All language subtitles for E05_Fearful Fed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:04,269 Woman over radio: 7837. Code 6. 105 north avenue, 52. 2 00:00:04,271 --> 00:00:07,306 [ radio chatter ] 3 00:00:09,977 --> 00:00:12,511 [ siren wailing ] 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,680 Just being able to help people is something I like to do. 5 00:00:14,682 --> 00:00:17,549 ♪♪ 6 00:00:17,551 --> 00:00:20,652 Lykins: Naturally, we want to save every one of them, but... 7 00:00:20,654 --> 00:00:22,354 We don't save them all. 8 00:00:22,356 --> 00:00:25,424 Do they hang around afterwards? 9 00:00:25,426 --> 00:00:28,927 Burkhead: My profession is based on facts. 10 00:00:28,929 --> 00:00:31,764 This didn't meet the guidelines for facts, at all. 11 00:00:31,766 --> 00:00:34,666 [ screeches ] 12 00:00:34,668 --> 00:00:37,736 I have never been more scared in my life. 13 00:00:37,738 --> 00:00:39,872 Man: You're in grave danger. 14 00:00:39,874 --> 00:00:42,174 [ loud crash ] 15 00:00:42,176 --> 00:00:47,046 If I would have been laying on that cot, it may have killed me. 16 00:00:47,048 --> 00:00:50,149 Burkhead: Seven or eight doors just slammed. 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,917 Bang. Bang. Bang. Bang. 18 00:00:51,919 --> 00:00:54,520 ♪♪ 19 00:00:54,522 --> 00:00:57,389 Olmstead: Anyone that told me they believed in ghosts? 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,258 I had no time of day for them. 21 00:00:59,260 --> 00:01:01,226 [ whoosh ] [ screams ] 22 00:01:01,228 --> 00:01:02,961 I'm 100% a believer now. 23 00:01:02,963 --> 00:01:04,663 [ thudding ] 24 00:01:04,665 --> 00:01:06,799 [ woman screams ] 25 00:01:06,801 --> 00:01:09,701 Burkhead: It was something from another world... 26 00:01:09,703 --> 00:01:12,271 [ growls ] ...And it was terrifying. 27 00:01:14,108 --> 00:01:16,942 [ siren wailing, engine revs ] woman: Hello? Oh, my god! 28 00:01:16,944 --> 00:01:19,344 Man: 911 -- please state your emergency. 29 00:01:19,346 --> 00:01:22,448 I think it's a ghost! [ roars ] 30 00:01:22,450 --> 00:01:25,050 ♪♪ 31 00:01:25,052 --> 00:01:27,219 [ creature snarls ] [ gun cocks, fires ] 32 00:01:27,221 --> 00:01:28,954 ♪♪ 33 00:01:28,956 --> 00:01:30,889 [ woman screaming ] 34 00:01:30,891 --> 00:01:36,195 ♪♪ 35 00:01:36,197 --> 00:01:41,467 ♪♪ 36 00:01:41,469 --> 00:01:44,470 [ typewriter clacking ] 37 00:01:44,472 --> 00:01:49,942 ♪♪ 38 00:01:49,944 --> 00:01:55,414 ♪♪ 39 00:01:55,416 --> 00:01:57,416 [ whoosh ] 40 00:01:57,418 --> 00:02:06,492 ♪♪ 41 00:02:06,494 --> 00:02:15,501 ♪♪ 42 00:02:15,503 --> 00:02:17,369 [ gasps ] 43 00:02:17,371 --> 00:02:25,444 ♪♪ 44 00:02:37,691 --> 00:02:40,926 Burkhead: Sixth floor. 116. Copy that. 45 00:02:42,196 --> 00:02:44,062 Narrator: The call of a possible break-in 46 00:02:44,064 --> 00:02:46,665 Goes to jerry burkhead, an officer with 47 00:02:46,667 --> 00:02:49,201 The u.S. Department of homeland security -- 48 00:02:49,203 --> 00:02:53,839 Responsible for guarding federal buildings. 49 00:02:53,841 --> 00:02:56,708 Burkhead: It was probably close to 3:00 a.M. 50 00:02:56,710 --> 00:02:58,110 There was a sound alarm going off 51 00:02:58,112 --> 00:02:59,978 At a federal facility, on the sixth floor. 52 00:02:59,980 --> 00:03:02,247 These facilities are locked down at night, 53 00:03:02,249 --> 00:03:05,350 And there's really no federal employees on board at that time. 54 00:03:05,352 --> 00:03:07,986 Narrator: The veteran officer puts 55 00:03:07,988 --> 00:03:10,789 His life-long training into practice. 56 00:03:10,791 --> 00:03:13,759 I went into the u.S. Marine corps when I was 18. 57 00:03:13,761 --> 00:03:15,227 And when I got out of the marine corps, 58 00:03:15,229 --> 00:03:18,263 I decided, you know, my path should be law enforcement. 59 00:03:18,265 --> 00:03:22,901 ♪♪ 60 00:03:22,903 --> 00:03:26,438 I checked all the doors. They were all secured. 61 00:03:26,440 --> 00:03:28,006 As I walked into the facility, 62 00:03:28,008 --> 00:03:29,608 All you had on is the emergency lights. 63 00:03:29,610 --> 00:03:31,743 [ door creaking ] 64 00:03:31,745 --> 00:03:33,078 It's creepy. 65 00:03:33,080 --> 00:03:35,147 It's dark enough to where you can see 66 00:03:35,149 --> 00:03:37,983 Maybe 2 feet in front of you. 67 00:03:37,985 --> 00:03:40,752 Narrator: With all employees signed out of the building, 68 00:03:40,754 --> 00:03:43,155 The place is dead silent. 69 00:03:43,157 --> 00:03:45,157 The elevators are turned off completely 70 00:03:45,159 --> 00:03:48,093 At, like, 9:00 at night and will not come back on 71 00:03:48,095 --> 00:03:50,128 Till about 5:00 a.M. In the morning. 72 00:03:50,130 --> 00:03:52,297 ♪♪ 73 00:03:52,299 --> 00:03:54,666 [ elevator bell dings ] 74 00:03:54,668 --> 00:03:57,035 [ bell dings ] 75 00:03:57,037 --> 00:03:59,671 [ ding ] 76 00:03:59,673 --> 00:04:02,741 Man: So who else could legally be in that building 77 00:04:02,743 --> 00:04:04,610 Using the elevators? 78 00:04:04,612 --> 00:04:07,112 Maintenance personnel are usually in the bottom floor. 79 00:04:07,114 --> 00:04:08,547 They usually don't touch the top floors 80 00:04:08,549 --> 00:04:10,682 Till around 5:00 or 6:00 a.M. In the morning 81 00:04:10,684 --> 00:04:12,784 Due to the fact the alarm system's on. 82 00:04:12,786 --> 00:04:15,087 [ elevator bell dings ] 83 00:04:15,089 --> 00:04:18,390 [ bell dings ] 84 00:04:18,392 --> 00:04:20,459 [ woman screams ] 85 00:04:21,996 --> 00:04:25,297 I heard a sound coming from the stairwell, 86 00:04:25,299 --> 00:04:28,800 And then went ahead and made my way to the stairwell door. 87 00:04:30,871 --> 00:04:33,071 [ door creaking ] 88 00:04:33,073 --> 00:04:36,675 ♪♪ 89 00:04:36,677 --> 00:04:38,277 Didn't see anything. 90 00:04:38,279 --> 00:04:42,981 ♪♪ 91 00:04:42,983 --> 00:04:44,750 Nothing was going on. 92 00:04:46,620 --> 00:04:48,220 Narrator: Dismissing what he heard, 93 00:04:48,222 --> 00:04:50,756 And with the elevators on lock down, 94 00:04:50,758 --> 00:04:53,225 The officer is forced to take the stairs 95 00:04:53,227 --> 00:04:58,563 Up to the sixth floor to investigate the alarm call. 96 00:04:58,565 --> 00:05:00,299 Burkhead: Every landing that I got to, 97 00:05:00,301 --> 00:05:02,367 As I made my way to the sixth floor, 98 00:05:02,369 --> 00:05:05,170 I was listening, 99 00:05:05,172 --> 00:05:06,638 And I didn't hear anything. 100 00:05:09,410 --> 00:05:11,843 Narrator: But all the way up, 101 00:05:11,845 --> 00:05:16,181 He can't help but feel he's not alone. 102 00:05:18,085 --> 00:05:20,819 I started getting this feeling coming over me 103 00:05:20,821 --> 00:05:23,822 Of being overwhelmed. 104 00:05:23,824 --> 00:05:26,692 You know, the hair was standing on my neck. 105 00:05:26,694 --> 00:05:28,894 Narrator: Especially given all the stories 106 00:05:28,896 --> 00:05:32,097 Concerning the sixth floor. 107 00:05:32,099 --> 00:05:33,632 There was rumors that there was a woman 108 00:05:33,634 --> 00:05:37,336 Who died decades earlier in one of the offices up there. 109 00:05:37,338 --> 00:05:39,137 That runs around the building, 110 00:05:39,139 --> 00:05:43,141 And that's why nobody works in this building after midnight. 111 00:05:43,143 --> 00:05:45,544 Narrator: But the officer dismisses it 112 00:05:45,546 --> 00:05:48,613 As simply a tall tale. 113 00:05:48,615 --> 00:05:50,482 Burkhead: When I got to the sixth floor... 114 00:05:50,484 --> 00:05:51,850 [ door creaks ] 115 00:05:51,852 --> 00:05:56,488 ♪♪ 116 00:05:56,490 --> 00:05:59,324 I had a feeling of dread. [ screams ] 117 00:06:01,261 --> 00:06:03,662 Like, sorrow, 118 00:06:03,664 --> 00:06:06,898 And I-I didn't understand why it was coming over me like that. 119 00:06:06,900 --> 00:06:09,167 Narrator: He starts to hear footsteps 120 00:06:09,169 --> 00:06:11,370 And other unexplained sounds... [ footsteps approaching ] 121 00:06:11,372 --> 00:06:15,207 ...Coming from the direction of room 116, 122 00:06:15,209 --> 00:06:18,210 Where the alarm was triggered. 123 00:06:18,212 --> 00:06:19,544 I thought, based on my training, 124 00:06:19,546 --> 00:06:21,446 I'm gonna go ahead and make my way to the office 125 00:06:21,448 --> 00:06:23,782 And see if I can catch the perpetrator in the act. 126 00:06:23,784 --> 00:06:30,789 ♪♪ 127 00:06:30,791 --> 00:06:37,796 ♪♪ 128 00:06:37,798 --> 00:06:40,465 As I approached the door of 116, 129 00:06:40,467 --> 00:06:42,501 I noticed the door was opened two or three inches, 130 00:06:42,503 --> 00:06:43,769 Like a crack. 131 00:06:43,771 --> 00:06:45,971 Hello? 132 00:06:45,973 --> 00:06:47,739 The feeling was getting stronger. 133 00:06:47,741 --> 00:06:49,641 Is there anyone there?! 134 00:06:49,643 --> 00:06:53,645 ♪♪ 135 00:06:53,647 --> 00:06:56,782 [ door creaking ] 136 00:06:56,784 --> 00:07:00,318 [ creaking loudly ] 137 00:07:00,320 --> 00:07:05,524 ♪♪ 138 00:07:05,526 --> 00:07:07,726 No sign of forced entry. 139 00:07:07,728 --> 00:07:10,762 No sign of anything in disarray. 140 00:07:10,764 --> 00:07:14,266 Everything looked neat, as far as I was concerned. 141 00:07:14,268 --> 00:07:16,067 Narrator: Trained to think logically, 142 00:07:16,069 --> 00:07:20,705 The officer is left but with one possibility. 143 00:07:20,707 --> 00:07:22,941 I thought about, you know, possible false alarms 144 00:07:22,943 --> 00:07:25,177 Because it happens on occasion. 145 00:07:25,179 --> 00:07:27,012 [ footsteps approaching ] 146 00:07:27,014 --> 00:07:28,647 Narrator: But that theory is shattered 147 00:07:28,649 --> 00:07:31,316 By the sounds of more footsteps, 148 00:07:31,318 --> 00:07:34,319 And by the elevator. [ elevator bell dings ] 149 00:07:34,321 --> 00:07:36,621 [ bell dings, metallic rattling ] 150 00:07:36,623 --> 00:07:39,124 [ ding ] 151 00:07:39,126 --> 00:07:41,860 [ ding ] 152 00:07:41,862 --> 00:07:44,963 It shouldn't be going off at 3:15 in the morning. 153 00:07:44,965 --> 00:07:47,833 Narrator: A false alarm in an office is one thing. 154 00:07:47,835 --> 00:07:50,569 An elevator gone haywire is another. 155 00:07:50,571 --> 00:07:52,237 [ metallic rattling, ding ] 156 00:07:52,239 --> 00:07:54,206 When I finally regained my composure, 157 00:07:54,208 --> 00:07:55,874 The scenarios were going through my head again 158 00:07:55,876 --> 00:07:57,843 That someone's on this floor. 159 00:07:57,845 --> 00:07:59,277 [ ding ] 160 00:07:59,279 --> 00:08:02,647 I looked right. Nothing was in the hallway. 161 00:08:02,649 --> 00:08:04,616 [ ding ] and I looked left. 162 00:08:04,618 --> 00:08:07,452 ♪♪ 163 00:08:07,454 --> 00:08:09,855 [ loud thud ] 164 00:08:09,857 --> 00:08:13,758 Narrator: The officer sees something move in the darkness. 165 00:08:13,760 --> 00:08:15,093 I could tell it was female 166 00:08:15,095 --> 00:08:16,761 Because I could tell it was a dress. 167 00:08:16,763 --> 00:08:19,164 But I couldn't see her face. 168 00:08:19,166 --> 00:08:22,100 Federal police! Stay where you are! 169 00:08:22,102 --> 00:08:24,336 ♪♪ 170 00:08:24,338 --> 00:08:27,606 Then all of a sudden, she took off 171 00:08:27,608 --> 00:08:28,940 Down the other hallway. 172 00:08:28,942 --> 00:08:32,043 ♪♪ 173 00:08:32,045 --> 00:08:33,912 When I got to the corner... 174 00:08:33,914 --> 00:08:40,852 ♪♪ 175 00:08:40,854 --> 00:08:42,220 Nobody. Nothing. 176 00:08:42,222 --> 00:08:44,789 ♪♪ 177 00:08:44,791 --> 00:08:46,525 And all the way at the end of the hallway, 178 00:08:46,527 --> 00:08:47,826 There she was again. 179 00:08:47,828 --> 00:08:50,829 Stay where you are! 180 00:08:50,831 --> 00:08:53,164 But all I caught was the backside of her, 181 00:08:53,166 --> 00:08:56,634 And the bottom of her dress whisked around that corner. 182 00:08:56,636 --> 00:09:00,205 ♪♪ 183 00:09:00,207 --> 00:09:03,108 As I rounded the corner, didn't hear no running, 184 00:09:03,110 --> 00:09:05,377 Didn't hear anything. 185 00:09:05,379 --> 00:09:08,913 I took it slow and I kept checking my six 186 00:09:08,915 --> 00:09:10,949 To make sure nobody was coming up behind me. 187 00:09:10,951 --> 00:09:18,123 ♪♪ 188 00:09:18,125 --> 00:09:19,591 Nobody. Nothing. 189 00:09:19,593 --> 00:09:21,793 She just disappeared. 190 00:09:21,795 --> 00:09:23,628 Narrator: The officer suddenly feels 191 00:09:23,630 --> 00:09:27,165 The room filling with dark energy. 192 00:09:27,167 --> 00:09:30,402 Burkhead: And I got this unholy feeling... 193 00:09:31,738 --> 00:09:32,837 ...Cold sweats, 194 00:09:32,839 --> 00:09:36,474 And the hair stood up all over my body. 195 00:09:36,476 --> 00:09:37,709 Then, all of a sudden... 196 00:09:37,711 --> 00:09:40,979 [ doors slamming ] 197 00:09:40,981 --> 00:09:44,182 ...Seven or eight doors just slammed. 198 00:09:44,184 --> 00:09:46,017 Bang. Bang. Bang. Bang. 199 00:09:46,019 --> 00:09:50,789 [ doors slamming ] 200 00:09:50,791 --> 00:09:53,091 It hit me that there's no way that one person 201 00:09:53,093 --> 00:09:55,694 Could make these doors slam in succession like that. 202 00:09:55,696 --> 00:09:56,861 There's no way. 203 00:10:05,472 --> 00:10:07,238 Narrator: When federal security officer jerry burkhead 204 00:10:07,240 --> 00:10:10,742 Investigates an emergency call for a triggered alarm, 205 00:10:10,744 --> 00:10:13,712 He comes face to face with a mysterious woman 206 00:10:13,714 --> 00:10:17,115 In a white dress, whose sudden disappearance 207 00:10:17,117 --> 00:10:19,918 Throws the entire sixth floor 208 00:10:19,920 --> 00:10:22,354 Into unimaginable chaos. 209 00:10:22,356 --> 00:10:24,723 [ doors slamming ] 210 00:10:24,725 --> 00:10:27,726 Something's not right on this floor. 211 00:10:27,728 --> 00:10:30,295 Something not normal on this floor. 212 00:10:30,297 --> 00:10:32,530 I was unwanted, and I could feel that. 213 00:10:32,532 --> 00:10:35,533 [ breathing heavily ] the grip of fear just had me. 214 00:10:35,535 --> 00:10:37,502 Narrator: The officer calls for backup, 215 00:10:37,504 --> 00:10:39,938 And his partner soon arrives on the scene. 216 00:10:39,940 --> 00:10:43,074 Hey. What the hell happened? 217 00:10:43,076 --> 00:10:45,877 Narrator: Given what he's seen, the officer is forced 218 00:10:45,879 --> 00:10:50,515 To consider the ghost story attached to the sixth floor. 219 00:10:52,853 --> 00:10:56,521 Burkhead: The rumor was a woman had died decades earlier. 220 00:10:56,523 --> 00:10:59,391 She always wore white every day. 221 00:10:59,393 --> 00:11:01,059 [ gasping ] 222 00:11:01,061 --> 00:11:02,961 Narrator: Just like the figure 223 00:11:02,963 --> 00:11:05,296 Jerry believes he saw moments ago. 224 00:11:05,298 --> 00:11:07,165 ♪♪ 225 00:11:07,167 --> 00:11:09,701 [ metallic clank ] 226 00:11:09,703 --> 00:11:11,770 Burkhead: That's when we heard the elevators again. 227 00:11:11,772 --> 00:11:14,105 What the hell? [ elevator bell dings ] 228 00:11:14,107 --> 00:11:15,306 [ ding ] 229 00:11:15,308 --> 00:11:16,908 We are hearing a sound for elevators 230 00:11:16,910 --> 00:11:18,376 That should not be going. 231 00:11:18,378 --> 00:11:20,745 This seems like a case where a spirit's objective 232 00:11:20,747 --> 00:11:22,647 Is to trap a human through fear. 233 00:11:22,649 --> 00:11:24,616 [ ding ] they almost create a web 234 00:11:24,618 --> 00:11:26,651 Where they can capture a person, 235 00:11:26,653 --> 00:11:30,155 Giving them enough time to feed off this person's energy. 236 00:11:30,157 --> 00:11:32,390 When they're done with them, they scare them off 237 00:11:32,392 --> 00:11:34,292 And they get ready for the next victim. 238 00:11:34,294 --> 00:11:35,460 [ ding ] 239 00:11:35,462 --> 00:11:37,962 [ metallic rattling, dinging ] 240 00:11:37,964 --> 00:11:41,866 ♪♪ 241 00:11:41,868 --> 00:11:44,836 Burkhead: Suddenly, all the elevator noises stop. 242 00:11:44,838 --> 00:11:47,238 It was actually quiet on the floor. 243 00:11:47,240 --> 00:11:51,676 Narrator: Jerry notices a light on in room 116. 244 00:11:51,678 --> 00:11:53,044 I looked at my partner. 245 00:11:53,046 --> 00:11:54,946 I said, "check the rest of these doors in this hallway." 246 00:11:54,948 --> 00:11:58,950 And I'm making my way back to the actual office, room 116. 247 00:11:58,952 --> 00:12:01,219 Police! 248 00:12:01,221 --> 00:12:04,422 If you're in here, you need to come out with your hands up! 249 00:12:04,424 --> 00:12:14,065 ♪♪ 250 00:12:14,067 --> 00:12:15,633 Nobody. Nothing. 251 00:12:15,635 --> 00:12:21,306 ♪♪ 252 00:12:21,308 --> 00:12:22,474 [ woman screams ] 253 00:12:22,476 --> 00:12:24,976 As I was making my way out of 116... 254 00:12:24,978 --> 00:12:26,144 Help! 255 00:12:26,146 --> 00:12:28,179 ...Got that unwanted feeling again. 256 00:12:28,181 --> 00:12:32,584 ♪♪ 257 00:12:32,586 --> 00:12:33,752 It felt like it was a warning, 258 00:12:33,754 --> 00:12:35,920 That something didn't want me there. 259 00:12:35,922 --> 00:12:43,027 ♪♪ 260 00:12:43,029 --> 00:12:45,230 I looked up, and there she was. 261 00:12:45,232 --> 00:12:48,299 ♪♪ 262 00:12:48,301 --> 00:12:52,270 Her eyes were glow-y -- yellow, orangish, kinda reddish. 263 00:12:52,272 --> 00:12:53,872 Face was crackly. 264 00:12:53,874 --> 00:12:55,940 And she just was giving me the cold stare 265 00:12:55,942 --> 00:12:57,408 That went right through me. 266 00:12:57,410 --> 00:12:59,144 ♪♪ 267 00:12:59,146 --> 00:13:00,311 [ screams ] 268 00:13:00,313 --> 00:13:03,748 [ screaming ] 269 00:13:03,750 --> 00:13:06,317 It scared the living... Out of me. 270 00:13:06,319 --> 00:13:07,652 I screamed loud. 271 00:13:07,654 --> 00:13:09,320 I don't even remember what I yelled, 272 00:13:09,322 --> 00:13:11,122 But I know I yelled, "oh..." 273 00:13:11,124 --> 00:13:14,392 ♪♪ 274 00:13:14,394 --> 00:13:16,294 What?! 275 00:13:16,296 --> 00:13:17,695 She just disappeared. 276 00:13:17,697 --> 00:13:19,197 And my partner rounded the corner 277 00:13:19,199 --> 00:13:20,899 And he had his weapon out. 278 00:13:20,901 --> 00:13:22,233 [ grunts ] 279 00:13:24,004 --> 00:13:25,637 -What happened? -I don't know what that was! 280 00:13:25,639 --> 00:13:27,338 I don't know what that was! 281 00:13:27,340 --> 00:13:30,441 ♪♪ 282 00:13:30,443 --> 00:13:31,876 This is the moment where I thought, 283 00:13:31,878 --> 00:13:35,380 The run-in that I just had was -- was not of this world. 284 00:13:37,217 --> 00:13:40,118 At that point, we just wanted to get out of the facility... 285 00:13:40,120 --> 00:13:42,821 ♪♪ 286 00:13:42,823 --> 00:13:44,522 ...Out to the outside. 287 00:13:48,728 --> 00:13:50,061 Brewer: I think it was the spirit's intention 288 00:13:50,063 --> 00:13:53,498 To kind of lure jerry with the tripping of the alarms. 289 00:13:53,500 --> 00:13:55,300 When you think about a spirit, what a spirit is, 290 00:13:55,302 --> 00:13:57,602 It's no longer of a physical makeup. 291 00:13:57,604 --> 00:13:59,571 It's a being of pure energy. 292 00:13:59,573 --> 00:14:01,873 So it's quite easy for these beings to be able 293 00:14:01,875 --> 00:14:04,576 To manipulate electronic devices -- 294 00:14:04,578 --> 00:14:07,212 Alarms, elevators, and so forth. 295 00:14:07,214 --> 00:14:08,546 The case closed on the alarm. 296 00:14:08,548 --> 00:14:10,215 We got to the, you know, the outside 297 00:14:10,217 --> 00:14:11,416 And called it off that, 298 00:14:11,418 --> 00:14:14,085 You know, it was a false alarm. 299 00:14:14,087 --> 00:14:15,753 If I would've mentioned this to my superiors, 300 00:14:15,755 --> 00:14:17,889 They probably would've gave me a couple days off and said, 301 00:14:17,891 --> 00:14:19,991 "take a break." 302 00:14:19,993 --> 00:14:22,794 A spirit might be bound to a particular spot 303 00:14:22,796 --> 00:14:24,495 Where a tragedy occurred... 304 00:14:26,867 --> 00:14:30,802 ...Where there is a high release of emotion, of shock, 305 00:14:30,804 --> 00:14:32,937 Of panic, of anger, 306 00:14:32,939 --> 00:14:34,973 Keeping them to that place. 307 00:14:34,975 --> 00:14:38,276 ♪♪ 308 00:14:38,278 --> 00:14:39,477 [ screams ] 309 00:14:39,479 --> 00:14:42,480 [ gasping ] 310 00:14:42,482 --> 00:14:51,189 ♪♪ 311 00:14:51,191 --> 00:14:52,523 [ ding ] 312 00:14:52,525 --> 00:14:59,330 ♪♪ 313 00:14:59,332 --> 00:15:00,598 [ screams ] 314 00:15:00,600 --> 00:15:03,468 Man: Why do you think the spirit of this murdered woman 315 00:15:03,470 --> 00:15:05,703 Was haunting this building? 316 00:15:05,705 --> 00:15:07,839 I believe these are sometimes warnings, 317 00:15:07,841 --> 00:15:11,843 That perhaps you're treading on very dangerous ground. 318 00:15:11,845 --> 00:15:16,214 She might have been trying to protect jerry 319 00:15:16,216 --> 00:15:18,850 From another spirit 320 00:15:18,852 --> 00:15:20,919 That is dark and dangerous. 321 00:15:20,921 --> 00:15:24,622 [ doors slamming ] 322 00:15:24,624 --> 00:15:26,624 One thing that's changed since this incident 323 00:15:26,626 --> 00:15:29,961 Is that I am a true believer in the paranormal. 324 00:15:29,963 --> 00:15:33,731 ♪♪ 325 00:15:33,733 --> 00:15:36,501 I used to be like this, and now I'm like this. 326 00:15:36,503 --> 00:15:39,070 The box is wide open. 327 00:15:39,072 --> 00:15:42,874 It was something from another world, 328 00:15:42,876 --> 00:15:44,609 And it was terrifying. 329 00:15:44,611 --> 00:15:49,781 ♪♪ 330 00:15:49,783 --> 00:15:54,986 ♪♪ 331 00:16:06,499 --> 00:16:09,467 [ wind howling ] 332 00:16:09,469 --> 00:16:13,805 ♪♪ 333 00:16:13,807 --> 00:16:16,808 [ labored breathing ] 334 00:16:16,810 --> 00:16:19,177 ♪♪ 335 00:16:19,179 --> 00:16:21,913 [ man groaning ] 336 00:16:21,915 --> 00:16:26,084 ♪♪ 337 00:16:26,086 --> 00:16:28,486 [ vomits, coughs ] 338 00:16:28,488 --> 00:16:35,159 ♪♪ 339 00:16:35,161 --> 00:16:41,866 ♪♪ 340 00:17:02,288 --> 00:17:04,856 Narrator: In response to the emergency call, 341 00:17:04,858 --> 00:17:08,826 Hospital corpsman john lykins races across the base 342 00:17:08,828 --> 00:17:11,929 To tend to two critically sick marines, 343 00:17:11,931 --> 00:17:15,633 Battling through a raging category 2 hurricane. 344 00:17:15,635 --> 00:17:19,637 [ wind howling ] 345 00:17:19,639 --> 00:17:22,507 They were getting gusts from 95 to 100 miles an hour. 346 00:17:22,509 --> 00:17:24,142 Narrator: The conditions force him 347 00:17:24,144 --> 00:17:28,913 To race to the barracks by foot and alone. 348 00:17:28,915 --> 00:17:32,350 There were no jeeps available. No ambulances available. 349 00:17:32,352 --> 00:17:35,353 They had already evacuated most of the base, 350 00:17:35,355 --> 00:17:38,923 Except for medical personnel and central personnel. 351 00:17:38,925 --> 00:17:40,925 So I basically had to hoof it. 352 00:17:40,927 --> 00:17:42,894 [ panting ] 353 00:17:42,896 --> 00:17:44,162 [ thud ] 354 00:17:46,566 --> 00:17:48,266 Narrator: As a medical specialist, 355 00:17:48,268 --> 00:17:50,134 The rookie corpsman finds himself 356 00:17:50,136 --> 00:17:54,272 In a situation way beyond his experience. 357 00:17:55,809 --> 00:17:57,842 I'd been out of school for approximately one year 358 00:17:57,844 --> 00:17:59,077 When this happened. 359 00:17:59,079 --> 00:18:08,920 ♪♪ 360 00:18:08,922 --> 00:18:12,023 Narrator: Immediately, john realizes the men are too sick 361 00:18:12,025 --> 00:18:14,525 To move to the field hospital. 362 00:18:23,903 --> 00:18:26,704 Lykins: One marine had nausea, vomiting. 363 00:18:26,706 --> 00:18:31,476 Both of them had flu-like symptoms and were pretty sick. 364 00:18:31,478 --> 00:18:40,785 ♪♪ 365 00:18:40,787 --> 00:18:43,121 Narrator: But with the storm only getting worse, 366 00:18:43,123 --> 00:18:48,092 Moving them across the base is not an option. 367 00:18:48,094 --> 00:18:50,595 Alone, with limited supplies, 368 00:18:50,597 --> 00:18:54,298 John focuses on trying to keep the men alive. 369 00:18:56,336 --> 00:19:00,805 The plan was to get these two individuals stabilized 370 00:19:00,807 --> 00:19:04,642 So we could get them transported to a better facility. 371 00:19:04,644 --> 00:19:07,879 Narrator: But the storm only keeps picking up steam. 372 00:19:11,017 --> 00:19:12,817 It was a pretty bad one. 373 00:19:12,819 --> 00:19:14,685 Narrator: The medical officer wonders 374 00:19:14,687 --> 00:19:16,420 If the barracks themselves 375 00:19:16,422 --> 00:19:20,825 Can even hold up to the fury of the hurricane. 376 00:19:20,827 --> 00:19:24,462 Lykins: I was concerned with the storm intensifying. 377 00:19:24,464 --> 00:19:27,665 I had no idea how long the hurricane would last. 378 00:19:27,667 --> 00:19:29,967 Narrator: With his patients at least stabilized, 379 00:19:29,969 --> 00:19:35,540 All john can do now is wait out the storm. 380 00:19:35,542 --> 00:19:37,508 I was very tired. 381 00:19:37,510 --> 00:19:40,645 I thought maybe laying down would help for a little while. 382 00:19:40,647 --> 00:19:42,046 Take a little catnap. 383 00:19:42,048 --> 00:19:44,215 Narrator: But the storm makes getting any rest 384 00:19:44,217 --> 00:19:47,451 Nearly impossible. 385 00:19:47,453 --> 00:19:48,719 [ thud ] 386 00:19:48,721 --> 00:19:50,955 I would hear a tick bang. 387 00:19:50,957 --> 00:19:52,456 [ clank, thud ] 388 00:19:52,458 --> 00:19:53,791 Tick tick bang bang. 389 00:19:53,793 --> 00:19:56,360 [ clank, thudding ] 390 00:19:56,362 --> 00:20:00,198 [ wind gusting ] 391 00:20:00,200 --> 00:20:02,600 The tree outside the old barracks 392 00:20:02,602 --> 00:20:05,069 Was kind of banging on the window. 393 00:20:15,348 --> 00:20:18,583 Narrator: John feels a strange dizzying sensation move 394 00:20:18,585 --> 00:20:22,453 Through the room and through his body. 395 00:20:22,455 --> 00:20:26,123 It was a feeling of impending doom. 396 00:20:26,125 --> 00:20:27,625 Man: Was it all to do with the storm? 397 00:20:27,627 --> 00:20:30,361 Or was there something else at play? 398 00:20:30,363 --> 00:20:31,829 I knew it wasn't all the storm. 399 00:20:31,831 --> 00:20:32,964 It's one of the first times 400 00:20:32,966 --> 00:20:34,832 I really ever got one of those feelings. 401 00:20:34,834 --> 00:20:37,335 ♪♪ 402 00:20:37,337 --> 00:20:39,570 Narrator: John pushes the strange thoughts 403 00:20:39,572 --> 00:20:43,107 Out of his mind and tries to calm down. 404 00:20:43,109 --> 00:20:44,942 Lykins: But as I was laying down... 405 00:20:44,944 --> 00:20:50,581 ♪♪ 406 00:20:50,583 --> 00:20:52,984 ...I had this kind of jittery, 407 00:20:52,986 --> 00:20:54,819 Strange, electrical feeling. 408 00:20:56,956 --> 00:20:58,889 It was kind of spooky feeling. 409 00:20:58,891 --> 00:21:00,591 I basically slept with one eye open. 410 00:21:02,195 --> 00:21:04,428 Narrator: Drifting in half-sleep, 411 00:21:04,430 --> 00:21:06,797 John hears someone else in the room. 412 00:21:06,799 --> 00:21:14,338 ♪♪ 413 00:21:14,340 --> 00:21:16,374 You're in grave danger. 414 00:21:16,376 --> 00:21:20,211 There was a marine standing beside my bed. 415 00:21:20,213 --> 00:21:22,346 I had never seen this gentleman before. 416 00:21:26,185 --> 00:21:28,319 He goes, "I'm major anderson." 417 00:21:28,321 --> 00:21:30,821 And I said, "oh!" so I snapped to. 418 00:21:30,823 --> 00:21:32,556 You gotta move now. 419 00:21:35,228 --> 00:21:38,863 He goes, "that tree is starting to really kinda hit here. 420 00:21:38,865 --> 00:21:41,799 I think you better get your patients away from that window." 421 00:21:41,801 --> 00:21:45,136 You got to help me move these marines, now. 422 00:21:45,138 --> 00:21:49,874 About that time we heard kind of a cracking sound... 423 00:21:49,876 --> 00:21:51,375 [ cracking ] 424 00:21:51,377 --> 00:21:55,146 [ wind howling ] 425 00:21:55,148 --> 00:21:56,614 ...And so we moved them. 426 00:21:56,616 --> 00:21:57,882 [ grunts ] 427 00:21:57,884 --> 00:22:01,085 ♪♪ 428 00:22:01,087 --> 00:22:04,422 [ coughs ] -come on. You got this. 429 00:22:04,424 --> 00:22:07,191 ♪♪ 430 00:22:07,193 --> 00:22:10,361 After we moved the patients to a safe area... 431 00:22:10,363 --> 00:22:14,031 ♪♪ 432 00:22:14,033 --> 00:22:15,132 [ loud crash ] 433 00:22:15,134 --> 00:22:17,301 ...There was a big smash. 434 00:22:17,303 --> 00:22:20,404 [ crash, glass shatters ] 435 00:22:20,406 --> 00:22:24,542 A tree limb smashed through the window. 436 00:22:24,544 --> 00:22:28,079 This limb landed on my cot 437 00:22:28,081 --> 00:22:31,048 And one of my patient's cots that they were on. 438 00:22:33,152 --> 00:22:35,353 If I would've been laying on that cot, 439 00:22:35,355 --> 00:22:39,090 It may have killed one of my patients, or even me. 440 00:22:41,361 --> 00:22:46,831 I turned around, and the major was gone. 441 00:22:46,833 --> 00:22:49,133 Major! 442 00:22:49,135 --> 00:22:51,569 Sir! 443 00:22:51,571 --> 00:22:53,170 There was nobody there. 444 00:22:53,172 --> 00:22:54,672 It froze me in my tracks. 445 00:23:02,448 --> 00:23:03,614 Narrator: While a vicious hurricane 446 00:23:03,616 --> 00:23:05,216 Forces a u.S. Marine base 447 00:23:05,218 --> 00:23:08,619 To evacuate all non-essential personnel... 448 00:23:08,621 --> 00:23:10,287 [ loud thud ] 449 00:23:10,289 --> 00:23:13,758 ...Hospital corpsman john lykins fights through the storm 450 00:23:13,760 --> 00:23:16,761 To reach two critically ill marines... 451 00:23:18,998 --> 00:23:23,734 ...Who narrowly escaped being crushed... 452 00:23:23,736 --> 00:23:25,836 You gotta help me move these marines, now. 453 00:23:25,838 --> 00:23:29,640 ...When a major shows up out of nowhere to help. 454 00:23:29,642 --> 00:23:32,910 But not only has john never seen the officer before, 455 00:23:32,912 --> 00:23:35,946 He soon realizes that major anderson 456 00:23:35,948 --> 00:23:38,749 Has now vanished into thin air. 457 00:23:38,751 --> 00:23:40,851 Lykins: Major! Sir! 458 00:23:43,055 --> 00:23:46,657 Narrator: With a major possibly outside and hurt, 459 00:23:46,659 --> 00:23:50,294 John decides to contact his superiors. 460 00:23:50,296 --> 00:23:53,397 I went ahead and alerted via radio the military police 461 00:23:53,399 --> 00:23:54,999 To assess the situation. 462 00:23:55,001 --> 00:23:56,734 Over and out. 463 00:23:59,405 --> 00:24:02,840 At that moment, I just wanted to get the hell out of there. 464 00:24:07,046 --> 00:24:10,581 Narrator: As the night gives way to morning, 465 00:24:10,583 --> 00:24:13,083 The storm comes to an end... 466 00:24:14,921 --> 00:24:16,253 You're gonna have to take it easy, now. 467 00:24:16,255 --> 00:24:18,055 ...Allowing the military police 468 00:24:18,057 --> 00:24:20,658 To finally make their way to the barracks 469 00:24:20,660 --> 00:24:23,160 To help transfer john's patients. 470 00:24:23,162 --> 00:24:25,496 Good to see a friendly face. 471 00:24:25,498 --> 00:24:26,597 How's it goin', sir? 472 00:24:26,599 --> 00:24:28,466 Before transport begins, 473 00:24:28,468 --> 00:24:31,569 John has one final responsibility. 474 00:24:33,840 --> 00:24:35,506 As these two individuals were about ready 475 00:24:35,508 --> 00:24:40,678 To be transported out of the barracks on to further care, 476 00:24:40,680 --> 00:24:43,247 I did want to give them one final check-over. 477 00:24:45,384 --> 00:24:46,951 As I was doing the vital signs 478 00:24:46,953 --> 00:24:49,286 And just doing a general check on them, 479 00:24:49,288 --> 00:24:51,155 I mentioned, "hey," you know, 480 00:24:51,157 --> 00:24:53,824 "what was it like having a marine major 481 00:24:53,826 --> 00:24:56,093 Come in and check on you?" -sir? 482 00:24:56,095 --> 00:24:59,096 Well, it's not every day you get to be with a major. 483 00:24:59,098 --> 00:25:02,032 I'm not sure what you mean by that. 484 00:25:02,034 --> 00:25:05,569 ♪♪ 485 00:25:05,571 --> 00:25:07,805 He kinda looked at me. 486 00:25:07,807 --> 00:25:09,039 "what?" you know. 487 00:25:09,041 --> 00:25:12,209 I said, "well, major anderson was just here." 488 00:25:12,211 --> 00:25:15,179 And he goes, "who's major anderson?" 489 00:25:15,181 --> 00:25:17,047 The guy who hooked you up on this I.V. 490 00:25:17,049 --> 00:25:21,252 Me and him carried you out of here earlier. 491 00:25:21,254 --> 00:25:23,521 Sir, I...Sir... 492 00:25:23,523 --> 00:25:25,389 I-I don't know what you mean. 493 00:25:25,391 --> 00:25:29,059 He said, "all we heard was you jibber-jabbering, doc." 494 00:25:29,061 --> 00:25:31,529 They thought I was jibber-jabbering, 495 00:25:31,531 --> 00:25:33,297 Just talking to myself, 496 00:25:33,299 --> 00:25:36,300 John checks with his other patient. 497 00:25:36,302 --> 00:25:38,035 Did you see the major? No. 498 00:25:38,037 --> 00:25:41,071 You didn't see the major that helped us? 499 00:25:41,073 --> 00:25:42,506 No. He helped you. 500 00:25:42,508 --> 00:25:45,009 He carried you out of here. -Really? 501 00:25:45,011 --> 00:25:48,112 Narrator: But he too has no idea what john is talking about. 502 00:25:48,114 --> 00:25:51,749 The patients never saw him. They just saw me. 503 00:25:51,751 --> 00:25:54,285 ♪♪ 504 00:25:54,287 --> 00:25:57,321 The military police would know everyone left 505 00:25:57,323 --> 00:25:59,590 On the skeleton crew of the base. 506 00:25:59,592 --> 00:26:02,026 Ah, come on. You saw the major, didn't you? 507 00:26:02,028 --> 00:26:03,861 On your way in? Uh, no. 508 00:26:03,863 --> 00:26:05,629 You didn't see the major? Uh, no. 509 00:26:05,631 --> 00:26:08,899 I said, "he was from headquarters company." 510 00:26:08,901 --> 00:26:12,503 "doc," he goes, "headquarters bugged out a long time ago. 511 00:26:12,505 --> 00:26:13,904 Nobody's here." 512 00:26:13,906 --> 00:26:15,606 What was going through my mind about this time was, 513 00:26:15,608 --> 00:26:19,076 These people are going to think I'm nuts. 514 00:26:19,078 --> 00:26:21,512 Now darn it, I knew that I talked to this guy. 515 00:26:21,514 --> 00:26:23,113 I shook hands with the guy. 516 00:26:23,115 --> 00:26:25,382 I'm like, well, these marines made a mistake. 517 00:26:25,384 --> 00:26:28,519 These mps made a mistake. He was flesh and blood. 518 00:26:28,521 --> 00:26:32,122 Major! 519 00:26:32,124 --> 00:26:33,791 Sir! 520 00:26:33,793 --> 00:26:36,860 Narrator: The hurricane might be long gone, 521 00:26:36,862 --> 00:26:40,864 But a deep, dark mystery has been left in its wake. 522 00:26:42,001 --> 00:26:44,001 The next day, after the hurricane, 523 00:26:44,003 --> 00:26:45,936 I went to headquarters company. 524 00:26:49,008 --> 00:26:52,643 I asked the female sergeant, 525 00:26:52,645 --> 00:26:55,980 "try and locate a major anderson." 526 00:26:55,982 --> 00:26:57,448 "nobody here by that name." 527 00:26:57,450 --> 00:27:00,517 I said, "you don't have a major anderson?" 528 00:27:00,519 --> 00:27:04,188 Narrator: The sergeant guides john to the back offices. 529 00:27:06,592 --> 00:27:08,759 There was a picture on the wall. 530 00:27:12,865 --> 00:27:14,932 Sergeant: Is this who you're talking about? 531 00:27:14,934 --> 00:27:17,735 And she goes, "that's major anderson. 532 00:27:17,737 --> 00:27:20,504 Major anderson was killed while in vietnam." 533 00:27:20,506 --> 00:27:24,208 Before then, he was stationed in the barracks you were in. 534 00:27:24,210 --> 00:27:28,412 ♪♪ 535 00:27:28,414 --> 00:27:32,516 That sent a big chill down my spine. 536 00:27:32,518 --> 00:27:37,287 That's when I realized I had been talking to a dead man. 537 00:27:37,289 --> 00:27:40,491 I was very, very freaked out. 538 00:27:43,262 --> 00:27:45,129 You got to help me move these marines, now. 539 00:27:45,131 --> 00:27:49,767 [ loud crash, glass shatters ] 540 00:27:49,769 --> 00:27:53,337 I realized that I'm not dealing with something of this world. 541 00:27:56,976 --> 00:28:00,811 There is no other explanation for what I saw. 542 00:28:02,748 --> 00:28:05,482 We find that often, with spirits, 543 00:28:05,484 --> 00:28:08,452 They will come in in helpful situations, 544 00:28:08,454 --> 00:28:12,690 Just to help out humankind in general. 545 00:28:12,692 --> 00:28:15,759 As I look back on it, I think to myself, 546 00:28:15,761 --> 00:28:17,127 "what really happened?" 547 00:28:17,129 --> 00:28:20,998 You know, "why was this individual there?" 548 00:28:21,000 --> 00:28:24,001 [ labored breathing ] 549 00:28:26,238 --> 00:28:28,338 Anderson: Easy, soldier. 550 00:28:28,340 --> 00:28:31,208 Investigators often find that these entities 551 00:28:31,210 --> 00:28:32,643 Will return to places they knew, 552 00:28:32,645 --> 00:28:37,648 Specifically ones that they were really passionate about in life. 553 00:28:37,650 --> 00:28:39,750 -Headquarters. -Headquarters company. 554 00:28:39,752 --> 00:28:42,052 We have two very sick marines here. 555 00:28:42,054 --> 00:28:43,754 We need a corpsman. 556 00:28:46,392 --> 00:28:48,859 Knudsen: There are many instances throughout history 557 00:28:48,861 --> 00:28:51,361 Where some sort of non-physical entity 558 00:28:51,363 --> 00:28:55,632 Has interjected itself in a life-and-death situation. 559 00:28:55,634 --> 00:28:58,635 [ loud crash ] 560 00:28:58,637 --> 00:29:00,571 Why do you think the major happened to be there 561 00:29:00,573 --> 00:29:03,807 At that crucial moment, to save these lives? 562 00:29:03,809 --> 00:29:06,610 There are theories that the entity actually may be 563 00:29:06,612 --> 00:29:10,948 Moving through a timeline, or be actually having 564 00:29:10,950 --> 00:29:12,850 Experienced this event in the future, 565 00:29:12,852 --> 00:29:16,153 And maybe reporting back on it... 566 00:29:16,155 --> 00:29:17,821 And in this way, preventing it. 567 00:29:17,823 --> 00:29:21,091 [ loud crash ] 568 00:29:21,093 --> 00:29:24,261 Lykins: The whole thing did change my life. 569 00:29:24,263 --> 00:29:26,930 It changed the way I worked 570 00:29:26,932 --> 00:29:29,867 With young emts and paramedics, 571 00:29:29,869 --> 00:29:33,570 About death and telling them and explaining to them, 572 00:29:33,572 --> 00:29:36,073 Hey, not only do you have to deal with it, 573 00:29:36,075 --> 00:29:39,209 But strange things may happen to you too. 574 00:29:39,211 --> 00:29:41,411 Man: I'm walking out of here in a couple days. I'm-a run out... 575 00:29:41,413 --> 00:29:43,547 Lykins: It changed also my way of thinking 576 00:29:43,549 --> 00:29:48,385 About what happens to my patients once they're gone. 577 00:29:48,387 --> 00:29:51,955 Naturally, we want to save every one of them, but... 578 00:29:51,957 --> 00:29:55,793 Unfortunately, we don't save them all. 579 00:29:55,795 --> 00:29:58,395 So it makes you kinda wonder, 580 00:29:58,397 --> 00:30:00,197 Do they hang around afterwards? 581 00:30:00,199 --> 00:30:02,166 Do they come back and see how you're doing 582 00:30:02,168 --> 00:30:04,635 And thank you in some way? 583 00:30:04,637 --> 00:30:05,969 Makes you wonder. 584 00:30:05,971 --> 00:30:11,208 ♪♪ 585 00:30:11,210 --> 00:30:16,446 ♪♪ 586 00:30:23,689 --> 00:30:29,993 ♪♪ 587 00:30:29,995 --> 00:30:36,266 ♪♪ 588 00:30:36,268 --> 00:30:39,269 [ woman humming ] 589 00:30:39,271 --> 00:30:47,578 ♪♪ 590 00:30:47,580 --> 00:30:50,113 [ heartbeat thumping ] 591 00:30:50,115 --> 00:30:53,116 [ gasping ] 592 00:30:53,118 --> 00:30:56,119 [ grunting ] 593 00:30:56,121 --> 00:31:01,291 ♪♪ 594 00:31:01,293 --> 00:31:02,659 Can't be. 595 00:31:02,661 --> 00:31:04,027 ♪♪ 596 00:31:04,029 --> 00:31:05,596 It can't be. 597 00:31:07,633 --> 00:31:10,133 [ line rings ] 598 00:31:12,171 --> 00:31:15,205 [ raspy breathing ] 599 00:31:27,853 --> 00:31:30,888 [ call disconnects, rapid beeping ] 600 00:31:33,492 --> 00:31:37,694 Narrator: The 9-1-1 call reaches rookie emt tyler olmstead, 601 00:31:37,696 --> 00:31:42,266 Only a few miles away from the patient's residence. 602 00:31:42,268 --> 00:31:43,500 Woman over radio: Base to car 6. 603 00:31:43,502 --> 00:31:45,435 We have a call from maple creek. Over. 604 00:31:45,437 --> 00:31:46,937 I was with the ambulance service 605 00:31:46,939 --> 00:31:49,740 For about three months at this point. 606 00:31:49,742 --> 00:31:54,711 I liked the ever-changing environment, the fast pace. 607 00:31:54,713 --> 00:31:58,715 Narrator: As he arrives on site, he's met there by his partner, 608 00:31:58,717 --> 00:32:02,486 Who's raced over from the station. 609 00:32:02,488 --> 00:32:05,989 Immediately, they're confronted by an odd sight. 610 00:32:05,991 --> 00:32:08,058 We're expecting, you know, the person's gonna be awake, 611 00:32:08,060 --> 00:32:10,427 The lights are gonna be on. They've called 9-1-1. 612 00:32:10,429 --> 00:32:14,131 Pitch-black. No outside lights. No inside lights on. 613 00:32:14,133 --> 00:32:16,400 [ static crackles ] car 6 to base. 614 00:32:16,402 --> 00:32:19,436 We have a 1023. Requesting rcmp back-up. 615 00:32:19,438 --> 00:32:21,872 Base to car 6... [ speaks indistinctly ] 616 00:32:21,874 --> 00:32:25,876 I immediately got on the radio and asked for rcmp. 617 00:32:25,878 --> 00:32:28,178 Base to car 6, rcmp are en route. 618 00:32:28,180 --> 00:32:30,714 Still about 5 minutes away. Over. 619 00:32:32,051 --> 00:32:34,251 Man: Why did you contact the mounties? 620 00:32:34,253 --> 00:32:36,253 Just to be there with us because we're in 621 00:32:36,255 --> 00:32:39,456 A random person's house that we don't know. 622 00:32:39,458 --> 00:32:41,391 Narrator: But with no signs of life 623 00:32:41,393 --> 00:32:43,794 And fearing the worst for the patient, 624 00:32:43,796 --> 00:32:48,799 The emts decide to proceed without back-up. 625 00:32:48,801 --> 00:32:49,967 -Woman: Hello? -Tyler: Hello? 626 00:32:49,969 --> 00:32:51,868 Paramedic. Hello? 627 00:32:51,870 --> 00:32:54,905 We said, "paramedics. Is there anyone here?" 628 00:32:54,907 --> 00:32:56,840 Narrator: They make their way 629 00:32:56,842 --> 00:32:59,476 Into the dark, dead quiet living room. 630 00:32:59,478 --> 00:33:01,211 Olmstead: We look around... 631 00:33:03,782 --> 00:33:05,182 [ gasps ] 632 00:33:07,152 --> 00:33:09,186 ...And we see a gentleman, 633 00:33:09,188 --> 00:33:11,588 And that completely freaked me out. 634 00:33:11,590 --> 00:33:15,692 Sir? Are you all right? Did you call 9-1-1? 635 00:33:15,694 --> 00:33:18,362 He sat there, blank stare on his face. 636 00:33:18,364 --> 00:33:21,231 ♪♪ 637 00:33:21,233 --> 00:33:25,302 The man deflected any emotion. Didn't look at us. 638 00:33:25,304 --> 00:33:28,572 That's definitely something that made the hair 639 00:33:28,574 --> 00:33:31,875 On the back of my neck stand up. 640 00:33:31,877 --> 00:33:33,577 Bedroom. 641 00:33:33,579 --> 00:33:36,446 Narrator: The man directs them up the stairs. 642 00:33:36,448 --> 00:33:38,348 We assumed he was the husband 643 00:33:38,350 --> 00:33:39,716 Of the person that we were there for. 644 00:33:39,718 --> 00:33:45,088 It definitely seemed odd that he wasn't with the patient. 645 00:33:45,090 --> 00:33:46,590 I know if it was my loved one, 646 00:33:46,592 --> 00:33:50,160 I'd be in the room with them and be there comforting them. 647 00:33:50,162 --> 00:33:55,265 ♪♪ 648 00:33:55,267 --> 00:33:57,267 Man: So did you attend to him? 649 00:33:57,269 --> 00:33:59,836 When he said, no, it wasn't him, "bedroom," 650 00:33:59,838 --> 00:34:01,605 We didn't continue on with him. 651 00:34:01,607 --> 00:34:05,042 We went to the bedroom to assess his wife. 652 00:34:05,044 --> 00:34:06,977 Our concern was to provide patient care 653 00:34:06,979 --> 00:34:08,812 To the person that needed it. 654 00:34:08,814 --> 00:34:13,350 ♪♪ 655 00:34:13,352 --> 00:34:16,353 We proceed down the hallway to where the bedrooms are... 656 00:34:18,690 --> 00:34:20,090 ...Checking the bedrooms 657 00:34:20,092 --> 00:34:21,758 To figure out which one we're going to. 658 00:34:23,996 --> 00:34:27,130 We ended up going to the master bedroom at the end of the hall. 659 00:34:27,132 --> 00:34:31,668 ♪♪ 660 00:34:31,670 --> 00:34:34,638 My partner and I both saw an elderly female 661 00:34:34,640 --> 00:34:36,907 Roughly about the same age as the male. 662 00:34:36,909 --> 00:34:40,377 Very pale, sweaty, shivering, 663 00:34:40,379 --> 00:34:43,013 And sitting straight up in her bed. 664 00:34:43,015 --> 00:34:45,382 Eyes wide open like she just saw a ghost. 665 00:34:45,384 --> 00:34:47,851 Ma'am, are you all right? 666 00:34:47,853 --> 00:34:49,052 We're thinking, 667 00:34:49,054 --> 00:34:52,222 Okay, medical cardiac, medical respiratory. 668 00:34:52,224 --> 00:34:54,157 Narrator: The way she clutches her chest 669 00:34:54,159 --> 00:34:56,626 Suggests pain in that area. 670 00:34:56,628 --> 00:34:58,228 Olmstead: But she didn't really seem 671 00:34:58,230 --> 00:35:01,164 To be visibly short of breath. 672 00:35:01,166 --> 00:35:05,635 Ma'am, we're gonna ask you a few questions. 673 00:35:05,637 --> 00:35:08,705 The protocol calls for us to be questioning this patient 674 00:35:08,707 --> 00:35:11,608 In terms of what they were doing beforehand. 675 00:35:11,610 --> 00:35:14,077 Any history of allergies against... 676 00:35:14,079 --> 00:35:15,579 Narrator: Throughout the questioning, 677 00:35:15,581 --> 00:35:18,448 The woman remains unresponsive. 678 00:35:18,450 --> 00:35:20,350 She wasn't answering our questions. 679 00:35:20,352 --> 00:35:24,354 She barely looked at us. 680 00:35:24,356 --> 00:35:26,523 Narrator: The rookie emts have never dealt 681 00:35:26,525 --> 00:35:30,060 With such a puzzling case. 682 00:35:30,062 --> 00:35:32,596 We were both new and this was a bit of strange call, and... 683 00:35:32,598 --> 00:35:35,365 It was just a very strange feeling 684 00:35:35,367 --> 00:35:37,400 To be in that room with her. 685 00:35:37,402 --> 00:35:41,204 M-m-m-m-m-mar-- mar-- mar-- martin? 686 00:35:41,206 --> 00:35:44,141 M-m-martin? 687 00:35:44,143 --> 00:35:46,810 Narrator: The woman finally breaks her silence. 688 00:35:46,812 --> 00:35:50,013 She just randomly started mumbling "martin." 689 00:35:50,015 --> 00:35:51,915 Mar...Tin? 690 00:35:51,917 --> 00:35:54,518 Ma'am, is that your husband? 691 00:35:54,520 --> 00:35:56,319 Is that the man in the living room? 692 00:35:56,321 --> 00:35:58,688 Narrator: The thought that her husband might have hurt her 693 00:35:58,690 --> 00:36:01,691 Suddenly crosses tyler's mind. 694 00:36:01,693 --> 00:36:03,193 Was this person just hit in the chest? 695 00:36:03,195 --> 00:36:05,362 Is that why they have a hurting chest 696 00:36:05,364 --> 00:36:07,397 And they're a little bit short of breath? 697 00:36:07,399 --> 00:36:10,400 Narrator: With nothing but unanswered questions, 698 00:36:10,402 --> 00:36:13,203 Tyler and his partner still have no idea 699 00:36:13,205 --> 00:36:15,272 What happened to their patient. 700 00:36:15,274 --> 00:36:18,642 We didn't really know what was going on. 701 00:36:18,644 --> 00:36:21,678 My partner opted for me to get a set of vitals 702 00:36:21,680 --> 00:36:25,549 While she talked to the husband to figure out what was going on. 703 00:36:27,052 --> 00:36:28,752 Sir? 704 00:36:28,754 --> 00:36:34,324 ♪♪ 705 00:36:34,326 --> 00:36:38,562 Narrator: But the old man is no longer there. 706 00:36:38,564 --> 00:36:47,003 ♪♪ 707 00:36:47,005 --> 00:36:48,705 Sir? 708 00:36:48,707 --> 00:36:57,581 ♪♪ 709 00:36:57,583 --> 00:37:00,050 There's no one there. 710 00:37:00,052 --> 00:37:02,919 -Martin? -Where'd he go? 711 00:37:02,921 --> 00:37:05,255 Myself and my partner didn't hear him move around. 712 00:37:05,257 --> 00:37:07,190 We didn't hear anything of that sort. 713 00:37:07,192 --> 00:37:09,059 Narrator: But the mention of the missing man 714 00:37:09,061 --> 00:37:11,995 Triggers a dramatic shift in their patient. 715 00:37:11,997 --> 00:37:13,730 Martin? M-- 716 00:37:15,867 --> 00:37:17,634 We briefly talked about it in front of her, 717 00:37:17,636 --> 00:37:19,603 Saying that we just saw a gentleman. 718 00:37:19,605 --> 00:37:21,037 We asked her if that was her husband. 719 00:37:21,039 --> 00:37:23,206 Is that your husband? 720 00:37:23,208 --> 00:37:25,008 Narrator: The woman's vital signs 721 00:37:25,010 --> 00:37:27,444 Suddenly shoot through the roof. 722 00:37:29,114 --> 00:37:31,381 It looked like she was almost on the point of shivering. 723 00:37:31,383 --> 00:37:35,619 Martin? Martin? Martin? 724 00:37:35,621 --> 00:37:37,420 [ heartbeat thumping ] 725 00:37:37,422 --> 00:37:39,456 Narrator: The woman shows tyler 726 00:37:39,458 --> 00:37:42,092 A sheet she's been secretly clutching -- 727 00:37:42,094 --> 00:37:44,461 A funeral service card. 728 00:37:44,463 --> 00:37:47,964 It was for a funeral that took place a month ago. 729 00:37:47,966 --> 00:37:51,901 ♪♪ 730 00:37:51,903 --> 00:37:54,304 And in the picture was a younger version 731 00:37:54,306 --> 00:37:56,373 Of the man we saw before. 732 00:37:58,677 --> 00:38:01,111 It was her husband martin. 733 00:38:01,113 --> 00:38:03,313 This was when I realized that we'd spoken 734 00:38:03,315 --> 00:38:07,150 To a gentleman who had been deceased. 735 00:38:07,152 --> 00:38:09,085 That scared the ever-loving [bleep] out of us. 736 00:38:17,162 --> 00:38:18,828 Narrator: Dispatched to the home of an elderly couple, 737 00:38:18,830 --> 00:38:21,965 Rookie emt tyler olmstead and his partner 738 00:38:21,967 --> 00:38:24,901 Are directed to the bedroom... 739 00:38:24,903 --> 00:38:26,169 Bedroom. 740 00:38:26,171 --> 00:38:29,739 ...By what they believe is the patient's husband. 741 00:38:29,741 --> 00:38:33,877 But as they tend to his wife, they discover, to their horror, 742 00:38:33,879 --> 00:38:37,981 That the old man died a month earlier. 743 00:38:37,983 --> 00:38:41,685 We had spoken to a gentleman who had been deceased for a month. 744 00:38:41,687 --> 00:38:44,721 I have never been more scared in my life, and you get that -- 745 00:38:44,723 --> 00:38:47,123 The chill just goes up your spine. 746 00:38:47,125 --> 00:38:48,992 My partner and I both looked at each other 747 00:38:48,994 --> 00:38:53,530 And we knew just by looking at each other, time to go. 748 00:38:53,532 --> 00:38:56,566 ♪♪ 749 00:38:56,568 --> 00:38:58,234 Narrator: After getting the woman 750 00:38:58,236 --> 00:38:59,569 Loaded in the ambulance, 751 00:38:59,571 --> 00:39:02,072 Tyler and his partner are finally joined 752 00:39:02,074 --> 00:39:05,909 By their rcmp backup. 753 00:39:05,911 --> 00:39:08,144 She said, "do you want me to go get the husband 754 00:39:08,146 --> 00:39:09,979 And see if he wants to come?" 755 00:39:09,981 --> 00:39:11,815 He just went into the house. 756 00:39:14,419 --> 00:39:15,919 He told me you were in the bedroom. 757 00:39:15,921 --> 00:39:20,256 Narrator: Tyler and his partner know that can't be possible. 758 00:39:20,258 --> 00:39:23,193 And we said that we think that that guy's dead. 759 00:39:25,564 --> 00:39:27,097 I just saw him go into the house. 760 00:39:27,099 --> 00:39:28,765 He's coming to the hospital. 761 00:39:28,767 --> 00:39:31,000 Olmstead: He talked to us and he just went into the garage. 762 00:39:31,002 --> 00:39:33,136 We think he's getting ready to take the car 763 00:39:33,138 --> 00:39:36,740 And go to the hospital with you, and we said, 764 00:39:36,742 --> 00:39:39,876 "nope, this lady's husband died a month ago." 765 00:39:39,878 --> 00:39:41,911 Narrator: Tyler produces the evidence -- 766 00:39:41,913 --> 00:39:45,014 The funeral service card with martin's photo. 767 00:39:45,016 --> 00:39:48,918 That's where we all kinda looked at each other in disbelief. 768 00:39:48,920 --> 00:39:51,688 Three people, at least, saw a ghost. 769 00:39:54,726 --> 00:39:56,393 I think in this case, it's really clear 770 00:39:56,395 --> 00:39:59,763 That martin did know that he was completely visible. 771 00:39:59,765 --> 00:40:03,299 He wanted to make sure that the first responders 772 00:40:03,301 --> 00:40:06,603 Get to his wife. 773 00:40:06,605 --> 00:40:08,204 When we got to the hospital, 774 00:40:08,206 --> 00:40:12,142 They determined that she was having a heart attack. 775 00:40:12,144 --> 00:40:13,843 Man: So what would have happened 776 00:40:13,845 --> 00:40:17,947 If somebody hadn't placed a 9-1-1 call that night? 777 00:40:17,949 --> 00:40:20,850 It's very clear that if somebody hadn't placed a 9-1-1 call 778 00:40:20,852 --> 00:40:23,052 That night, that she could've very well died. 779 00:40:23,054 --> 00:40:29,225 ♪♪ 780 00:40:29,227 --> 00:40:35,465 ♪♪ 781 00:40:35,467 --> 00:40:39,135 But the thing we couldn't figure out is who called 9-1-1. 782 00:40:47,813 --> 00:40:51,314 We learned that the call was placed from that landline 783 00:40:51,316 --> 00:40:52,816 At that house. 784 00:40:52,818 --> 00:40:57,454 The person that placed the call was a very raspy-sounding man 785 00:40:57,456 --> 00:40:59,389 And didn't say much. 786 00:40:59,391 --> 00:41:01,658 [ gasps, groans ] 787 00:41:01,660 --> 00:41:03,059 She needs you. 788 00:41:03,061 --> 00:41:07,163 Sir, what's wrong with your wife? Sir? 789 00:41:07,165 --> 00:41:09,265 No doubt in mind martin placed the call. 790 00:41:09,267 --> 00:41:13,636 I think oftentimes we forget that these intelligences 791 00:41:13,638 --> 00:41:15,071 Are emotional beings, 792 00:41:15,073 --> 00:41:18,541 And that they can think and feel and process, 793 00:41:18,543 --> 00:41:21,377 And that they still very, very much care 794 00:41:21,379 --> 00:41:25,281 For the people that they observe all the time. 795 00:41:26,885 --> 00:41:29,786 [ whispers ] can't be. 796 00:41:29,788 --> 00:41:31,287 It can't be. 797 00:41:31,289 --> 00:41:35,725 ♪♪ 798 00:41:35,727 --> 00:41:38,428 I think this case is incredibly amazing, 799 00:41:38,430 --> 00:41:42,499 And I think it's absolutely possible that the entity here 800 00:41:42,501 --> 00:41:46,169 And that bond that she had with her husband 801 00:41:46,171 --> 00:41:47,937 Absolutely transcended death. 802 00:41:47,939 --> 00:41:51,641 ♪♪ 803 00:41:51,643 --> 00:41:53,176 My sweet. 804 00:41:53,178 --> 00:42:01,451 ♪♪ 805 00:42:01,453 --> 00:42:03,987 I can say that up until that moment, 806 00:42:03,989 --> 00:42:05,922 Anyone that told me they believed in ghosts? 807 00:42:05,924 --> 00:42:09,092 I put them off to the wayside. I had no time of day for them. 808 00:42:09,094 --> 00:42:14,197 And after that experience, I'm 100% a believer now. 809 00:42:14,199 --> 00:42:16,099 That's definitely been a bit 810 00:42:16,101 --> 00:42:18,701 Of a life-altering experience for me. 811 00:42:18,703 --> 00:42:28,511 ♪♪ 67806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.