos. 243 00:24:22,004 --> 00:24:25,340 Am adus niste vin rosu, �n caz c� seriful l-a terminat. 244 00:24:25,507 --> 00:24:27,509 Si v�d c� l-a cam terminat. 245 00:24:27,676 --> 00:24:30,429 De c�nd sunt aici, nimeni nu mi-a oferit ceva de b�ut. 246 00:24:30,596 --> 00:24:33,390 - De ce nu ai cerut? - Am crezut c� n-o s� �ntrebi. 247 00:24:33,557 --> 00:24:37,686 - Maudie, adu un pahar. - Pentru ce bem prima dat�? 248 00:24:40,606 --> 00:24:43,692 Cred c� ar fi trebuit s�-ti spun. 249 00:24:45,152 --> 00:24:47,196 C�teodat�... 250 00:24:55,871 --> 00:24:59,500 Am sperat s� te v�d singur �nainte s� pleci. 251 00:24:59,666 --> 00:25:03,712 - E mai bine asa, Maudie. - S� vii �napoi, bine? 252 00:25:03,921 --> 00:25:08,300 - O s� vin c�nd... - C�nd o s�-I uiti pe Luke? 253 00:25:08,509 --> 00:25:12,763 C�nd te vei putea uita la ceilalti MacDonalds f�r� s� te simti dator? 254 00:25:13,555 --> 00:25:16,725 Destul de �nteleapt� pentru o copil�. 255 00:25:16,934 --> 00:25:22,272 Cred c� tu esti singurul care m� crede o copil�, Cole. 256 00:25:22,481 --> 00:25:24,525 Nu cred c� esti o copil�. 257 00:25:25,150 --> 00:25:27,194 Te rog s� nu crezi. 258 00:25:35,702 --> 00:25:38,163 La revedere, Maudie. 259 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Tu de colo, asa lucrezi? 260 00:26:11,780 --> 00:26:15,033 La naiba, Cole, �mi pare bine c� te v�d. 261 00:26:15,117 --> 00:26:17,786 Cine era asa de disperat c� te-a angajat? 262 00:26:17,953 --> 00:26:20,247 Eu, Cole. 263 00:26:20,372 --> 00:26:23,709 Dodd Draper! Ultima dat� c�nd v-am v�zut, 264 00:26:23,876 --> 00:26:27,796 erati cu mult �naintea v�n�torilor de recompens� c�l�rind spre Mexico. 265 00:26:27,880 --> 00:26:32,634 - Am auzit c� ai fost �mpuscat. - Acum sase luni. 266 00:26:32,718 --> 00:26:35,679 Ce ziceti de cin�? O s� v� cump�r si o bere. 267 00:26:35,762 --> 00:26:38,015 Ne-ar face pl�cere, dar lucr�m. 268 00:26:38,140 --> 00:26:41,894 Ce zici de cantina de acolo? Are m�ncare bun�? 269 00:26:42,060 --> 00:26:45,230 - Ca toate celelalte. Mai stai? - O zi, dou�. 270 00:26:45,314 --> 00:26:48,192 Ei bine, ne vedem mai t�rziu, Cole. 271 00:26:52,154 --> 00:26:54,448 Masa va fi gata. �ntr-un minut. 272 00:27:14,384 --> 00:27:17,638 Adu-mi de m�ncare. S� fie mult. 273 00:27:17,721 --> 00:27:20,182 - Imediat. - Si ceva de b�ut. 274 00:27:25,062 --> 00:27:27,022 Cinci si unu. P�cat. 275 00:28:32,421 --> 00:28:35,257 - Charlie Hagan. - Da. 276 00:28:37,259 --> 00:28:39,636 Vrei ceva de la mine? 277 00:28:40,304 --> 00:28:43,682 - Nu m� recunosti, asa-i? - Nu. 278 00:28:47,477 --> 00:28:51,481 - Cunosti aceast� p�l�rie? - De ce ar trebui s�-mi amintesc? 279 00:28:55,527 --> 00:28:58,405 Ai ucis omul care o purta. 280 00:28:58,822 --> 00:29:00,657 Doamnelor. 281 00:29:02,201 --> 00:29:05,287 Cine era acest tip pe care l-am omor�t? Prietenul t�u? 282 00:29:05,370 --> 00:29:07,289 Poti s� zici si asa. 283 00:29:07,372 --> 00:29:12,920 - C�nd am f�cut asta, b�iete? - �n septembrie se �mplinesc doi ani. 284 00:29:13,086 --> 00:29:15,380 Tu si alti trei. 285 00:29:15,464 --> 00:29:18,967 Natchez, pe Mississippi. 286 00:29:20,052 --> 00:29:26,225 Era un om b�tr�n, juc�tor de noroc cu numele de Johnny Diamond. 287 00:29:27,935 --> 00:29:32,314 - N-ar fi trebuit s�-v� ia banii. - �ti aduci aminte, Charlie? 288 00:29:32,523 --> 00:29:35,901 Da. Era un trisor... A trisat. 289 00:29:35,984 --> 00:29:39,696 Nu, era bun. Nu avea nevoie s� triseze. 290 00:29:40,280 --> 00:29:44,409 - Nu trebuia s� joace cu voi. - Nu, n-ar fi trebuit. 291 00:29:45,202 --> 00:29:50,207 M� bucur c� �ti aduci aminte, d-le Hagan. Ca si ceilalti trei. 292 00:29:50,707 --> 00:29:55,003 - Ceilalti trei? - Da. Am terminat cu ei. 293 00:29:55,712 --> 00:29:58,090 Tu esti ultimul. 294 00:30:00,551 --> 00:30:02,761 Si acum, ridic�-te. 295 00:30:02,845 --> 00:30:07,099 Ridic�-te Charlie. Sunt curios ce va face. 296 00:30:07,307 --> 00:30:09,351 Nu are arm�. 297 00:30:09,434 --> 00:30:13,397 Si dup� cum a spus, n-ar fi trebuit s� v� ia banii. 298 00:30:18,318 --> 00:30:20,404 Ridic�-te Charlie! 299 00:30:41,717 --> 00:30:43,844 Tu cu p�l�ria. 300 00:30:52,936 --> 00:30:55,606 L-ai ucis pe Charlie, deoarece el ti-a omor�t prietenul. 301 00:30:56,565 --> 00:30:59,902 - Exact. - Dar Charlie era prietenul meu. 302 00:31:00,068 --> 00:31:02,529 la s� vedem trucul �la �nc� o dat�... 303 00:31:07,659 --> 00:31:09,620 �n locul t�u as arunca pistolul. 304 00:31:09,745 --> 00:31:11,997 - Eu? - Da. 305 00:31:14,416 --> 00:31:17,586 - Sper c� nu te deranjeaz�. - �ntotdeauna e nevoie de mai multe. 306 00:31:17,711 --> 00:31:19,838 Deoarece nu sunt bune la nimic. 307 00:31:20,047 --> 00:31:22,716 - La-ti pistolul. - Ce...? 308 00:31:22,925 --> 00:31:27,387 lar vrei s� �ncerci? Ridic� pistolul. 309 00:31:33,852 --> 00:31:35,896 Cine-i primul? Tu sau el? 310 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 - Eu. - De ce vrei s� fii primul? 311 00:31:38,232 --> 00:31:40,275 - La-ti pistolul! - �mi spui mai t�rziu. 312 00:31:40,359 --> 00:31:42,402 Mai t�rziu. tine-ti gura! 313 00:31:42,486 --> 00:31:45,280 Continu�, erai mai viteaz c�nd te-ai legat de un copil. 314 00:31:45,364 --> 00:31:49,159 Stai! Nu te enerva! 315 00:31:49,326 --> 00:31:53,080 Nu-mi pot permite s� pierd �nc� un om. 316 00:31:53,831 --> 00:31:58,001 - �mi promiti c� vei lua locul lui? - Nu ai �ncredere �n mine, nu? 317 00:31:58,627 --> 00:32:03,966 Credinta poate misca muntii Milt, dar nu poate fi si un pistolar bun. 318 00:32:04,132 --> 00:32:08,220 Cunosc numai trei oameni cu rapiditatea lui. 319 00:32:08,345 --> 00:32:13,684 Unul e mort, cel�lalt sunt eu si al treilea este Cole Thornton. 320 00:32:13,851 --> 00:32:15,894 Mai este una. 321 00:32:15,978 --> 00:32:19,606 - Tu care esti? - Eu sunt Thornton. 322 00:32:22,776 --> 00:32:24,820 Te bucuri c� nu ai �ncercat Milt? 323 00:32:24,945 --> 00:32:29,199 Ridicati-v� pistoalele, am�ndoi. �ncet de tot. 324 00:32:29,366 --> 00:32:32,369 Asa cum a spus el, foarte �ncet. 325 00:32:33,537 --> 00:32:36,165 Si luati-I de aici. 326 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Vreau s� vorbesc cu tine. Sunt Nelse McLeod. 327 00:32:48,719 --> 00:32:52,306 Stiu. Esti destul de departe de ferma ta. Nu? 328 00:32:52,389 --> 00:32:54,391 Putin. Pot s�-ti ofer ceva de b�ut? 329 00:32:54,474 --> 00:32:56,685 - De ce nu? - Si tie? 330 00:32:56,852 --> 00:32:58,645 Pahare. 331 00:32:58,812 --> 00:33:01,231 - Lucrezi acum Thornton? - Nu. 332 00:33:01,481 --> 00:33:05,068 - Poate s� c�nte muzica, dle? - Da. Poate. 333 00:33:07,154 --> 00:33:11,450 Nu lucrezi? Ai vrea s� te angajez? 334 00:33:11,575 --> 00:33:15,370 - �nt�i s� vorbim de bani... - Oferta e bun�. 335 00:33:15,537 --> 00:33:17,581 Atunci s� vedem despre ce e vorba. 336 00:33:17,664 --> 00:33:20,167 Bun� seara. Multumesc pentru b�utur�, d-lor. 337 00:33:20,334 --> 00:33:24,254 - Asteapt�, fiule. - Nu sunt fiul t�u. 338 00:33:24,421 --> 00:33:28,091 M� numesc Alan Bedillion Trehearne. 339 00:33:28,258 --> 00:33:30,552 - Dumnezeule Atotputernic! - Da. 340 00:33:30,719 --> 00:33:33,013 De aceea, m� cheam� Mississippi. 341 00:33:33,180 --> 00:33:35,933 - Mississippi? - M-am n�scut �ntr-o barc� pe r�u. 342 00:33:36,016 --> 00:33:39,186 M�nuiesti bine cutitul �la. Poti folosi o arm�? 343 00:33:39,311 --> 00:33:43,774 Dac� as putea, as folosi. Noapte bun�! 344 00:33:43,941 --> 00:33:46,235 Stai, Mississippi! 345 00:33:46,401 --> 00:33:50,364 Poti s�-mi explici de ce �ti place at�t de mult compania mea? 346 00:33:50,531 --> 00:33:53,575 Poti s� te potolesti c�teva minute? 347 00:33:53,659 --> 00:33:55,702 Despre oferta aceea. 348 00:33:55,828 --> 00:33:58,705 Un r�zboi mic �n provincia El Dorado. 349 00:33:58,831 --> 00:34:02,292 �n El Dorado? Cine te -a angajat? 350 00:34:02,376 --> 00:34:06,213 Bart Jason. �I cunosti? 351 00:34:06,296 --> 00:34:11,301 Ne-am �nt�lnit. Mi-a f�cut si mie oferta, dar l-am refuzat. 352 00:34:12,261 --> 00:34:14,429 Stii cine-i inamicul? 353 00:34:14,596 --> 00:34:17,349 Da. Seriful J P Harrah. 354 00:34:17,432 --> 00:34:19,977 Am auzit c� pe vremuri era un pistolar bun. 355 00:34:20,143 --> 00:34:23,313 Nu numai bun, McLeod. Ele este... 356 00:34:23,397 --> 00:34:27,109 - AI patrulea despre care ai vorbit. - Da. 357 00:34:27,276 --> 00:34:29,820 Era, dar nu mai e. 358 00:34:29,945 --> 00:34:33,282 - Ce s-a �nt�mplat? - Ceea ce se �nt�mpl� cu un b�rbat. 359 00:34:33,365 --> 00:34:35,200 O femeie. 360 00:34:35,284 --> 00:34:39,496 A fost vr�jit de o femeie si de atunci umbl� beat. 361 00:34:40,247 --> 00:34:44,960 Te duci acolo �nainte s� se trezeasc�, sau astepti un nou serif? 362 00:34:46,003 --> 00:34:49,006 - Tu nu vii? - Nu. 363 00:34:49,173 --> 00:34:51,800 Cred c� ai motivele tale. 364 00:34:52,342 --> 00:34:55,095 Asa e. 365 00:34:55,262 --> 00:34:57,598 �n cele din urm�, 366 00:34:57,764 --> 00:35:00,726 ar trebui s� afl�m cine-i mai rapid dintre noi. 367 00:35:03,061 --> 00:35:05,731 Da, cred c� ai dreptate. 368 00:35:07,316 --> 00:35:09,359 Pe cur�nd, Thornton. 369 00:35:11,904 --> 00:35:14,072 Credeam c� plec�m. 370 00:35:14,948 --> 00:35:17,326 Taci si ascult�, Mississippi! 371 00:35:18,452 --> 00:35:23,415 Vrei s� iesi pe usa aceea �naintea noastr�? 372 00:35:23,540 --> 00:35:26,710 Nu, nu cred. 373 00:35:26,919 --> 00:35:30,047 Nici eu. 374 00:35:31,089 --> 00:35:33,133 Pedro, Nelse, m� auziti? 375 00:35:33,342 --> 00:35:37,054 - Da, te auzim. - Voi iesi. 376 00:35:38,805 --> 00:35:40,849 Unde sunteti? 377 00:35:41,350 --> 00:35:45,270 - Aici. - Veniti afar�! 378 00:35:49,566 --> 00:35:51,860 Gr�biti-v�! Putin mai �ncoace, la lumin�! 379 00:35:53,946 --> 00:35:55,948 Aruncati armele! 380 00:36:02,079 --> 00:36:04,122 Veniti �ncoace! 381 00:36:08,293 --> 00:36:10,337 Intrati. 382 00:36:12,381 --> 00:36:15,759 - E �n ordine Thornton? - Destul de bine. 383 00:36:15,926 --> 00:36:18,804 Mississippi, ia armele alea. 384 00:36:18,971 --> 00:36:23,016 Dac� esti de acord, le ducem serifului 385 00:36:23,100 --> 00:36:26,311 si ei le pot lua c�nd vor p�r�si orasul. 386 00:36:26,478 --> 00:36:30,315 - Bine. - �ti r�m�n dator. 387 00:36:30,524 --> 00:36:33,110 Numeste asta politete profesional�. 388 00:36:42,953 --> 00:36:44,997 Vrei s� m�n�nci ceva? 389 00:36:45,164 --> 00:36:50,752 D-le Thornton, dac� nu mi-ati fi atras atentia, c�deam �n capcana lor. 390 00:36:50,836 --> 00:36:53,881 - Te-am �ntrebat dac� ti-e foame. - �ncerc s� v� multumesc. 391 00:36:53,964 --> 00:36:57,759 Mi-e foame, si spectacolul t�u mi-a �ntrerupt masa. 392 00:36:57,843 --> 00:36:59,887 Nu mai suntem bineveniti acolo. 393 00:36:59,970 --> 00:37:02,222 Trebuie s� g�sim un alt local unde s� m�nc�m. 394 00:37:02,389 --> 00:37:05,726 - Acum? - Acum. 395 00:37:20,449 --> 00:37:22,701 Vrea s� stie dac� mai vrei ceva. 396 00:37:23,410 --> 00:37:25,454 Doar o cafea. 397 00:37:29,875 --> 00:37:33,879 - Nu ti-e foame? - Nu, nu prea. 398 00:37:34,379 --> 00:37:38,884 - Nu ai poft� de m�ncare. - Da. 399 00:37:39,009 --> 00:37:41,803 Abia am terminat ceea ce am �nceput acum doi ani. 400 00:37:41,887 --> 00:37:46,141 Ce o s� faci de acum �ncolo? Te duci �napoi pe r�u? 401 00:37:46,350 --> 00:37:50,354 �nc� nu m-am g�ndit la ce voi face. 402 00:37:50,437 --> 00:37:52,564 R�ul n-o s� fie la fel f�r� b�tr�nul. 403 00:37:52,731 --> 00:37:56,860 �ti dau un sfat, dac� mai stai pe aici. 404 00:37:56,944 --> 00:38:01,323 Scap� de p�l�rie si �nvat� cum s� folosesti o arm�. 405 00:38:01,406 --> 00:38:04,701 - Nu vreau s� scap de p�l�rie. - Nu? 406 00:38:05,118 --> 00:38:07,162 Nu. 407 00:38:07,329 --> 00:38:12,835 Johnny Diamond e prietenul, omul care m-a crescut. 408 00:38:14,628 --> 00:38:20,551 Avea doar un ceas de aur si aceast� p�l�rie. 409 00:38:20,717 --> 00:38:25,639 A trebuit s� v�nd ceasul acum un an. 410 00:38:25,806 --> 00:38:29,685 Si cred. c� voi purta p�l�ria. 411 00:38:29,810 --> 00:38:33,063 De ce nu �nveti s� folosesti o arm�? 412 00:38:33,188 --> 00:38:35,983 Johnny nu credea �n arme, credea c�... 413 00:38:36,149 --> 00:38:38,861 El e mort. G�ndeste-te la asta. 414 00:38:40,320 --> 00:38:43,365 Doar dac� poti �nv�ta s� stai departe de necazuri. 415 00:38:43,448 --> 00:38:47,744 E singurul lucru pe care nu l-am putut �nv�ta nici de la el. 416 00:38:47,953 --> 00:38:52,166 Ei bine, eu plec. �ti urez noroc. 417 00:38:52,875 --> 00:38:56,086 Pot c�l�ri al�turi de tine? 418 00:38:56,253 --> 00:38:58,922 - Nu. - Esti direct. 419 00:38:59,006 --> 00:39:03,302 - Sper ca lucrurile s� mearg� bine. - Despre ce vorbesti? 420 00:39:03,510 --> 00:39:05,762 Orice ai face. 421 00:39:06,930 --> 00:39:10,225 Pl�teste masa, da? Pe cur�nd. 422 00:39:49,014 --> 00:39:51,600 Stai Cochise! 423 00:39:51,767 --> 00:39:54,853 Bun b�iat. O secund�. 424 00:40:13,664 --> 00:40:15,707 Unde esti? 425 00:40:16,875 --> 00:40:20,671 Destul de aproape s�-ti zbor p�l�ria, dac� ti-o recunosteam... 426 00:40:29,763 --> 00:40:33,892 - Ce cauti aici? - Pe tine. 427 00:40:33,976 --> 00:40:36,854 Numai asa poti urm�ri pe cineva? 428 00:40:36,979 --> 00:40:40,732 - Da. - Era s� te �mpusc! 429 00:40:40,858 --> 00:40:43,777 - Ai c�zut de pe cal? - Da. 430 00:40:43,861 --> 00:40:45,904 - Esti r�nit? - Nu. 431 00:40:45,988 --> 00:40:47,698 Dar ai ceva. 432 00:40:47,781 --> 00:40:52,369 Am un glont �n spate care c�teodat� m� deranjeaz�. 433 00:40:52,536 --> 00:40:57,457 M� doare tare, apoi trece, si nu pot folosi acest brat. 434 00:40:57,624 --> 00:41:01,837 - De c�nd esti asa? - De un timp. De ce m� urm�resti? 435 00:41:03,255 --> 00:41:05,841 M� g�ndeam la ce vei face. 436 00:41:06,633 --> 00:41:08,677 Si ce voi face? 437 00:41:08,760 --> 00:41:14,516 Te duci �n El Dorado s�-I ajuti prietenul t�u �mpotriva lui McLoad. 438 00:41:14,641 --> 00:41:17,311 De unde stii c� este prietenul meu? 439 00:41:17,519 --> 00:41:21,440 Din privirea ta c�nd ai auzit c� e un betiv. 440 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 O s�-mi treac�. 441 00:41:24,943 --> 00:41:27,446 Ajut�-m� s� m� sui pe cal. 442 00:41:31,408 --> 00:41:34,119 Crezi c� merit� s�-I ajuti? 443 00:41:34,328 --> 00:41:39,374 De doi ani �i cauti pe cei care ti-au omor�t prietenul. 444 00:41:39,541 --> 00:41:42,628 Crezi c� prietenul t�u merita doi ani din viata ta? 445 00:41:42,794 --> 00:41:46,924 - Cred c� am �ntrebat o prostie. - Da. 446 00:42:04,191 --> 00:42:07,319 Nu te gr�bi. �ncetineste-I. 447 00:42:07,528 --> 00:42:12,115 M� g�ndeam. C�t de bun e McLeod? 448 00:42:12,324 --> 00:42:17,871 Nu l-am v�zut, dar am auzit c� e unul dintre cei mai buni. 449 00:42:18,038 --> 00:42:23,460 Cred c� se va enerva c�nd te va vedea de partea cealalt�. 450 00:42:23,627 --> 00:42:26,630 - Sper. - Cum asa? 451 00:42:26,797 --> 00:42:30,050 Cineva ca el nu are voie s� se supere. 452 00:42:30,217 --> 00:42:32,719 Se va sup�ra... Nu e asa de bun. 453 00:42:32,928 --> 00:42:36,098 Cu c�t e mai furios, cu at�t �mi place mai mult. 454 00:42:36,306 --> 00:42:38,934 Mi-ar face pl�cere s� v�d asta. 455 00:42:39,142 --> 00:42:41,854 De ce-ti bagi nasul unde nu-ti fierbe oala? 456 00:42:42,020 --> 00:42:45,274 As putea s� te ajut. Mi-ai salvat viata de dou� ori. 457 00:42:45,440 --> 00:42:48,861 Dar voi fi prea ocupat s� tot fac asta. 458 00:42:49,027 --> 00:42:53,699 - Nici nu poti folosi o arm�. - Am nevoie de cineva s� m� �nvete. 459 00:42:53,907 --> 00:42:56,285 Johnny Diamond m-a �nv�tat s� aleg ce-i mai bun. 460 00:42:56,493 --> 00:43:00,497 A avut dreptate. Dar nu mergi �n El Dorado. 461 00:43:00,706 --> 00:43:04,459 - Nu? - Nu. 462 00:43:07,421 --> 00:43:11,341 "Un c�l�ret curajos si voios 463 00:43:11,550 --> 00:43:15,679 "c�l�ri �n soare si �n umbr�." 464 00:43:15,846 --> 00:43:18,307 - Ce-i asta? - O poezie. 465 00:43:18,390 --> 00:43:20,434 Favorita lui Diamond. 466 00:43:20,601 --> 00:43:23,478 S� vedem "Un c�l�ret curajos si voios, 467 00:43:23,645 --> 00:43:28,525 '�ln soare si umbr� C�l�ri c�nt�nd, 468 00:43:28,734 --> 00:43:31,528 '�ln c�utarea lui El Dorado. 469 00:43:31,695 --> 00:43:36,700 "Peste munti, c�nd este lun�, s� c�l�rim �n valea umbrelor. 470 00:43:36,867 --> 00:43:39,620 "mergi �ndr�znetule, mergi. 471 00:43:39,786 --> 00:43:44,666 �ntotdeauna mi-a pl�cut poezia. M� face s�... 472 00:43:44,833 --> 00:43:49,505 - S� fii �ndr�znet? - Dar realitatea nu e asa. 473 00:43:49,713 --> 00:43:51,757 Am �nv�tat asta. 474 00:43:58,805 --> 00:44:01,683 La dracu! Stai Cochise! 475 00:44:05,687 --> 00:44:09,650 - Descalec�! - �ntotdeauna dai ordine? 476 00:44:14,279 --> 00:44:17,115 Ai vrut s� �nveti s� tragi. 477 00:44:25,582 --> 00:44:27,626 Acolo. 478 00:44:31,046 --> 00:44:35,175 Stai Mississippi. Nu asa se foloseste. 479 00:44:35,342 --> 00:44:39,388 Trebuie s� tragi mai repede dec�t cel�lalt. 480 00:44:39,471 --> 00:44:41,515 Cam asa. 481 00:44:43,725 --> 00:44:45,686 �nteleg. 482 00:44:51,441 --> 00:44:55,737 - Cum a fost? - Ai tintit acel cactus? 483 00:44:57,156 --> 00:45:02,077 - Nu. Locul unde ai tras tu. - Cred c� nu are nici un sens. 484 00:45:02,786 --> 00:45:08,625 Vom trece prin Cuervo. Voi avea o discutie cu Swede. 485 00:45:08,792 --> 00:45:10,878 Cine-i Swede? 486 00:45:11,044 --> 00:45:13,964 Un vechi prieten, reparator de arme. 487 00:45:20,345 --> 00:45:22,389 Acolo. 488 00:45:35,360 --> 00:45:39,615 - Swede, �mi pare bine s� te v�d. - Ce v�nt te aduce pe aici? 489 00:45:39,781 --> 00:45:44,745 Ai o pusc� pentru cineva care nu stie s� trag�? El e Mississippi. 490 00:45:44,828 --> 00:45:46,663 Swede Larson. 491 00:45:46,830 --> 00:45:50,751 - Ne poti ajuta? - Am ceva pentru voi. 492 00:45:50,959 --> 00:45:52,794 Bine. 493 00:45:56,840 --> 00:46:00,469 Cum trage? C�t de bine trage? 494 00:46:00,594 --> 00:46:04,431 Nu stiu. Tipul care a folosit-o nu vedea prea bine. 495 00:46:04,598 --> 00:46:07,226 El tr�gea oriunde auzea o voce. 496 00:46:07,309 --> 00:46:10,771 - Ce s-a �nt�mplat cu el? - S-a certat �ntr-o tavern�. 497 00:46:10,938 --> 00:46:13,982 Pianistul a f�cut asa o g�l�gie, 498 00:46:14,149 --> 00:46:17,694 �nc�t el nu-I auzea pe cel�lalt, si a tras �n pianist. 499 00:46:17,778 --> 00:46:19,822 P�n� la urm� a fost sp�nzurat. 500 00:46:19,988 --> 00:46:23,075 - Arat� destul de bine. - tinteste bine. 501 00:46:23,242 --> 00:46:25,285 Si munitiile? 502 00:46:25,494 --> 00:46:29,122 - Patru, cinci cutii sunt de ajuns. - Bine. 503 00:46:29,331 --> 00:46:33,252 - E exact ceea ce ai nevoie. - Da. 504 00:46:33,418 --> 00:46:37,631 - Pl�teste-I. Pe cur�nd Swede. - S� mai treci pe aici Cole. 505 00:46:42,302 --> 00:46:45,722 lat� un loc unde poti �ncerca. 506 00:46:55,190 --> 00:46:57,234 Trage �n acel cactus. 507 00:47:09,913 --> 00:47:12,374 Cu asta nu poti rata. 508 00:47:13,167 --> 00:47:15,210 E bine. 509 00:47:22,342 --> 00:47:26,972 - C�t de departe e El Dorado? - Ajungem pe la miezul noptii. 510 00:47:36,732 --> 00:47:38,775 Unde mergem? 511 00:47:38,942 --> 00:47:41,361 - La o fat�. - O fat�? 512 00:47:41,528 --> 00:47:43,614 Da, o fat�. 513 00:47:43,780 --> 00:47:46,158 Crezi c� nu eu nu cunosc o fat�? 514 00:47:46,325 --> 00:47:50,245 - �ntotdeauna te enervez, nu? - Aproape. 515 00:47:52,831 --> 00:47:56,168 Stai! Aici este. 516 00:48:26,073 --> 00:48:28,867 Liniste. Trebuie s� vorbesc cu tine. 517 00:48:28,951 --> 00:48:30,869 S�-ti deschid. 518 00:48:41,839 --> 00:48:45,259 - tine-ti ochii deschisi. - Tu alegi momentul cel mai potrivit. 519 00:48:45,342 --> 00:48:48,679 - El cine e? - Alan Bedillion Trehearne. 520 00:48:48,762 --> 00:48:52,391 - Spune-i Mississippi. - Bun� Mississippi. 521 00:48:52,474 --> 00:48:54,518 - Stai acolo, si fii atent. - N-as putea s�...? 522 00:48:54,601 --> 00:48:56,562 Nu. 523 00:48:59,565 --> 00:49:04,653 M� bucur s� te v�d. Am at�tea s�-ti spun. 524 00:49:04,820 --> 00:49:10,075 Am multe s�-ti spun, dar prima dat� r�spunde-mi la niste �ntreb�ri. 525 00:49:10,242 --> 00:49:14,830 - Sunt str�ini �n oras? - Nu, as sti dac� ar fi. 526 00:49:14,997 --> 00:49:17,040 L-ai fi recunoscut: 527 00:49:17,124 --> 00:49:20,544 un om slab la fat�, cu ochi cenusii, are o cicatrice pe fat�. 528 00:49:20,627 --> 00:49:23,422 - �I cheam� Nelse McLeod. - Nelse? Am auzit de el. 529 00:49:23,505 --> 00:49:26,508 Ar fi trebuit s� fie cu �nc� patru sau cinci c�l�reti. 530 00:49:26,675 --> 00:49:28,760 - �nc� nu e aici. - Bine. 531 00:49:28,927 --> 00:49:31,180 Cel putin �l astept�m noi pe ei. 532 00:49:31,346 --> 00:49:33,473 Si acum s� vorbim despre JP. 533 00:49:33,557 --> 00:49:39,354 - Vrei s� auzi toat� povestea? - Da, dar pe scurt. 534 00:49:39,521 --> 00:49:42,649 Dup� ce ai plecat, nu l-am v�zut prea des. 535 00:49:42,816 --> 00:49:47,404 A venit de c�teva ori s� bea ceva. Cred c� se simtea singur. 536 00:49:47,571 --> 00:49:51,575 �ntr-o zi a venit �n oras o fat�. A ap�rut si... 537 00:49:51,658 --> 00:49:53,660 Cunosti genul. 538 00:49:53,744 --> 00:49:58,790 Cred c� avea ochi mari si tristi si o poveste trist�. �sta-i genul lui. 539 00:49:58,957 --> 00:50:03,295 Da. Nu era o fat� bun�. Am �ncercat s�-i spun, ca si ceilalti. 540 00:50:03,462 --> 00:50:06,924 Bull i-a spus, dar el l-a lovit. 541 00:50:07,090 --> 00:50:11,720 Deci JP a trebuit s� afle singur. Ea a fugit cu un tobosar. 542 00:50:11,887 --> 00:50:14,890 De atunci n-a mai fost treaz. Au trecut dou� luni. 543 00:50:14,973 --> 00:50:18,143 Va trebui s�-si revin� repede. 544 00:50:18,352 --> 00:50:23,106 - E �n �nchisoare? - El e seriful, dar nu stiu de ce. 545 00:50:23,273 --> 00:50:28,195 O s� ne plimb�m putin. Ai o camer� pentru noi? 546 00:50:28,362 --> 00:50:31,323 Da. Ati m�ncat deja? 547 00:50:31,490 --> 00:50:36,203 - Nu. - V� preg�tesc ceva. 548 00:50:36,286 --> 00:50:38,121 �mi pare bine c� esti aici. 549 00:50:38,872 --> 00:50:42,960 - Nu spune nim�nui c� ne-ai v�zut. - Nu voi spune. 550 00:50:48,298 --> 00:50:51,134 - Am aflat ceva. - Ce? 551 00:50:51,343 --> 00:50:53,470 Cunosti o fat�. 552 00:51:04,064 --> 00:51:05,899 Opriti-v�! 553 00:51:05,983 --> 00:51:08,360 Nu veniti mai aproape! 554 00:51:11,738 --> 00:51:13,782 Dec�t dac� aveti treab� aici. 555 00:51:13,866 --> 00:51:17,703 Sigur c� am, Bull. Sunt Cole Thornton. 556 00:51:19,037 --> 00:51:22,082 Dac� nu era �ntuneric, te-as fi recunoscut. 557 00:51:22,166 --> 00:51:24,501 Te-as fi recunoscut, dac� nu m� concentram s� ghicesc 558 00:51:24,585 --> 00:51:27,588 ce are tipul pe cap. 559 00:51:27,754 --> 00:51:31,425 - Se numeste p�l�rie. - Trebuie s� te cred pe cuv�nt. 560 00:51:31,592 --> 00:51:34,761 El e prietenul meu. Se numeste Mississippi. 561 00:51:34,845 --> 00:51:36,889 - �mi pare bine. - Sunt Bull. 562 00:51:37,014 --> 00:51:40,434 M� bucur c� esti aici. Seriful nostru nu se simte prea bine. 563 00:51:40,601 --> 00:51:42,644 Chiar acum am vorbit cu Maudie. 564 00:51:42,978 --> 00:51:45,898 Doarme �n spate. 565 00:51:47,024 --> 00:51:50,027 Deaoarece �l cunosti de mai mult timp dec�t mine, 566 00:51:50,194 --> 00:51:53,030 ar trebui s� stii mai bine cum s�-I trezesti, 567 00:51:53,197 --> 00:51:55,657 deoarece e periculos c�nd e beat. 568 00:51:55,741 --> 00:51:58,869 N-a mai pus dopul la sticl� de luni de zile. 569 00:51:58,952 --> 00:52:04,082 Stiu. Poti s� pui caii la ad�post? 570 00:52:04,249 --> 00:52:06,418 - Sigur. - Ajut�-I. 571 00:52:06,502 --> 00:52:12,007 Bull, �nc� nu vreau s� stie nimeni c� sunt �n oras. 572 00:52:12,090 --> 00:52:16,094 - Ce se �nt�mpl�? - Jason a �ncurcat-o din nou. 573 00:52:16,303 --> 00:52:20,891 Nu m� surprinde. Sunt furios c�nd m� g�ndesc c� 574 00:52:21,058 --> 00:52:25,187 Comanche a fost pe aici si eu nu l-am v�zut. 575 00:53:25,873 --> 00:53:28,375 La naiba Bull! 576 00:53:37,968 --> 00:53:40,137 Ce dracu cauti aici? 577 00:53:40,345 --> 00:53:45,517 M� uit la un serif betiv... 578 00:53:46,351 --> 00:53:49,062 la te uit�, Cole Thornton! 579 00:53:51,773 --> 00:53:57,237 la te uit�! E Cole cel b�tr�n. Ajut�-m� s� m� ridic. 580 00:53:57,362 --> 00:53:59,823 Vino si ridic�-m�. 581 00:54:03,994 --> 00:54:06,121 Cole, el nu va simti nimic. 582 00:54:07,873 --> 00:54:10,417 Ei, �i sunt dator. 583 00:54:17,674 --> 00:54:22,471 Stiti cumva un mod rapid de a trezi un om? 584 00:54:22,596 --> 00:54:25,849 C�tiva indieni �n c�utare de scalp ar reusi. 585 00:54:25,933 --> 00:54:28,435 Johnny Diamond a avut o retet�. 586 00:54:28,519 --> 00:54:33,106 S� vedem: piper rosu, mustar iute, r�sin� amar�, 587 00:54:33,232 --> 00:54:38,904 ulei de cuisoare, sau nu? Nu. Ulei de ricin�. 588 00:54:39,029 --> 00:54:44,952 Ulei de ricin�? I S� fiu al naibii! Stii ce efect ar avea asupra lui? 589 00:54:45,035 --> 00:54:46,995 L-ar omor�, sau l-ar vindeca. 590 00:54:47,079 --> 00:54:50,082 Stii unde ai putea g�si aceste substante asa de t�rziu? 591 00:54:50,165 --> 00:54:54,127 Grener s-ar putea s� aib�. Ar trebui s�-I trezesc. 592 00:54:54,294 --> 00:54:58,257 Du-te cu el Mississippi. Ai grij� s� nu uite nimic. 593 00:54:58,382 --> 00:55:00,425 - Eu... - Fereste, Cole! 594 00:55:09,977 --> 00:55:13,105 - Nu mergi s� aduci acele substante? - El e bine. 595 00:55:13,188 --> 00:55:18,527 - Adu-le �nainte s� se trezeasc�. - Bine. 596 00:55:21,363 --> 00:55:26,326 S� vedem dac� avem mustar piper rosu, ulei de ricin�, 597 00:55:26,535 --> 00:55:28,996 r�sin� amar�. 598 00:55:32,541 --> 00:55:37,504 Esti sigur c� Johnny Diamond nu a fost un �mb�ls�m�tor? 599 00:55:37,671 --> 00:55:40,048 - Poftim, praful de pusc�. - Praf de pusc�? 600 00:55:40,132 --> 00:55:43,343 Da, Mississippi si-a amintit �n drum spre magazin. 601 00:55:43,427 --> 00:55:45,637 - Pune-I �n�untru. - Pe tot? 602 00:55:45,721 --> 00:55:50,893 - Pe tot. - Sper s� nu-I arunci �n aer. 603 00:55:51,560 --> 00:55:54,313 Am terminat. 604 00:56:00,235 --> 00:56:02,321 Ei, bine. S�-I facem s�-I bea. 605 00:56:02,529 --> 00:56:05,491 Bull, tu stai pe picioarele lui. 606 00:56:07,451 --> 00:56:10,537 - Cole, fixeaz�-i m�inile. - Nu-ti face griji pentru noi. 607 00:56:10,746 --> 00:56:14,374 tine-i nasul. Dac� nu poate respira, va �nghiti. 608 00:56:14,458 --> 00:56:16,919 D�-i putin si din partea mea. 609 00:56:24,801 --> 00:56:28,555 - L-a b�ut pe tot. - S� plec�m de aici! 610 00:56:30,432 --> 00:56:32,768 �ncuie-I. 611 00:56:45,113 --> 00:56:48,158 - Bull, intr�m. - Intrati. 612 00:56:51,119 --> 00:56:53,872 - Bun�, Cole, Mississippi. - Cum se simte prietenul nostru? 613 00:56:53,956 --> 00:56:58,669 Nici un cuv�nt, �n ultimul timp. Nu s-a miscat, nu s-a r�sucit. 614 00:56:58,836 --> 00:57:03,715 - Crezi c� o s�-si revin�? - �ntreab�-I pe el, a fost ideea lui. 615 00:57:03,882 --> 00:57:08,428 Nu stiu cum se va simti, dar nu va bea un timp. 616 00:57:08,512 --> 00:57:11,139 - Cum asa? - �i afecteaz� stomacul. 617 00:57:11,223 --> 00:57:13,725 - N-o s� reziste la lichior. - Esti sigur? 618 00:57:13,809 --> 00:57:16,687 Da. Dac� e om, �ti garantez. 619 00:57:16,854 --> 00:57:19,898 Atunci e �n regul�. E om. Trebuie s� fie. 620 00:57:20,107 --> 00:57:22,860 Nici o creatur� de pe p�m�nt nu s-ar face de r�s �n halul �sta. 621 00:57:24,695 --> 00:57:26,738 Deschide usa! 622 00:57:26,947 --> 00:57:30,409 Tot beat e. Deschide-o tu, nici nu este �ncuiat�. 623 00:57:50,056 --> 00:57:52,518 Prietenii mei. 624 00:57:53,059 --> 00:57:55,103 Dragii mei prieteni. 625 00:57:55,646 --> 00:57:59,358 Ordinarule, nenorocitule, puturosule! 626 00:58:00,650 --> 00:58:04,655 Ce mi-ai f�cut? Ce mi-ai dat? 627 00:58:04,737 --> 00:58:06,782 Sunt total la p�m�nt cu stomacul. 628 00:58:06,864 --> 00:58:10,244 Stai, serifule. O s�-ti fie si mai r�u. 629 00:58:10,327 --> 00:58:14,331 - Tu cine esti? - Ne-am cunoscut noaptea trecut�. 630 00:58:14,498 --> 00:58:18,210 Noaptea trecut�? C�nd? Haide, Bull! Unde este? 631 00:58:18,293 --> 00:58:20,586 �n sertarul t�u de sus. 632 00:58:26,885 --> 00:58:30,304 - Nimeni nu �ncearc� s� m� opreasc�? - Nimeni. 633 00:58:31,597 --> 00:58:33,641 Asta-i bine. 634 00:58:44,027 --> 00:58:46,070 Ordinarule! 635 00:59:04,422 --> 00:59:06,675 Uit�-te! 636 00:59:20,938 --> 00:59:23,900 Bine Bull. Trezeste-te! 637 00:59:24,067 --> 00:59:28,487 - Jason a sosit �n oras. - S�-I �nt�lneasc� pe McLeod. 638 00:59:28,655 --> 00:59:30,699 E posibil. 639 00:59:31,657 --> 00:59:36,329 - �i spui serifului? - Nu, las�-I s� doarm�. 640 00:59:37,623 --> 00:59:40,416 Uite c�tiva dintre ei. 641 00:59:59,519 --> 01:00:03,023 Fetelor, mergeti la cump�r�turi Si ne �nt�lnim tot aici. 642 01:00:03,105 --> 01:00:05,525 Stati �mpreun�. Joey, du-te cu ele. 643 01:00:07,443 --> 01:00:10,489 - Afar� e praf. - Cine-s cei care au intrat acum? 644 01:00:10,572 --> 01:00:14,326 Familia MacDonald. �n fiecare s�mb�t� dup�-amiaz� vin �n oras. 645 01:00:14,409 --> 01:00:16,411 As dori s� nu vin�. 646 01:00:16,494 --> 01:00:21,875 Bull, ar fi bine s� vezi ce face familia MacDonald. 647 01:00:22,083 --> 01:00:24,126 Cred c� ar fi bine. 648 01:00:24,293 --> 01:00:29,007 Urm�reste-i. Noi �l vom supraveghea pe prietenul nostru de vizavi. 649 01:00:29,173 --> 01:00:33,971 Dac� se iveste ceva v� avertizez cu trompeta, ca s� veniti repede. 650 01:00:35,389 --> 01:00:37,431 Voi sufla �n trompet�! 651 01:01:14,094 --> 01:01:17,514 - Bun�, JP. - Bun�. 652 01:01:25,021 --> 01:01:27,273 Vezi mai clar de aici? 653 01:01:28,942 --> 01:01:33,697 Cole, de c�nd esti aici? 654 01:01:34,780 --> 01:01:37,242 Am sosit noaptea trecut�. 655 01:01:37,826 --> 01:01:42,163 Ne-am certat? S-a �nt�mplat ceva? 656 01:01:43,414 --> 01:01:45,375 Ceva. 657 01:01:46,126 --> 01:01:48,253 Da. 658 01:01:52,090 --> 01:01:55,677 Ce faci aici? De ce esti aici? 659 01:01:56,802 --> 01:02:00,932 Astept pe cineva. Pe Nelse McLeod. 660 01:02:02,684 --> 01:02:05,436 - Nelse McLeod cu... - Da. 661 01:02:05,603 --> 01:02:09,065 - Vrei o cafea? - Nu, multumesc. 662 01:02:09,233 --> 01:02:12,027 L-am �nt�lnit la granit�. 663 01:02:12,193 --> 01:02:15,364 Spunea c� vrea s� m� angajeze. 664 01:02:15,447 --> 01:02:18,867 R�zboi �ntre fermieri, dar spunea c� e usor. 665 01:02:19,034 --> 01:02:21,327 Trebuia s� ne facem griji doar... 666 01:02:21,411 --> 01:02:23,663 din cauza unui serif betiv. 667 01:02:25,748 --> 01:02:27,793 Esti sigur c� nu vrei cafea? 668 01:02:34,925 --> 01:02:36,969 El lucreaz� pentru Jason? 669 01:02:37,052 --> 01:02:40,681 - Asta a zis. - Si? 670 01:02:41,264 --> 01:02:43,307 Am respins oferta. 671 01:02:44,434 --> 01:02:47,980 Atunci de ce esti aici, Cole? 672 01:02:48,480 --> 01:02:52,192 Sunt dator familiei MacDonalds. Si asta-i de ajuns. 673 01:02:52,860 --> 01:02:56,487 Da, e destul, Cole. 674 01:03:01,201 --> 01:03:04,288 Cole, as bea ceva. 675 01:03:05,413 --> 01:03:08,083 N-o s� g�sesti nimic de b�ut aici. 676 01:03:08,291 --> 01:03:12,420 - De ce? - L-am spus lui Bull s� arunce totul. 677 01:03:13,922 --> 01:03:18,677 - Si acum vrei o cafea? - Nu vreau nici o cafea Cole. 678 01:03:18,885 --> 01:03:21,637 Vreau s� beau ceva. Nu vezi? Trebuie. 679 01:03:21,721 --> 01:03:25,184 - Du-te si cump�r�-ti! - Unde-i p�l�ria mea. 680 01:03:25,266 --> 01:03:27,144 Asta e a ta? 681 01:03:28,353 --> 01:03:32,023 - Tu cine esti? - Ne-am �nt�lnit asear� si azi. 682 01:03:32,148 --> 01:03:36,737 - Asta-i p�l�ria ta? - Nu, nu e a mea, dar merge. 683 01:04:06,057 --> 01:04:10,186 - Las�-m� s� beau ceva. - Abtine-te, serifule! 684 01:04:12,688 --> 01:04:14,733 Bun� seara, serifule. 685 01:04:15,400 --> 01:04:17,235 Poftim. 686 01:04:17,318 --> 01:04:19,695 Nu vreau un pahar, vreau o sticl� �ntreag�. 687 01:04:19,904 --> 01:04:22,699 Trebuie s�-ti umplu una. 688 01:04:35,586 --> 01:04:38,965 - Nu-i? - E McLeod. 689 01:04:59,068 --> 01:05:02,572 Bine. M� bucur s� te v�d. Te-am asteptat. 690 01:05:02,739 --> 01:05:05,157 Am adus c�tiva b�ieti cu mine. 691 01:05:05,324 --> 01:05:09,788 Bun�, Nelse, s�-ti prezint pe cineva pe care am vrut s�-I cunosti. 692 01:05:09,954 --> 01:05:13,666 Serifule. El e Nelse McLeod. 693 01:05:13,876 --> 01:05:18,672 McLeod, El e J P Harrah, seriful din El Dorado. 694 01:05:21,340 --> 01:05:25,470 El e responsabil cu ordinea �n oras. 695 01:05:25,637 --> 01:05:27,722 Poftim, serifule. 696 01:05:29,766 --> 01:05:32,059 �si cump�r� sticla de sear�. 697 01:06:09,222 --> 01:06:12,518 Mai bine te-ai da la o parte din mijlocul drumului. 698 01:06:35,414 --> 01:06:37,708 Cole, au r�s de mine. 699 01:06:38,710 --> 01:06:42,338 Au r�s de mine �n fata lui McLeod. 700 01:06:42,422 --> 01:06:47,260 Ei r�d de tine de c�teva luni de zile. 701 01:06:48,220 --> 01:06:50,806 N-ai fost destul de treaz ca s�-i auzi. 702 01:06:54,059 --> 01:06:58,271 N-or s� mai r�d�. Le-ar�t eu lor. 703 01:07:07,239 --> 01:07:09,615 - Ce se �nt�mpl�? - E Bull. 704 01:07:09,699 --> 01:07:12,286 - Are nevoie de ajutor. - Ce este? 705 01:07:12,452 --> 01:07:14,496 Asteapt� putin. Asteapt�. 706 01:07:14,704 --> 01:07:17,958 - Asteapt�-m�. - De ce? 707 01:07:26,382 --> 01:07:28,427 Aci! 708 01:07:28,510 --> 01:07:31,054 F�ptasul a luat-o pe acest drum. 709 01:07:31,262 --> 01:07:33,097 O clip�. 710 01:07:33,181 --> 01:07:37,226 Jared! Te-am rugat s� nu te duci. Te-am rugat. 711 01:07:39,061 --> 01:07:42,440 �ntotdeauna esti �n preajm� c�nd b�ietii mei sunt r�niti. 712 01:07:42,523 --> 01:07:45,068 - Cum se simte? - Tr�ieste. 713 01:07:45,152 --> 01:07:47,362 Joey s-a dus dup� un doctor. 714 01:07:47,528 --> 01:07:51,407 - Cine a f�cut-o? - Matt, ai fost cu el. Spune! 715 01:07:51,992 --> 01:07:56,288 Trei din oamenii lui Jason erau �n spatele nostru. Unul mi-a luat arma. 716 01:07:56,371 --> 01:07:58,664 Apoi a �nceput s�-I jigneasc� pe Jared. 717 01:07:58,748 --> 01:08:02,503 C�nd el s-a �ntors, unul i-a r�sucit m�na, iar cel�lalt l-a �mpuscat. 718 01:08:02,668 --> 01:08:06,172 - Apoi au fugit. - Cum ar�tau? 719 01:08:06,340 --> 01:08:08,467 Stiu cum ar�tau. 720 01:08:08,550 --> 01:08:12,179 Unul era �nalt, altul scund iar al treilea schiop�ta. 721 01:08:12,261 --> 01:08:14,972 - Haideti s�-i g�sim. - Asteapt�. 722 01:08:15,056 --> 01:08:17,809 - Nu mergeti nic�ieri! - Uitati-v� cine-i aici. 723 01:08:17,893 --> 01:08:21,063 - E cam t�rziu, nu-i asa? - Te-ai oprit pentru un pahar? 724 01:08:21,188 --> 01:08:23,231 Bine. Am �nt�rziat, poate prea mult. 725 01:08:23,398 --> 01:08:25,775 Asta nu e o scuz� ca s� v� �mpuscati. 726 01:08:25,943 --> 01:08:28,819 - De ce? - Pentru c� sunteti putini. 727 01:08:28,904 --> 01:08:35,243 Seriful are dreptate. Jason te-a �nvins, cu oamenii lui McLeod. 728 01:08:37,119 --> 01:08:39,206 Jason �l astepta. 729 01:08:39,288 --> 01:08:43,085 Dac� te duci �mpotriva lui, faci exact ce asteapt� Jason s� faci. 730 01:08:43,252 --> 01:08:47,922 - Ce vrei s� facem? - De ce nu �ntrebi Seriful? 731 01:08:48,715 --> 01:08:52,135 Seriful? Crezi c� o s�-I astept pe el? 732 01:08:53,761 --> 01:08:59,100 D�-mi o or�, MacDonald. Mai poti astepta o or�. 733 01:08:59,725 --> 01:09:03,771 - �I vei sprijini Thornton? - Nu. 734 01:09:07,317 --> 01:09:11,863 S� zicem c� sunt de partea ta, si c� �sta nu-i un joc pentru amatori. 735 01:09:15,367 --> 01:09:17,493 Au fugit pe strada asta, lu�nd-o la st�nga. 736 01:09:17,577 --> 01:09:20,872 E prea mult pentru unul. 737 01:09:21,038 --> 01:09:25,918 �n locul t�u nu m-as gr�bi s� merg pe strada aia. 738 01:09:26,086 --> 01:09:29,381 Ei chiar asteapt� s� mearg� cineva dup� ei. 739 01:09:29,547 --> 01:09:32,341 Indienii procedeaz� la fel. 740 01:09:32,551 --> 01:09:34,636 M� duc pe partea asta. 741 01:09:34,802 --> 01:09:37,306 Ce cauti aici? 742 01:09:37,514 --> 01:09:41,018 - Cobor pe partea cealalt�. - Nu uita c� nu te-am rugat. 743 01:09:44,896 --> 01:09:49,400 Vino Bull. Urmeaz�-m�. Mai de la distant�. 744 01:11:15,945 --> 01:11:20,242 Domnule! Nu te �ntoarce, s� nu ne vad� nimeni vorbind. 745 01:11:22,786 --> 01:11:25,706 O clip�. Spune. 746 01:11:27,039 --> 01:11:29,667 Cauti trei b�rbati. Asa-i? 747 01:11:29,877 --> 01:11:33,130 - Da. - Unul dintre ei schioap�t�. 748 01:11:33,337 --> 01:11:35,716 Altul e foarte �nalt? 749 01:11:35,798 --> 01:11:39,302 - Ei sunt. - Au fugit la biseric�. 750 01:11:39,386 --> 01:11:41,512 N-au iesit �nc�. 751 01:11:42,806 --> 01:11:44,891 Multumesc. 752 01:11:45,100 --> 01:11:50,314 Nu trebuie s�-mi multumesti. Nu-mi place Jason, nici oamenii lui. 753 01:11:50,479 --> 01:11:52,733 Multumesc �nc� o dat�. 754 01:11:56,694 --> 01:11:59,155 - Ce te-a retinut? - Am vorbit cu o fat�. 755 01:11:59,238 --> 01:12:01,073 Cu o fat�? 756 01:12:01,158 --> 01:12:05,037 Nu crezi c� pot cunoaste o fat�? l-a v�zut fugind spre biseric�. 757 01:12:05,203 --> 01:12:07,663 - Mi-a spus c� sunt acolo �nc�. - Sunt acolo �nc�? 758 01:12:07,747 --> 01:12:11,001 - Da, domnule. - Ei bine, putem afla. 759 01:12:23,262 --> 01:12:26,350 Fata spunea c� sunt �n biseric�. 760 01:12:27,768 --> 01:12:32,104 - Ce vei face serifule.? - Mergem mai aproape. 761 01:12:39,070 --> 01:12:42,448 - Fata avea dreptate. Acolo sunt. - Asa e. 762 01:12:42,615 --> 01:12:46,577 Mi-a lovit trompeta. Uite cum mi-a turtit-o. 763 01:12:49,957 --> 01:12:54,168 L�ng� clopotul cel mare din turn. Am s�-ti ar�t. 764 01:13:00,425 --> 01:13:02,426 Nu-i misto? 765 01:13:02,552 --> 01:13:06,306 Continu� s� tragi. O s� �ncerc�m s� ne apropiem. 766 01:13:06,431 --> 01:13:10,601 Numai s�-mi dai o alt� arm�. Voi c�nta: " M�rs�luind �n Georgia". 767 01:13:10,769 --> 01:13:13,896 Bine. �ncepe s� c�nti. S� mergem. 768 01:13:21,863 --> 01:13:24,283 Vino, noi te acoperim. 769 01:13:33,542 --> 01:13:38,005 Bull, noi �i vom deranja. tine-i ocupati �n timp ce noi �naint�m. 770 01:13:38,087 --> 01:13:40,673 - Sunteti gata? - S� producem putin� muzic�! 771 01:13:47,055 --> 01:13:49,099 Uite-i c� vin. 772 01:13:57,815 --> 01:14:02,237 Bine Mississippi. Fii foarte atent la acoperis. 773 01:14:02,404 --> 01:14:05,323 Serifule, esti bine? 774 01:14:09,786 --> 01:14:11,622 Nu, nu esti. 775 01:14:16,918 --> 01:14:19,128 les de aici. 776 01:14:19,212 --> 01:14:23,382 Voi lovi usa. Acum du-te. 777 01:14:23,466 --> 01:14:25,719 Fii atent la cealalt� us�. 778 01:14:30,015 --> 01:14:32,059 Fii atent ce-i acolo sus! 779 01:15:22,442 --> 01:15:27,322 - Unul dintre ei a fugit, Cole. - Ar trebui s� stii. Nu l-ai nimerit. 780 01:15:30,492 --> 01:15:32,536 Pe aici! 781 01:15:36,957 --> 01:15:38,291 Pe aici! 782 01:15:38,375 --> 01:15:40,502 - De unde ai ap�rut? - Am auzit un zgomot. 783 01:15:40,586 --> 01:15:42,753 - L-ai prins? - Pe cine? 784 01:15:42,837 --> 01:15:45,047 Pe cel care a iesit din biseric�. 785 01:15:45,131 --> 01:15:48,301 - Da si nu. - Cum asa? 786 01:15:48,467 --> 01:15:51,470 - Am lovit t�blita care l-a nimerit. - Splendid. 787 01:15:51,555 --> 01:15:55,350 - Schiop�ta c�nd a plecat. - Schiop�ta de c�nd a venit. 788 01:15:55,434 --> 01:15:58,478 Unul dintre noi probabil l-a nimerit pentru c� sunt urme de s�nge. 789 01:15:58,561 --> 01:16:01,856 - Oricum a sc�pat. - Nu poate fi departe. 790 01:16:01,940 --> 01:16:04,609 - Unde putea s� mearg�? - �n c�rciuma aceea. 791 01:16:04,693 --> 01:16:06,737 Localul lui Jason. 792 01:16:08,404 --> 01:16:10,239 Serifule? 793 01:16:10,407 --> 01:16:14,912 Dac� m� mai �ntrebi ce voi face �n continuare, 794 01:16:15,119 --> 01:16:18,623 as zice c� m� retrag si las totul �n seama ta. 795 01:16:18,707 --> 01:16:22,752 D�-mi-l, c� ne-apuc� iarna. 796 01:16:24,712 --> 01:16:28,675 Cred c� trebuie s� intru dup� ei. 797 01:16:29,425 --> 01:16:31,470 Stii cine va fi �n�untru? 798 01:16:31,552 --> 01:16:36,265 - Trebuie s� prind doi b�rbati. - Doi? 799 01:16:36,432 --> 01:16:40,604 Pe ucigasul lui Luke si pe cel care l-a trimis. 800 01:16:40,686 --> 01:16:42,898 - Pe Bart Jason. - Exact. 801 01:16:42,980 --> 01:16:45,067 M� �ntrebam c�nd vei face asta. 802 01:16:45,149 --> 01:16:50,447 Oi fi eu betiv, poate c� nu sunt �n stare s�-mi �ncarc arma, 803 01:16:50,613 --> 01:16:52,907 dar nu-mi spune mie cum s�-mi fac meseria. 804 01:16:54,659 --> 01:16:56,702 Sper c� esti destul de bun. 805 01:16:57,746 --> 01:17:01,708 Sper si eu. Sper si eu. 806 01:17:04,586 --> 01:17:08,172 Eu m� duc �n spate. 807 01:17:08,340 --> 01:17:10,842 Tu mergi pe partea cealalt� a str�zii. 808 01:17:11,009 --> 01:17:17,682 Dac� cineva p�zeste usa, f� semn c�nd ajungi �n dreptul �nchisorii. 809 01:17:17,765 --> 01:17:19,809 O s� ai nevoie de asta. 810 01:17:19,893 --> 01:17:22,354 S� nu tii m�na cu care faci semn pe tr�gaci. 811 01:17:22,563 --> 01:17:25,023 - Nu m� enerva. - Nici n-am �nceput �nc�. 812 01:17:25,190 --> 01:17:28,609 Va fi �ntr-adev�r ceva ce merit� s� fie v�zut. 813 01:17:28,777 --> 01:17:32,029 - Cine dracu te crezi? - Stai o clip�. 814 01:17:32,197 --> 01:17:37,869 El e un boboc. B�rbatul pe care-I cauti schioap�t�. 815 01:17:38,036 --> 01:17:40,079 Bine, Cole. 816 01:18:07,273 --> 01:18:09,818 Usa din spate e acolo. 817 01:18:09,902 --> 01:18:13,863 Dac� intri f�r� s� faci zgomot s-ar putea s� nu te observe. 818 01:18:14,030 --> 01:18:17,743 - Las�-mi timp s� merg �n fat�. - Noi vom fi atenti. 819 01:18:24,082 --> 01:18:26,542 - Crezi c� e corect ce faci? - Ce vrei s� spui? 820 01:18:26,627 --> 01:18:31,923 - Faptul c� �l lasi s� intre. - Nici n-as �ncerca s�-I opresc. 821 01:18:32,090 --> 01:18:36,220 S-au distrat pe seama lui, Mississippi. Asta-i problema. 822 01:18:45,479 --> 01:18:47,648 Bine, hai s� mergem. 823 01:18:47,773 --> 01:18:53,237 Dac� trebuie s� folosesti pistolul asigur�-te c�-I tii �n directia bun�. 824 01:19:33,193 --> 01:19:37,405 - Ce cauti aici serifule? - Dou� lucruri. 825 01:19:37,613 --> 01:19:40,868 �n primul r�nd caut omul care a intrat adineaori. 826 01:19:41,076 --> 01:19:44,829 - N-a intrat nimeni. - Las� �n pace arma Elmer. 827 01:19:45,038 --> 01:19:47,583 Du-te pe partea cealalt� a barului. 828 01:19:47,748 --> 01:19:51,127 N-as face asta McLoad. 829 01:19:51,961 --> 01:19:54,672 Voi ceilalti s� nu faceti nimic. 830 01:19:54,756 --> 01:19:58,886 - Te-ai hot�r�t s�-ti iei un ajutor? - Bine�nteles. 831 01:19:59,802 --> 01:20:05,266 tine arma tintind direct masa asta. 832 01:20:05,434 --> 01:20:07,728 Continu� JP. 833 01:20:08,686 --> 01:20:10,771 Tu de acolo... 834 01:20:11,190 --> 01:20:16,235 - Ai spus c� nimeni n-a intrat aici? - Asa e. Nimeni n-a intrat aici. 835 01:20:16,319 --> 01:20:21,657 Atunci cum explici s�ngele care curge de sub masa aceea? 836 01:20:23,076 --> 01:20:26,747 Joe c�nti multe melodii triste. 837 01:20:26,829 --> 01:20:29,791 - Stiu. - Nu pari prea vesel. 838 01:20:29,875 --> 01:20:33,961 - Nu sunt. - Ai vrea s� te dep�rtezi de pian? 839 01:20:34,046 --> 01:20:36,631 - Da, as vrea. - Atunci misc�-te! 840 01:20:57,152 --> 01:21:01,280 Ai spus ti-am spus s� lasi arma �n pace. 841 01:21:01,614 --> 01:21:03,908 Du-te pe partea cealalt� a barului. 842 01:21:07,246 --> 01:21:11,083 Ai spus c� n-a intrat nimeni. 843 01:21:11,166 --> 01:21:14,752 Ridic�-te! Ridic�-te! 844 01:21:16,963 --> 01:21:19,800 Nimeni n-a intrat z�mb�retule? 845 01:21:19,967 --> 01:21:24,136 S� te aud r�z�nd. Haide, s� te aud r�z�nd. 846 01:21:25,305 --> 01:21:28,851 Acum e r�ndul t�u Jason. Piei din calea mea! 847 01:21:28,934 --> 01:21:33,145 Si tu credeai c� e amuzant, nu-i asa? De ce nu r�zi acum? 848 01:21:33,229 --> 01:21:37,359 Sunt acelasi serif betiv, aceeasi p�l�rie, de ce nu r�zi? 849 01:21:37,568 --> 01:21:39,778 S� te aud r�z�nd. 850 01:21:41,113 --> 01:21:43,323 Nu stiu cine te crezi... 851 01:21:49,788 --> 01:21:51,832 E �n ordine Cole. 852 01:21:53,666 --> 01:21:59,088 Esti norocos Jason. Tare as fi vrut s� te omor. 853 01:21:59,965 --> 01:22:02,175 Haide, esti arestat. 854 01:22:04,344 --> 01:22:06,680 Tu nu te misti de acolo McLeod? 855 01:22:06,762 --> 01:22:12,351 Nu pot face prea multe, nu-i asa Jason? 856 01:22:12,769 --> 01:22:17,608 �ti voi da 1,000 de dolari �n ziua �n care m� scoti din �nchisoare. 857 01:22:17,690 --> 01:22:19,609 1.000 de dolari. 858 01:22:19,693 --> 01:22:23,029 Ascult� McLeod. Dac� te apropii de �nchisoare 859 01:22:23,113 --> 01:22:27,493 cu greu �ti vei primi banii, pentru c� seful t�u va fi mort. 860 01:22:27,576 --> 01:22:31,371 Deci tu si oamenii t�i s� p�r�siti orasul p�n� dimineat�. E clar? 861 01:22:32,247 --> 01:22:34,708 - Esti preg�tit Cole? - Oric�nd doresti. 862 01:22:34,791 --> 01:22:35,958 Hai s� mergem. 863 01:22:36,585 --> 01:22:39,337 Acoper�-ne. Stai la o parte. 864 01:22:40,963 --> 01:22:43,007 Bine Mississippi. 865 01:23:26,425 --> 01:23:28,470 La ce te uiti? 866 01:23:28,554 --> 01:23:30,721 E cineva pe acolo cu o arm�. 867 01:23:30,806 --> 01:23:35,351 - Toti din oras au arm�. - Dar nu tintind spre noi. 868 01:23:35,519 --> 01:23:37,938 Unde era tipul? 869 01:23:38,104 --> 01:23:40,523 �n acel grajd de vizavi. 870 01:23:40,690 --> 01:23:44,068 E prea repede pentru unul din ei. 871 01:23:44,152 --> 01:23:46,445 - M� duc s� v�d. - Nu stiu 872 01:23:46,529 --> 01:23:48,574 Voi fi atent. 873 01:23:48,657 --> 01:23:53,327 Du-te prin spate. Cum ai iesit pe us�, ia-o la dreapta. 874 01:23:53,494 --> 01:23:57,623 Dac� nu te �ntorci �n cinci minute, vin dup� tine. 875 01:24:04,381 --> 01:24:07,300 - Ascult� serifule. - Tu s� m� asculti, Jason. 876 01:24:07,384 --> 01:24:11,262 Dac� nu vrei numai p�ine si ap� p�n� soseste seriful, 877 01:24:11,345 --> 01:24:13,472 stai linistit. 878 01:24:31,492 --> 01:24:35,578 - Ne-am descurcat. - Da. 879 01:24:35,787 --> 01:24:41,210 Ai fost destul de bun acolo. Ca pe vremuri. 880 01:24:42,502 --> 01:24:44,546 Nu-mi spune c� am fost bun. 881 01:24:44,630 --> 01:24:48,300 M-am descurcat deoarece eram mahmur. 882 01:24:48,382 --> 01:24:53,721 Am fost prea furios ca s� m� sperii, si prea bolnav ca s� m� �ngrijorez. 883 01:24:53,889 --> 01:24:56,015 Da, am v�zut. 884 01:24:57,476 --> 01:25:00,729 Data viitoare n-o s� fie asa de usor. 885 01:25:00,895 --> 01:25:03,898 Data viitoare or s� te astepte. 886 01:25:05,234 --> 01:25:08,569 Cine a inventat solutia pe care ati turnat-o �n mine? 887 01:25:11,073 --> 01:25:14,784 - Unde-i Mississippi? - Cine-i Mississippi? 888 01:25:14,868 --> 01:25:18,121 B�iatul care a fost cu noi toate noaptea. 889 01:25:18,288 --> 01:25:21,123 - Unde e? - Asta am �ntrebat si eu. 890 01:25:21,208 --> 01:25:25,461 Peste drum la grajduri. A v�zut pe cineva tintind o arm� spre noi. 891 01:25:26,255 --> 01:25:30,175 - Trebuie s� stie mai bine. - Vrei s� m� duc dup� el? 892 01:25:30,259 --> 01:25:33,011 Tu stii mai bine. 893 01:25:33,095 --> 01:25:37,181 De luni de zile, am simtit pentru prima dat� c� fac ceva pentru tine 894 01:25:37,265 --> 01:25:40,351 si acum m� refuzi. 895 01:25:40,560 --> 01:25:44,273 S-a �nt�mplat ceva, sau e numai starea mea? 896 01:25:45,148 --> 01:25:47,484 Erai mai �ntelept c�nd erai beat. 897 01:25:48,025 --> 01:25:50,069 Trebuie s� fie niste whisky pe undeva. 898 01:26:40,913 --> 01:26:43,623 - Esti fat�. - Sigur c� sunt. 899 01:26:43,707 --> 01:26:47,418 Stai asa... Stai asa d-soar�. 900 01:26:47,586 --> 01:26:51,547 Stai asa. O s� pierzi hainele dac� nu te linistesti. 901 01:26:51,756 --> 01:26:55,176 Bine! Bine! Bine! Abandonez. 902 01:26:55,260 --> 01:26:58,180 - Esti sigur�? - ti-am spus, nu? 903 01:26:58,262 --> 01:27:02,266 - Bine. - De unde stii c� am fost aici? 904 01:27:03,644 --> 01:27:08,356 ti-am v�zut teava armei la geamul acela. Pe cine cauti? 905 01:27:08,481 --> 01:27:12,778 Pe Bart Jason. Ai fost asa de aproape de el, c� nu-I puteam �mpusca. 906 01:27:14,404 --> 01:27:16,864 Intentionezi s� stai pe mine? 907 01:27:17,032 --> 01:27:20,243 Ei, m� simt bine asa. 908 01:27:20,409 --> 01:27:24,622 ti-am spus s� nu faci asta. ti-am spus! Stai linistit�! 909 01:27:26,666 --> 01:27:29,127 - Cum te numesti? - Joey. 910 01:27:30,045 --> 01:27:32,088 Sunt Josephine MacDonald. 911 01:27:34,967 --> 01:27:37,552 Ei bine. Vino. 912 01:27:42,599 --> 01:27:47,354 Dac� esti o MacDonald, ai tot dreptul s�-I �mpusti pe Jason. 913 01:27:50,731 --> 01:27:53,484 Esti unul din cei care l-au dus �n �nchisoare. 914 01:27:53,568 --> 01:27:56,988 - Da, doamnisoar�. - ti-am recunoscut p�l�ria. 915 01:27:57,197 --> 01:28:00,158 - De ce porti asa o prostie? - Nu-i treaba ta. 916 01:28:00,242 --> 01:28:02,202 De ce? 917 01:28:02,286 --> 01:28:05,788 Am primit-o de la un vr�jitor indian, 918 01:28:05,997 --> 01:28:09,835 care a spus c� dac� o port oamenii n-or s� m� �ntrebe prostii. 919 01:28:09,917 --> 01:28:14,463 - Nu era a �ntrebare proast�. - Atunci o s� te �ntreb eu ceva. 920 01:28:14,631 --> 01:28:18,050 De ce porti p�rul ca un cal s�lbatic, 921 01:28:18,176 --> 01:28:20,386 care are nevoie de o perie? 922 01:28:20,554 --> 01:28:22,389 Nu cred... 923 01:28:23,472 --> 01:28:26,559 S� nu mai faci asta, c� te pot lovi mai tare. 924 01:28:26,643 --> 01:28:30,396 - S� te ia dracul! - Ascult�, sunt de partea ta. 925 01:28:33,233 --> 01:28:35,277 Am gresit. 926 01:28:36,653 --> 01:28:39,948 Ar trebui s�-ti multumesc c� ne ajuti, nu s� te lovesc. 927 01:28:40,114 --> 01:28:42,074 P�i, da... 928 01:28:43,952 --> 01:28:47,456 - �mi dai carabina? - Mai �nt�i s� afl�m cine esti. 929 01:28:47,538 --> 01:28:51,585 - ti-am spus cine sunt. - Nu te cred. S� mergem s� afl�m. 930 01:28:53,002 --> 01:28:55,422 Bull, ce spunea Mississippi? 931 01:28:55,588 --> 01:28:58,509 C� merge �n grajdul de pe partea cealalt� a str�zii. 932 01:28:58,592 --> 01:29:03,596 - Ar fi bine s� merg s� v�d... - Sunt Mississippi. 933 01:29:03,764 --> 01:29:07,934 - Deschideti usa. - Stai. 934 01:29:09,019 --> 01:29:12,355 Am g�sit fata �n grajd tintind cu o pusc�. 935 01:29:12,439 --> 01:29:14,942 - Bun�, Joey. - Serifule. 936 01:29:15,024 --> 01:29:16,984 Bun� d-le Thornton. 937 01:29:17,778 --> 01:29:19,822 Pot avea pusca mea? 938 01:29:19,904 --> 01:29:21,864 - Cum s� nu. - Multumesc. 939 01:29:22,032 --> 01:29:25,284 Pe cine ai vrut s� �mpusti? 940 01:29:26,537 --> 01:29:28,831 Pe Jason. 941 01:29:28,997 --> 01:29:32,083 N-ai �nv�tat nimic data trecut� c�nd ai �npuscat un om? 942 01:29:32,166 --> 01:29:35,295 Ba da. Dar n-as gresi cu Jason. 943 01:29:35,420 --> 01:29:38,131 Nu prea am avut �ncredere �n tine, 944 01:29:38,215 --> 01:29:43,470 �nc�t tata si ceilalti asteapt� afar�. 945 01:29:43,636 --> 01:29:47,099 - Am crezut c� nu esti destul de bun. - Adic� treaz. 946 01:29:47,265 --> 01:29:49,518 - Am gresit. - Da. 947 01:29:49,601 --> 01:29:53,771 Ar fi bine Joey s�-ti iei familia 948 01:29:53,855 --> 01:29:57,024 si spune-i s� se �ntoarc� acas� p�n� lucrurile se mai limpezesc. 949 01:29:57,192 --> 01:30:00,988 Poti s� le spui c� l-am prins pe omul care l-a �mpuscat pe fratele t�u. 950 01:30:01,195 --> 01:30:05,242 - Cum se simte fratele t�u? - Doctorul spune c� are sanse. 951 01:30:05,408 --> 01:30:07,869 �mi pare bine. 952 01:30:07,952 --> 01:30:09,997 Crezi c� poti s�-I tii pe d-I Jason serifule? 953 01:30:10,204 --> 01:30:13,250 - Va ajunge �n fata justitiei. - O s� primeasc� ce merit�? 954 01:30:13,416 --> 01:30:17,336 Nu stiu. Nu sunt judec�tor. Sunt doar seriful... 955 01:30:19,506 --> 01:30:20,506 Pot s�-I v�d, s�-i vorbesc? 956 01:30:22,050 --> 01:30:24,927 Da, dar va trebui s�-mi dai pusca. 957 01:30:28,265 --> 01:30:32,310 Nu-ti f� griji. Plec. 958 01:30:32,476 --> 01:30:35,439 - Vrei s� merg cu tine? - De ce? 959 01:30:35,521 --> 01:30:38,274 P�i, nu stiu. 960 01:30:38,399 --> 01:30:41,653 �nc� n-au �nceput s� �mpuste femei pe strad�. 961 01:30:43,322 --> 01:30:45,490 Faci ceea ce crezi c� e mai bine. 962 01:30:46,240 --> 01:30:48,493 Si �ti multumesc pentru ce faci. 963 01:30:48,577 --> 01:30:50,703 Si vou�. 964 01:30:55,250 --> 01:30:58,628 - L-ar fi �mpuscat pe Jason. - M-a �mpuscat pe mine. 965 01:31:00,005 --> 01:31:02,048 Ea...? 966 01:31:03,132 --> 01:31:05,176 E o fat� tare. 967 01:31:27,657 --> 01:31:30,702 McLeod a plecat cu oamenii lui. 968 01:31:30,786 --> 01:31:33,247 Crezi c� p�r�sesc orasul? 969 01:31:33,454 --> 01:31:37,708 Nu poate s� plece, dac� a acceptat treaba. 970 01:31:37,792 --> 01:31:39,836 Am auzit c� are s�nge de indian. 971 01:31:39,920 --> 01:31:42,840 S-ar putea s� vrea s� credem c� pleac�. 972 01:31:42,922 --> 01:31:44,967 S-ar putea. 973 01:31:45,050 --> 01:31:51,181 Simt c� se vor ivi probleme. 974 01:31:51,389 --> 01:31:55,935 - Cam c�t e ceasul? - �n jur de 1 1, sau 12. 975 01:31:56,144 --> 01:31:59,898 - Seriful voia s�-I trezim. - De ce? 976 01:31:59,981 --> 01:32:05,279 Obisnuiam s� facem o patrul� �n oras �nainte s�-si bea mintile. 977 01:32:05,404 --> 01:32:10,533 Nu-I trezi. L-a ajuns pentru ast� sear�. 978 01:32:12,369 --> 01:32:14,413 Mergem noi cu tine. 979 01:32:14,579 --> 01:32:19,333 Dac� vreti s� faceti asta, iat� niste insigne. 980 01:32:20,377 --> 01:32:22,421 Ridicati m�na dreapt�. 981 01:32:23,838 --> 01:32:27,759 Am uitat cuvintele, dar ar trebui s� spuneti "Jur". 982 01:32:27,967 --> 01:32:30,970 - Jur. - Acum sunteti asistenti. 983 01:32:31,180 --> 01:32:35,350 Crezi c� ne va ajuta la ceva dac� suntem �mpuscati? 984 01:32:35,559 --> 01:32:37,603 Or s� aib� ce tinti. 985 01:32:38,311 --> 01:32:42,190 Ar fi bine s� �nchizi usa dup� noi. 986 01:32:50,782 --> 01:32:55,453 Vezi ce poti vedea la barul Jason. Eu o iau pe partea asta. 987 01:33:50,592 --> 01:33:54,512 - Ce a fost asta? - Nu stiu dar nu-mi place. 988 01:33:56,264 --> 01:33:58,307 Ai grij�! 989 01:34:22,416 --> 01:34:24,458 Du-I �n�untru. 990 01:34:30,215 --> 01:34:32,259 �nchide usa. 991 01:34:37,139 --> 01:34:40,475 - Esti r�nit? - Doar un pic. N-a atins osul. 992 01:34:40,559 --> 01:34:42,603 Ce s-a �nt�mplat pe afar�? 993 01:34:42,769 --> 01:34:44,813 ti-am spus s� stai la o parte. 994 01:34:45,021 --> 01:34:48,065 Cum poate cineva s� vad� de dup� colt? 995 01:34:48,149 --> 01:34:53,863 - Trebuie s� tai pantalonii. - Nu-i nimic. Cutit ai? 996 01:34:54,030 --> 01:34:58,952 Cred c� am mai �ntrebat dar cine... Cine e el? 997 01:34:59,119 --> 01:35:01,288 Spune-i numele t�u, Mississippi. 998 01:35:02,789 --> 01:35:05,166 Sunt Alan Bedillion Trehearne. 999 01:35:06,335 --> 01:35:10,380 - Nu m� mir� c� poart� un cutit. - Ai nevoie de un doctor. 1000 01:35:11,130 --> 01:35:15,469 Poti s� te duci dup� doctorul Miller f�r� s� fii �mpuscat? 1001 01:35:15,551 --> 01:35:20,681 Dac� m-as g�ndi c� pot fi �mpuscat nu m-as duce. Vin repede. 1002 01:35:22,934 --> 01:35:26,438 Uite. Foloseste asta p�n� vine medicul. 1003 01:35:27,396 --> 01:35:30,067 Cum s-a �nt�mplat? 1004 01:35:30,234 --> 01:35:34,655 Au venit niste oameni c�lare cu o vitez� mare la colt si... 1005 01:35:34,822 --> 01:35:38,658 De ce ai s�rit sub acei cai? 1006 01:35:39,451 --> 01:35:41,494 Ai s�rit sub cai? 1007 01:35:41,577 --> 01:35:44,247 Un om nu poate tinti bine c�nd calul lui sare. 1008 01:35:44,414 --> 01:35:46,625 iar un cal n-ar c�lca pe un om. 1009 01:35:46,708 --> 01:35:49,293 - Nu? - Ar p�si? 1010 01:35:50,503 --> 01:35:53,047 - Alan Bedillion Tre... cum? - Trehearne. 1011 01:36:08,939 --> 01:36:11,315 Nu e nimic �n�untru. 1012 01:36:11,399 --> 01:36:14,068 Ai noroc serifule. Nu te �ngrijora. 1013 01:36:14,235 --> 01:36:16,487 Te rog ridic� piciorul. 1014 01:36:16,655 --> 01:36:20,576 Thornton, ai scos vreodat� glontul acela din spatele t�u? 1015 01:36:20,658 --> 01:36:22,702 Nu. 1016 01:36:22,827 --> 01:36:28,625 ti-am spus c� nu sunt asa de bun dar este cineva aici care o poate face. 1017 01:36:28,791 --> 01:36:33,380 - D-le doctor Donovan, ai un minut? - Da. 1018 01:36:33,588 --> 01:36:35,841 Pune-ti m�na chiar aici. 1019 01:36:36,007 --> 01:36:38,260 Nu, nu acolo, aici. 1020 01:36:42,181 --> 01:36:45,559 Are un glonte �n el. 1021 01:36:45,766 --> 01:36:51,064 A intrat prin st�nga si s-a miscat spre coloan�. 1022 01:36:51,230 --> 01:36:54,359 - Pe aici? - Putin mai sus. 1023 01:36:54,485 --> 01:36:56,528 Da �l simt. 1024 01:36:56,612 --> 01:36:59,113 - Te doare? - Da. 1025 01:37:00,699 --> 01:37:03,744 E foarte interesant. Te doare aici? 1026 01:37:03,827 --> 01:37:05,953 - Nu. - D-le doctor. 1027 01:37:06,038 --> 01:37:08,122 O clip�. 1028 01:37:08,832 --> 01:37:11,376 - Ce credeti? - E o operatie tentant�. 1029 01:37:11,460 --> 01:37:16,255 Cred c� are o ran� mai dificil� dec�t tine, serifule. 1030 01:37:16,422 --> 01:37:20,426 Doctore, nu vreau s�-ti r�pesc timpul, dar �nc� mai s�ngerez. 1031 01:37:20,511 --> 01:37:23,555 Nu-ti f� griji e o ran� curat�. 1032 01:37:23,639 --> 01:37:27,184 - �ti face probleme. Nu-i asa? - N-as zice. 1033 01:37:27,266 --> 01:37:31,479 - De ce nu spui adev�rul? - Pot ghici. 1034 01:37:31,563 --> 01:37:36,275 Dureri neasteptate, si paralizie pe o parte, probabil pe dreapta. 1035 01:37:36,443 --> 01:37:39,695 - Nu dureaz� mult. - Dar de fiecare dat� mai mult, nu? 1036 01:37:39,780 --> 01:37:41,824 Ce �ncerci s�-i spui? 1037 01:37:41,907 --> 01:37:45,994 Dac� glontul nu va fi scos, va avea o criz� care nu mai trece. 1038 01:37:46,077 --> 01:37:48,956 McLeod s-ar putea s� ne ajute. 1039 01:37:49,039 --> 01:37:52,917 Dar dac� sunt aici dup� ce se termin� totul, voi veni la dta. 1040 01:37:53,001 --> 01:37:56,963 - S� vii! - Acum dac� m� scuzati. 1041 01:37:57,047 --> 01:37:58,047 Poate s� vin� m�car unul dintre voi aici, s� pot s�-mi odihnesc degetul? 1042 01:38:00,425 --> 01:38:02,261 Da. 1043 01:38:22,113 --> 01:38:24,157 De ce nu te linistesti JP? 1044 01:38:24,240 --> 01:38:28,744 - M� scutur� frigurile. - Ai mai avut asa ceva. 1045 01:38:28,828 --> 01:38:32,583 Nu cu o ran� si cu o multime de oameni neprietenosi �n jur, 1046 01:38:32,666 --> 01:38:36,753 - Astept�nd pe cineva... - Ce vrei s� faci? 1047 01:38:36,836 --> 01:38:38,797 Vrei s� renunti? 1048 01:38:41,216 --> 01:38:44,719 M� g�ndesc c� n-ar fi bine s� folositi usa, s� iesiti. 1049 01:38:44,802 --> 01:38:48,014 - Deci astepti aici? - Da, nu vor intra aici. 1050 01:38:48,097 --> 01:38:50,184 C�nd vine seriful Statelor Unite? 1051 01:38:50,266 --> 01:38:53,228 Nu-mi amintesc c�nd a fost aici ultima dat�. 1052 01:38:53,395 --> 01:38:56,480 A fost aici. L-ai primit cu fast. 1053 01:38:56,565 --> 01:38:59,359 - Ai aruncat cu o sticl� dup� el. - O sticl� goal�? 1054 01:38:59,443 --> 01:39:01,569 Da, nu era at�t de beat. 1055 01:39:01,653 --> 01:39:05,199 - C�nd soseste Seriful? - �n patru sau cinci zile. 1056 01:39:05,282 --> 01:39:08,494 - Ai m�ncare destul�? - Am destul� ap� si cafea. 1057 01:39:09,369 --> 01:39:13,247 Crezi c� poti aduce ceva m�ncare? 1058 01:39:13,707 --> 01:39:17,210 - F�r� s� fiu �mpuscat? - As fi bucuros dac� ai fi. 1059 01:39:17,293 --> 01:39:20,588 Oare vrea s� fiu �mpuscat, sau s� aduc de m�ncare? 1060 01:39:20,672 --> 01:39:25,594 - Vrei s� vin cu tine? - Dac� m� �mpusc� tu aduci m�ncarea. 1061 01:39:25,801 --> 01:39:29,847 Voi aduce si un s�pun. 1062 01:39:29,931 --> 01:39:32,391 Acest loc nu va fi ca la Delmonico, 1063 01:39:32,476 --> 01:39:36,229 dar m�ncarea ar fi mai gustoas� dac� ai folosi s�punul. 1064 01:39:36,396 --> 01:39:39,899 - Numai s� o aduci odat�. - Am si plecat. 1065 01:39:44,237 --> 01:39:47,240 Cred c� mi-ar prinde bine o baie. 1066 01:39:48,282 --> 01:39:51,119 As aprecia gestul. 1067 01:39:56,208 --> 01:39:58,918 - Bun� dimineat� Joey. - Bun�. Am adus niste... 1068 01:39:59,710 --> 01:40:02,922 - Bun� dimineata serifule. - Fac baie Joey. 1069 01:40:03,005 --> 01:40:06,592 Nu te jena serifule. Am crescut cu patru frati. 1070 01:40:06,676 --> 01:40:10,556 - Nu sunt fratele t�u. - Dr. Miller a trimis aceste c�rje 1071 01:40:10,639 --> 01:40:14,518 si haine curate. De asemenea a trimis si un s�pun. 1072 01:40:14,601 --> 01:40:17,061 lar eu am mai ad�ugat unul. 1073 01:40:17,145 --> 01:40:19,398 Ai deja c�teva. 1074 01:40:19,480 --> 01:40:23,110 - Am o multime de prieteni. - Bine. Plec. 1075 01:40:24,443 --> 01:40:26,280 Bun� dimineata. 1076 01:40:29,074 --> 01:40:31,493 Ce faci �n oras? 1077 01:40:31,702 --> 01:40:36,331 Am venit s�-I lu�m acas� pe fratele meu Jared. Se simte mult mai bine. 1078 01:40:36,414 --> 01:40:38,208 C�nd ajungi acas� spune familiei... 1079 01:40:38,291 --> 01:40:41,628 Stiu: s� aib� grij�. 1080 01:40:41,795 --> 01:40:43,630 Asa e. 1081 01:40:44,255 --> 01:40:46,507 Tu ar�ti mult mai bine f�r� p�l�ria aceea. 1082 01:40:46,592 --> 01:40:48,426 Multumesc. 1083 01:40:51,095 --> 01:40:54,224 Asteapt�. Nu �nchide usa. Bun� dimineata Joey. 1084 01:40:54,307 --> 01:40:56,809 Bun� Mississippi, Bull. Bun� Cole. 1085 01:40:56,894 --> 01:41:01,981 Bun� dimineata. As avea mai mult� intimitate �n gara din El Paso. 1086 01:41:02,190 --> 01:41:04,568 Bun� JP. Ce mai faci? 1087 01:41:04,735 --> 01:41:06,944 M� g�ndeam s� v�nd bilete. M-as �mbog�ti. 1088 01:41:07,154 --> 01:41:11,492 Am ajuns la tanc. Uite un s�pun. 1089 01:41:11,657 --> 01:41:15,453 - Exact ce aveam nevoie. - Ce s-a �nt�mplat cu piciorul t�u? 1090 01:41:16,538 --> 01:41:20,541 - Lesi de aici, Maudie. - Bine JP. Ce s-a �nt�mplat? 1091 01:41:20,626 --> 01:41:24,630 - O s�-si revin�. O zg�rietur�. - Asa m-am g�ndit si eu. 1092 01:41:24,712 --> 01:41:27,548 Trebuie s� ai ceva mai bun de f�cut, dec�t s� vii aici... 1093 01:41:27,757 --> 01:41:31,594 Ceva mai bun de f�cut? V-am adus de m�ncare. O voi duce �napoi. 1094 01:41:31,677 --> 01:41:35,389 - Asteapt� putin. - C�teodat� m� scoti din s�rite. 1095 01:41:37,059 --> 01:41:40,020 - Poftim? - �ncearc� doar s�-ti spun� politicos 1096 01:41:40,103 --> 01:41:42,605 c� e primejdios s� vii aici. 1097 01:41:43,648 --> 01:41:46,610 Dac� cineva te vede intr�nd aici, si �i spune lui McLeod 1098 01:41:46,693 --> 01:41:49,655 el te va folosi s� ajung� la noi. 1099 01:41:49,737 --> 01:41:51,782 Nu m-am g�ndit la asta. 1100 01:41:51,864 --> 01:41:54,326 Si �nc� ceva. N-ar trebui s� ias� pe usa din fat�. 1101 01:41:54,408 --> 01:41:57,996 - Deoarece McLeod... - Deci? 1102 01:41:58,664 --> 01:42:02,708 Bine. Las-o s� ias� pe aici. O s�-mi �nchid ochii. 1103 01:42:03,543 --> 01:42:06,712 - Vino. - Puteti l�sa cosul. 1104 01:42:06,797 --> 01:42:10,925 - Bine Mississippi. - Vino, Maudie. 1105 01:42:21,520 --> 01:42:23,604 Voi, cei din �nchisoare. 1106 01:42:27,024 --> 01:42:29,987 - Cine e? - Sunt Polly. Aduc un mesaj. 1107 01:42:30,069 --> 01:42:32,113 Cred c� e singur�. 1108 01:42:33,614 --> 01:42:36,702 - Intr� Polly. - Bun� serifule. 1109 01:42:36,784 --> 01:42:39,538 Maudie m-a rugat s�-ti aduc asta. 1110 01:42:39,663 --> 01:42:43,458 Mi-e fric�. Acei oameni �n tot orasul... Toate fetele sunt speriate. 1111 01:42:43,541 --> 01:42:46,170 Stiu, Polly. Ce scrie? 1112 01:42:46,253 --> 01:42:50,215 De asta mi-era fric�. Oamenii lui McLeod dau t�rcoale casei ei. 1113 01:42:50,298 --> 01:42:54,677 Scrie s� ai grij�, pentru c� a auzit destule ca s�-si dea seama 1114 01:42:54,844 --> 01:42:57,806 c� preg�tesc ceva. 1115 01:42:58,014 --> 01:43:00,601 Cred c� e mai bine s� te duci acolo. 1116 01:43:00,684 --> 01:43:05,439 Da. Mississippi, vrei s� fii din nou un c�l�ret �ndr�znet? 1117 01:43:05,521 --> 01:43:07,608 S-ar putea s� fie probleme. 1118 01:43:07,773 --> 01:43:11,278 "Peste munti, c�nd este lun�, s� c�l�rim prin valea umbrelor. 1119 01:43:11,444 --> 01:43:14,323 - "lat� c� venim" - Bine Bull. 1120 01:43:27,668 --> 01:43:29,587 Ai grij�! 1121 01:43:36,219 --> 01:43:38,430 Fereastra. Distrage atentia. 1122 01:43:42,351 --> 01:43:45,978 Linistiti-v�. Un om a intrat aici. 1123 01:43:46,188 --> 01:43:48,273 Pe iesirea din spate. 1124 01:43:48,690 --> 01:43:50,650 Pe usa aceea. 1125 01:43:52,693 --> 01:43:56,949 - Nu ti se par cunoscuti? - Prietenii nostri de la granit�. 1126 01:43:57,074 --> 01:44:00,118 Milt si Pedro. Unde-i McLeod? 1127 01:44:00,327 --> 01:44:04,539 - Nu stiu. - Asteapt� afar� pe oricine iese. 1128 01:44:04,706 --> 01:44:09,585 - Te pune pe g�nduri usa aceea. - �nveti Mississippi. 1129 01:44:09,795 --> 01:44:13,715 Ai vreun motiv pentru care s� iesim pe usa aceea? 1130 01:44:13,881 --> 01:44:16,300 - El pe acolo a iesit... - Pedro spune adev�rul. 1131 01:44:16,467 --> 01:44:20,012 Ar fi bine pentru c� veti iesi pe usa aceea. Tu primul Milt. 1132 01:44:20,180 --> 01:44:22,349 - Te rog, nu! - Hai Milt. 1133 01:44:22,515 --> 01:44:24,393 Nu pe acolo. 1134 01:44:26,144 --> 01:44:29,898 M-am s�turat s� fiu luat drept prost. Misc�-te. 1135 01:44:30,065 --> 01:44:33,152 - Te rog, nu! - Pe acolo. 1136 01:44:33,360 --> 01:44:36,070 Am mintit. Este cineva acolo afar�. 1137 01:44:36,280 --> 01:44:41,159 - Stiu. - Asteapt�. Voi iesi. Voi iesi. 1138 01:44:41,243 --> 01:44:45,454 - Sigur c� vei iesi. - Nu trage. Sunt Milt. 1139 01:44:47,166 --> 01:44:51,043 - E �n ordine, e r�ndul t�u. - Te rog, nu. 1140 01:44:51,128 --> 01:44:54,213 Tu esti urm�torul, misc�-te! Haide, Pedro, misc�-te. 1141 01:45:05,225 --> 01:45:07,853 Esti bine? Ce este Cole? 1142 01:45:09,979 --> 01:45:12,773 Ei bine, Thornton, e mai mult dec�t am asteptat. 1143 01:45:13,484 --> 01:45:17,612 Ridic�-I si ia-I de aici. Ajut�-i, Joe. 1144 01:45:23,409 --> 01:45:27,789 - Vezi ceva? - Nu prea e nimeni pe strad�. 1145 01:45:27,956 --> 01:45:30,833 Sigur au dat de bucluc. 1146 01:45:30,917 --> 01:45:33,211 Trebuia s� se �ntoarc� acum o or�. 1147 01:45:47,893 --> 01:45:51,814 - Cine e? - Sunt Mississippi. Deschide odat�. 1148 01:45:57,735 --> 01:46:01,155 - Unde-i Cole? - L-a prins McLeod. 1149 01:46:01,364 --> 01:46:07,621 - Cineva mi-a dat b�taie de cap. - A fost Jim Purvis, omul lui Jason. 1150 01:46:07,703 --> 01:46:11,375 - Maudie �ti va povesti restul. - Cole e bine? 1151 01:46:11,458 --> 01:46:15,796 Era bine, dar pe o parte e amortit. 1152 01:46:15,962 --> 01:46:18,841 - L-au luat? - L-au scos afar�. 1153 01:46:18,923 --> 01:46:22,301 �n timp ce erau plecati, l-am dus pe Mississippi in camera mea. 1154 01:46:22,386 --> 01:46:27,181 Nu aveau nevoie de el, din moment ce �l aveau pe Cole. 1155 01:46:29,768 --> 01:46:34,690 - Nu-i prea �ncurajator. - Nu e. 1156 01:46:34,856 --> 01:46:38,818 �n locul t�u nu m-as bucura pentru c� dac� i se �nt�mpl� ceva lui Cole... 1157 01:46:51,539 --> 01:46:55,002 �napoi! �napoi! 1158 01:46:55,085 --> 01:46:57,128 M� auzi serifule? 1159 01:46:57,211 --> 01:46:59,840 - Sunt McLeod. - Te ascult. 1160 01:46:59,922 --> 01:47:05,469 Thornton se simte r�u, dar nu din vina noastr�. 1161 01:47:05,595 --> 01:47:08,514 Avem patru sau cinci arme �ndreptate 1162 01:47:08,639 --> 01:47:10,726 spre el, asa c� nu-I miscati. 1163 01:47:10,809 --> 01:47:13,228 Bull, ai grij� de Jason. Mississippi. 1164 01:47:13,395 --> 01:47:16,565 Sunt destule arme �ndreptate spre seful t�u ca s� g�sim o solutie. 1165 01:47:16,648 --> 01:47:20,777 - M� asteptam la asta. - Ce propui? 1166 01:47:20,860 --> 01:47:25,073 Il trimiti afar� viu pe Jason, si �ti vei primi prietenul. 1167 01:47:29,494 --> 01:47:34,625 - Bine Bull. Las�-I s� ias�. - Nu poti face asta serifule. 1168 01:47:35,166 --> 01:47:38,545 Dac� �l eliberezi Jason, McLeod poate face orice doreste. 1169 01:47:38,628 --> 01:47:42,548 - Ce sanse vei mai avea? - Deschide odat� usa. 1170 01:47:57,940 --> 01:48:03,444 E destul Jason. Bull condu-I afar�. 1171 01:48:04,822 --> 01:48:06,907 Bine Jason. Vino. 1172 01:48:08,157 --> 01:48:12,746 Stai l�ng� geamul acela. Nu-I deshide. Fii preg�tit. 1173 01:48:12,871 --> 01:48:14,706 �ncet. 1174 01:48:14,789 --> 01:48:17,751 Du-te. Lesi prin us� si �nchide-o dup� tine. 1175 01:48:19,628 --> 01:48:23,631 - Nu pot din cauza picioarelor lui. - Misc�-le. 1176 01:48:28,512 --> 01:48:31,181 Misc�-I. �ncet 1177 01:48:38,021 --> 01:48:42,150 Luati-I de acolo si puneti ceva �n fata usii. 1178 01:48:52,827 --> 01:48:56,957 - Esti bine Cole? - Asa cred. 1179 01:49:00,002 --> 01:49:03,963 Ei bine, JP, a fost un t�rg bun. 1180 01:49:05,173 --> 01:49:07,967 Ai tr�dat familia MacDonald. 1181 01:49:08,844 --> 01:49:12,847 - Si pentru ce? - D�-i drumul. Spune-mi. 1182 01:49:12,931 --> 01:49:15,601 Spune-mi cum ai fi f�cut altfel? 1183 01:49:17,435 --> 01:49:19,521 Va trebui s� dai ochii cu ei. 1184 01:49:20,605 --> 01:49:23,859 E vina mea, dar tu vei fi vinovatul. 1185 01:49:25,568 --> 01:49:27,404 Mda. 1186 01:49:27,612 --> 01:49:29,655 Voi, cei din �nchisoare! 1187 01:49:29,780 --> 01:49:33,327 Thornton, regret c� s-a terminat asa. 1188 01:49:33,409 --> 01:49:37,079 Totdeauna m� voi �ntreba care dintre noi a fost mai bun. 1189 01:49:44,212 --> 01:49:46,923 - Simti ceva aici? - Nu. 1190 01:49:47,006 --> 01:49:50,676 - Sau aici? - E aproape ca asear�. 1191 01:49:50,761 --> 01:49:53,471 Seara trecut� erai pe jum�tate paralizat, nu era numai m�na. 1192 01:49:53,555 --> 01:49:57,726 - Niciodat� nu a tinut toat� noaptea. - Poate ai asteptat prea mult. 1193 01:49:57,809 --> 01:50:00,978 Doctore, nu-i poti scoate glontul? 1194 01:50:01,063 --> 01:50:04,315 Ba da, dar mi-a spus c� e prea ocupat. 1195 01:50:04,398 --> 01:50:08,694 Nu stiu cum va reusi. Tu te vei uita toat� ziua pe fereastr�? 1196 01:50:08,779 --> 01:50:12,365 Da. McLeod a plecat din oras prea usor. 1197 01:50:17,663 --> 01:50:20,498 Vine Joey MacDonald cu sotia lui Saul MacDonald. 1198 01:50:20,582 --> 01:50:22,542 S-ar putea s� �nsemne probleme. 1199 01:50:22,626 --> 01:50:26,880 - Uit�-te dac� sunt urm�riti. - Bull, fii si tu atent. 1200 01:50:36,014 --> 01:50:38,976 - Serifule, vrem s� discut�m cu tine. - Care-i problema? 1201 01:50:39,059 --> 01:50:41,686 - Sunt o multime. - Jason l-a luat pe sotul meu, Saul. 1202 01:50:41,770 --> 01:50:44,314 - L-a luat? - Da, l-au luat. 1203 01:50:44,398 --> 01:50:46,733 Trebuia s� spui familiei s� aib� grij�. 1204 01:50:46,817 --> 01:50:50,069 Vacile au nevoie de ap� d-le Thornton. 1205 01:50:50,154 --> 01:50:53,739 Un b�iat mexican era cu Saul. L-au trimis �napoi cu un mesaj: 1206 01:50:53,824 --> 01:50:58,036 Saul va tr�i dac� tat�l meu �i va ceda dreptul la ap�. 1207 01:50:58,119 --> 01:51:00,289 - Si �i va ceda? - Nu are de ales. 1208 01:51:00,371 --> 01:51:02,833 Stii c� nu-I vor elibera niciodat� pe Saul. 1209 01:51:02,916 --> 01:51:06,503 Jason nu vrea ca tat�l t�u sau Saul s�-i stea �n cale si s� fie martori 1210 01:51:06,586 --> 01:51:08,963 felului �n care a obtinut proprietatea asupra apei. 1211 01:51:09,047 --> 01:51:13,676 - Trebuie s� faci ceva, serifule. - Nimeni nu le-a urm�rit. 1212 01:51:13,760 --> 01:51:16,220 - C�nd vrea tat�l t�u s� actioneze? - Disear�. 1213 01:51:16,305 --> 01:51:20,100 La ora 20 �l vor aduce pe Saul la c�rcium�. Tat�l meu aduce h�rtiile. 1214 01:51:20,184 --> 01:51:22,935 Au spus c� �l vor omor� pe Saul dac� cineva �ncearc� ceva. 1215 01:51:23,020 --> 01:51:27,523 Asta spuneai si despre Jason, c� �l vei omor�. Nu-i asa? 1216 01:51:27,608 --> 01:51:30,610 - Si nu ai f�cut-o. - Nu, nu a f�cut-o. 1217 01:51:30,693 --> 01:51:33,780 - Cum vei proceda? - �I au pe McLeod, 1218 01:51:33,863 --> 01:51:37,576 c�tiva pistolari si pe fratele t�u. Uit�-te �n jur. 1219 01:51:37,658 --> 01:51:40,703 Noi avem doi r�niti, un boboc, si un b�tr�n g�l�gios 1220 01:51:40,787 --> 01:51:43,207 - Un lupt�tor indian - Un lupt�tor indian. 1221 01:51:43,289 --> 01:51:45,333 De unde s� stiu cum voi proceda? 1222 01:51:45,958 --> 01:51:48,586 Du-te �napoi si spune-i tat�lui t�u, 1223 01:51:48,670 --> 01:51:51,172 c� vom face tot ce putem, dar depinde 1224 01:51:51,255 --> 01:51:54,259 de el, dac� renunt� sau nu. 1225 01:51:55,010 --> 01:51:59,681 E vina mea. Dac� nu te-as fi �mpuscat nu se �nt�mpla nimic. 1226 01:51:59,764 --> 01:52:02,934 - Veti �ncerca? - Da, domnisoar�. Vom �ncerca. 1227 01:52:03,018 --> 01:52:05,311 Noi plec�m. 1228 01:52:11,109 --> 01:52:13,820 Ei serifule, ce vom face? 1229 01:52:13,904 --> 01:52:15,948 Nu stiu Bull. 1230 01:52:17,532 --> 01:52:21,286 Cum am spus si domnisoarei pur si simplu nu stiu. 1231 01:52:32,630 --> 01:52:34,757 Ai vreo idee? 1232 01:52:34,842 --> 01:52:38,719 Dac� m-as putea apropia destul. �ncarc-o, te rog. 1233 01:52:38,804 --> 01:52:41,597 Cum ai de g�nd s� te apropii? 1234 01:52:41,806 --> 01:52:46,853 Merg cu tr�sura la c�rciuma lui Jason. Tu ai o tr�sur�. Asa-i? 1235 01:52:46,936 --> 01:52:49,815 - Una mare. - Ai �nnebunit? 1236 01:52:49,981 --> 01:52:52,525 - Are dreptate. - Vor crede c� sunt inofensiv. 1237 01:52:52,609 --> 01:52:55,154 Eu am reusit. Poate si el va reusi. 1238 01:52:55,319 --> 01:52:59,992 Ultima dat� tu ai intrat prin fat�, eu prin spate. Acum facem invers. 1239 01:53:00,158 --> 01:53:03,162 Ar fi mai bine s� plec�m �nainte s� ne r�zg�ndim. 1240 01:53:03,287 --> 01:53:07,248 Cel mai bine ar fi s� ajungem �naintea familiei MacDonald. 1241 01:53:07,332 --> 01:53:09,501 Joey spunea c� la ora opt. 1242 01:53:09,585 --> 01:53:12,086 Ar fi bine s� preg�testi c�ruta. 1243 01:53:12,253 --> 01:53:16,091 Vino Mississippi, �nainte s� se r�zg�ndeasc�. 1244 01:53:29,353 --> 01:53:31,565 D�-mi arma. 1245 01:53:35,193 --> 01:53:38,488 - Vezi ceva? - Nu v�d nimic. 1246 01:53:38,572 --> 01:53:40,740 Cum vei ajunge acolo? 1247 01:53:40,907 --> 01:53:44,244 Simplu. Intentionez s� cad. 1248 01:53:45,369 --> 01:53:47,456 Cum sincroniz�m totul? 1249 01:53:47,539 --> 01:53:50,876 Ei sunt siguri c� cineva �i va urm�ri. 1250 01:53:50,958 --> 01:53:53,085 �ncerci s�-mi spui ce s� fac? 1251 01:53:53,295 --> 01:53:58,050 Sunt interesat. Nu stiu pentru c�t timp le pot distrage atentia. 1252 01:53:58,257 --> 01:54:00,801 Vom sta �n liniste. 1253 01:54:00,886 --> 01:54:04,556 Dac� action�m �nainte s� tragi, Bull va da semn cu tr�mbita. 1254 01:54:04,639 --> 01:54:07,518 Si dac� ei trag primii? 1255 01:54:07,684 --> 01:54:09,853 �n acest caz, esti pe cont propriu. 1256 01:54:09,936 --> 01:54:12,980 Stai putin! Am o idee. 1257 01:54:13,981 --> 01:54:17,985 - Pot s� vin cu tine? - Nu va fi prea pl�cut. 1258 01:54:18,529 --> 01:54:22,365 - As vrea s� fiu prin preajm�. - Vei cobor� c�nd �ti spun? 1259 01:54:23,367 --> 01:54:26,244 - Da. - Vino. 1260 01:54:30,958 --> 01:54:33,417 D�-mi ceva s� m� sprijin. 1261 01:54:34,253 --> 01:54:37,840 "Si c�nd puteri nu mai avea 1262 01:54:38,005 --> 01:54:40,217 "El �nt�lni o umbr� 1263 01:54:40,300 --> 01:54:43,594 "O umbr� care �i spunea El Dorado 1264 01:54:44,179 --> 01:54:46,389 "Unde era." 1265 01:54:48,307 --> 01:54:51,728 - Ne vedem cur�nd, Cole. - Sper. 1266 01:54:58,693 --> 01:55:00,737 Am si sosit. 1267 01:55:01,280 --> 01:55:03,407 Ce faci cu arcul si cu s�geata? 1268 01:55:03,489 --> 01:55:06,159 Cum zicea Cole, s� fim silentiosi. 1269 01:55:06,243 --> 01:55:08,287 Poti nimeri hambarul? 1270 01:55:08,369 --> 01:55:11,664 Nu voi tinti hambarul, ci un om. 1271 01:55:14,251 --> 01:55:19,005 "Peste munti c�nd este lun� s� c�l�rim prin valea umbrelor." 1272 01:55:19,213 --> 01:55:21,466 "Mergi, �ndr�znetule, mergi, Spuse umbra 1273 01:55:21,550 --> 01:55:23,594 '�ln c�utarea lui El Dorado..." 1274 01:55:39,693 --> 01:55:43,572 Ei, Maudie, p�n� aici. 1275 01:55:44,823 --> 01:55:46,657 Bine. 1276 01:55:49,702 --> 01:55:53,122 - N-ai nimic de spus? - Ar avea vreun rost s� spun ceva? 1277 01:55:53,207 --> 01:55:54,208 - Ce s� spui? - C� este o nebunie. 1278 01:55:56,335 --> 01:55:58,711 Nu, nu voi spune nimic. 1279 01:55:58,878 --> 01:56:01,965 �ti voi lua o cutie din lemn de brad. 1280 01:56:02,131 --> 01:56:04,635 �n jur de sase piciore. 1281 01:56:06,011 --> 01:56:09,764 Vin alde MacDonald. Retine-i. Spune-le s� ne dea cinci minute. 1282 01:56:10,599 --> 01:56:12,434 La revedere, Cole. 1283 01:56:56,060 --> 01:56:59,773 - Au o santinel�. - Trebuie s� sc�p�m de el. 1284 01:56:59,856 --> 01:57:03,777 - �I poti nimeri cu acest arc? - Nu-I pot rata. 1285 01:57:03,860 --> 01:57:06,737 - Poate tipa? - Da. 1286 01:57:06,822 --> 01:57:08,824 Asteapt�. 1287 01:57:09,615 --> 01:57:12,786 Am o idee. Aici. 1288 01:57:13,871 --> 01:57:16,957 tine-I. Ai mare grij� de el. 1289 01:57:30,387 --> 01:57:32,722 Ce naiba faci? 1290 01:57:34,932 --> 01:57:36,976 Ne vedem mai t�rziu. 1291 01:57:44,985 --> 01:57:47,779 Ce �ncerci s� spui? 1292 01:57:50,574 --> 01:57:54,369 - Nu te poti duce acolo. - Nu? 1293 01:57:54,536 --> 01:57:57,331 Asa e mai bine. Haideti! 1294 01:58:05,880 --> 01:58:07,925 Intr� Bull. 1295 01:58:23,731 --> 01:58:26,109 Joe niciodat� nu a fost un bun pianist. 1296 01:58:26,193 --> 01:58:29,487 Nu ajut� cu nimic dac� �i �mpusti. 1297 01:58:43,335 --> 01:58:45,378 Vine Cole Thornton. 1298 01:58:45,796 --> 01:58:50,007 Chuck, c�tiva s� r�m�neti cu b�iatul. 1299 01:59:05,565 --> 01:59:08,443 Nu m� asteptam s� te v�d aici domnule Thornton. 1300 01:59:10,279 --> 01:59:12,447 - Bun�, McLeod. - Am spus 1301 01:59:12,530 --> 01:59:15,576 E spectacolul meu. Bun� Thornton. 1302 01:59:15,701 --> 01:59:19,871 Este o �ntrebare nel�murit� �ntre noi. 1303 01:59:19,996 --> 01:59:23,541 - Care dintre noi este mai bun? - Asa e. 1304 01:59:23,625 --> 01:59:26,711 Nu cred c� vom afla r�spunsul. 1305 01:59:26,795 --> 01:59:30,673 - Nu - Nu. M�na cu care tragi e r�nit�. 1306 01:59:33,050 --> 01:59:37,014 D�-mi timp s� cobor si vom vedea. 1307 01:59:37,597 --> 01:59:42,519 - De ce ti-as da timp? - Din respect profesional. 1308 01:59:43,270 --> 01:59:46,731 - Nu-I asculta. De ce ai face-o? - Din curiozitate Jason. 1309 01:59:46,815 --> 01:59:50,777 Bine, Bull. tinteste-I pe cel apropiat de b�iatul MacDonald. 1310 01:59:51,153 --> 01:59:54,614 C�nd �l nimeresti, d� semn. 1311 01:59:56,574 --> 02:00:00,369 Ceva �mi spune c� nu sunt �n stare s�... 1312 02:00:20,849 --> 02:00:23,268 Stai pe loc Johnny. 1313 02:00:57,135 --> 02:00:59,762 - Unde-i Saul? - Acolo �n�untru. E bine. 1314 02:00:59,846 --> 02:01:04,184 - ti-am spus s� stai deoparte. - M� bucur c� n-a f�cut-o. 1315 02:01:04,268 --> 02:01:07,020 - �ti r�m�n �ndatorat, Joey. - �ti eram datoare. 1316 02:01:18,239 --> 02:01:21,869 Nu mi-ai dat nici o sans� nu-i asa? 1317 02:01:23,494 --> 02:01:27,541 Nu, nu ti-am dat. Esti prea bun ca s�-ti dau o sans�. 1318 02:01:30,752 --> 02:01:33,755 Am fost �mpuscat de un r�nit. 1319 02:01:40,845 --> 02:01:42,806 JP, uit�-te. 1320 02:01:42,931 --> 02:01:46,476 Acum c� nu mai am nevoie, nu mai am probleme cu m�na. 1321 02:01:46,559 --> 02:01:48,811 Asa se �nt�mpl� �ntotdeauna. Nu? 1322 02:01:49,688 --> 02:01:52,940 - Ce se �nt�mpl� pe afar�? - Orasul va s�rb�tori. 1323 02:01:53,024 --> 02:01:56,904 Va fi o noapte pe cinste. Fiecare se va simti bine. 1324 02:01:56,987 --> 02:01:59,614 - Ce-ti face piciorul, Cole? - �ntreab�-I pe doctor. 1325 02:01:59,698 --> 02:02:03,911 Nu-i prea grav. Stii c� astea sunt numai zg�rieturi. Nu-i asa? 1326 02:02:03,994 --> 02:02:06,538 - Asa speram si eu. - Cine a folosit o pusc�? 1327 02:02:06,746 --> 02:02:10,416 - Un anume t�n�r. - Eu, Doc. 1328 02:02:10,626 --> 02:02:13,670 - Am crezut c� esti de partea lor. - A fost. 1329 02:02:13,753 --> 02:02:15,963 ti-am spus c� nu m� pricep la arme. 1330 02:02:16,172 --> 02:02:18,634 Problema e c� Cole se afla �n fata armei. 1331 02:02:18,717 --> 02:02:22,304 C�nd trage Mississippi, e mai sigur s� fii �n spatele lui. 1332 02:02:22,387 --> 02:02:26,475 Si tu Bull? Cred c� m� voi plimba putin. 1333 02:02:26,557 --> 02:02:28,684 - Vrei s� vezi fata? - Care fat�? 1334 02:02:28,769 --> 02:02:31,313 Care spunea c� at�ti mai bine f�r� p�l�rie. 1335 02:02:31,396 --> 02:02:35,359 - Spune-i de ce porti p�l�ria. - L-am spus deja. 1336 02:02:35,525 --> 02:02:39,655 Ea e nebun�. A spus c� ai l�sat-o s� se fac� de r�s. 1337 02:02:39,737 --> 02:02:44,326 Halal prieten. Ce prieteni am. 1338 02:02:44,408 --> 02:02:46,912 - �mi pare r�u pentru piciorul t�u. - Nu face nimic. 1339 02:02:47,203 --> 02:02:50,457 Mda. Pe cur�nd. 1340 02:02:51,250 --> 02:02:55,170 C�teva zile te va durea piciorul, dar �ti vei reveni. 1341 02:02:55,253 --> 02:02:57,547 Sper s�-ti faci timp s�-ti vindec spatele. 1342 02:02:57,630 --> 02:03:01,969 - Dup� ce se va vindeca piciorul. - Te voi astepta. 1343 02:03:03,762 --> 02:03:08,851 - Cole, unde-i Maudie? - M-am �ntrebat si eu. 1344 02:03:09,016 --> 02:03:12,688 Am l�sat-o pe strad� chiar �nainte s� �nceap� totul. 1345 02:03:12,771 --> 02:03:15,023 Probabil va ap�rea �n cur�nd. 1346 02:03:15,231 --> 02:03:17,568 N-as conta pe asta. 1347 02:03:17,734 --> 02:03:20,737 - Chiar acum am vorbit cu ea. - Si? 1348 02:03:20,820 --> 02:03:24,657 Dac� ai candida pentru presedintie, n-ai putea conta pe votul ei. 1349 02:03:24,740 --> 02:03:26,784 Dar ce-am f�cut? 1350 02:03:26,869 --> 02:03:30,581 A spus c� s-a s�turat s� astepte un b�rbat, 1351 02:03:30,664 --> 02:03:34,835 care este tinta tuturor celor care au o arm�. 1352 02:03:35,042 --> 02:03:37,587 - A spus c� nu mai rezist�. - Asa a spus? 1353 02:03:37,671 --> 02:03:41,300 Mda, dar cu mai multe cuvinte. 1354 02:03:41,425 --> 02:03:44,969 Ideea principal� a fost, c� usa este �nchis�. 1355 02:03:45,052 --> 02:03:50,726 - Ce ai de g�nd s� faci? - Ce as putea face? 1356 02:03:50,809 --> 02:03:52,895 Nu m� pot certa cu o us� �nchis�. 1357 02:03:52,978 --> 02:03:55,646 M� bucur c� ai spus asta. E mai bine s� lasi balt� totul. 1358 02:03:55,730 --> 02:03:58,859 - Ce as putea...? - Altii ar �ncerca s� o conving�. 1359 02:03:58,942 --> 02:04:01,944 Cu femeile astea totdeauna ai probleme. tine minte! 1360 02:04:02,029 --> 02:04:05,032 �mi spui c� m� aflu �n aceeasi situatie �n care ai fost tu? 1361 02:04:05,114 --> 02:04:06,824 N-am spus asta. 1362 02:04:06,908 --> 02:04:09,619 Crezi c� m-am f�cut de r�s ca si tine? 1363 02:04:09,702 --> 02:04:13,081 Chiar tu ai spus c� nu poti tr�i legat de cineva. 1364 02:04:13,164 --> 02:04:17,668 Poate c� m-am s�turat s� tot umblu. 1365 02:04:17,753 --> 02:04:19,796 Chiar tu ai spus... 1366 02:04:19,880 --> 02:04:22,131 - Nu m� forta... - Nu o fac. 1367 02:04:22,216 --> 02:04:26,594 Si dac� cineva �mi va vorbi despre femei, nu vreau ca tu s� fii acela. 1368 02:04:26,677 --> 02:04:28,846 - Unde-i Maudie? - Acas�. 1369 02:04:28,931 --> 02:04:31,140 - Aceea-i c�rja mea. - Unde-i cealalt�? 1370 02:04:31,225 --> 02:04:33,519 Chiar �n fata ta. 1371 02:04:33,684 --> 02:04:36,896 - Nu m� pot hot�r� - tii c�rja pe partea gresit�. 1372 02:04:37,564 --> 02:04:43,194 De unde stii? Tu o foloseai sub ambele brate. 1373 02:04:43,319 --> 02:04:47,407 Bun prieten! Care-si �mpiedic� pietenul s� fac� ce doreste. 1374 02:04:51,036 --> 02:04:54,121 Dac� vrei s� �mpiedici pe cineva s� fac� ceva spune-i contrariul. 1375 02:04:54,289 --> 02:04:56,333 Nu si dac� nu vrea s� fac�. 1376 02:04:56,416 --> 02:04:59,210 - Presupun c� va r�m�ne aici. - E posibil. 1377 02:04:59,293 --> 02:05:01,880 Ar fi bine s� r�m�n�. 1378 02:05:02,047 --> 02:05:06,175 Presupun c� vei astepta un timp, apoi �ti vei g�si o fat�, 1379 02:05:06,260 --> 02:05:08,512 de dragul c�reia te vei face iar de r�s. 1380 02:05:08,594 --> 02:05:12,349 E posibil. Dac� m� p�r�sesti, chiar acolo voi ajunge. 1381 02:05:12,431 --> 02:05:15,309 - N-am spus asta. - Ba da. 1382 02:05:15,394 --> 02:05:16,395 Te rog s� nu inventezi. 1383 02:05:17,813 --> 02:05:21,483 Nu sunt �n stare de nimic, dup� tine. Am nevoie de tine, Bull. 1384 02:05:21,567 --> 02:05:23,902 - Ce- Ai spus? - Am nevoie de tine. 1385 02:05:23,985 --> 02:05:27,197 Dac� �ncepi s� fii dr�gut cu mine �n mod sigur te voi p�r�si. 1386 02:05:27,280 --> 02:05:31,618 Socul ar fi prea mare. �mi place mai mult s� fii tic�los cu mine. 1387 02:05:31,702 --> 02:05:35,706 Apropo de asta, ce zici de o b�utur�? 1388 02:05:36,998 --> 02:05:40,710 La dracu. ti-a luat mult s� te g�ndesti la asta. 1389 02:05:42,796 --> 02:05:47,134 - Bine lucrat, serifule. - Multumesc pietene. 1390 02:05:47,217 --> 02:05:51,762 Serifule, se pare c� �ti vei p�stra functia. 1391 02:05:51,846 --> 02:05:55,641 Mda, va fi un oras linistit dup� ce pleci, Cole. 1392 02:05:55,725 --> 02:05:57,978 De unde stii c� voi pleca? 1393 02:05:58,060 --> 02:06:01,564 Nu avem nevoie de oameni ca tine. 1394 02:06:02,305 --> 02:06:08,857 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 113348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.