All language subtitles for Dragon.Lord.1982.BluRay.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,542 --> 00:00:42,759 50 points 2 00:00:47,673 --> 00:00:48,765 Your father's coming 3 00:00:52,100 --> 00:00:53,978 Grab it, my lord 4 00:01:15,492 --> 00:01:16,293 Good morning, father 5 00:01:16,368 --> 00:01:17,494 Carry on 6 00:01:22,374 --> 00:01:23,170 That's it, father 7 00:01:23,333 --> 00:01:25,461 Your bath's ready, sir 8 00:01:27,713 --> 00:01:29,966 That's all, Dragon? 9 00:01:30,132 --> 00:01:32,510 No, of course not 10 00:01:32,884 --> 00:01:35,228 Your sword, my lord 11 00:01:35,887 --> 00:01:37,130 Watch this 12 00:01:49,192 --> 00:01:50,409 It's hard work 13 00:02:03,749 --> 00:02:04,625 You got it! 14 00:02:13,884 --> 00:02:16,728 He's coming again 15 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Are you through again? 16 00:02:37,157 --> 00:02:41,833 Speed is the strength of my swordsmanship 17 00:02:43,538 --> 00:02:45,600 This way, please 18 00:02:51,755 --> 00:02:53,177 - Are you full already? - Yes 19 00:02:53,507 --> 00:02:54,349 Boss! 20 00:02:55,920 --> 00:05:51,558 Good morning, Mr. Chu 21 00:02:55,801 --> 00:02:58,475 Let's have the lesson out here today 22 00:02:59,540 --> 00:03:00,727 How's Dragon doing in his studies? 23 00:03:01,139 --> 00:03:04,630 Excellent. Give him a quiz 24 00:03:04,226 --> 00:03:06,274 I'm ready anytime 25 00:03:06,436 --> 00:03:09,485 Help yourself to breakfast 26 00:03:12,670 --> 00:03:13,680 Are you full? 27 00:03:14,152 --> 00:03:17,372 Father's presence spoils my appetite 28 00:03:18,990 --> 00:03:21,243 He's going to give you a quiz 29 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 Have you memorized 30 00:03:23,328 --> 00:03:25,100 Lesson One yet? 31 00:03:26,206 --> 00:03:31,700 'Once upon a time, there was...' 32 00:03:31,169 --> 00:03:34,469 Are you going 33 00:03:34,631 --> 00:03:35,473 anywhere afterwards? 34 00:03:35,632 --> 00:03:36,804 No, nowhere 35 00:03:37,259 --> 00:03:38,459 Do 50 pages of penmanship then 36 00:03:38,552 --> 00:03:41,351 Why don't I do 100? 37 00:03:43,140 --> 00:03:45,688 You'd be exhausted after 50 38 00:03:45,851 --> 00:03:47,569 I don't have 39 00:03:47,728 --> 00:03:49,710 anything to do anyway 40 00:03:49,229 --> 00:03:50,276 Don't fool around 41 00:03:50,522 --> 00:03:51,819 Goodbye, Boss! 42 00:03:59,720 --> 00:04:02,326 Throw it down to me quickly 43 00:04:03,869 --> 00:04:04,495 Don't forget to feed it 44 00:04:04,661 --> 00:04:05,287 Yes 45 00:04:05,454 --> 00:04:06,546 Are you going out? 46 00:04:06,913 --> 00:04:07,714 You've got 100 pages 47 00:04:07,831 --> 00:04:10,500 of penmanship to do 48 00:04:10,208 --> 00:04:12,882 I know. Don't be too late 49 00:04:13,440 --> 00:04:14,216 I won't 50 00:04:14,379 --> 00:04:17,849 Pao, please go to my house 51 00:04:18,800 --> 00:04:22,138 Tell my wife I won't be home for dinner 52 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Now! 53 00:04:29,728 --> 00:04:33,107 I'll help you get started 54 00:04:35,859 --> 00:04:40,285 Ready? One, two, three, four... 55 00:04:42,657 --> 00:04:49,666 Now, One little, two little, three little Indian 56 00:04:49,831 --> 00:04:55,383 Four little, five little, six little Indian 57 00:04:55,545 --> 00:05:00,960 Seven little, eight little, nine little Indian... 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,602 Ten little Indian 59 00:05:02,761 --> 00:05:04,638 That's easy. Listen to me 60 00:05:04,805 --> 00:05:09,811 One little, two little, three little Indian 61 00:05:09,976 --> 00:05:12,320 You promised not to tease me 62 00:05:12,479 --> 00:05:15,198 I'm not teasing you, I'm translating 63 00:05:18,902 --> 00:05:20,119 What's the occasion? 64 00:05:20,278 --> 00:05:21,905 Answering to the call of nature 65 00:05:25,283 --> 00:05:26,705 Get me one of those zippers, 66 00:05:26,868 --> 00:05:28,461 will you? 67 00:05:28,620 --> 00:05:31,874 My father was put in an order already 68 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 I'll wait for you 69 00:05:36,419 --> 00:05:37,420 Hurry up! 70 00:05:37,587 --> 00:05:42,809 Wait. One, two, three 71 00:05:43,677 --> 00:05:46,897 It's over there. Go get it 72 00:05:49,724 --> 00:05:52,147 Turn it off, it's warm 73 00:05:52,310 --> 00:05:54,278 You think this is a tap? 74 00:05:56,815 --> 00:05:58,488 See, it's all over my pants 75 00:06:04,114 --> 00:06:06,458 Run. Sexy! 76 00:06:07,951 --> 00:06:09,248 What? 77 00:06:09,494 --> 00:06:10,666 Hurry 78 00:06:14,875 --> 00:06:17,378 Hurry 79 00:06:17,544 --> 00:06:19,421 Why hasn't Mrs Matchmaker 80 00:06:19,588 --> 00:06:20,589 found her? 81 00:06:20,755 --> 00:06:23,224 She really should have found her for me 82 00:06:23,383 --> 00:06:24,350 Wait a minute 83 00:06:24,509 --> 00:06:25,761 I'm going to help her 84 00:06:27,950 --> 00:06:30,224 Why do we always like the same things? 85 00:06:30,515 --> 00:06:31,687 What are you hinting at? 86 00:06:33,310 --> 00:06:34,983 Just our usual 87 00:06:36,354 --> 00:06:37,571 Head or tail? 88 00:06:41,401 --> 00:06:42,994 Head or tail? 89 00:06:43,320 --> 00:06:44,196 Tail 90 00:06:45,300 --> 00:06:47,320 You lost 91 00:06:47,198 --> 00:06:49,872 Maybe next time 92 00:06:53,705 --> 00:06:54,386 Where's the girl? 93 00:06:54,497 --> 00:06:56,841 - The path uphill - Thank you 94 00:06:57,500 --> 00:06:59,844 I'll tell your father you'll be late 95 00:07:00,450 --> 00:07:03,265 - That's not true. - Take your time. 96 00:07:03,423 --> 00:07:06,393 You're putting me on again 97 00:07:08,511 --> 00:07:12,610 The captain has a few words to say 98 00:07:16,190 --> 00:07:16,895 Buddies 99 00:07:17,620 --> 00:07:21,192 We've been running like mad these few months 100 00:07:21,358 --> 00:07:23,907 The going has been rough 101 00:07:24,235 --> 00:07:26,954 All because of 102 00:07:27,113 --> 00:07:29,912 this shipment of antiques 103 00:07:31,284 --> 00:07:33,200 Mr. Wang, 104 00:07:33,578 --> 00:07:38,840 through his numerous contacts 105 00:07:38,416 --> 00:07:39,918 Has found us 106 00:07:40,850 --> 00:07:43,259 some foreign buyers 107 00:07:45,298 --> 00:07:49,144 we must protect. 108 00:07:49,302 --> 00:07:51,430 It's the end. 109 00:07:52,263 --> 00:07:58,441 In a month or so, After the antiques 110 00:07:58,603 --> 00:08:00,776 After the antiques are on board the lines 111 00:08:00,939 --> 00:08:05,350 we shall all be going home 112 00:08:09,197 --> 00:08:11,120 I trust this is agreeable to you all 113 00:08:11,741 --> 00:08:12,833 Not me 114 00:08:14,911 --> 00:08:17,380 Did you say something, Lieutenant? 115 00:08:17,539 --> 00:08:21,294 We shouldn't sell the nation's treasures 116 00:08:21,459 --> 00:08:25,805 They aren't anymore 117 00:08:26,600 --> 00:08:28,304 The Qing Dynasty 118 00:08:28,883 --> 00:08:30,100 is over 119 00:08:30,260 --> 00:08:32,262 Our Emperor is dead 120 00:08:32,429 --> 00:08:33,309 We don't have a nation 121 00:08:33,430 --> 00:08:36,309 We are still Chinese, aren't we? 122 00:08:36,766 --> 00:08:39,690 These antiques are ancient Chinese artifacts 123 00:08:40,145 --> 00:08:41,567 They are China's treasures 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,865 But if we don't sell them 125 00:08:44,240 --> 00:08:46,322 how are we all going to live? 126 00:08:46,818 --> 00:08:49,913 There are jobs around everywhere 127 00:08:50,710 --> 00:08:51,323 We've fought so many battles 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,876 and have risked our lives for these antiques 129 00:08:55,452 --> 00:08:57,671 If we don't get rid 130 00:08:57,829 --> 00:08:59,627 of them now 131 00:08:59,873 --> 00:09:02,920 we'll definitely 132 00:09:02,333 --> 00:09:04,677 be dead soon! 133 00:09:05,879 --> 00:09:08,678 Jobs are not easy to find these days 134 00:09:09,632 --> 00:09:14,354 You must be tired, Lieutenant 135 00:09:20,268 --> 00:09:23,488 I'm not going along 136 00:09:24,939 --> 00:09:27,330 Captain, it seems... 137 00:09:27,192 --> 00:09:30,360 You stay out 138 00:09:30,195 --> 00:09:31,617 of this 139 00:09:31,780 --> 00:09:34,750 Just line up the liners for us 140 00:09:35,241 --> 00:09:37,619 That I'll do for sure 141 00:09:40,997 --> 00:09:43,750 Chien, you're in charge of security 142 00:09:45,543 --> 00:09:48,217 There's nothing to be shy about 143 00:09:48,379 --> 00:09:51,980 For future's sake, take a good look now 144 00:09:51,299 --> 00:09:53,427 Thanks 145 00:09:53,718 --> 00:09:55,595 I'd be awful to marry the wrong girl 146 00:09:55,762 --> 00:09:57,514 Why are you so quiet today? 147 00:09:57,680 --> 00:09:59,648 Usually 148 00:09:59,808 --> 00:10:01,401 you're the most talkative 149 00:10:05,814 --> 00:10:07,191 These two bastards 150 00:10:08,316 --> 00:10:10,340 What can I do for you? 151 00:10:10,193 --> 00:10:11,945 You're not giving us the pretty ones 152 00:10:12,237 --> 00:10:14,239 No wonder 153 00:10:14,405 --> 00:10:15,372 you haven't found me a wife yet 154 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 I've brought her to you once 155 00:10:17,700 --> 00:10:18,952 You said 156 00:10:19,119 --> 00:10:20,860 you didn't like her 157 00:10:20,245 --> 00:10:21,212 Really? 158 00:10:24,916 --> 00:10:26,259 She doesn't look that pretty now 159 00:10:26,417 --> 00:10:29,341 I doubt if I can recognize her 160 00:10:29,504 --> 00:10:30,400 Who? 161 00:10:30,130 --> 00:10:31,177 The prettiest 162 00:10:31,339 --> 00:10:32,431 Who can that be? 163 00:10:32,590 --> 00:10:34,920 She doesn't know any pretty ones 164 00:10:34,259 --> 00:10:35,226 I know every girl 165 00:10:35,385 --> 00:10:36,511 in your village 166 00:10:36,678 --> 00:10:40,399 What's her name? 167 00:10:40,557 --> 00:10:42,250 I don't know her name 168 00:10:42,183 --> 00:10:44,481 I don't know about you 169 00:10:44,686 --> 00:10:45,938 Introduce her to me first 170 00:10:46,146 --> 00:10:48,524 Who the hell are you talking about? 171 00:10:50,275 --> 00:10:51,151 Sexy 172 00:10:56,281 --> 00:10:57,157 Isn't that she? 173 00:10:58,241 --> 00:11:00,744 Shouldn't it be my turn? 174 00:11:04,164 --> 00:11:05,256 Dragon 175 00:11:07,125 --> 00:11:08,377 Why did you drag me here? 176 00:11:08,543 --> 00:11:10,511 I want to tell you a secret 177 00:11:10,670 --> 00:11:11,842 What secret? 178 00:11:12,172 --> 00:11:14,925 It's not your turn today 179 00:11:15,675 --> 00:11:17,520 Why? 180 00:11:17,218 --> 00:11:18,435 Because... 181 00:11:19,179 --> 00:11:25,610 Because... look who's coming? 182 00:11:26,102 --> 00:11:27,194 Uncle Ho 183 00:11:27,604 --> 00:11:28,446 Father 184 00:11:28,605 --> 00:11:29,652 Isn't this the lord? 185 00:11:32,660 --> 00:11:33,443 - What are you two doing? - Father 186 00:11:33,610 --> 00:11:34,987 Dragon was looking for you 187 00:11:35,153 --> 00:11:36,700 He has written a poem 188 00:11:36,863 --> 00:11:37,489 A Poem? 189 00:11:37,655 --> 00:11:38,827 Let your father hear it 190 00:11:39,782 --> 00:11:41,830 I've got to run 191 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 I'm leaving now 192 00:11:44,245 --> 00:11:46,373 Let your father hear your poem 193 00:11:46,539 --> 00:11:48,166 Good bye 194 00:11:48,499 --> 00:11:50,922 Let me hear your poem 195 00:11:51,850 --> 00:11:52,337 Rent a bed? 196 00:11:53,129 --> 00:11:54,597 Jingle bell 197 00:11:54,756 --> 00:11:55,678 Jingle bell... 198 00:11:57,175 --> 00:11:58,552 That's your poem? 199 00:11:58,760 --> 00:12:00,558 That's Lee's poem 200 00:12:00,720 --> 00:12:02,643 You're supposed to be studying 201 00:12:02,805 --> 00:12:05,580 Look how untidy you are 202 00:12:05,225 --> 00:12:06,265 What did you come out for? 203 00:12:08,610 --> 00:12:10,359 Mrs Matchmaker has found a girl 204 00:12:10,521 --> 00:12:11,989 The girl's waiting for us 205 00:12:12,148 --> 00:12:13,115 Really? 206 00:12:13,274 --> 00:12:14,821 That's where Cowboy's going 207 00:12:15,193 --> 00:12:16,490 You'd better hurry then 208 00:12:16,653 --> 00:12:18,781 Can't let Cowboy beat you to her 209 00:12:19,530 --> 00:12:21,532 I'll go right now 210 00:12:22,951 --> 00:12:25,500 If only he had a wife! 211 00:12:32,752 --> 00:12:34,550 Dragon 212 00:12:44,764 --> 00:12:47,267 You should be ashamed of yourself 213 00:12:47,392 --> 00:12:49,190 I'm crazy about her 214 00:12:49,269 --> 00:12:50,191 And I'm not? 215 00:12:54,232 --> 00:12:55,905 I know you do too 216 00:12:56,670 --> 00:12:58,411 Then we're enemies 217 00:12:59,404 --> 00:13:02,999 A lot of brothers kill each other 218 00:13:03,157 --> 00:13:06,752 Because they loved the same woman 219 00:13:06,911 --> 00:13:09,585 I'd never hit you over a woman 220 00:13:12,500 --> 00:13:15,504 I'll figure a way to help you then 221 00:13:15,670 --> 00:13:16,546 How? 222 00:13:16,921 --> 00:13:18,764 I'll let you play hero 223 00:13:18,923 --> 00:13:21,142 Girls always like hero 224 00:13:21,301 --> 00:13:22,803 Who's going to be the villain? 225 00:13:22,969 --> 00:13:24,937 You don't look like one 226 00:13:25,471 --> 00:13:27,894 Kang and Pao look like villains 227 00:13:28,570 --> 00:13:31,527 I'll pay them to play villains 228 00:13:33,187 --> 00:13:34,439 Good 229 00:13:34,689 --> 00:13:38,340 Will you forgive me for just now? 230 00:13:38,234 --> 00:13:40,362 Of course 231 00:13:41,404 --> 00:13:43,156 I knew you would 232 00:14:08,473 --> 00:14:09,645 What do you want? 233 00:14:11,267 --> 00:14:13,190 He is horny 234 00:14:13,186 --> 00:14:14,813 So am I 235 00:14:14,979 --> 00:14:16,731 The two of us 236 00:14:16,898 --> 00:14:19,260 Want to kiss you 237 00:14:21,694 --> 00:14:23,913 She doesn't like us 238 00:14:27,825 --> 00:14:30,328 A nice girl shouldn't have done that 239 00:14:30,495 --> 00:14:32,497 I'll scream if you don't go away 240 00:14:32,663 --> 00:14:33,960 Don't be impatient 241 00:14:34,123 --> 00:14:34,840 Our hero is very punctual 242 00:14:34,999 --> 00:14:38,549 You two perverts 243 00:14:38,711 --> 00:14:43,217 Should be ashamed of yourselves 244 00:14:44,133 --> 00:14:46,386 Don't worry a thing, Miss 245 00:14:46,552 --> 00:14:47,144 You... 246 00:14:47,303 --> 00:14:48,540 My lord 247 00:14:48,429 --> 00:14:50,220 You told us to kidnap the girl 248 00:14:50,181 --> 00:14:51,774 We've got an intruder 249 00:14:54,185 --> 00:14:57,405 You... I... 250 00:14:57,563 --> 00:14:58,780 It's you again? 251 00:15:00,240 --> 00:15:00,524 I... 252 00:15:00,650 --> 00:15:02,527 Last time 253 00:15:02,693 --> 00:15:04,366 you attacked that girl, I gave you one last chance 254 00:15:04,529 --> 00:15:06,873 But you're doing it again 255 00:15:10,618 --> 00:15:12,400 You betrayed me just now 256 00:15:17,410 --> 00:15:19,339 Are you all right? 257 00:15:21,421 --> 00:15:22,798 I'm mad 258 00:15:23,464 --> 00:15:24,590 I'm fine 259 00:15:26,259 --> 00:15:27,351 Step aside please 260 00:15:29,595 --> 00:15:30,642 Are you all right? 261 00:15:30,888 --> 00:15:32,600 It hurts here 262 00:15:37,854 --> 00:15:39,697 That hurts more than the last one 263 00:15:40,148 --> 00:15:41,525 Listen to me, please 264 00:15:43,401 --> 00:15:44,744 Dragon, you... 265 00:15:47,447 --> 00:15:49,916 Quit fighting, please 266 00:15:50,740 --> 00:15:51,246 Stop now 267 00:15:51,451 --> 00:15:55,810 Listen to me please 268 00:15:57,415 --> 00:15:58,462 Cut it out 269 00:16:09,802 --> 00:16:12,430 What are you doing? 270 00:16:12,597 --> 00:16:16,670 You think you have won? 271 00:16:16,225 --> 00:16:20,710 You used me to prove how good you are 272 00:16:39,499 --> 00:16:43,299 We agreed not to hit each other's nose 273 00:16:43,503 --> 00:16:44,299 I did it 274 00:16:44,462 --> 00:16:46,931 Afraid that your father would know, right? 275 00:16:47,890 --> 00:16:48,432 I'll tell your father 276 00:16:48,591 --> 00:16:49,387 Scold me? 277 00:16:53,638 --> 00:16:57,893 You're a stupid idiot 278 00:16:58,590 --> 00:17:00,312 Let go of me 279 00:17:01,200 --> 00:17:02,500 I couldn't care less if father's here 280 00:17:02,522 --> 00:17:03,364 Dragon 281 00:17:10,530 --> 00:17:11,782 Why are you two 282 00:17:11,948 --> 00:17:13,950 buddies fighting? 283 00:17:14,784 --> 00:17:15,784 Take a look at yourselves 284 00:17:15,826 --> 00:17:17,780 He called me 285 00:17:18,371 --> 00:17:21,124 a stupid idiot 286 00:17:21,374 --> 00:17:24,594 I don't want to 287 00:17:26,546 --> 00:17:28,480 see you again 288 00:17:33,135 --> 00:17:34,110 Go home 289 00:17:38,474 --> 00:17:39,851 I... 290 00:17:49,360 --> 00:17:50,612 You'd better 291 00:17:50,778 --> 00:17:52,300 pay for all damages 292 00:17:57,118 --> 00:17:58,461 What are you standing there for? 293 00:18:07,169 --> 00:18:09,388 What has Dragon been studying lately? 294 00:18:09,589 --> 00:18:11,182 I taught him 295 00:18:11,340 --> 00:18:13,559 Poems of the Tong Dynasty 296 00:18:14,719 --> 00:18:17,222 And Classical Literature 297 00:18:17,430 --> 00:18:20,580 Why don't you give him a quiz? 298 00:18:20,224 --> 00:18:22,568 He has memorized every piece 299 00:18:22,727 --> 00:18:24,775 He knows them backwards 300 00:18:25,896 --> 00:18:26,988 How about Lee's poems? 301 00:18:27,148 --> 00:18:28,616 How about a Classical Essay? 302 00:18:29,108 --> 00:18:32,237 I can recite 303 00:18:32,403 --> 00:18:33,905 "Going to War" 304 00:18:34,710 --> 00:18:35,448 How about "Letter to Su"? 305 00:18:35,615 --> 00:18:37,413 "Letter to Su" 306 00:18:39,535 --> 00:18:41,629 "Letter to Su" 307 00:18:42,413 --> 00:18:44,962 "Letter to Su"... 308 00:18:45,499 --> 00:18:48,423 Start from 'Having lost my way' 309 00:18:51,880 --> 00:18:56,880 'Having lost my way...' 310 00:19:20,284 --> 00:19:21,440 What are you doing? 311 00:19:21,160 --> 00:19:23,458 My foot is very itchy 312 00:19:24,997 --> 00:19:30,675 Can you give me the next phrase? 313 00:19:31,253 --> 00:19:32,675 'I joined the army' 314 00:19:33,547 --> 00:19:37,518 'I packed my bags' 315 00:19:37,677 --> 00:19:41,398 'They sent me out of China' 316 00:19:41,555 --> 00:19:44,650 'Into the dangerous barbarian territories' 317 00:19:45,142 --> 00:19:49,443 'Our troops were outnumbered' 318 00:19:49,605 --> 00:19:57,700 'But they were the bravest' 319 00:19:57,710 --> 00:20:01,326 'We chased the barbarians up north' 320 00:20:01,492 --> 00:20:04,666 Isn't that great? 321 00:20:04,829 --> 00:20:07,878 Are you reciting or not? 322 00:20:08,332 --> 00:20:11,600 I've grown too fond of this piece 323 00:20:11,836 --> 00:20:13,509 Let me hear 'Su's prayer to wife' 324 00:20:15,381 --> 00:20:16,758 That's a tough one 325 00:20:18,843 --> 00:20:20,186 You heard me 326 00:20:22,555 --> 00:20:26,250 'You've gone for ten years' 327 00:20:26,183 --> 00:20:28,777 'But I miss you everyday 328 00:20:28,936 --> 00:20:30,688 Are you thinking of mother? 329 00:20:30,855 --> 00:20:33,199 Keep on reciting 330 00:20:35,818 --> 00:20:40,665 'Last night you came to my dreams' 331 00:20:40,823 --> 00:20:45,875 'We gazed at each other silently' 332 00:20:46,120 --> 00:20:50,466 'But not without tears of sadness' 333 00:20:51,792 --> 00:20:53,900 Carry on 334 00:20:56,130 --> 00:20:58,474 Can I not do this piece? 335 00:21:00,500 --> 00:21:04,556 It reminds you of your mother, right? 336 00:21:06,307 --> 00:21:09,436 Recite 'My house' then 337 00:21:10,436 --> 00:21:13,861 I've wiped that one off 338 00:21:14,230 --> 00:21:15,115 What did you say? 339 00:21:15,566 --> 00:21:18,911 I've wiped that one off my mind 340 00:21:19,111 --> 00:21:21,364 You shouldn't forget 341 00:21:21,530 --> 00:21:23,123 what you've learned 342 00:21:25,659 --> 00:21:27,332 If you can't recite it today 343 00:21:28,204 --> 00:21:29,501 Mr Chu deserves to be fired 344 00:21:29,663 --> 00:21:31,631 You can do it, Dragon 345 00:21:32,541 --> 00:21:34,259 You two go clean up the kitchen 346 00:21:36,450 --> 00:21:37,422 Now let me hear it 347 00:21:38,339 --> 00:21:40,967 Can I do 'My song' instead? 348 00:21:42,510 --> 00:21:43,386 'My house' 349 00:22:06,784 --> 00:22:09,207 This is my latest painting 350 00:22:14,291 --> 00:22:19,468 I've also done others too 351 00:22:19,630 --> 00:22:22,634 Why don't you just recite 352 00:22:22,842 --> 00:22:23,934 'My house'? 353 00:22:25,302 --> 00:22:28,210 Yes, father 354 00:22:28,848 --> 00:22:35,356 'A house needs not 355 00:22:35,521 --> 00:22:39,321 to be on a hill' 356 00:22:39,483 --> 00:22:40,484 Stand still 357 00:22:41,652 --> 00:22:47,125 'It should show my personality' 358 00:22:48,659 --> 00:22:53,881 'My personality' 359 00:22:54,915 --> 00:22:56,258 'Personality... 360 00:22:57,126 --> 00:22:57,626 'Trees' 361 00:23:02,600 --> 00:23:05,180 'Trees'... 362 00:23:06,930 --> 00:23:07,436 'Point?' 363 00:23:09,130 --> 00:23:10,265 Well? 364 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 Well? 365 00:23:11,891 --> 00:23:14,110 I don't really know 366 00:23:14,351 --> 00:23:15,147 'Trees... climb' 367 00:23:15,311 --> 00:23:16,563 Have some tea! 368 00:23:18,939 --> 00:23:20,691 'Climb...' 369 00:23:23,235 --> 00:23:24,612 'The window' 370 00:23:25,487 --> 00:23:29,617 'Trees... trees' 371 00:23:31,410 --> 00:23:32,627 What are you doing? 372 00:23:33,203 --> 00:23:35,100 Freeze! 373 00:23:36,810 --> 00:23:43,511 'Trees climb the roof and looking...' 374 00:23:44,506 --> 00:23:46,554 'And looking' 375 00:23:47,510 --> 00:23:49,600 Have some green tea 376 00:23:49,762 --> 00:23:53,437 'And looking green' 377 00:23:56,560 --> 00:23:59,564 Freeze over there 378 00:23:59,730 --> 00:24:01,730 What kind of recital was that? 379 00:24:01,231 --> 00:24:02,733 You have had 380 00:24:02,900 --> 00:24:05,574 so many tutors 381 00:24:05,736 --> 00:24:07,704 Go memorize your lessons 382 00:24:07,863 --> 00:24:11,913 Yes father 383 00:24:12,760 --> 00:24:13,669 Post... 384 00:24:13,827 --> 00:24:14,498 What? 385 00:24:14,662 --> 00:24:15,538 Nothing 386 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 That's not right 387 00:24:19,333 --> 00:24:20,676 What kind of tutor are you? 388 00:24:20,834 --> 00:24:23,132 No dinner for 389 00:24:23,295 --> 00:24:24,763 you two tonight 390 00:24:25,589 --> 00:24:26,465 Memorize it today 391 00:24:26,632 --> 00:24:29,550 or stay home forever 392 00:24:31,595 --> 00:24:34,980 I can't concentrate if you're here! 393 00:24:36,183 --> 00:24:38,527 'A house needs not 394 00:24:38,686 --> 00:24:41,155 to be on a hill' 395 00:24:41,313 --> 00:24:44,783 'It should 396 00:24:47,236 --> 00:24:50,490 show my personality' 397 00:24:50,656 --> 00:24:53,876 'Trees climb the roof and looking green' 398 00:24:54,340 --> 00:24:59,340 'I have a lot of visitors' 399 00:25:13,762 --> 00:25:15,264 'They like me' 400 00:25:15,431 --> 00:25:18,590 You skipped two lines 401 00:25:18,183 --> 00:25:23,440 I know. 'I've a lot of visitors' 402 00:25:26,191 --> 00:25:26,987 And then? 403 00:25:27,151 --> 00:25:29,199 'I've a lot of visitors' 404 00:25:30,487 --> 00:25:33,366 From all provinces 405 00:25:34,867 --> 00:25:36,585 Did you teach him that? 406 00:25:37,119 --> 00:25:38,291 No 407 00:25:38,454 --> 00:25:41,424 It's 'We read to each other' 408 00:25:41,582 --> 00:25:43,300 'We read to each other' 409 00:25:43,751 --> 00:25:46,925 'It is peaceful and educational' 410 00:25:47,870 --> 00:25:49,550 I know all of your games 411 00:25:50,549 --> 00:25:52,267 You've got it wrong 412 00:25:53,719 --> 00:25:55,562 I'm a master of tricks myself 413 00:25:55,721 --> 00:25:58,224 Get changed and go to Uncle Wang's 414 00:25:59,516 --> 00:26:00,688 You two freeze 415 00:26:02,853 --> 00:26:08,110 I'll work hard 416 00:26:08,275 --> 00:26:10,277 and won't disappoint you 417 00:26:11,528 --> 00:26:12,700 I hope so 418 00:26:18,827 --> 00:26:20,955 Thank you so much 419 00:26:21,121 --> 00:26:23,890 - Don't mention it - Have some tea 420 00:26:23,540 --> 00:26:25,870 Give this to the lord 421 00:26:26,126 --> 00:26:28,345 We haven't done this 422 00:26:28,504 --> 00:26:29,721 for a long time 423 00:26:29,880 --> 00:26:31,970 That's true 424 00:26:32,382 --> 00:26:33,429 Go apologize 425 00:26:33,842 --> 00:26:35,435 to your buddy 426 00:26:35,594 --> 00:26:37,517 That's not necessary 427 00:26:38,222 --> 00:26:40,145 I'll show you 428 00:26:40,307 --> 00:26:41,399 some of my flowers 429 00:26:41,934 --> 00:26:42,730 Okay! 430 00:26:44,853 --> 00:26:47,527 Visit with Chin 431 00:28:03,682 --> 00:28:07,778 You want to take a look? 432 00:28:19,990 --> 00:28:23,335 It's a gift from me 433 00:28:24,328 --> 00:28:27,470 I've got something even better 434 00:28:30,918 --> 00:28:35,219 This is called a telescope 435 00:28:35,339 --> 00:28:36,591 Good for peeping 436 00:28:36,757 --> 00:28:38,725 I'll show you a rifle 437 00:28:38,884 --> 00:28:41,888 What's a rifle? 438 00:28:44,140 --> 00:28:45,266 This is a rifle 439 00:28:46,475 --> 00:28:48,352 It blows out fire? 440 00:28:48,518 --> 00:28:51,613 It can kill a tiger 441 00:28:52,272 --> 00:28:53,444 This way? 442 00:28:53,607 --> 00:28:56,451 You need gunpowder 443 00:29:00,530 --> 00:29:01,326 Are you all right? 444 00:29:01,490 --> 00:29:02,457 Yes 445 00:29:03,533 --> 00:29:04,413 Where's the gunpowder? 446 00:29:04,493 --> 00:29:06,416 I've got it 447 00:29:09,164 --> 00:29:10,586 Gunpowder 448 00:29:10,874 --> 00:29:11,375 How do you work it? 449 00:29:11,541 --> 00:29:12,758 Pour it in here 450 00:29:16,964 --> 00:29:18,560 How much? 451 00:29:18,215 --> 00:29:19,888 As you like 452 00:29:20,500 --> 00:29:21,267 Let's try that 453 00:29:27,557 --> 00:29:28,274 What's this? 454 00:29:28,392 --> 00:29:29,143 Iron balls 455 00:29:29,309 --> 00:29:30,149 How many do you need? 456 00:29:30,269 --> 00:29:30,895 I don't know 457 00:29:31,610 --> 00:29:32,233 Let's try that 458 00:29:33,272 --> 00:29:34,740 Wait 459 00:29:35,649 --> 00:29:37,151 Got to stuff it 460 00:29:38,652 --> 00:29:40,279 That's how my father does it 461 00:29:42,406 --> 00:29:43,328 Okay 462 00:29:43,699 --> 00:29:44,700 Try it out 463 00:29:44,866 --> 00:29:47,289 You try it! 464 00:29:48,954 --> 00:29:50,126 Face outside 465 00:29:50,998 --> 00:29:52,420 I don't want to face garden 466 00:29:57,870 --> 00:29:58,509 Why didn't it work? 467 00:30:01,967 --> 00:30:03,844 What's the problem? 468 00:30:05,387 --> 00:30:06,730 Does it work? 469 00:30:07,639 --> 00:30:09,312 Did we do too much stuffing? 470 00:30:09,474 --> 00:30:12,444 Maybe the gunpowder's wet 471 00:30:13,312 --> 00:30:16,650 I can't see anything 472 00:30:27,909 --> 00:30:29,911 We're in deep trouble 473 00:30:30,780 --> 00:30:31,830 You go home. 474 00:30:31,997 --> 00:30:33,123 I'll take care of this 475 00:30:33,332 --> 00:30:35,801 This is my home 476 00:30:36,335 --> 00:30:38,554 I'll go home then 477 00:30:38,712 --> 00:30:40,555 One person is better than two 478 00:30:41,798 --> 00:30:43,516 I'll do your 479 00:30:43,675 --> 00:30:46,349 'I won't touch guns' lines for you 480 00:30:49,806 --> 00:30:52,590 He took away nothing 481 00:30:52,434 --> 00:30:55,404 I don't believe it 482 00:30:55,604 --> 00:30:57,652 Have you gone over the inventory? 483 00:30:57,814 --> 00:31:00,818 We didn't lose a single item 484 00:31:01,193 --> 00:31:05,243 He may come back to steal 485 00:31:05,489 --> 00:31:07,491 Then we'll be in trouble 486 00:31:08,750 --> 00:31:10,328 We must find him 487 00:31:10,494 --> 00:31:11,336 Yes 488 00:31:12,371 --> 00:31:14,123 Give me a few men 489 00:31:14,289 --> 00:31:16,870 Let's go 490 00:31:39,220 --> 00:31:41,445 I'll crawl in with the rifle 491 00:31:49,449 --> 00:31:50,245 Did you hear it? 492 00:31:50,409 --> 00:31:51,661 Yes, so many of them 493 00:31:51,827 --> 00:31:53,374 This is the pheasants' home 494 00:32:08,427 --> 00:32:10,555 The noises have stopped 495 00:32:13,598 --> 00:32:15,441 We're being surrounded by pheasants 496 00:32:15,559 --> 00:32:16,902 We'll be rich then 497 00:32:20,897 --> 00:32:21,864 It's over there 498 00:32:25,110 --> 00:32:26,737 I can't find my way out 499 00:32:26,903 --> 00:32:31,500 The pheasants should be around 500 00:32:31,658 --> 00:32:32,454 They are not here 501 00:32:32,576 --> 00:32:34,440 Look over there then 502 00:32:34,244 --> 00:32:35,917 I did 503 00:32:36,790 --> 00:32:38,502 Go look again 504 00:32:39,820 --> 00:32:40,504 I can't find them 505 00:32:40,667 --> 00:32:42,340 How can? 506 00:33:08,487 --> 00:33:12,492 These eggs are big 507 00:33:13,783 --> 00:33:15,785 Let go of me 508 00:33:17,871 --> 00:33:18,831 What are you doing here? 509 00:33:18,914 --> 00:33:21,133 Whatever you're doing? 510 00:33:21,541 --> 00:33:22,963 Follow me 511 00:33:23,502 --> 00:33:24,503 Over there! 512 00:33:29,299 --> 00:33:30,801 I got it 513 00:33:33,940 --> 00:33:34,687 Are you all right now? 514 00:33:40,560 --> 00:33:42,654 Captain, we've got the wrong one 515 00:33:42,812 --> 00:33:43,734 You can't tell 516 00:33:43,980 --> 00:33:46,904 between men and pheasants 517 00:33:47,670 --> 00:33:49,195 It flew towards that way 518 00:33:49,569 --> 00:33:50,912 Are you all right, Dragon? 519 00:33:54,366 --> 00:33:57,495 We're sorry 520 00:34:01,206 --> 00:34:01,706 Wait 521 00:34:05,669 --> 00:34:07,888 just one minute 522 00:34:08,460 --> 00:34:09,470 Your turn 523 00:34:10,799 --> 00:34:13,473 You scared away my pheasant 524 00:34:13,635 --> 00:34:14,932 And kicked me 525 00:34:15,950 --> 00:34:17,970 so many times 526 00:34:22,143 --> 00:34:23,144 I'm sorry 527 00:34:23,311 --> 00:34:25,655 We came here first 528 00:34:25,814 --> 00:34:26,940 You scared away 529 00:34:27,107 --> 00:34:28,575 our pheasant 530 00:34:28,817 --> 00:34:31,360 Ganging up on two kids? 531 00:34:31,361 --> 00:34:32,487 We'll go over there 532 00:34:35,407 --> 00:34:36,533 You should have done that already 533 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 We'll mind each other's own business 534 00:34:39,411 --> 00:34:41,459 Don't you trespass my territory 535 00:34:41,621 --> 00:34:43,123 Or I'll be mad 536 00:34:44,820 --> 00:34:45,709 - Are you okay? - Okay 537 00:34:45,875 --> 00:34:46,956 We've got the game tomorrow 538 00:34:47,430 --> 00:34:49,387 No, I just felt weak 539 00:34:49,588 --> 00:34:51,215 I wasn't scared 540 00:34:51,756 --> 00:34:52,632 Where's the pheasant? 541 00:34:52,799 --> 00:34:54,301 Over there 542 00:34:57,887 --> 00:34:58,388 Captain 543 00:34:58,597 --> 00:35:01,660 We couldn't find him 544 00:35:03,184 --> 00:35:06,859 He must be hiding somewhere 545 00:35:07,220 --> 00:35:09,901 He may report us to the police 546 00:35:10,400 --> 00:35:12,653 We'll be long gone 547 00:35:13,153 --> 00:35:14,826 I want him 548 00:35:18,199 --> 00:35:21,749 dead or alive 549 00:35:21,911 --> 00:35:24,334 The two biggest events of the year 550 00:35:24,497 --> 00:35:26,420 Are the Shuttle-cock Cup today 551 00:35:26,625 --> 00:35:29,253 You'll see the bread hill climbing next month 552 00:35:29,419 --> 00:35:32,930 Today's match is 553 00:35:32,255 --> 00:35:33,381 The Braves vs. The Dragons 554 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 Here's the captain of The Dragons 555 00:35:35,884 --> 00:35:37,932 The teams have beaten 556 00:35:38,940 --> 00:35:39,721 many teams 557 00:35:39,888 --> 00:35:40,728 To qualify themselves 558 00:35:40,847 --> 00:35:42,770 to be in today's final 559 00:35:42,932 --> 00:35:45,355 Both teams are confident 560 00:35:46,936 --> 00:35:49,300 Gold-Silver is today's referee 561 00:35:49,189 --> 00:35:52,113 Time for choosing sides 562 00:35:54,694 --> 00:35:57,368 I'm honored to be the referee 563 00:35:57,530 --> 00:36:00,124 I won't 564 00:36:00,283 --> 00:36:01,535 be biased 565 00:36:01,868 --> 00:36:02,994 Captains of both teams 566 00:36:05,789 --> 00:36:06,335 Head or tail? 567 00:36:06,498 --> 00:36:06,839 Tail 568 00:36:06,998 --> 00:36:07,794 Head 569 00:36:08,124 --> 00:36:09,910 You choose 570 00:36:10,210 --> 00:36:10,506 That side 571 00:36:10,669 --> 00:36:12,421 - The Braves won the toss - Change over 572 00:36:12,587 --> 00:36:14,806 They have the wind 573 00:36:14,964 --> 00:36:17,308 of their side 574 00:36:17,467 --> 00:36:19,940 Let's see what 575 00:36:19,260 --> 00:36:21,137 The Dragons can do 576 00:36:23,890 --> 00:36:25,620 Be brave! 577 00:36:29,354 --> 00:36:30,947 The game will start anytime now 578 00:36:32,148 --> 00:36:33,240 Killer blocked 579 00:36:33,191 --> 00:36:35,489 Lord Dragon 580 00:36:35,652 --> 00:36:36,904 Killer passed 581 00:36:37,700 --> 00:36:38,947 Robot 582 00:36:39,114 --> 00:36:41,833 One to Zero. The Braves scored 583 00:36:41,991 --> 00:36:43,743 King couldn't even see it 584 00:36:43,910 --> 00:36:46,288 I think The Braves will win the game 585 00:36:46,454 --> 00:36:49,300 They are putting the score on the scoreboard 586 00:36:49,165 --> 00:36:50,963 One nothing, The Braves 587 00:36:51,126 --> 00:36:53,754 The Dragons are fighting back 588 00:36:53,920 --> 00:36:58,160 Here comes the magnificent 589 00:37:04,848 --> 00:37:06,270 Robot passed to 590 00:37:06,433 --> 00:37:07,309 Lord Dragon 591 00:37:07,475 --> 00:37:09,352 Too bad 592 00:37:09,519 --> 00:37:12,489 it was too high 593 00:37:13,220 --> 00:37:14,230 Here comes 594 00:37:14,190 --> 00:37:16,568 the Braves again 595 00:37:16,735 --> 00:37:19,330 Robot has just scored 596 00:37:19,195 --> 00:37:20,868 for the other side 597 00:37:21,300 --> 00:37:22,748 The score is now 598 00:37:22,866 --> 00:37:23,958 two nothing 599 00:37:24,117 --> 00:37:29,499 The Braves score every minute 600 00:37:32,542 --> 00:37:39,141 The games is not over yet 601 00:37:39,299 --> 00:37:42,894 Two points are easy to score 602 00:37:43,219 --> 00:37:45,642 The Dragons are coming back 603 00:37:45,805 --> 00:37:47,148 Robot, Lord Dragon 604 00:37:47,307 --> 00:37:49,309 Fox 605 00:37:49,476 --> 00:37:51,899 Fox, Robot 606 00:37:52,610 --> 00:37:52,687 Lord Dragon 607 00:37:52,854 --> 00:37:54,710 Lord Dragon is up 608 00:37:54,230 --> 00:37:57,740 against three Braves 609 00:37:57,942 --> 00:38:00,411 Lord Dragon is calling a defensive pattern 610 00:38:00,695 --> 00:38:03,494 Killer wants to score again 611 00:38:03,656 --> 00:38:04,703 Here comes 612 00:38:04,866 --> 00:38:07,210 the Braves 613 00:38:07,368 --> 00:38:09,166 Killer's got a golden chance now 614 00:38:09,329 --> 00:38:12,378 Bull roughed 615 00:38:12,540 --> 00:38:13,712 Killer up 616 00:38:13,875 --> 00:38:15,422 That's 617 00:38:17,253 --> 00:38:19,176 a penalty kick 618 00:38:19,339 --> 00:38:21,262 Bull is fighting 619 00:38:21,424 --> 00:38:22,971 with the referee 620 00:38:23,134 --> 00:38:24,681 That sure is a stupid move 621 00:38:27,555 --> 00:38:29,398 Killer is pointing towards that side 622 00:38:29,557 --> 00:38:30,649 Must be coaching 623 00:38:30,809 --> 00:38:32,610 his teammates 624 00:38:32,227 --> 00:38:38,750 Another score. Three nothing 625 00:38:38,983 --> 00:38:41,770 That was really 626 00:38:41,236 --> 00:38:42,954 stupid 627 00:38:43,112 --> 00:38:45,114 Letting The Braves fool you 628 00:38:51,120 --> 00:38:53,794 Three noting, The Braves 629 00:38:54,290 --> 00:38:57,430 Lord Dragon is planning a comeback 630 00:38:57,877 --> 00:39:00,630 Dragon, Robot, back to Dragon 631 00:39:00,797 --> 00:39:03,300 Robot, stolen by Killer 632 00:39:03,466 --> 00:39:06,640 The Braves are moving. Here's Dragon 633 00:39:07,345 --> 00:39:09,222 Dragon lost it again 634 00:39:09,389 --> 00:39:12,170 Robot sends it up the middle 635 00:39:12,183 --> 00:39:14,652 Dragon to Fox. Fox is too slow 636 00:39:14,853 --> 00:39:17,652 Robot intercepted the shuttle-cock 637 00:39:17,856 --> 00:39:18,496 Another turnover 638 00:39:18,523 --> 00:39:20,446 The Braves are still coming 639 00:39:20,608 --> 00:39:22,952 Nice save 640 00:39:23,111 --> 00:39:24,328 by King 641 00:39:24,487 --> 00:39:26,785 Those were 642 00:39:26,948 --> 00:39:28,666 beautiful moves 643 00:39:29,750 --> 00:39:31,430 that pass 644 00:39:31,202 --> 00:39:33,625 He scored for The Dragon 645 00:39:33,788 --> 00:39:35,461 Killer had made 646 00:39:35,623 --> 00:39:37,625 a serious mistake 647 00:39:37,792 --> 00:39:40,466 Three to One. The Braves 648 00:39:40,628 --> 00:39:43,381 The Dragons are so excited 649 00:39:43,548 --> 00:39:46,427 Killer is calling 650 00:39:47,218 --> 00:39:51,143 a defensive plan 651 00:39:51,306 --> 00:39:56,280 To the goalie again 652 00:39:58,980 --> 00:40:02,405 What a wonderful move by killer 653 00:40:02,567 --> 00:40:03,659 That was just out 654 00:40:03,818 --> 00:40:07,539 of this world 655 00:40:07,864 --> 00:40:11,209 Robot, Dragon 656 00:40:11,367 --> 00:40:12,835 Nice move 657 00:40:12,994 --> 00:40:15,122 Bull was fouled 658 00:40:15,288 --> 00:40:16,130 by a Brave 659 00:40:16,956 --> 00:40:18,378 The Dragons've got 660 00:40:18,541 --> 00:40:20,168 a penalty kick 661 00:40:25,423 --> 00:40:27,551 King has also run upcourt 662 00:40:28,760 --> 00:40:31,580 Dragon will take the penalty kick 663 00:40:31,220 --> 00:40:32,938 Dragon's got a golden chance 664 00:40:33,970 --> 00:40:34,770 Nice save 665 00:40:34,933 --> 00:40:36,480 by the goalie 666 00:40:36,643 --> 00:40:38,316 The Dragons almost scored 667 00:40:41,606 --> 00:40:44,234 A close one for The Braves 668 00:40:44,400 --> 00:40:47,244 The Braves 669 00:40:47,403 --> 00:40:49,781 are coming back 670 00:40:49,948 --> 00:40:51,666 Killer hurled Bull down 671 00:40:51,824 --> 00:40:56,125 onto the ground 672 00:40:56,287 --> 00:40:58,506 Killer is not playing 673 00:40:58,873 --> 00:40:59,749 the shuttle-cock 674 00:40:59,916 --> 00:41:02,419 Are you OK? That too much go to the back side 675 00:41:04,921 --> 00:41:05,968 Pass to Robot 676 00:41:06,255 --> 00:41:08,980 Bull, Robot, Dragon 677 00:41:10,900 --> 00:41:11,852 Fox doesn't know 678 00:41:12,110 --> 00:41:13,110 where the shuttle-cock is 679 00:41:13,540 --> 00:41:15,227 The Braves 680 00:41:15,390 --> 00:41:16,562 have another chance 681 00:41:16,724 --> 00:41:19,273 Dragon come back for the rescue 682 00:41:19,435 --> 00:41:22,564 Killer dragged Dragon 683 00:41:22,730 --> 00:41:23,447 down on the floor 684 00:41:23,606 --> 00:41:25,574 That was an international foul 685 00:41:29,320 --> 00:41:30,196 Robot is having 686 00:41:30,363 --> 00:41:34,334 a one-man-show 687 00:41:34,492 --> 00:41:36,210 Robot still has 688 00:41:36,369 --> 00:41:37,245 the shuttle-cock 689 00:41:37,412 --> 00:41:39,790 The Braves are coming back 690 00:41:39,998 --> 00:41:42,797 Killer is on his move 691 00:41:42,959 --> 00:41:44,802 Nice save 692 00:41:45,300 --> 00:41:46,346 by King 693 00:41:46,504 --> 00:41:48,256 Dragon had anticipated his move 694 00:41:48,423 --> 00:41:51,302 Dragon sent it back to King 695 00:41:51,467 --> 00:41:53,686 King, Bull, Dragon 696 00:41:53,845 --> 00:41:55,142 back to Bull 697 00:41:55,304 --> 00:42:00,600 Bull missed the shuttle-cock 698 00:42:00,226 --> 00:42:02,149 The Braves have intercepted 699 00:42:03,479 --> 00:42:05,607 the shuttle-cock 700 00:42:05,773 --> 00:42:07,616 The Dragons are playing 701 00:42:07,775 --> 00:42:08,571 man-to-man 702 00:42:08,735 --> 00:42:10,328 The Braves are controlling the game 703 00:42:10,486 --> 00:42:12,909 Nice pass 704 00:42:13,720 --> 00:42:16,918 from Dragon to Robot 705 00:42:17,760 --> 00:42:18,498 Nice shot 706 00:42:18,661 --> 00:42:20,129 by Bull 707 00:42:20,288 --> 00:42:21,835 Dragon's shot 708 00:42:22,400 --> 00:42:24,338 is too powerful 709 00:42:24,625 --> 00:42:27,480 Time for a new shuttle-cock 710 00:42:27,920 --> 00:42:28,716 Dragon pass 711 00:42:28,880 --> 00:42:31,349 lo Bull 712 00:42:31,507 --> 00:42:32,474 Two Braves 713 00:42:32,633 --> 00:42:35,728 are on Bull 714 00:42:35,887 --> 00:42:39,858 Dragon's shot was caught 715 00:42:40,580 --> 00:42:40,854 by the goalie 716 00:42:41,590 --> 00:42:44,609 Another save by the goalie 717 00:42:44,771 --> 00:42:46,523 Killer is on 718 00:42:46,689 --> 00:42:47,485 a fast break 719 00:42:47,648 --> 00:42:48,900 But Dragon is 720 00:42:49,670 --> 00:42:50,910 a smart player 721 00:42:51,690 --> 00:42:52,366 Dragon is looking 722 00:42:52,528 --> 00:42:54,246 for a teammate 723 00:42:55,730 --> 00:42:56,700 Dragon has 724 00:42:56,866 --> 00:42:58,368 Spotted Bull 725 00:42:58,534 --> 00:43:02,840 Dragon, Bull, Robot 726 00:43:02,246 --> 00:43:05,876 Fox scored 727 00:43:06,840 --> 00:43:08,257 for the Dragons 728 00:43:08,419 --> 00:43:13,516 One more goal to tie up the game 729 00:43:13,674 --> 00:43:16,928 Another one to win 730 00:43:22,600 --> 00:43:24,898 We've got a new score now 731 00:43:25,103 --> 00:43:27,572 Three to two, The Braves 732 00:43:28,564 --> 00:43:30,237 The Braves 733 00:43:30,858 --> 00:43:32,952 are very upset 734 00:43:33,111 --> 00:43:34,112 They'd better 735 00:43:34,278 --> 00:43:35,951 be careful now 736 00:43:36,114 --> 00:43:38,242 Killer tried a shot 737 00:43:38,407 --> 00:43:38,953 in vain 738 00:43:39,117 --> 00:43:40,790 Another wonderful save 739 00:43:40,952 --> 00:43:42,795 by King 740 00:43:42,954 --> 00:43:44,422 The Dragons don't look 741 00:43:44,580 --> 00:43:46,423 tired at all 742 00:43:46,582 --> 00:43:49,500 They are playing 743 00:43:49,168 --> 00:43:50,841 to tie the game 744 00:43:51,921 --> 00:43:54,490 Killer is frustrated 745 00:43:54,215 --> 00:43:56,183 Fox was dragged down 746 00:43:56,342 --> 00:43:59,141 onto the floor 747 00:43:59,262 --> 00:44:01,481 That maybe 748 00:44:01,639 --> 00:44:02,936 a penalty kick 749 00:44:03,766 --> 00:44:04,813 It is 750 00:44:04,976 --> 00:44:07,149 a penalty kick 751 00:44:07,728 --> 00:44:10,447 The Braves have got a good goalie 752 00:44:10,606 --> 00:44:11,903 Dragon scored 753 00:44:12,316 --> 00:44:16,446 for The Dragons 754 00:44:16,612 --> 00:44:19,810 That was a superb display 755 00:44:19,240 --> 00:44:20,662 of technique 756 00:44:20,825 --> 00:44:22,770 The game is tied up at 757 00:44:22,535 --> 00:44:23,661 three to three 758 00:44:23,953 --> 00:44:25,796 Who will be the winner? 759 00:44:25,955 --> 00:44:29,175 There isn't much time left 760 00:44:29,333 --> 00:44:31,427 much time left 761 00:44:31,586 --> 00:44:34,681 Both teams 762 00:44:34,839 --> 00:44:36,933 are anxiety-ridden now 763 00:44:37,967 --> 00:44:38,579 Time's up 764 00:44:43,848 --> 00:44:44,649 That's another score 765 00:44:44,724 --> 00:44:46,977 No use. Time's up 766 00:44:48,600 --> 00:44:50,529 The Braves are 767 00:44:52,106 --> 00:44:54,154 surrounding the referee 768 00:44:54,317 --> 00:44:54,943 but the goal doesn't count 769 00:44:55,109 --> 00:44:56,361 Because time was up 770 00:44:56,527 --> 00:44:56,902 but the goal doesn't count 771 00:44:57,690 --> 00:44:58,321 Still 3:3 772 00:44:58,487 --> 00:45:00,205 They are going to have extra game 773 00:45:00,573 --> 00:45:04,669 and I need to take a break 774 00:45:04,952 --> 00:45:07,330 Let me have a sip of water 775 00:45:07,496 --> 00:45:11,460 We can win if we wanted 776 00:45:11,209 --> 00:45:16,431 Time is saving you, three more minutes on the field 777 00:45:24,347 --> 00:45:32,347 The Dragons will win for sure 778 00:45:35,775 --> 00:45:38,119 I need to talk to you, Mr. Ho 779 00:45:38,277 --> 00:45:38,994 Yes? 780 00:45:39,153 --> 00:45:41,372 Do you think that girl's pretty? 781 00:45:46,160 --> 00:45:47,582 The game will 782 00:45:47,745 --> 00:45:49,292 resume soon 783 00:45:50,206 --> 00:45:53,426 All right 784 00:45:55,878 --> 00:45:57,221 We're into overtime now 785 00:45:57,838 --> 00:45:59,966 Killer is beating 786 00:46:00,132 --> 00:46:01,600 Dragon UP 787 00:46:02,635 --> 00:46:03,727 The Braves are not playing 788 00:46:04,553 --> 00:46:07,220 that well 789 00:46:07,181 --> 00:46:08,854 Nice pass 790 00:46:09,160 --> 00:46:11,519 from Dragon to Robot 791 00:46:12,190 --> 00:46:15,273 Dragon passed the shuttle-cock to Fox 792 00:46:15,523 --> 00:46:18,260 Fox 793 00:46:18,192 --> 00:46:19,284 lost it 794 00:46:19,402 --> 00:46:21,245 Another save 795 00:46:21,404 --> 00:46:23,748 to the goalie's credit 796 00:46:24,156 --> 00:46:26,784 Beautiful pass 797 00:46:26,951 --> 00:46:27,543 from Dragon to Bull 798 00:46:27,702 --> 00:46:29,545 Bull lost 799 00:46:29,704 --> 00:46:30,375 the shuttle-cock 800 00:46:30,538 --> 00:46:32,540 Dragon is signaling for a pass 801 00:46:32,707 --> 00:46:34,926 Dragon sent it to the middle 802 00:46:35,840 --> 00:46:38,554 Fox has got the shuttle-cock now 803 00:46:38,713 --> 00:46:41,432 But Killer is such a good player 804 00:46:41,590 --> 00:46:43,638 Killer is playing 805 00:46:43,801 --> 00:46:45,974 very dirty 806 00:46:47,513 --> 00:46:49,515 a wonderful athlete 807 00:46:49,682 --> 00:46:50,558 Killer intercepted 808 00:46:50,725 --> 00:46:52,680 the shuttle-cock 809 00:46:52,226 --> 00:46:53,694 It's Dragon 810 00:46:53,853 --> 00:46:56,732 against Killer 811 00:46:56,897 --> 00:46:59,195 Killer's eyes 812 00:46:59,358 --> 00:47:00,405 are injured 813 00:47:03,290 --> 00:47:04,781 Nice shot 814 00:47:04,947 --> 00:47:07,541 by Dragon 815 00:47:07,700 --> 00:47:09,748 The Braves are out 816 00:47:10,770 --> 00:47:12,626 to score 817 00:47:12,788 --> 00:47:15,410 Dragon ran Killer down 818 00:47:15,207 --> 00:47:16,754 Killer's got the shuttle-cock 819 00:47:16,917 --> 00:47:18,885 King is playing 820 00:47:19,450 --> 00:47:20,217 very dirty now 821 00:47:20,379 --> 00:47:21,619 That looks like another penalty 822 00:47:21,714 --> 00:47:24,388 It is another penalty 823 00:47:24,550 --> 00:47:28,396 I think The Dragons are going to lose 824 00:47:29,764 --> 00:47:31,687 Time will be up 825 00:47:31,849 --> 00:47:34,318 after the penalty 826 00:47:34,518 --> 00:47:37,613 The Dragons are 827 00:47:37,772 --> 00:47:38,944 all very sad 828 00:47:42,735 --> 00:47:44,612 Don't be fooled again 829 00:47:46,300 --> 00:47:46,781 What should I do? 830 00:47:46,947 --> 00:47:50,372 It's your decision 831 00:47:52,360 --> 00:47:54,505 The referee is urging Killer 832 00:47:54,663 --> 00:47:56,256 to shoot 833 00:47:56,999 --> 00:48:00,594 Killer is stalling the game 834 00:48:03,422 --> 00:48:05,390 Killer is playing 835 00:48:05,508 --> 00:48:07,351 tricks again 836 00:48:32,785 --> 00:48:35,538 King has sent the shuttle-cock 837 00:48:35,704 --> 00:48:36,705 up the court 838 00:48:36,872 --> 00:48:40,797 Dragon scored and time ran out 839 00:48:42,211 --> 00:48:43,700 The Dragons won 840 00:48:43,170 --> 00:48:45,264 That was a tough 841 00:48:45,423 --> 00:48:48,970 tough game 842 00:48:48,259 --> 00:48:49,977 The Braves are 843 00:48:50,136 --> 00:48:51,604 really disappointed 844 00:48:51,762 --> 00:48:54,600 The Dragons 845 00:48:54,223 --> 00:48:55,440 represent East town 846 00:48:55,558 --> 00:48:58,482 This year's Shuttle-cock Cup 847 00:48:58,644 --> 00:49:02,899 Has found its rightful owner 848 00:49:03,650 --> 00:49:03,736 Let's go get the prize 849 00:49:03,899 --> 00:49:05,196 I injured someone 850 00:49:05,359 --> 00:49:06,611 Who? 851 00:49:06,777 --> 00:49:10,202 That girl over there 852 00:49:10,865 --> 00:49:12,208 Go to her 853 00:49:12,825 --> 00:49:13,997 Get the prize 854 00:49:17,455 --> 00:49:18,707 Hold this for me 855 00:49:18,998 --> 00:49:20,921 - Where are you going? - The bookshop 856 00:49:21,167 --> 00:49:23,670 The lord's girlfriend is over there 857 00:49:23,836 --> 00:49:25,258 Where are you going? 858 00:49:29,258 --> 00:49:35,561 Please listen to me, miss 859 00:49:35,723 --> 00:49:37,566 Stay away from us 860 00:49:37,725 --> 00:49:38,601 What? 861 00:49:40,561 --> 00:49:42,484 You're not forceful enough 862 00:49:42,646 --> 00:49:43,488 Forceful? 863 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 What now? 864 00:49:50,613 --> 00:49:52,832 My friend wants to apologize to you 865 00:49:52,990 --> 00:49:53,536 Speak up 866 00:49:53,991 --> 00:49:54,537 I'm sorry 867 00:49:54,700 --> 00:49:55,622 Is that all? 868 00:49:58,329 --> 00:49:59,125 That was 869 00:49:59,288 --> 00:50:01,400 really ridiculous 870 00:50:01,207 --> 00:50:02,584 I have a lot to say to her 871 00:50:02,750 --> 00:50:05,940 But she doesn't want to listen to you 872 00:50:05,252 --> 00:50:07,550 Why not write her a letter? 873 00:50:07,713 --> 00:50:10,307 And slide it in underneath the door? 874 00:50:10,508 --> 00:50:12,226 That's too old-fashioned 875 00:50:12,384 --> 00:50:14,512 Send it by registered mail? 876 00:50:14,637 --> 00:50:16,389 That takes too long 877 00:50:16,555 --> 00:50:18,978 What's a fast and classy way? 878 00:50:19,141 --> 00:50:20,814 Airmail 879 00:50:21,310 --> 00:50:22,436 Airmail? 880 00:50:22,895 --> 00:50:24,613 That's old-fashioned 881 00:50:24,772 --> 00:50:27,321 It works though 882 00:50:28,670 --> 00:50:31,662 A love letter sounds awful 883 00:50:31,820 --> 00:50:33,322 But everybody 884 00:50:33,489 --> 00:50:35,116 writes it 885 00:50:35,282 --> 00:50:37,535 Bring it here 886 00:50:38,285 --> 00:50:40,287 Will she get it? 887 00:50:41,330 --> 00:50:42,673 Calculate the wind speed 888 00:50:42,831 --> 00:50:45,300 correctly 889 00:50:45,459 --> 00:50:46,802 And it will fly 890 00:50:46,961 --> 00:50:48,304 to her doorsteps 891 00:50:48,837 --> 00:50:49,929 Lift 892 00:50:51,215 --> 00:50:52,110 It's up 893 00:50:52,174 --> 00:50:53,160 The letter, my lord 894 00:50:53,175 --> 00:50:54,552 Watch the wind 895 00:50:55,427 --> 00:50:56,679 The Wind's fine 896 00:50:57,805 --> 00:50:58,601 How's the wind? 897 00:50:58,764 --> 00:50:59,811 Go ahead 898 00:51:02,170 --> 00:51:04,190 Fly to Sexy's 899 00:51:05,187 --> 00:51:07,565 The wind has stopped 900 00:51:07,940 --> 00:51:09,320 Can I cut it? 901 00:51:11,860 --> 00:51:12,702 When I said cut... 902 00:51:12,861 --> 00:51:14,363 you cut it 903 00:51:15,698 --> 00:51:16,198 Wait... 904 00:51:21,370 --> 00:51:22,917 You can cut it now 905 00:51:28,252 --> 00:51:29,174 You're cut it already? 906 00:51:29,336 --> 00:51:30,679 Weren't you watching the wind? 907 00:51:30,838 --> 00:51:32,715 The wind changed its direction 908 00:51:34,466 --> 00:51:35,763 We'll make another one 909 00:51:35,926 --> 00:51:36,893 All right 910 00:51:37,520 --> 00:51:38,269 Another one? 911 00:51:38,679 --> 00:51:40,477 There's a love letter 912 00:51:40,639 --> 00:51:42,610 up there 913 00:51:42,433 --> 00:51:42,933 That's right 914 00:51:43,580 --> 00:51:44,355 Write another letter 915 00:51:44,935 --> 00:51:49,406 East town has a fat woman also called Sexy 916 00:51:50,733 --> 00:51:54,704 My lord, my lord 917 00:54:18,460 --> 00:54:19,930 It's me 918 00:54:26,889 --> 00:54:28,266 Why are you here? 919 00:54:28,766 --> 00:54:30,439 To pick up my kite 920 00:54:37,524 --> 00:54:38,571 Softer please 921 00:54:38,776 --> 00:54:39,948 Softer please 922 00:55:05,636 --> 00:55:07,580 Okay 923 00:57:33,408 --> 00:57:34,409 Get down here 924 00:57:36,780 --> 00:57:37,751 I'm picking up my kite 925 00:58:31,633 --> 00:58:32,759 Hold it 926 00:58:46,690 --> 00:58:48,330 Let him go 927 00:59:21,808 --> 00:59:22,580 Captain 928 00:59:22,225 --> 00:59:23,602 It's all right 929 00:59:42,704 --> 00:59:44,377 He's your son's buddy? 930 00:59:44,539 --> 00:59:47,880 Yes, he's just a naughty kid 931 00:59:47,209 --> 00:59:48,631 I wouldn't worry 932 00:59:48,794 --> 00:59:50,387 over him 933 00:59:50,879 --> 00:59:53,302 I'm not forcing you to get married 934 00:59:54,132 --> 00:59:57,110 Mrs Matchmaker 935 00:59:57,177 --> 00:59:58,679 Let Sexy knows she's rejected 936 00:59:58,845 --> 01:00:01,473 The one who lives at Flower Lane? 937 01:00:01,640 --> 01:00:02,482 I'll let her know 938 01:00:02,641 --> 01:00:03,608 Sexy? 939 01:00:03,767 --> 01:00:05,144 She's the one? 940 01:00:05,310 --> 01:00:09,907 I love you, father 941 01:00:10,650 --> 01:00:11,817 When will you grow up, son? 942 01:00:11,983 --> 01:00:12,905 I'll turn her down 943 01:00:13,680 --> 01:00:19,917 Please don't do that 944 01:00:20,117 --> 01:00:21,710 Will you make up your mind? 945 01:00:21,868 --> 01:00:23,791 I'll buy you a bottle of perfume 946 01:00:24,370 --> 01:00:24,754 Really? 947 01:00:24,913 --> 01:00:26,756 How can I meet her? 948 01:00:27,749 --> 01:00:30,127 At the temple on the 15th 949 01:00:30,252 --> 01:00:32,596 - The 15th? - Don't forget my perfume. 950 01:00:33,130 --> 01:00:34,256 Make sure it's from Paris 951 01:00:34,422 --> 01:00:36,490 Of course 952 01:00:46,268 --> 01:00:47,235 Where's Kang? 953 01:00:48,311 --> 01:00:50,234 My lord 954 01:00:51,640 --> 01:00:54,113 Why have you bought so many things? 955 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 You can eavesdrop on her 956 01:01:05,954 --> 01:01:08,173 Be hurry, go! 957 01:01:08,290 --> 01:01:09,410 Stay here 958 01:01:09,207 --> 01:01:10,379 Yes 959 01:01:28,894 --> 01:01:32,615 You're going to die, Lieutenant 960 01:01:41,531 --> 01:01:45,536 I need some divine enlightenment 961 01:01:46,244 --> 01:01:48,338 Would Dragon make 962 01:01:48,496 --> 01:01:50,373 a good husband? 963 01:01:50,874 --> 01:01:54,924 If yes, give me an A stick 964 01:01:55,587 --> 01:01:57,555 If not, 965 01:01:58,215 --> 01:02:01,560 give me a F stick 966 01:02:03,428 --> 01:02:05,550 Please help me, 967 01:02:05,222 --> 01:02:06,474 divine one 968 01:02:06,640 --> 01:02:07,892 Give her 969 01:02:08,580 --> 01:02:09,560 an A stick 970 01:02:09,726 --> 01:02:12,149 And I'll pay you respect regularly 971 01:02:12,312 --> 01:02:13,905 I've bought you gifts today 972 01:02:15,190 --> 01:02:16,612 Burning it 973 01:02:17,692 --> 01:02:20,161 You are stealing the nation's treasures 974 01:02:20,320 --> 01:02:21,320 Just surrender the pieces 975 01:02:21,446 --> 01:02:22,868 you took 976 01:02:23,310 --> 01:02:23,998 I can gave you a chance 977 01:02:24,157 --> 01:02:25,124 A stick? 978 01:02:25,367 --> 01:02:28,291 Chance? I'll get it myself 979 01:02:30,121 --> 01:02:31,748 It's an A stick 980 01:02:33,410 --> 01:02:35,885 I don't think you have any choice 981 01:02:39,756 --> 01:02:40,803 A F stick? 982 01:02:50,580 --> 01:02:51,139 Remember our pheasant hunt? 983 01:02:51,268 --> 01:02:52,736 Sure, it's them all right 984 01:02:52,894 --> 01:02:53,895 It's those two idiots 985 01:03:15,375 --> 01:03:16,460 This is 986 01:03:16,209 --> 01:03:18,132 a criminal act 987 01:03:19,754 --> 01:03:22,428 Are you trying to kill him? 988 01:03:22,841 --> 01:03:24,889 Don't you have consciences? 989 01:03:26,136 --> 01:03:27,763 Captain forbids hurting outsiders 990 01:03:29,431 --> 01:03:31,274 Have anyone notified the police? 991 01:03:31,599 --> 01:03:32,646 How can you do that 992 01:03:32,809 --> 01:03:35,232 to a dying man? 993 01:03:38,523 --> 01:03:39,649 You two are 994 01:03:39,816 --> 01:03:41,659 number one cowards 995 01:03:41,818 --> 01:03:43,286 Bullying defenseless persons 996 01:03:43,778 --> 01:03:45,280 Why don't you take me? 997 01:03:51,828 --> 01:03:52,795 He hit me 998 01:03:52,954 --> 01:03:55,252 That's like hitting me 999 01:03:55,957 --> 01:03:56,958 Sexy is watching 1000 01:03:57,125 --> 01:03:59,200 I know. Just watch 1001 01:03:59,252 --> 01:04:01,220 Be careful 1002 01:04:01,796 --> 01:04:04,345 What we need now 1003 01:04:04,466 --> 01:04:06,468 is a brave man 1004 01:04:07,385 --> 01:04:08,807 You again? 1005 01:04:08,970 --> 01:04:10,517 It's true 1006 01:04:10,680 --> 01:04:12,648 you look funny 1007 01:04:12,807 --> 01:04:13,683 But you shouldn't feel ashamed 1008 01:04:13,850 --> 01:04:14,976 You... 1009 01:04:15,310 --> 01:04:16,152 Well? 1010 01:04:16,311 --> 01:04:17,358 Stay cool 1011 01:04:17,896 --> 01:04:19,819 Two against one? 1012 01:04:19,981 --> 01:04:21,983 We need more space then 1013 01:04:22,150 --> 01:04:25,905 Will everybody move aside please? 1014 01:04:50,970 --> 01:04:52,472 Are you all right? 1015 01:04:52,639 --> 01:04:53,481 Sure 1016 01:04:53,640 --> 01:04:55,563 You're asking for it 1017 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 You're a dead man 1018 01:04:57,894 --> 01:05:00,397 The brave is not afraid 1019 01:05:00,522 --> 01:05:01,523 of death 1020 01:05:02,315 --> 01:05:05,319 if I got killed 1021 01:05:05,485 --> 01:05:06,702 by these two animals 1022 01:05:06,861 --> 01:05:07,908 Make me a shrine 1023 01:05:08,710 --> 01:05:10,119 and place it over there 1024 01:05:10,281 --> 01:05:14,200 Let everybody know what I died for 1025 01:05:14,160 --> 01:05:17,460 And who my murderers were 1026 01:05:18,390 --> 01:05:19,632 Make sure they use concrete 1027 01:05:21,000 --> 01:05:22,470 Idiot 1028 01:06:14,929 --> 01:06:16,210 Watch behind you 1029 01:06:26,357 --> 01:06:27,404 I'm fine 1030 01:06:39,496 --> 01:06:40,998 Stop hitting him 1031 01:06:47,545 --> 01:06:49,422 Come kill me 1032 01:06:50,381 --> 01:06:52,600 Hit him 1033 01:07:00,725 --> 01:07:03,230 Don't upset the crowd 1034 01:07:03,895 --> 01:07:05,488 Let nobody move 1035 01:07:07,357 --> 01:07:09,780 We want to save this man, right? 1036 01:07:09,943 --> 01:07:10,819 Right 1037 01:07:13,488 --> 01:07:15,456 You two ought to be ashamed of yourself 1038 01:07:16,866 --> 01:07:18,830 Stay cool 1039 01:07:18,618 --> 01:07:20,416 But I'm not afraid 1040 01:07:20,578 --> 01:07:21,795 Lieutenant is 1041 01:07:21,955 --> 01:07:23,673 a dying man anyway 1042 01:07:23,831 --> 01:07:24,878 Let's leave here 1043 01:07:25,410 --> 01:07:29,460 We won't be ganging up 1044 01:07:29,337 --> 01:07:31,339 on you 1045 01:07:31,631 --> 01:07:34,430 Don't you run away 1046 01:07:34,634 --> 01:07:37,638 Don't let me run into you again 1047 01:07:44,769 --> 01:07:46,237 Lord Dragon 1048 01:07:46,563 --> 01:07:48,361 Let me down 1049 01:07:48,982 --> 01:07:51,760 What about 1050 01:07:51,234 --> 01:07:51,985 the injured man? 1051 01:07:53,319 --> 01:07:56,744 Quiet please 1052 01:07:57,198 --> 01:07:59,667 We should finish what we've started 1053 01:07:59,826 --> 01:08:01,328 My father will pay 1054 01:08:01,494 --> 01:08:02,620 for all damages 1055 01:08:02,787 --> 01:08:05,131 Bring the injured man out here 1056 01:08:05,290 --> 01:08:06,917 Then see if the old woman's hurt 1057 01:08:07,830 --> 01:08:08,426 Get me a board 1058 01:08:09,377 --> 01:08:11,721 Where should we bring him? 1059 01:08:11,879 --> 01:08:14,177 Bring him 1060 01:08:14,340 --> 01:08:15,592 to my house 1061 01:08:15,758 --> 01:08:16,759 Our barn is bigger than 1062 01:08:16,926 --> 01:08:18,644 your house 1063 01:08:18,803 --> 01:08:20,350 Bring him to your barn then 1064 01:08:20,513 --> 01:08:22,186 That we'll do 1065 01:08:26,227 --> 01:08:27,228 Making wishes? 1066 01:08:28,855 --> 01:08:30,903 Don't be too superstitious 1067 01:08:31,232 --> 01:08:31,732 Right 1068 01:08:31,774 --> 01:08:33,742 The divine one answers my prayers 1069 01:08:34,736 --> 01:08:36,790 What stick did you get? 1070 01:08:40,325 --> 01:08:41,668 An A stick 1071 01:08:43,453 --> 01:08:44,500 Is that right? 1072 01:08:48,333 --> 01:08:51,712 I want to visit you at your house 1073 01:08:51,919 --> 01:08:53,262 Did I invite you? 1074 01:08:56,924 --> 01:08:58,722 Get going now 1075 01:08:58,885 --> 01:08:59,681 Dragon 1076 01:09:03,765 --> 01:09:06,109 You fought like a thug just now 1077 01:09:06,267 --> 01:09:07,547 Not like when you are practicing 1078 01:09:08,561 --> 01:09:11,300 Fighting and practicing 1079 01:09:11,189 --> 01:09:12,941 are different 1080 01:09:18,279 --> 01:09:20,122 I stole a few pieces 1081 01:09:21,366 --> 01:09:23,710 from their collection 1082 01:09:23,868 --> 01:09:24,790 You said we own a share 1083 01:09:24,952 --> 01:09:27,125 of the treasures? 1084 01:09:28,790 --> 01:09:31,213 Every Chinese owns a share 1085 01:09:31,376 --> 01:09:34,471 There are 30 million Chinese 1086 01:09:34,671 --> 01:09:36,673 We own 2-30 millionth then 1087 01:09:36,839 --> 01:09:40,264 How much is that? 1088 01:09:40,426 --> 01:09:43,179 I don't really know 1089 01:09:43,805 --> 01:09:46,684 I shouldn't be too little anyway 1090 01:09:50,269 --> 01:09:50,895 How's he? 1091 01:09:51,620 --> 01:09:52,154 He passed out 1092 01:09:54,982 --> 01:09:56,905 Too much bleeding 1093 01:09:57,110 --> 01:09:58,908 Go buy some bandages 1094 01:09:59,700 --> 01:10:00,538 I have to 1095 01:10:00,697 --> 01:10:01,744 go home anyway 1096 01:10:01,906 --> 01:10:03,328 Can I leave you alone here? 1097 01:10:03,491 --> 01:10:06,119 Sure, this place is safe 1098 01:10:06,703 --> 01:10:07,579 I'm leaving then 1099 01:10:07,829 --> 01:10:09,502 Hurry back 1100 01:10:09,997 --> 01:10:12,625 Don't let my father see you 1101 01:10:13,835 --> 01:10:17,635 The stolen pieces are precious 1102 01:10:17,797 --> 01:10:20,300 They are the cream of this collection 1103 01:10:20,466 --> 01:10:21,513 You're saying... 1104 01:10:21,676 --> 01:10:22,598 Without those pieces 1105 01:10:22,760 --> 01:10:25,604 The collection would sell half the original price 1106 01:10:25,847 --> 01:10:26,814 Mr. Wang 1107 01:10:27,140 --> 01:10:30,234 Are you threatening me? 1108 01:10:31,102 --> 01:10:31,862 You want to talk to 1109 01:10:32,190 --> 01:10:33,896 the buyers yourself? 1110 01:10:34,630 --> 01:10:35,406 No, I don't 1111 01:10:38,735 --> 01:10:39,327 Where's the Captain? 1112 01:10:39,485 --> 01:10:40,361 In there 1113 01:10:47,243 --> 01:10:48,745 Captain 1114 01:10:52,623 --> 01:10:53,920 We've found him 1115 01:10:56,544 --> 01:10:58,120 He's in Wang's house 1116 01:10:59,589 --> 01:11:01,387 So Lieutenant 1117 01:11:03,426 --> 01:11:06,430 and Wang are together 1118 01:11:07,805 --> 01:11:10,103 You go there now 1119 01:11:10,266 --> 01:11:11,984 I'll be there soon 1120 01:11:12,143 --> 01:11:12,985 Yes 1121 01:11:42,465 --> 01:11:44,638 Where are all your servants 1122 01:11:44,801 --> 01:11:45,848 Cowboy? 1123 01:11:46,100 --> 01:11:46,932 It's their day off 1124 01:11:47,940 --> 01:11:50,769 I've brought this medicine 1125 01:11:51,980 --> 01:11:52,990 Is he all right? 1126 01:11:52,391 --> 01:11:55,611 He's still unconscious 1127 01:11:56,312 --> 01:11:57,814 That's getting serious then 1128 01:11:59,273 --> 01:12:01,992 Why don't you 1129 01:12:02,151 --> 01:12:03,528 get the medicine ready? 1130 01:12:07,448 --> 01:12:09,246 Get me some matches 1131 01:12:09,408 --> 01:12:10,660 will you? 1132 01:12:10,827 --> 01:12:12,454 I can't move 1133 01:12:12,620 --> 01:12:15,624 What's wrong with you? 1134 01:12:15,832 --> 01:12:20,303 It's some old injury 1135 01:12:21,870 --> 01:12:25,467 And it affects your eyes? 1136 01:12:26,551 --> 01:12:28,269 No 1137 01:12:29,512 --> 01:12:31,480 Where are the matches? 1138 01:12:33,432 --> 01:12:36,106 We don't have any here 1139 01:12:36,811 --> 01:12:38,630 Go get me some then 1140 01:12:38,229 --> 01:12:40,982 Go now 1141 01:12:42,441 --> 01:12:44,340 I don't want to move 1142 01:12:50,116 --> 01:12:55,213 What do you want to do then? 1143 01:12:55,997 --> 01:12:56,998 Sing 1144 01:12:57,164 --> 01:13:02,386 Go right ahead then 1145 01:13:02,837 --> 01:13:07,934 One little, two little, five little Indian 1146 01:13:08,920 --> 01:13:11,892 Five little Indian boys! 1147 01:13:12,346 --> 01:13:15,520 You skipped two Indians 1148 01:13:16,559 --> 01:13:18,186 I said five 1149 01:13:18,519 --> 01:13:21,147 didn't you hear it? 1150 01:13:21,772 --> 01:13:23,194 Are you mad? 1151 01:13:23,357 --> 01:13:26,531 Yes, so what? 1152 01:13:27,280 --> 01:13:29,760 Get out of here 1153 01:13:29,572 --> 01:13:30,619 You're really mad? 1154 01:13:30,781 --> 01:13:32,330 Go home 1155 01:13:34,535 --> 01:13:37,539 You think I like to stay here? 1156 01:13:38,390 --> 01:13:40,383 You get the medicine ready then 1157 01:13:40,708 --> 01:13:44,713 Don't use 1158 01:13:44,921 --> 01:13:45,888 too much water 1159 01:13:55,514 --> 01:13:57,437 Tie him up 1160 01:13:57,600 --> 01:14:01,700 What are you doing to him? 1161 01:14:02,229 --> 01:14:05,574 We'll bring you to the Captain 1162 01:14:06,817 --> 01:14:08,239 I'm not leaving here 1163 01:14:10,290 --> 01:14:13,499 We'll kill you then 1164 01:14:13,783 --> 01:14:16,810 Now would you like that? 1165 01:14:20,414 --> 01:14:21,961 Kill me then 1166 01:14:36,681 --> 01:14:37,603 Kill him 1167 01:14:38,516 --> 01:14:39,358 Don't kill him 1168 01:14:41,102 --> 01:14:42,690 Kill him 1169 01:14:44,605 --> 01:14:46,778 I can't do it 1170 01:14:48,275 --> 01:14:51,620 Are you disobeying Captain's order? 1171 01:14:52,530 --> 01:14:53,577 Yes 1172 01:14:56,409 --> 01:14:58,411 It's you again? 1173 01:15:14,427 --> 01:15:15,428 What are you doing? 1174 01:15:28,274 --> 01:15:29,196 What are you doing? 1175 01:15:29,483 --> 01:15:31,235 Don't you have 1176 01:15:31,402 --> 01:15:33,154 consciences? 1177 01:15:33,320 --> 01:15:35,288 Are we worse than two kids? 1178 01:15:35,489 --> 01:15:37,708 If he reports us to the government 1179 01:15:37,867 --> 01:15:39,460 we'll lose our lives 1180 01:15:39,618 --> 01:15:42,410 I couldn't care less about the treasures 1181 01:15:42,204 --> 01:15:44,957 I'd rather go find a job 1182 01:15:46,125 --> 01:15:49,174 We don't want to see Captain again 1183 01:15:49,336 --> 01:15:50,963 You tell him for us 1184 01:15:55,468 --> 01:15:56,264 Get out of here 1185 01:15:56,427 --> 01:16:00,648 as soon as possible 1186 01:16:07,855 --> 01:16:10,740 Take care of him for us 1187 01:16:10,232 --> 01:16:12,485 Don't you worry 1188 01:16:15,196 --> 01:16:15,997 How are you feeling? 1189 01:16:17,730 --> 01:16:20,770 I don't want to get you involved 1190 01:16:20,242 --> 01:16:21,710 I don't care 1191 01:16:22,787 --> 01:16:23,538 He does though 1192 01:16:23,704 --> 01:16:25,251 No 1193 01:16:25,414 --> 01:16:26,791 You've done 1194 01:16:27,875 --> 01:16:33,600 your nation a favor 1195 01:16:33,756 --> 01:16:34,803 Lieutenant 1196 01:16:35,466 --> 01:16:37,889 Take care of yourselves 1197 01:16:38,520 --> 01:16:40,396 We've done our nation a favor 1198 01:16:40,554 --> 01:16:44,229 We should keep on doing more 1199 01:17:05,538 --> 01:17:09,213 So you teamed up with outsiders 1200 01:17:09,625 --> 01:17:12,480 They're innocent 1201 01:17:15,297 --> 01:17:16,389 He's innocent 1202 01:17:16,549 --> 01:17:17,516 Why? 1203 01:17:27,268 --> 01:17:29,646 How do you feel? 1204 01:17:29,812 --> 01:17:31,814 What do you think? 1205 01:17:32,640 --> 01:17:33,532 It hurts 1206 01:17:33,691 --> 01:17:36,911 Hand over the pieces 1207 01:17:37,690 --> 01:17:37,991 You must be kidding 1208 01:17:38,154 --> 01:17:39,280 Every Chinese owns 1209 01:17:39,446 --> 01:17:41,289 a share of the treasures 1210 01:17:41,448 --> 01:17:43,450 I don't represent them all 1211 01:17:43,617 --> 01:17:45,494 Nor do I 1212 01:17:46,912 --> 01:17:48,505 Where are the pieces? 1213 01:17:50,124 --> 01:17:52,252 I don't know. Let's stall him 1214 01:17:53,200 --> 01:17:53,969 We will never 1215 01:17:54,170 --> 01:17:56,548 let you know 1216 01:17:58,966 --> 01:18:02,311 I shouldn't be wasting time on you then 1217 01:18:25,242 --> 01:18:27,461 I'm hit 1218 01:18:27,620 --> 01:18:28,997 Are you all right? 1219 01:18:29,163 --> 01:18:30,540 Why don't we tell 1220 01:18:30,706 --> 01:18:32,333 him the truth? 1221 01:18:32,499 --> 01:18:33,967 He won't believe us now 1222 01:18:34,627 --> 01:18:35,628 Be tough 1223 01:18:35,794 --> 01:18:37,387 We're doing all Chinese a favor 1224 01:18:37,546 --> 01:18:39,674 Will they come to our rescue? 1225 01:18:47,890 --> 01:18:49,142 Let's go 1226 01:18:49,308 --> 01:18:50,230 get some help 1227 01:18:50,392 --> 01:18:52,645 Let's go 1228 01:18:53,812 --> 01:18:56,361 You're walking out on your father? 1229 01:18:57,399 --> 01:18:58,525 Father? 1230 01:19:02,363 --> 01:19:03,364 Father? 1231 01:19:04,698 --> 01:19:05,790 That's my father 1232 01:19:05,950 --> 01:19:06,621 Thank God then 1233 01:19:06,784 --> 01:19:07,535 What did you say? 1234 01:19:07,701 --> 01:19:08,918 Nothing 1235 01:19:10,454 --> 01:19:12,877 Father 1236 01:19:18,629 --> 01:19:20,757 Uncle Wang. Cowboy! 1237 01:19:23,717 --> 01:19:26,610 Are you all right, father? 1238 01:19:28,180 --> 01:19:30,230 You kill my father 1239 01:19:30,557 --> 01:19:32,590 Stay cool, Cowboy 1240 01:19:32,226 --> 01:19:34,399 He's not your father 1241 01:19:41,360 --> 01:19:45,206 Your father's alive, Cowboy 1242 01:20:29,867 --> 01:20:30,959 Cowboy 1243 01:20:35,414 --> 01:20:40,341 Cowboy, Cowboy! 1244 01:20:48,469 --> 01:20:48,969 Cowboy 1245 01:21:46,235 --> 01:21:50,490 And I'll let you go 1246 01:21:50,656 --> 01:21:51,748 What about the Wangs? 1247 01:21:52,408 --> 01:21:54,285 I'll let them go too 1248 01:21:54,451 --> 01:21:55,577 You promise? 1249 01:21:56,870 --> 01:21:59,840 Dragon 1250 01:22:01,542 --> 01:22:02,964 Let's not stay here 1251 01:22:03,877 --> 01:22:06,721 I don't want him to know 1252 01:22:09,425 --> 01:22:10,893 I don't know 1253 01:22:11,510 --> 01:22:12,348 where the pieces are 1254 01:22:16,348 --> 01:22:17,270 I don't care 1255 01:22:17,433 --> 01:22:18,730 if you don't let me go 1256 01:22:18,892 --> 01:22:20,144 Tough kid 1257 01:22:35,617 --> 01:22:38,496 Speak up or I'll let go 1258 01:22:41,206 --> 01:22:42,378 Dragon 1259 01:22:53,760 --> 01:22:55,512 Cowboy 1260 01:22:57,598 --> 01:22:58,440 Cowboy 1261 01:22:58,599 --> 01:23:00,272 Are you all right? 1262 01:23:04,605 --> 01:23:07,154 Cowboy 1263 01:23:07,316 --> 01:23:10,911 Don't let him go 1264 01:23:13,947 --> 01:23:17,497 He threw my father down 1265 01:23:17,659 --> 01:23:20,820 Do the same to him 1266 01:23:20,913 --> 01:23:22,460 I can't beat him 1267 01:23:22,831 --> 01:23:24,424 He's neither taller 1268 01:23:24,583 --> 01:23:25,880 nor stronger than you 1269 01:23:26,430 --> 01:23:29,388 Why can't you beat him? 1270 01:23:35,594 --> 01:23:37,642 Let's leave here 1271 01:23:39,848 --> 01:23:42,818 What would you do 1272 01:23:42,976 --> 01:23:44,728 if that was your father? 1273 01:23:47,981 --> 01:23:49,107 Uncle Wang 1274 01:23:50,359 --> 01:23:51,861 Dragon 1275 01:23:52,778 --> 01:23:54,200 I'll kill the bastard 1276 01:23:54,655 --> 01:23:58,751 That's what I'm going to do 1277 01:24:01,954 --> 01:24:02,830 Cowboy 1278 01:24:03,330 --> 01:24:05,833 Get out of here 1279 01:24:09,200 --> 01:24:10,345 Speak up 1280 01:24:10,754 --> 01:24:12,802 and I'll let you go 1281 01:24:57,217 --> 01:24:59,891 Are you afraid of anything? 1282 01:25:00,554 --> 01:25:02,352 I'm not 1283 01:25:02,514 --> 01:25:03,640 even afraid of death 1284 01:27:45,552 --> 01:27:47,646 We'll die together 1285 01:27:50,223 --> 01:27:52,271 Together 1286 01:28:26,843 --> 01:28:34,603 I'll drag you down 1287 01:29:05,131 --> 01:29:07,475 Cowboy, he's coming down the belt 1288 01:29:24,734 --> 01:29:27,453 Excuse me, Dragon 1289 01:29:38,999 --> 01:29:41,969 Do you think we killed him? 1290 01:29:42,127 --> 01:29:45,176 All I know is we're still alive 1291 01:29:46,923 --> 01:29:48,425 I'd better go to my father 1292 01:29:50,510 --> 01:29:52,387 Are you all right, father? 1293 01:29:52,554 --> 01:29:56,684 Should I throw him down again? 1294 01:29:57,684 --> 01:29:58,901 Dragon 1295 01:29:59,144 --> 01:30:02,865 You go first. Hurry... 1296 01:30:04,858 --> 01:30:07,361 - Quick. - What takes you so long? 1297 01:30:08,403 --> 01:30:09,450 Where's Uncle Wang? 1298 01:30:09,613 --> 01:30:12,287 He's being with the officers. 1299 01:30:12,449 --> 01:30:13,371 Will catch up us later 1300 01:30:13,700 --> 01:30:15,784 Dragon, he takes 1301 01:30:15,785 --> 01:30:17,207 all our credit 1302 01:30:17,370 --> 01:30:19,418 He's your father 1303 01:30:20,248 --> 01:30:22,421 Have you discussed how to do that? 1304 01:30:22,584 --> 01:30:26,384 How? Use hands, of course 1305 01:30:26,630 --> 01:30:29,554 Then we've to be quick or nothing left 1306 01:30:29,716 --> 01:30:34,187 One, two, one... One, two, one... 1307 01:30:34,346 --> 01:30:39,680 Trembling with rage while it rains 1308 01:30:39,225 --> 01:30:43,250 I roar with pain, the emotion is strong 1309 01:30:43,188 --> 01:30:47,659 How much have I contributed and how long have I traveled? 1310 01:30:47,817 --> 01:30:50,570 I mustn't wait any longer 1311 01:30:50,737 --> 01:30:52,410 And leave regrets 1312 01:30:52,572 --> 01:30:56,760 The vengeance must be taken 1313 01:30:56,242 --> 01:30:58,711 But when? 1314 01:30:58,870 --> 01:31:03,910 Leading my troops to crush the enemies 1315 01:31:03,249 --> 01:31:07,595 Drinking their blood and eating their flesh 1316 01:31:07,754 --> 01:31:10,724 We must regain our land and 1317 01:31:10,882 --> 01:31:12,555 revive our spirit 1318 01:31:12,717 --> 01:31:19,976 One, two, one, two 1319 01:31:26,481 --> 01:31:27,698 Please be seated 1320 01:31:27,857 --> 01:31:29,109 Please, please 1321 01:32:17,657 --> 01:32:18,533 All the best 1322 01:32:18,700 --> 01:32:19,622 Thanks 1323 01:32:38,303 --> 01:32:39,520 It's taller this year 1324 01:32:48,521 --> 01:32:49,818 Don't mess around 1325 01:32:51,107 --> 01:32:53,155 It's taller than your barn 1326 01:33:08,750 --> 01:33:12,380 Go get the ball 1327 01:33:15,381 --> 01:33:18,885 The ball is ours 1328 01:33:22,847 --> 01:33:27,774 We're invincible 1329 01:33:31,606 --> 01:33:37,204 To beat us impossible 1330 01:36:01,500 --> 01:36:04,384 I get it 1331 01:37:37,352 --> 01:37:38,820 We're on the same side 1332 01:37:38,978 --> 01:37:40,250 What? 1333 01:37:40,772 --> 01:37:41,864 Are you color-blind? 1334 01:37:44,901 --> 01:37:46,403 Okay? Come on 1335 01:37:47,445 --> 01:37:48,412 It's yours 1336 01:37:48,571 --> 01:37:50,198 I'm a red 1337 01:38:01,420 --> 01:38:02,214 Get away 1338 01:38:04,170 --> 01:38:06,138 No, you were running the wrong pattern 1339 01:38:06,297 --> 01:38:10,552 That's not ours. Don't put it in 1340 01:38:14,680 --> 01:38:15,727 Ours is red 1341 01:38:15,890 --> 01:38:17,142 I confuse 1342 01:39:38,848 --> 01:39:40,200 Catch it 1343 01:40:23,518 --> 01:40:25,191 Dragon 1344 01:40:44,664 --> 01:40:46,962 Don't let him get near the table 1345 01:40:47,124 --> 01:40:49,100 Catch! Dragon 1346 01:40:49,168 --> 01:40:50,135 Here! 1347 01:40:58,970 --> 01:41:00,170 I get the prize 74535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.