All language subtitles for Donbas.2018.WEBRip.1080p.H264.AAC-Hurtom.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,732 --> 00:01:06,292 Why do you all look so sour-faced? 2 00:01:07,192 --> 00:01:10,752 Whenever I see these mugs, it's always the same long faces. 3 00:01:12,432 --> 00:01:17,232 Put more paint on. In the script, I have a black eye. This isn't a black eye. 4 00:01:19,302 --> 00:01:22,152 I could give you a natural one... 5 00:01:22,318 --> 00:01:23,480 What? 6 00:01:23,968 --> 00:01:26,992 Look at him. He doesn't look like a courtyard sweeper. 7 00:01:27,400 --> 00:01:28,692 An ordinary bum! 8 00:01:29,000 --> 00:01:30,232 Piss off. 9 00:01:30,440 --> 00:01:33,712 Piss off, I said! A toothless bum... 10 00:01:36,920 --> 00:01:40,430 Don't take offence. I'm just getting into my role. 11 00:01:40,992 --> 00:01:46,092 More paint! Is this your first time? Gathered up some trainees... 12 00:01:46,212 --> 00:01:47,866 Finish the make-up! Let's go. 13 00:01:48,480 --> 00:01:52,332 Take props, don't leave anything, we are not coming back. We'll liquidate the base. 14 00:01:52,589 --> 00:01:54,263 What is it? Okey. 15 00:01:54,501 --> 00:01:56,192 - A shovel. - Leave it! 16 00:01:57,040 --> 00:01:59,800 We're going to the objective. Faster! 17 00:02:00,160 --> 00:02:01,532 Okay, clear. 18 00:02:02,160 --> 00:02:03,352 Wake up! 19 00:02:04,032 --> 00:02:06,652 - Why are you still sitting? Wake up! - Done. 20 00:02:06,772 --> 00:02:08,212 Hurry! 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,032 Hurry! 22 00:02:21,080 --> 00:02:23,472 Proceed only after my signal. 23 00:02:25,880 --> 00:02:27,212 Move! 24 00:02:32,912 --> 00:02:34,592 Don't lag behind! 25 00:02:40,772 --> 00:02:42,052 One, two! 26 00:02:48,272 --> 00:02:49,872 Run faster! 27 00:02:53,192 --> 00:02:54,612 Move! 28 00:03:05,872 --> 00:03:07,172 Stand and wait! 29 00:03:44,432 --> 00:03:47,712 - Get going. - Roger that. Let's go! 30 00:03:48,120 --> 00:03:50,732 Forward! Run faster, faster! 31 00:03:51,532 --> 00:03:54,452 No one lag behind! One, two! 32 00:03:58,112 --> 00:03:59,592 Hurry, hurry, hurry! 33 00:04:08,752 --> 00:04:11,672 I work in a store nearby. 34 00:04:11,920 --> 00:04:14,816 I came as soon as I heard the explosion. 35 00:04:14,936 --> 00:04:19,272 And here... Screaming, moaning, dead people. Please, take a look. 36 00:04:25,560 --> 00:04:30,037 You can't live like this any more... waking up terrified every morning. 37 00:04:30,280 --> 00:04:32,930 You are afraid to go to work, 38 00:04:33,050 --> 00:04:35,850 to send your children to school, to go to the hospital. 39 00:04:35,970 --> 00:04:38,993 This is terrible. It's simply horrible. 40 00:04:49,913 --> 00:04:55,833 DONBASS 41 00:05:21,040 --> 00:05:23,513 Dear Deputies! Sit down, please. 42 00:05:28,600 --> 00:05:31,853 Today, we'll discuss the issue of land. 43 00:05:32,119 --> 00:05:33,833 We have recently discussed-- 44 00:05:34,913 --> 00:05:38,253 - What are you doing! - This is too much! 45 00:05:38,760 --> 00:05:40,120 Without exaggeration. 46 00:05:40,240 --> 00:05:43,853 - Please, put it on record. - What are you doing? 47 00:05:44,800 --> 00:05:47,960 This is an article from your newspaper. All lies about me. 48 00:05:48,080 --> 00:05:51,613 Your journalist smeared me. Please, listen. 49 00:05:51,733 --> 00:05:55,013 Nobody will listen to you. Get out of here. 50 00:05:55,240 --> 00:05:57,560 This is an outrage! Get out! 51 00:05:57,680 --> 00:06:00,680 - And take away this newspaper! - Venerable Mrs! 52 00:06:00,800 --> 00:06:02,813 Just wait, I'll spill dirt on you! 53 00:06:03,280 --> 00:06:06,313 Any amount of dirt wouldn't be enough on your stupid head! 54 00:06:06,560 --> 00:06:08,231 Take her away from here right now! 55 00:06:08,520 --> 00:06:10,659 - What do you want? - I'll explain again-- 56 00:06:10,779 --> 00:06:12,720 Don't bother explaining anything to me! 57 00:06:12,840 --> 00:06:15,880 Go home and explain there, you lunatic! 58 00:06:16,000 --> 00:06:18,698 What? Didn't you get enough money? 59 00:06:18,818 --> 00:06:20,853 Call the police! 60 00:06:21,160 --> 00:06:23,913 Who are you to spill shit on him? 61 00:06:24,240 --> 00:06:27,113 He what?! Has he stolen all the money on the planet?! 62 00:06:27,320 --> 00:06:29,933 Get out, you mental tramp! 63 00:06:30,167 --> 00:06:32,593 - You need a shrink. - It's you who needs one! 64 00:06:32,713 --> 00:06:36,113 - I will not let you print lies about me. - What lies? 65 00:06:36,233 --> 00:06:40,553 - Who wrote lies about you? - Your husband's guys. 66 00:06:40,673 --> 00:06:43,713 Did I write about your bribes? 67 00:06:44,000 --> 00:06:47,033 That was an individual I spilled on. 68 00:06:47,188 --> 00:06:50,672 - I warned you I'd come. And here I am. - Get out of here! 69 00:06:51,513 --> 00:06:52,793 Understood? 70 00:06:53,040 --> 00:06:55,322 Next time, ladies and gentlemen, 71 00:06:55,442 --> 00:06:57,873 I'll come, I'll spill petrol on you, 72 00:06:58,299 --> 00:07:00,393 and I'll burn you to hell! 73 00:07:00,840 --> 00:07:02,033 Do it! 74 00:07:02,600 --> 00:07:04,353 Stop. You're not going to leave. 75 00:07:04,473 --> 00:07:07,304 I am not going to allow you to write lies. 76 00:07:07,424 --> 00:07:09,065 Who'll clean this mess up? 77 00:07:09,185 --> 00:07:11,882 - Let him clean it himself! - Call the police. 78 00:07:12,002 --> 00:07:16,366 Please, call them! Let them arrest the bribe-taker. 79 00:07:16,486 --> 00:07:19,480 - Did he touch you? - Yes, he "touched" me. 80 00:07:20,110 --> 00:07:21,396 Whore. 81 00:07:21,680 --> 00:07:22,873 Please, listen. 82 00:07:23,080 --> 00:07:27,473 I don't know who, but he wrote that I took 100,000. 83 00:07:27,880 --> 00:07:30,713 He spilled shit on me, as a journalist. 84 00:07:31,040 --> 00:07:35,013 Now he got it back. It's a serious matter to me. 85 00:07:35,240 --> 00:07:38,953 It's about my reputation. I will not let anyone destroy it. 86 00:07:39,480 --> 00:07:41,240 Don't listen to her. 87 00:07:41,360 --> 00:07:44,600 A performer has arrived and is giving a show. 88 00:07:44,720 --> 00:07:49,200 - And we should feel blessed now? - You've interrupted our session. 89 00:07:49,320 --> 00:07:52,513 Well, I'll explain to you why! 90 00:07:52,760 --> 00:07:57,039 No need for your police or court. I can defend myself. 91 00:07:57,159 --> 00:08:00,801 - Woman, calm down! - I'll call the police in a moment. 92 00:08:00,921 --> 00:08:05,193 - And then what? - It's not me who you need to arrest! 93 00:08:05,313 --> 00:08:08,713 But that man who wrote that I took a bribe! 94 00:08:08,833 --> 00:08:11,299 - That's not how it works. - Then how does it work? 95 00:08:11,419 --> 00:08:15,640 - Leave it! - It's evidence... 96 00:08:28,693 --> 00:08:30,613 What did she spill on him? 97 00:08:31,313 --> 00:08:32,613 With shit? 98 00:08:33,400 --> 00:08:35,153 If you don't know, then smell it. 99 00:08:36,433 --> 00:08:37,713 Oh, that bitch... 100 00:08:38,952 --> 00:08:41,033 It should've been done a long time ago. 101 00:08:41,393 --> 00:08:43,493 Let him have a wash and get him back to work. 102 00:08:44,120 --> 00:08:46,033 Because I must have his signature today. 103 00:08:46,800 --> 00:08:49,793 Sure, what did you think? Serious people are waiting. 104 00:08:50,673 --> 00:08:51,973 Sure. 105 00:08:52,753 --> 00:08:56,773 I'll call you later... 106 00:08:59,557 --> 00:09:00,813 Good day. 107 00:09:03,713 --> 00:09:05,273 Good morning! 108 00:09:06,953 --> 00:09:09,493 Why do you herd together here? 109 00:09:09,800 --> 00:09:12,253 Let's go in. Please, let us in. 110 00:09:13,880 --> 00:09:17,773 Please, step inside. Go ahead, ladies. 111 00:09:18,160 --> 00:09:23,033 Please, come in, come in. 112 00:09:23,920 --> 00:09:26,253 Well, what do we have here? 113 00:09:27,373 --> 00:09:30,077 It's good that you're here, Nikolai Alexandrovich. 114 00:09:30,197 --> 00:09:32,553 - Good morning, Boris Michalowich. - Good morning. 115 00:09:36,600 --> 00:09:37,753 Well. 116 00:09:38,653 --> 00:09:39,933 Come in, come in. 117 00:09:44,713 --> 00:09:48,893 Well, what can I say? Please, look around... 118 00:09:50,953 --> 00:09:53,833 All this should've been yours. 119 00:09:55,760 --> 00:09:57,440 What do we have here? 120 00:10:00,040 --> 00:10:02,313 A box of flour packs. Do you see? 121 00:10:04,120 --> 00:10:05,473 What's this? 122 00:10:06,080 --> 00:10:07,913 Canned beef. 123 00:10:08,840 --> 00:10:10,673 Entire crates. 124 00:10:11,793 --> 00:10:15,313 And in the crates - canned food. 125 00:10:16,593 --> 00:10:18,653 Let's look over here. 126 00:10:18,880 --> 00:10:22,593 - Sausages. - A fridge full of sausages. 127 00:10:22,920 --> 00:10:26,322 Reportedly, the maternity hospital is starving. Somehow I don't believe it. 128 00:10:27,720 --> 00:10:30,193 The fridge is full of meat and sausages. 129 00:10:30,560 --> 00:10:32,813 Lots of meat. I understand... 130 00:10:33,393 --> 00:10:36,633 Please look here. Cartons of juice. 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,533 There are whole cartons full of juice. 132 00:10:43,080 --> 00:10:44,213 Open it! 133 00:10:46,720 --> 00:10:49,913 Medicine. I was told that you don't have any. 134 00:10:50,240 --> 00:10:54,043 Anaesthetics for the women giving birth. Turns out you do have them. 135 00:10:54,360 --> 00:10:57,329 Perhaps Dr. Kowalenko was selling them. To someone. 136 00:11:01,320 --> 00:11:04,880 Please, look! What's going on here? Meat thrown in with medicine. 137 00:11:05,120 --> 00:11:06,794 Lots of meat. 138 00:11:07,278 --> 00:11:08,954 We'll give everything to you. 139 00:11:10,514 --> 00:11:11,994 These potatoes are rotting. 140 00:11:13,520 --> 00:11:15,154 The potatoes are rotting... 141 00:11:17,040 --> 00:11:18,474 And here's grits. 142 00:11:20,880 --> 00:11:24,914 Potatoes are rotting, mice have started to eat the grits, and you have nothing to eat. 143 00:11:26,400 --> 00:11:29,814 - Baby milk. - Baby milk. Look, baby milk... 144 00:11:30,240 --> 00:11:33,134 - Boxes full of baby milk... - Boxes full of baby milk! 145 00:11:33,994 --> 00:11:37,261 Potable water. About 50 bottles. 146 00:11:37,381 --> 00:11:38,840 All this we have sent you. 147 00:11:38,960 --> 00:11:41,177 I had a row with partisans about it. 148 00:11:41,228 --> 00:11:43,924 I told them the hospital must get this food. 149 00:11:45,280 --> 00:11:46,594 A fridge full of meat. 150 00:11:47,200 --> 00:11:49,234 Another fridge with meat. 151 00:11:49,640 --> 00:11:53,514 Most of you know that I chased soldiers out of here. 152 00:11:53,720 --> 00:11:57,434 I chased them with a bat. I didn't let them come in here. 153 00:11:57,645 --> 00:11:59,720 Looks like conflict came here from within. 154 00:11:59,840 --> 00:12:04,383 Because your head doctor, who should feed you and look after you, 155 00:12:04,503 --> 00:12:06,065 he literally was robbing you. 156 00:12:06,185 --> 00:12:09,214 He stole from you, he didn't give you food. 157 00:12:10,234 --> 00:12:11,714 Here's a boy with us. 158 00:12:12,081 --> 00:12:14,454 When's the last time you saw sweets? 159 00:12:16,097 --> 00:12:19,194 Tell me, go ahead. When was the last time you saw sweets? 160 00:12:20,634 --> 00:12:23,854 Do you see? The child doesn't even remember. 161 00:12:24,034 --> 00:12:26,874 Let's go to Kowalenko's office. 162 00:12:27,235 --> 00:12:30,114 Please, I'll show you. 163 00:12:31,954 --> 00:12:35,894 We'll see full bags of Snickers. Can you imagine? 164 00:12:36,280 --> 00:12:39,314 When our children no longer remember what sweets taste like. 165 00:12:39,605 --> 00:12:42,834 The boy doesn't even know what sweets are. 166 00:12:43,112 --> 00:12:46,240 And in Kowalenko's office, there are mountains of sweets. 167 00:12:46,360 --> 00:12:48,294 People are mean and greedy. 168 00:12:48,570 --> 00:12:50,054 Suchow stole the money! 169 00:12:52,614 --> 00:12:55,834 Oh dear me! Suchow is standing right here. 170 00:12:56,314 --> 00:12:59,354 I'm sorry, it's not about you. Slip of the tongue. 171 00:12:59,880 --> 00:13:02,114 Because my head is spinning, from all this... 172 00:13:02,874 --> 00:13:06,594 Cash was seized from Nikolai Kowalenko. 173 00:13:07,080 --> 00:13:11,254 More than 40,000. He was trying to leave the city. 174 00:13:14,920 --> 00:13:18,394 You know very well that he took the ultrasound equipment. 175 00:13:18,930 --> 00:13:20,374 He did it in secret. 176 00:13:20,720 --> 00:13:24,014 Maybe someone knew... It'll come out eventually. 177 00:13:24,360 --> 00:13:25,720 He smuggled it out in secret. 178 00:13:25,840 --> 00:13:31,244 He deprived our city's girls of decent medical care. 179 00:13:31,364 --> 00:13:36,254 Pregnant girls could have learned about the "what", "how" and "why". 180 00:13:36,560 --> 00:13:38,039 And the "by whom". 181 00:13:38,159 --> 00:13:42,020 And that bastard took it. In secret. We've recovered some things. 182 00:13:42,534 --> 00:13:43,814 By the way. 183 00:13:45,067 --> 00:13:47,754 Please look at this photo. 184 00:13:47,973 --> 00:13:50,794 It's Irina Sushko, his mistress. 185 00:13:51,040 --> 00:13:54,434 Sure, that's his personal business. But he hid stolen goods at her place. 186 00:13:54,570 --> 00:13:56,254 We recovered some of the things from there. 187 00:13:56,434 --> 00:14:00,194 What we found there? Various gynaecological equipment... 188 00:14:00,503 --> 00:14:04,734 which is missing from here. Medical systems, syringes... 189 00:14:05,120 --> 00:14:08,814 And so on. You'll see everything. 190 00:14:09,680 --> 00:14:11,834 Oh, please. Toilet paper. 191 00:14:12,640 --> 00:14:15,134 Toilet paper. What else? 192 00:14:17,200 --> 00:14:19,634 What's this? Adult diapers. 193 00:14:19,960 --> 00:14:22,714 Apparently they thought they'd need them soon. 194 00:14:23,234 --> 00:14:25,714 Incredible. What else? 195 00:14:26,480 --> 00:14:30,914 Diapers. Well, of course. Children's diapers. 196 00:14:31,720 --> 00:14:35,314 They have no children, but they took the diapers. 197 00:14:36,400 --> 00:14:39,974 Stolen so much that it makes my head swim. 198 00:14:42,080 --> 00:14:46,294 I won't lie. I knew that not everything makes it to you. 199 00:14:47,680 --> 00:14:52,314 But for the sake of the children... There were more than a hundred births, no? 200 00:14:52,606 --> 00:14:54,274 I kept silent because of that. 201 00:14:54,654 --> 00:14:58,634 Once, I spoke to Nikolai Suchow. 202 00:14:58,814 --> 00:15:01,254 Although it didn't concern him, but the medical personnel. 203 00:15:01,354 --> 00:15:03,808 He took care of it, and I didn't interfere. 204 00:15:03,928 --> 00:15:07,260 I thought everything was in order here. Because when I brought the goods, 205 00:15:07,380 --> 00:15:09,800 I was told that everything goes to the medical personnel. 206 00:15:09,920 --> 00:15:12,111 What kind of cynic you must be 207 00:15:12,231 --> 00:15:15,760 to steal from those who are the most valuable to us. 208 00:15:15,880 --> 00:15:19,354 Our unborn children. 209 00:15:23,834 --> 00:15:25,134 Yes, Nikolai? 210 00:15:26,600 --> 00:15:27,934 Am I right, kid? 211 00:15:29,080 --> 00:15:30,574 I'll show you those Snickers. 212 00:15:30,920 --> 00:15:34,662 You've even forgotten what they look like. 213 00:15:34,782 --> 00:15:37,334 Dr. Kowalenko hid them right in front of you. 214 00:15:37,640 --> 00:15:42,594 I'll show them to you. Let them be ashamed, the bastards and murderers in white coats. 215 00:15:45,474 --> 00:15:47,974 Here, this is for you. It's yours. 216 00:15:50,234 --> 00:15:51,534 What do we say? 217 00:15:52,634 --> 00:15:53,934 Thank you. 218 00:15:54,797 --> 00:15:56,114 It's okay, never mind. 219 00:15:56,560 --> 00:15:59,754 Well, comrades, return to your stations. 220 00:16:00,200 --> 00:16:02,879 As you see, everything is here, and it's for you. 221 00:16:02,999 --> 00:16:06,320 Nikolai Alexandrovich will take inventory, after those thieves, 222 00:16:06,440 --> 00:16:09,414 and will distribute what is left over. 223 00:16:09,874 --> 00:16:12,274 And now - to work. 224 00:16:12,459 --> 00:16:15,494 To work! Give birth and deliver babies. 225 00:16:16,274 --> 00:16:17,554 Cook porridge. 226 00:16:18,314 --> 00:16:21,794 What's for dinner today? Pasta? Great! 227 00:16:22,120 --> 00:16:25,594 Pasta with sauce. Please, leave, comrades. 228 00:16:26,240 --> 00:16:27,754 Close the door. 229 00:16:33,221 --> 00:16:35,714 Zip up your fly! 230 00:16:35,960 --> 00:16:37,347 It's not visible... 231 00:16:37,467 --> 00:16:40,854 If it's "not visible", then you could manage without me. Where is he? 232 00:16:47,160 --> 00:16:49,640 What an actor! 233 00:16:49,760 --> 00:16:52,140 I was tempted to open the door. 234 00:16:52,205 --> 00:16:53,555 That would've been a surprise. 235 00:16:53,616 --> 00:16:55,694 Meat, canned food, medicine. 236 00:16:56,000 --> 00:16:58,861 And the clerk sitting in the middle of it all. 237 00:17:00,880 --> 00:17:03,060 - Hand it over! - For safe-keeping... 238 00:17:04,920 --> 00:17:09,034 - As we agreed upon? No tricks? - Don't insult me. 239 00:17:09,800 --> 00:17:11,354 You're the one who's the actor. 240 00:17:11,715 --> 00:17:14,834 Nikolai Alexandrovich, take over the estate. 241 00:17:15,104 --> 00:17:17,514 You hand it over. I have things to take care of. 242 00:17:18,720 --> 00:17:21,914 You're not the only clumsy clown. 243 00:17:23,214 --> 00:17:25,275 Yes, Piotr Nikolajewich? 244 00:17:25,680 --> 00:17:27,935 I'm working. Yes, of course, at work. 245 00:17:28,920 --> 00:17:30,115 Now? 246 00:17:30,880 --> 00:17:33,975 No, I can't right now. 247 00:17:34,840 --> 00:17:36,075 I'm busy. 248 00:17:37,440 --> 00:17:38,915 But I have people... 249 00:17:39,320 --> 00:17:42,135 I have people at hand. 250 00:17:43,215 --> 00:17:45,875 I'll call you as soon as I'm free. 251 00:18:36,440 --> 00:18:39,475 Good day. Documents, please. 252 00:18:39,800 --> 00:18:42,355 - I've already been checked. - Are we going to argue? 253 00:18:43,890 --> 00:18:46,275 - Passengers, too. - Here you go. 254 00:18:47,595 --> 00:18:48,875 Faster. 255 00:18:52,280 --> 00:18:53,635 Thank you. 256 00:19:10,000 --> 00:19:13,699 - I've found something in here. [Bribe] - Sorry, I accidentally left it in there. 257 00:19:13,819 --> 00:19:17,035 A joker? Please, get out of the car. 258 00:19:27,480 --> 00:19:28,795 Here you go, ma'am. 259 00:19:32,515 --> 00:19:34,305 - Nice bird. - Yeah... 260 00:19:34,425 --> 00:19:36,195 - Yours? - No. His! 261 00:19:37,195 --> 00:19:38,715 Please open the boot. 262 00:19:43,680 --> 00:19:47,415 - Are you carrying any weapons or drugs? - No. 263 00:19:47,920 --> 00:19:51,055 - What's that there? - Personal things. 264 00:19:51,801 --> 00:19:53,695 - Yours? - No. His! 265 00:19:55,674 --> 00:19:58,335 - Why is he so quiet? - He's in shock. 266 00:19:58,720 --> 00:20:01,915 We are on our way to the hospital. I'm evacuating him from this zoo. 267 00:20:03,360 --> 00:20:05,035 He looks like he's from a zoo. 268 00:20:06,315 --> 00:20:09,715 - Tell them what you have there. - Personal things. 269 00:20:12,400 --> 00:20:13,715 Take it. 270 00:20:15,960 --> 00:20:17,195 You can close the boot. 271 00:20:19,935 --> 00:20:21,215 Look. 272 00:20:22,115 --> 00:20:25,475 A familiar face. I've seen him somewhere before. 273 00:20:26,280 --> 00:20:28,655 I don't know. Maybe he's a deputy? 274 00:20:31,195 --> 00:20:32,475 Ask. 275 00:20:39,920 --> 00:20:41,655 First, First. "Artist" here. 276 00:20:42,680 --> 00:20:46,195 Ka-ram-zin. Check what we have on him. 277 00:20:51,795 --> 00:20:53,515 The computer is not working. 278 00:20:54,680 --> 00:20:55,935 Roger that. 279 00:21:06,800 --> 00:21:08,875 - Is this your passport? - Yes. 280 00:21:09,760 --> 00:21:11,355 Is something wrong? 281 00:21:14,415 --> 00:21:15,695 No, nothing. 282 00:21:16,560 --> 00:21:17,995 Can I have it back? 283 00:21:19,440 --> 00:21:20,795 Take it. 284 00:21:30,829 --> 00:21:32,932 No need for you to drive around in this area. 285 00:21:33,840 --> 00:21:35,015 Thank you very much. 286 00:22:25,935 --> 00:22:28,315 The shells have just stopped flying... 287 00:22:28,795 --> 00:22:32,175 I'm telling you, it was like a fireworks show! 288 00:22:33,195 --> 00:22:34,495 Cool. 289 00:22:35,440 --> 00:22:39,035 I'm going, but I don't know if they haven't stolen everything. 290 00:22:39,155 --> 00:22:42,880 Maybe there's still something left, or maybe someone moved in. 291 00:22:43,000 --> 00:22:45,955 It's such a nice, cosy flat. 292 00:22:46,635 --> 00:22:49,015 Maybe it would be better if someone's moved in there. 293 00:22:49,360 --> 00:22:52,955 He would look after the flat. We would get along somehow. 294 00:22:54,520 --> 00:22:56,565 We wanted to glaze the balcony. 295 00:22:56,685 --> 00:22:59,755 We bought windows and frames. 296 00:23:00,200 --> 00:23:02,455 So we could turn it into a storage room of sorts. 297 00:23:03,080 --> 00:23:06,355 A shell hit the building. All windows shattered. 298 00:23:07,355 --> 00:23:09,535 Thank God we survived. 299 00:23:10,595 --> 00:23:15,175 Now that it's quiet, I'm going back to see if anything is left. 300 00:23:16,240 --> 00:23:21,135 All our neighbours have gone, there's nobody left to ask about our house. 301 00:23:22,040 --> 00:23:26,875 We'll glaze the balcony anyway. It'll be a storage room for preserves. 302 00:23:28,440 --> 00:23:32,935 Trouble is to get glass now. So many windows have been destroyed. 303 00:23:34,120 --> 00:23:36,879 If the house is gone, we'll leave again. 304 00:23:36,999 --> 00:23:39,735 I want to see it so much. 305 00:23:40,680 --> 00:23:42,335 Maybe the house is still standing. 306 00:23:43,577 --> 00:23:45,385 Don't worry. 307 00:23:45,505 --> 00:23:48,555 My neighbours said that it's all right. 308 00:23:49,320 --> 00:23:51,455 Only the house next door was hit by a shell. 309 00:23:52,280 --> 00:23:54,020 All windows flew out. 310 00:23:54,120 --> 00:23:56,836 And there's a hole in the wall. But no one died. 311 00:24:45,160 --> 00:24:47,276 Welcome to the People's Republic! 312 00:24:48,840 --> 00:24:50,642 Why do you look so sad? 313 00:24:59,080 --> 00:25:00,456 Glory to the Ukraine! 314 00:25:04,520 --> 00:25:06,376 Does anyone have any guns? 315 00:25:07,776 --> 00:25:11,216 - Or grenades? Huh, lads? - How much are you paying? 316 00:25:12,400 --> 00:25:15,560 Funny. I only buy tanks. 317 00:25:15,680 --> 00:25:17,176 Open back here! 318 00:25:19,676 --> 00:25:22,696 Maybe someone has stuff for a soup? 319 00:25:23,000 --> 00:25:25,436 Without some fat it doesn't taste good. 320 00:25:27,396 --> 00:25:29,056 Oh dear, don't be like that. 321 00:25:31,440 --> 00:25:33,556 I don't want to search you. 322 00:25:34,036 --> 00:25:37,256 Ladies, find something to give to him. Treat a soldier. 323 00:25:39,400 --> 00:25:40,996 Come here, son. 324 00:25:42,696 --> 00:25:44,356 Thank you, mother. 325 00:25:46,920 --> 00:25:48,296 Take this. 326 00:25:50,440 --> 00:25:52,776 Not all of it! Cut off a piece. 327 00:25:57,640 --> 00:25:59,316 What would I do without you? 328 00:26:01,680 --> 00:26:03,936 The "Spartak" squad will check you more thoroughly. 329 00:26:05,160 --> 00:26:06,416 Go. 330 00:26:21,720 --> 00:26:23,307 Nice guy. 331 00:26:24,280 --> 00:26:28,196 What he... Never mind. 332 00:26:29,040 --> 00:26:30,996 When we travelled to Romania, 333 00:26:31,047 --> 00:26:32,800 we sold them cigarettes. 334 00:26:32,870 --> 00:26:35,827 There's always someone who asks for a fags. 335 00:26:36,578 --> 00:26:38,686 When was that? 336 00:26:39,016 --> 00:26:43,256 They've screwed up such a great country. I could still be selling those cigarettes. 337 00:27:04,800 --> 00:27:06,456 All men, get the fuck out. 338 00:27:10,200 --> 00:27:11,956 Stand in a row. 339 00:27:14,800 --> 00:27:17,916 Hey, get out faster. Go, go! 340 00:27:38,720 --> 00:27:39,836 Everybody? 341 00:27:42,680 --> 00:27:43,796 Yes. 342 00:27:45,960 --> 00:27:47,516 So what the fuck? 343 00:27:48,200 --> 00:27:49,516 Men... 344 00:27:51,736 --> 00:27:53,236 Broads are fighting for you. 345 00:27:54,400 --> 00:27:56,396 While you hide in the cellar. 346 00:28:07,160 --> 00:28:08,476 Yes, you. 347 00:28:08,760 --> 00:28:10,976 Why haven't you volunteered? Are you afraid? 348 00:28:11,960 --> 00:28:13,476 I have a sick mother. 349 00:28:17,716 --> 00:28:19,636 We all have a sick mother. 350 00:28:22,296 --> 00:28:23,816 Our mother is only one. 351 00:28:25,000 --> 00:28:26,336 One for everyone. 352 00:28:27,280 --> 00:28:28,636 And she's sick. 353 00:28:30,776 --> 00:28:32,036 Our homeland. 354 00:28:33,836 --> 00:28:35,116 Our mother. 355 00:28:37,196 --> 00:28:39,276 Our motherland is sick. 356 00:28:40,828 --> 00:28:43,770 Infested with the plague of fascism... 357 00:28:44,170 --> 00:28:45,436 She is suffering. 358 00:28:46,360 --> 00:28:49,796 She asks her sons for protection. And you... 359 00:28:50,240 --> 00:28:52,496 You run away like rats. 360 00:28:53,680 --> 00:28:57,356 I'll divide you into two squads and send you to the front! 361 00:28:57,640 --> 00:28:59,016 Are you scared? 362 00:29:00,000 --> 00:29:04,176 Everyone undress to the fucking waist! We'll see who you are soon. 363 00:29:05,960 --> 00:29:09,376 - Take it off quickly. - Move! 364 00:29:11,036 --> 00:29:12,716 Get out your passports! 365 00:29:13,160 --> 00:29:14,276 Faster! 366 00:29:26,840 --> 00:29:27,956 Give me the phone! 367 00:29:30,760 --> 00:29:32,396 Open the outgoing call list! 368 00:29:43,080 --> 00:29:44,396 Skull, Boar. 369 00:29:46,956 --> 00:29:48,236 Cornflower? 370 00:29:50,716 --> 00:29:54,856 Petrunia, Zidane. It's fucking code-names in here. 371 00:29:55,356 --> 00:29:57,696 What? They are my homies! 372 00:30:01,480 --> 00:30:04,876 Lads! I have a German here. 373 00:30:05,320 --> 00:30:07,796 - "Walter"! - What? 374 00:30:08,676 --> 00:30:11,503 - It'll be fine, don't worry. - Passports. Where are you going? 375 00:30:11,623 --> 00:30:14,476 - To Donetsk. - What for? 376 00:30:14,840 --> 00:30:16,556 For work. We are journalists. 377 00:30:22,840 --> 00:30:25,953 - Walter Michael. - That's me. 378 00:30:26,389 --> 00:30:29,119 - Deutschland! - Fucking fascist! 379 00:30:29,239 --> 00:30:33,428 We caught a fucking fascist! 380 00:30:33,548 --> 00:30:35,560 No, no! 381 00:30:35,680 --> 00:30:39,240 - I'm a journalist. Journalist! - Ja, ja, ja... 382 00:30:39,360 --> 00:30:42,117 - Not a fascist. - Hitler, kaput! 383 00:30:42,237 --> 00:30:44,784 Fascism is bad. Very bad. 384 00:30:44,904 --> 00:30:48,917 - I'm a journalist. Journalist. - Journalist? Journalist... 385 00:30:49,437 --> 00:30:53,165 Look, journalist, what these bastards are doing. 386 00:30:53,285 --> 00:30:56,117 - Those from there. - Watch carefully. 387 00:30:56,597 --> 00:30:59,637 They bombard peaceful people. 388 00:30:59,757 --> 00:31:04,217 - Children are sitting in basements. - Day and night. 389 00:31:04,640 --> 00:31:07,677 Women and children hide in basements. 390 00:31:07,797 --> 00:31:11,357 They are afraid to go outside. They bombard day and night. 391 00:31:11,477 --> 00:31:12,957 Understand? 392 00:31:13,077 --> 00:31:17,212 Iz bad! Don't have to bomb. 393 00:31:17,332 --> 00:31:20,897 Listen to me. You were at the fascists' side. 394 00:31:21,017 --> 00:31:25,117 You saw the fascists. They bombard. 395 00:31:25,237 --> 00:31:28,880 - They're bombing civilians! - That's very bad! 396 00:31:29,000 --> 00:31:34,397 - You're a journalist! - Write what you saw. Write the truth. 397 00:31:35,200 --> 00:31:38,720 We have a corpse here. Do you want to take a photo? 398 00:31:38,840 --> 00:31:40,677 Come on! 399 00:31:40,797 --> 00:31:44,917 We'll show you, my word of honour. Come with us. 400 00:31:45,360 --> 00:31:48,597 - There are dead bodies-- - Enough of these jokes! 401 00:31:49,157 --> 00:31:50,477 Finish up with him. 402 00:31:53,560 --> 00:31:54,757 Take it. 403 00:31:55,680 --> 00:31:57,037 Back into the car. 404 00:32:00,560 --> 00:32:04,897 Maybe you are not a fascist, but your grandfather certainly was one. 405 00:32:37,960 --> 00:32:39,597 Everything is broken. 406 00:32:39,717 --> 00:32:42,597 There's only one jar left. 407 00:32:43,000 --> 00:32:46,917 As soon as I took it, the damn shelf crashed to hell. 408 00:32:47,037 --> 00:32:49,997 - Hi guys! - Hey! 409 00:32:50,760 --> 00:32:52,077 Take it. 410 00:32:53,680 --> 00:32:54,877 Hey! 411 00:32:55,917 --> 00:32:57,597 Here you are, guys. 412 00:33:02,720 --> 00:33:04,757 - Hey! - Hey. 413 00:33:12,080 --> 00:33:13,417 You're not the only one here. 414 00:33:13,800 --> 00:33:15,297 - Give me. - Have it. 415 00:33:16,800 --> 00:33:18,057 Wait. 416 00:33:49,120 --> 00:33:51,979 The third team in ten days... 417 00:34:12,957 --> 00:34:14,464 Good morning! 418 00:34:14,584 --> 00:34:18,917 He's a journalist from a German newspaper. He's curious what's going on here. 419 00:34:20,917 --> 00:34:24,397 - What's happening here? - What's going on here? 420 00:34:24,680 --> 00:34:26,077 Something is going on? 421 00:34:26,440 --> 00:34:27,783 What's going on? 422 00:34:28,040 --> 00:34:30,240 - What's going on? - What's going on? 423 00:34:30,360 --> 00:34:32,237 This is a war! 424 00:34:38,640 --> 00:34:42,477 - Let's take a few pictures as a souvenir? - Sure! 425 00:34:42,597 --> 00:34:45,017 Mum will see my photo in the newspaper. 426 00:34:50,440 --> 00:34:53,617 - Donetsk Republic! - Sasha. 427 00:34:54,840 --> 00:34:56,157 These guys? 428 00:34:56,440 --> 00:34:58,237 Guys, join in. 429 00:34:58,760 --> 00:35:00,757 Without you, the picture isn't complete. 430 00:35:00,877 --> 00:35:02,717 - Take it without us! - Okay. 431 00:35:03,577 --> 00:35:05,757 Let it be so. 432 00:35:09,640 --> 00:35:11,777 - Wait... - Sasha. 433 00:35:15,120 --> 00:35:18,257 - Ask them where are they from. - Where are you from, guys? 434 00:35:18,600 --> 00:35:21,188 - Where are we from? - We are locals. 435 00:35:21,308 --> 00:35:24,878 - Locals from where? - Not far. What's it called, guys? 436 00:35:24,998 --> 00:35:27,837 - Here. - From nearby village. 437 00:35:28,480 --> 00:35:35,097 - Horlivka. - We are from Gorlavka! 438 00:35:38,880 --> 00:35:40,637 - Let's take one more. - Go for it! 439 00:36:15,960 --> 00:36:17,485 Hi, goons! 440 00:36:22,177 --> 00:36:25,037 - Who's the boss? - Who's in command? 441 00:36:25,840 --> 00:36:27,197 He's the commander. 442 00:36:28,320 --> 00:36:30,837 Me? "Little" is the commander. 443 00:36:33,277 --> 00:36:36,997 No, I'm not. He's the commander. 444 00:36:37,960 --> 00:36:40,397 Me? No, he is! 445 00:36:40,957 --> 00:36:44,837 Me? I'm not. He's the commander. 446 00:36:45,920 --> 00:36:49,037 What's wrong with you? I'm not. 447 00:36:51,977 --> 00:36:55,317 - What the fuck is going on here? - German journalist... 448 00:36:55,997 --> 00:36:59,169 - Who are you? What do you want? - We're journalists for a German newspaper. 449 00:36:59,289 --> 00:37:01,878 Can we ask a few questions? Are you the commander? 450 00:37:02,320 --> 00:37:04,698 Who? Me? 451 00:37:07,560 --> 00:37:11,238 I'm not the commander. But I'll get you one. 452 00:37:12,840 --> 00:37:16,178 Fetch that... Archimandrit. 453 00:37:17,880 --> 00:37:21,078 Get away from here. Take cover behind the houses. 454 00:37:23,160 --> 00:37:26,678 Why are you standing here like dicks? Get in position! 455 00:37:30,320 --> 00:37:33,198 Get back ten steps. 456 00:37:33,840 --> 00:37:36,718 - All right, let's move. Let's move. - Stand there. 457 00:37:40,240 --> 00:37:42,498 - Have you called for me? - Listen... 458 00:37:42,840 --> 00:37:46,758 We have a German journalist here. Talk to him. 459 00:37:47,920 --> 00:37:52,534 This is Chapaj, our commander. He'll explain everything to you. 460 00:37:52,654 --> 00:37:55,958 - Which one of you is German? - Him. I'll be translating. 461 00:37:56,760 --> 00:37:59,878 - Stop. Have you asked for permission? - No. 462 00:37:59,998 --> 00:38:01,918 - Then ask. - Can I? 463 00:38:02,160 --> 00:38:05,398 You can. I like to pose for photos. 464 00:38:07,720 --> 00:38:09,118 Did you get it? 465 00:38:11,280 --> 00:38:15,318 Enough! And you, German, listen to me carefully. 466 00:38:15,858 --> 00:38:19,598 I served in Germany, I know your "Hände hoch" very well. 467 00:38:19,892 --> 00:38:23,840 When our grandparents entered your fascist Germany, 468 00:38:23,960 --> 00:38:27,120 with a mission to save all nations of this world, 469 00:38:27,240 --> 00:38:28,841 from that "brown" plague, 470 00:38:28,961 --> 00:38:32,938 we kicked the shit out of that silly master race. 471 00:38:33,058 --> 00:38:36,918 We kicked all the shit out of their blunt heads! 472 00:38:37,120 --> 00:38:40,351 We overwhelmed you with our "Russian World" and fucked you all hard and fast! 473 00:38:40,471 --> 00:38:45,338 - Don't shit yourself, German! - Soon, he'll shit himself. Translate it! 474 00:38:45,920 --> 00:38:49,960 Well, we made order in Germany, but forgot to clean out our motherland. 475 00:38:50,080 --> 00:38:53,078 And a fascist plague has spread. 476 00:38:53,638 --> 00:38:57,038 There, in Western Ukraine. 477 00:38:57,960 --> 00:39:00,818 If we hadn't taken up arms in time, 478 00:39:00,938 --> 00:39:04,358 I swear they would've slaughtered us all. 479 00:39:05,040 --> 00:39:07,478 I would swear on the Bible. Yeah! 480 00:39:07,978 --> 00:39:09,998 But now - no fucking way. 481 00:39:10,480 --> 00:39:15,402 They won't get a scrap of our land! Not a fucking scrap! 482 00:39:15,522 --> 00:39:18,513 Translate it for him. Not a fucking scrap! 483 00:39:18,633 --> 00:39:22,998 Nothing! We'll go to Lviv. And then to Europe! 484 00:39:41,652 --> 00:39:45,438 Look, corridors. There's no light. It's dark. 485 00:39:50,880 --> 00:39:53,658 In here, we store food. 486 00:39:58,120 --> 00:40:00,538 Food. Reserves. 487 00:40:02,880 --> 00:40:05,638 And here are the people. 488 00:40:12,760 --> 00:40:15,238 The toilet isn't working. Take a look. 489 00:40:18,760 --> 00:40:20,198 Not working. 490 00:40:22,960 --> 00:40:25,698 Come in. You'll see how we live. 491 00:40:30,478 --> 00:40:34,858 "Thank you" to our presidents and leaders. "Thank you". 492 00:40:36,520 --> 00:40:37,898 Look. 493 00:40:38,320 --> 00:40:39,678 Crack in the wall. 494 00:40:49,640 --> 00:40:53,398 There's no electricity, heating or water. 495 00:40:53,920 --> 00:40:55,598 We live any way we can. 496 00:41:07,160 --> 00:41:10,258 The pipe is leaking, everything is moist. 497 00:41:11,280 --> 00:41:14,178 I don't know how it'll end. It's draughty. 498 00:41:16,760 --> 00:41:19,598 Legs and hands are freezing. 499 00:41:21,840 --> 00:41:24,058 Everything is damp. 500 00:41:30,160 --> 00:41:31,478 This is a room. 501 00:41:32,520 --> 00:41:36,798 This is a table. People are sitting at it. 502 00:41:42,718 --> 00:41:45,578 This is my mattress. I live here. 503 00:41:46,200 --> 00:41:47,598 Come on. 504 00:41:49,960 --> 00:41:53,498 This is another table. There are people here too. 505 00:42:02,600 --> 00:42:05,058 Look, there's a pipe. 506 00:42:05,920 --> 00:42:07,258 Let's go. 507 00:42:07,960 --> 00:42:10,446 This is the door. I wrote this. 508 00:42:10,566 --> 00:42:12,758 "Close the door, or I'll bite you!" 509 00:42:13,160 --> 00:42:14,598 Let's go. 510 00:42:16,560 --> 00:42:17,938 Do you see? People... 511 00:42:18,240 --> 00:42:21,218 Eliminate this fungus. We breathe it. 512 00:42:22,016 --> 00:42:24,236 The moisture is terrible. 513 00:42:24,356 --> 00:42:29,898 - Do you smell that stench? - Let's go further. 514 00:42:31,840 --> 00:42:35,198 Look, this is also a table. It looks like this. 515 00:42:35,720 --> 00:42:37,758 And a candle. Last one. 516 00:42:39,758 --> 00:42:44,284 - She's sick. - The girl has a fever... 517 00:42:44,404 --> 00:42:46,018 Come here. 518 00:42:46,480 --> 00:42:48,958 Look at these children. 519 00:42:50,080 --> 00:42:52,838 He was supposed to start school this year. 520 00:42:53,640 --> 00:42:56,078 But he's sitting here. 521 00:43:05,589 --> 00:43:11,418 Shell hit their apartment. They survived because they were out. 522 00:43:27,148 --> 00:43:29,078 We've accommodated them here. 523 00:43:31,760 --> 00:43:33,419 It's terrible. 524 00:43:33,760 --> 00:43:36,759 We live like primitive people. 525 00:43:37,840 --> 00:43:39,039 This way, please. 526 00:43:54,800 --> 00:43:58,659 Shell fragments killed the passengers of the trolleybus. 527 00:43:58,956 --> 00:44:02,619 They also destroyed a car parked nearby. 528 00:44:07,199 --> 00:44:08,479 Mum. 529 00:44:10,800 --> 00:44:13,839 - Mum, it's me. - I see. 530 00:44:15,340 --> 00:44:16,819 I brought food. 531 00:44:18,555 --> 00:44:19,799 I see. 532 00:44:33,180 --> 00:44:34,359 Bread. 533 00:44:35,811 --> 00:44:38,159 Sausage, butter. 534 00:44:39,351 --> 00:44:40,679 Cheese. 535 00:44:42,419 --> 00:44:43,679 Caviar. 536 00:44:46,280 --> 00:44:48,919 Oranges, apples. 537 00:44:49,280 --> 00:44:50,599 Juice and water. 538 00:44:51,079 --> 00:44:52,339 Thank you. 539 00:45:07,800 --> 00:45:09,279 Don't thank me. 540 00:45:11,599 --> 00:45:13,339 Don't thank me, just come. 541 00:45:14,252 --> 00:45:15,639 Come with me. 542 00:45:16,840 --> 00:45:18,759 Why are you sitting in this shithole? 543 00:45:24,840 --> 00:45:26,219 Mum. 544 00:45:27,360 --> 00:45:30,940 What are you doing here in this hole, in the middle of all this? 545 00:45:34,302 --> 00:45:35,699 No. 546 00:45:39,111 --> 00:45:40,999 You have a flat. 547 00:45:42,640 --> 00:45:43,979 We have a home. 548 00:45:45,785 --> 00:45:50,159 No one bombards us. We have protection, it's safe there. 549 00:45:57,480 --> 00:45:58,719 Mum... 550 00:46:02,480 --> 00:46:04,959 Don't sit in this hole with the rest of them. 551 00:46:06,720 --> 00:46:10,679 You have a house with hot water, where you can take a shower. 552 00:46:11,720 --> 00:46:14,159 Katia cooks, you wouldn't have to lift a finger. 553 00:46:16,920 --> 00:46:19,079 Nobody shoots at us. 554 00:46:19,680 --> 00:46:23,239 - I don't have a home. - What are you talking about? 555 00:46:23,640 --> 00:46:26,484 - Mum! - Leave the woman alone. 556 00:46:26,604 --> 00:46:28,802 - She doesn't want to. - Lay off! 557 00:46:28,922 --> 00:46:33,302 Mum, you're bringing shame on me. 558 00:46:33,422 --> 00:46:35,059 I'm ashamed at work! 559 00:46:35,366 --> 00:46:36,808 They know that you live here 560 00:46:36,928 --> 00:46:40,790 and they ask me why I'm not taking you away from here. 561 00:46:40,910 --> 00:46:42,699 Shut up! 562 00:46:43,521 --> 00:46:46,419 What should I tell them? That you're crazy? 563 00:46:46,918 --> 00:46:49,710 - How can you talk to your mother this way? - I'm not talking to you! 564 00:46:49,830 --> 00:46:52,393 You think this piggery is better for you? 565 00:46:52,513 --> 00:46:57,129 Lice everywhere. No toilet! In this moisture? 566 00:46:57,399 --> 00:47:00,759 With these crazy people? Mum! Mum, stop! 567 00:47:02,259 --> 00:47:03,519 Mum... 568 00:47:03,840 --> 00:47:05,225 Mum, open up. 569 00:47:06,162 --> 00:47:07,539 Mum, open the door. 570 00:47:09,160 --> 00:47:11,479 Open, I say! Mum! 571 00:47:13,519 --> 00:47:14,635 Mum! 572 00:47:14,755 --> 00:47:16,479 Open it, for fuck's sake! 573 00:47:19,360 --> 00:47:20,879 What do you want?! 574 00:47:21,499 --> 00:47:24,599 It's not a show! Get lost! 575 00:47:25,280 --> 00:47:26,679 Mum! 576 00:47:28,819 --> 00:47:30,959 Mum! Turn the camera off. 577 00:47:31,760 --> 00:47:33,659 Turn the fucking camera off! 578 00:47:34,969 --> 00:47:37,359 Mum! Open the fucking door! 579 00:47:37,920 --> 00:47:40,899 What do you want? Get lost! 580 00:47:41,160 --> 00:47:45,859 I'm gonna fuck this shithole up! Get out of here! 581 00:47:45,979 --> 00:47:47,719 Mum, damn it! 582 00:47:47,839 --> 00:47:50,359 Open the fucking door! 583 00:48:03,481 --> 00:48:07,159 - Let's go. - Are we not waiting for Mum? - No. 584 00:48:47,400 --> 00:48:48,719 Maybe I'll send the boys? 585 00:48:49,480 --> 00:48:51,439 They'll help her pack. 586 00:48:52,319 --> 00:48:53,599 Moron. 587 00:50:57,400 --> 00:50:59,395 - From Aleksander Aleksadrych? - Yes. 588 00:50:59,515 --> 00:51:00,920 - Come in. - Thank you. 589 00:51:05,560 --> 00:51:07,285 Please, take off your coats. 590 00:51:16,071 --> 00:51:17,320 Wait a minute. 591 00:51:19,700 --> 00:51:20,960 Come in. 592 00:51:33,800 --> 00:51:38,258 - Good morning. - Nice to meet you. 593 00:51:39,282 --> 00:51:40,640 Come in. 594 00:51:45,829 --> 00:51:47,220 Please, have a seat. 595 00:51:52,876 --> 00:51:54,280 Tea? 596 00:51:54,559 --> 00:51:58,680 What brings you here? As I understand it, there are three things? 597 00:52:02,880 --> 00:52:06,700 I am the vice-president of the Foundation for Saint Theodosius Kherson. 598 00:52:07,138 --> 00:52:11,540 We came with a peace-keeping mission, a good-will project. 599 00:52:12,320 --> 00:52:16,900 We've brought sanctity for you. The icon of Saint Churila Plionkovich. 600 00:52:17,147 --> 00:52:19,760 It's a great symbol, which can be as a symbol, 601 00:52:19,840 --> 00:52:24,400 and the great saint always associate with... ...that it can defend, help and suppress. 602 00:52:24,800 --> 00:52:29,604 We also brought, from the Holy Land, 603 00:52:29,724 --> 00:52:32,962 relics of the great holy martyr, Theodosius Kherson. 604 00:52:33,082 --> 00:52:35,860 We want to appeal to your citizens, 605 00:52:36,400 --> 00:52:39,680 call upon Christians around the world, 606 00:52:40,680 --> 00:52:43,272 that they would pause and contemplate. 607 00:52:43,399 --> 00:52:46,835 That every Christian would ask himself, 608 00:52:46,955 --> 00:52:52,490 what he can do and how to help... in this serious matter. 609 00:52:52,960 --> 00:52:54,360 As it turned out. 610 00:52:55,880 --> 00:52:59,340 Terrible bloodshed, especially children, 611 00:52:59,800 --> 00:53:02,080 and those who are peaceful citizens. 612 00:53:02,640 --> 00:53:07,360 Yesterday, we saw that something terrible had happened again. 613 00:53:08,320 --> 00:53:09,700 Well... 614 00:53:10,740 --> 00:53:14,720 That, finally... for those Christians... 615 00:53:15,220 --> 00:53:17,920 the Christian will of all Christians... 616 00:53:18,200 --> 00:53:20,380 By the New Year period, 617 00:53:21,416 --> 00:53:25,680 that everyone would pause and help Novorossiya get back on its feet. 618 00:53:29,840 --> 00:53:31,080 Well... 619 00:53:32,240 --> 00:53:33,920 It's a good initiative. 620 00:53:34,550 --> 00:53:36,760 How can we help? 621 00:53:50,712 --> 00:53:52,100 Please. 622 00:53:53,240 --> 00:53:54,880 Saint Theodosius. 623 00:53:59,800 --> 00:54:01,545 No, no, no. It's for you. 624 00:54:02,641 --> 00:54:04,220 God bless you. 625 00:54:05,920 --> 00:54:07,470 Well. So? 626 00:54:09,640 --> 00:54:14,720 So we want to reward those who decorated with heroism, your land. 627 00:54:15,220 --> 00:54:19,240 Today, at the philharmonic. We want to show appreciation and 628 00:54:19,920 --> 00:54:21,322 that... always nearby. 629 00:54:21,520 --> 00:54:24,360 Through a wonderful Christian sanctity, 630 00:54:24,574 --> 00:54:28,320 through the image of a folk hero, Churila Plionkovich. 631 00:54:28,900 --> 00:54:33,060 Let people know that the prize will always find its hero. 632 00:54:33,482 --> 00:54:35,160 And there are many of them here. 633 00:54:36,823 --> 00:54:38,840 Is that everything in this matter? 634 00:54:41,144 --> 00:54:45,160 Yes, that's what we wanted to tell you. 635 00:54:46,120 --> 00:54:49,360 That heroism and holiness go hand in hand. 636 00:54:49,800 --> 00:54:52,400 And it's inevitable. 637 00:54:54,240 --> 00:54:55,600 I understand. 638 00:54:56,960 --> 00:55:00,300 The Christian prize isn't on Earth 639 00:55:00,684 --> 00:55:01,920 but in heaven. 640 00:55:02,720 --> 00:55:06,040 So its value isn't down here. Only up there. 641 00:55:06,502 --> 00:55:11,520 It all depends on how a Christian lived his Christian life. 642 00:55:12,279 --> 00:55:14,371 Because a Christian life 643 00:55:14,491 --> 00:55:17,348 and a wicked life of war, 644 00:55:17,769 --> 00:55:19,420 aren't the same. 645 00:55:20,348 --> 00:55:25,560 The amount of earthly awards has no meaning before God. 646 00:55:26,269 --> 00:55:29,260 The values up there are on an entirely different level. 647 00:55:44,658 --> 00:55:46,580 And what would you say about... 648 00:55:49,169 --> 00:55:50,940 What about the relics? 649 00:55:52,875 --> 00:55:54,300 Relics...? 650 00:55:56,080 --> 00:55:57,360 Relics. 651 00:55:58,748 --> 00:56:01,880 The relics are a good initiative. 652 00:56:02,701 --> 00:56:06,760 Thank you for the initiative. Do you have any more questions? 653 00:56:07,863 --> 00:56:10,240 Good luck in your good mission. 654 00:56:12,879 --> 00:56:14,300 Goodbye. 655 00:56:28,120 --> 00:56:29,286 Tea? 656 00:56:29,406 --> 00:56:32,936 - What kind of circus was that? - From Aleksander Aleksadrych. 657 00:56:33,056 --> 00:56:35,060 You said to let them in. 658 00:56:35,600 --> 00:56:37,781 Well, what do they want? 659 00:56:38,280 --> 00:56:40,086 Accommodation and meals for a week, 660 00:56:40,206 --> 00:56:42,981 three Mercedes cars, and a van for the relics. 661 00:56:44,160 --> 00:56:45,427 Out! 662 00:56:45,960 --> 00:56:47,761 One Mercedes will be enough. 663 00:56:47,881 --> 00:56:51,841 - They won't fit in one. - They'll fit in the van with the relics. 664 00:57:03,360 --> 00:57:05,081 What about those freight wagons? 665 00:57:05,563 --> 00:57:07,881 You've become quiet lately, brother. 666 00:57:10,901 --> 00:57:12,521 What the fuck? 667 00:57:13,441 --> 00:57:15,381 Everything was under control. 668 00:57:19,701 --> 00:57:21,401 Who interfered? 669 00:57:22,646 --> 00:57:24,241 What kind of a diversion is this?! 670 00:57:25,987 --> 00:57:29,401 They don't have any fucking respect, stealing freight wagons from the Daddy! 671 00:57:31,527 --> 00:57:34,201 Damn it. 672 00:57:36,081 --> 00:57:38,241 Fuck them all without lube. 673 00:57:40,966 --> 00:57:44,941 And that fucking Churila with Plionkovich, God fucking bless them... 674 00:58:11,081 --> 00:58:12,961 What do you have to say about this soldier? 675 00:58:16,481 --> 00:58:18,663 I have something to say about more than just him. 676 00:58:19,872 --> 00:58:21,441 I wanna say... 677 00:58:25,896 --> 00:58:28,201 If you don't understand what you are being told... 678 00:58:30,997 --> 00:58:32,801 Don't understand... 679 00:58:33,846 --> 00:58:36,301 what you are told in clear Russian... 680 00:58:38,639 --> 00:58:40,081 Told and asked. 681 00:58:44,377 --> 00:58:46,001 No one is without sin. 682 00:58:47,597 --> 00:58:48,800 Everyone knows that. 683 00:58:51,898 --> 00:58:54,161 This applies especially to the locals. 684 00:58:55,121 --> 00:58:58,341 When you come back from a patrol 685 00:58:59,372 --> 00:59:04,361 you have to sit in the base. Don't loot from the flats. 686 00:59:10,857 --> 00:59:12,861 Don't you understand? 687 00:59:13,466 --> 00:59:14,801 Think about it. 688 00:59:16,855 --> 00:59:18,341 As for Makar... 689 00:59:25,395 --> 00:59:26,841 Let's decide together. 690 00:59:27,783 --> 00:59:29,361 How many times have you been told? 691 00:59:29,481 --> 00:59:32,933 Before leaving the base, you must report to the commander. 692 00:59:33,053 --> 00:59:36,241 If he agrees, you can go. And if not, you can't. 693 00:59:36,839 --> 00:59:39,301 You have to stay at the base! 694 00:59:41,450 --> 00:59:45,125 Don't wander around this fucking scrapyard of a city! 695 00:59:45,245 --> 00:59:46,711 Fucking scrapyard. 696 00:59:46,831 --> 00:59:49,521 - Wander around... - They go for a tea. 697 00:59:50,120 --> 00:59:55,001 - Don't wander around, do you understand? - Understood. - OK. - Fuck that, comrades. 698 01:00:00,723 --> 01:00:04,521 - Five days of detention. - Send him to work! 699 01:00:05,360 --> 01:00:06,563 I can't hear you. 700 01:00:06,683 --> 01:00:08,941 - I understand, I understand. - I can't hear you! 701 01:00:10,008 --> 01:00:12,961 What? Understand? 702 01:00:13,532 --> 01:00:15,721 - Affirmative. - Affirmative. 703 01:00:16,278 --> 01:00:19,881 You'll be cleaning the backyard for that woman whose phone you stole. 704 01:00:21,587 --> 01:00:22,981 Carry it out. 705 01:00:23,965 --> 01:00:25,361 Now, about Bondar. 706 01:00:25,870 --> 01:00:29,801 The first row, three steps forward, march! 707 01:00:33,203 --> 01:00:34,521 Turn! 708 01:00:35,320 --> 01:00:37,161 Keep an arm's length distance. 709 01:00:38,041 --> 01:00:39,254 Let's go. 710 01:00:39,516 --> 01:00:42,063 Wider! Wider! 711 01:00:49,761 --> 01:00:51,041 For looting, 712 01:00:51,452 --> 01:00:55,721 Bondar will go through a corridor of shame. Go! 713 01:00:58,637 --> 01:01:00,681 - Here you go, thief! - Bless you! 714 01:01:05,696 --> 01:01:07,361 Don't hit his head. 715 01:01:09,080 --> 01:01:10,261 Take it! 716 01:01:11,015 --> 01:01:12,361 Bitch! 717 01:01:16,320 --> 01:01:17,521 Get up! 718 01:01:22,800 --> 01:01:25,721 - Smile! - Go, go! 719 01:01:34,141 --> 01:01:36,161 Move your ass! 720 01:01:40,481 --> 01:01:42,561 What are you staring at? 721 01:01:43,029 --> 01:01:45,061 Move your ass! 722 01:01:52,384 --> 01:01:54,209 What'll we do with the other one? 723 01:01:54,566 --> 01:01:57,660 - Walk the corridor. - Let's forgive him. 724 01:01:57,780 --> 01:02:00,221 - Louder! - Forgive him! 725 01:02:02,001 --> 01:02:03,281 Okay. 726 01:02:04,093 --> 01:02:05,821 You're forgiven this time. 727 01:02:08,085 --> 01:02:11,641 Next time, you'll go through the corridor twice. 728 01:02:12,690 --> 01:02:15,781 - Five days of detention! - Affirmative. 729 01:02:17,849 --> 01:02:20,761 Five days of detention. Dismissed! 730 01:03:15,309 --> 01:03:18,329 - Gentlemen, to whom should I talk? - Regarding? 731 01:03:18,449 --> 01:03:21,162 - I got a call, they've found my car. - And? 732 01:03:21,902 --> 01:03:23,162 Here it is. 733 01:03:24,082 --> 01:03:25,962 - This is your car? - Yes. 734 01:03:26,791 --> 01:03:28,142 Do you have the documents? 735 01:03:35,618 --> 01:03:37,042 Here you go, the documents. 736 01:03:38,282 --> 01:03:40,242 Go ahead, look at them. 737 01:03:46,670 --> 01:03:47,882 Is everything alright? 738 01:03:49,098 --> 01:03:50,282 All good? 739 01:03:50,559 --> 01:03:54,322 - All good. - Officer, don't forget your things. 740 01:04:01,487 --> 01:04:03,982 Soon. After some small formalities... 741 01:04:06,826 --> 01:04:10,442 - Can you help us carry the box? - Sure. No problem. 742 01:05:55,160 --> 01:05:56,482 Put it there. 743 01:06:00,242 --> 01:06:03,402 The owner of the jeep has shown up. 744 01:06:04,184 --> 01:06:05,483 Take care of it. 745 01:06:06,102 --> 01:06:08,222 Come in, don't be shy. 746 01:06:14,739 --> 01:06:16,762 - Batiania. - Simeon. 747 01:06:18,856 --> 01:06:20,502 Sit down, we'll talk. 748 01:06:25,570 --> 01:06:26,942 How much did you pay for the car? 749 01:06:27,062 --> 01:06:30,462 - As much as it's worth. - Sure. Give me your passport. 750 01:06:51,716 --> 01:06:53,762 Well done, it's all right. 751 01:06:59,497 --> 01:07:01,042 My car was stolen. 752 01:07:01,664 --> 01:07:03,893 Got a call from you today, that it was found. 753 01:07:04,013 --> 01:07:07,402 At first I didn't believe it. But it's my car. 754 01:07:07,807 --> 01:07:10,922 I have all the documents. The officer has the keys. 755 01:07:11,743 --> 01:07:13,102 So, can I take it and leave? 756 01:07:13,550 --> 01:07:17,722 I can write a letter of thanks. After all, it's a new government, finally. 757 01:07:18,494 --> 01:07:21,062 You can write that later. What do you do for a living? 758 01:07:21,209 --> 01:07:23,002 I had a small business. 759 01:07:23,486 --> 01:07:25,962 But it ended up running at a loss. 760 01:07:26,320 --> 01:07:27,722 Check it out. 761 01:07:28,262 --> 01:07:29,902 What kind of business? 762 01:07:30,382 --> 01:07:33,682 Nothing serious... Can I have the car? 763 01:07:36,409 --> 01:07:37,802 Soon. 764 01:07:38,123 --> 01:07:41,522 Sign this paper and you can go. 765 01:07:42,290 --> 01:07:43,602 Write. 766 01:07:45,000 --> 01:07:46,128 What's this? 767 01:07:46,248 --> 01:07:51,374 Write. "I, Simeon so-and-so, entrust you to hold this vehicle..." 768 01:07:51,494 --> 01:07:54,942 You have everything there. ID number and stuff. 769 01:07:55,565 --> 01:07:56,962 Write. 770 01:07:57,454 --> 01:08:00,982 - What does that mean, entrust...? - It means that you entrust. 771 01:08:03,602 --> 01:08:05,002 Tell me, 772 01:08:06,200 --> 01:08:09,822 whose side are you on? Those monsters' or ours? 773 01:08:10,816 --> 01:08:15,162 Tell me, honestly. Are you with the fascists or with us? 774 01:08:17,023 --> 01:08:21,622 Do you think I need your car? So that nazis won't get in here? 775 01:08:21,938 --> 01:08:23,322 Or don't you care? 776 01:08:26,272 --> 01:08:28,162 I don't know politics. 777 01:08:28,375 --> 01:08:31,202 I ran a business, I don't know anything. 778 01:08:31,640 --> 01:08:34,402 I'm good with the guys, they are good with me too. 779 01:08:34,713 --> 01:08:37,002 Everything was under control. 780 01:08:37,562 --> 01:08:39,842 I have to pick up my daughter from kindergarten. 781 01:08:40,800 --> 01:08:43,762 They called me that it has been found. I came. 782 01:08:44,230 --> 01:08:46,402 Thank you, new authority. 783 01:08:47,520 --> 01:08:52,082 I wasn't wrong about you, Sim. Write out the transfer of ownership. 784 01:08:53,360 --> 01:08:56,301 - What ownership? - Is this your car? 785 01:08:56,421 --> 01:08:58,562 - It's mine... - Then transfer it to us. 786 01:09:02,194 --> 01:09:06,842 - That means... you take my car? - What? 787 01:09:07,242 --> 01:09:11,162 You think we should ride on bikes while we protect you from the fascists? 788 01:09:11,686 --> 01:09:15,882 Or are you still confused and don't know which side you're on? 789 01:09:16,520 --> 01:09:18,802 Maybe you're with them? 790 01:09:19,662 --> 01:09:23,402 Do you want to think about it in a cell? 791 01:09:29,648 --> 01:09:30,980 No, you don't want that. 792 01:09:31,100 --> 01:09:33,362 I can tell that you're a decent boy. 793 01:09:33,584 --> 01:09:36,679 Write. "Me, Simeon"... What's your last name? 794 01:09:37,235 --> 01:09:41,723 "...Simeon Alexandrovich, I entrust this vehicle..." And so on. 795 01:09:46,132 --> 01:09:48,743 What are you looking at? Write! 796 01:09:50,200 --> 01:09:52,883 Don't you have to pick up your daughter from kindergarten? 797 01:09:55,542 --> 01:10:00,722 - You want to take my car? - We don't want to. We have already. 798 01:10:00,857 --> 01:10:04,663 Only temporarily. Till victory over the fascists... 799 01:10:05,658 --> 01:10:10,483 We risk our lives for you, and you begrudge us your car. 800 01:10:12,160 --> 01:10:13,503 Write. 801 01:10:15,120 --> 01:10:17,863 Here, an example. Copy it. 802 01:10:22,280 --> 01:10:23,523 What? 803 01:10:25,080 --> 01:10:26,443 No? 804 01:10:27,477 --> 01:10:31,763 - This is theft. - No, it's an expropriation. 805 01:10:38,280 --> 01:10:39,683 Put away the phone. 806 01:10:40,353 --> 01:10:41,963 Put away the phone! 807 01:10:42,760 --> 01:10:45,243 Don't defy me. Or you'll regret it. 808 01:10:48,280 --> 01:10:49,623 Take the pen. 809 01:11:06,341 --> 01:11:09,723 So you said that your business was making losses? 810 01:11:11,000 --> 01:11:13,483 The phone will be very useful to you. 811 01:11:13,963 --> 01:11:16,943 If you want to pick up your daughter from kindergarten. 812 01:11:18,463 --> 01:11:20,883 Or we can pick her up. 813 01:11:26,160 --> 01:11:28,505 Fill in the papers first, 814 01:11:28,640 --> 01:11:31,681 and then call your buddies. 815 01:11:31,911 --> 01:11:33,463 Tell them to gather... 816 01:11:36,543 --> 01:11:39,283 100,000 dollars and bring them to us. 817 01:11:40,680 --> 01:11:44,423 What did you think? The people's government needs support too. 818 01:11:46,203 --> 01:11:50,603 - Where would I get that much money? - 150. A word more and it'll be 200. 819 01:12:07,962 --> 01:12:10,523 Sasha, they robbed me. I don't know who. 820 01:12:10,720 --> 01:12:15,043 New policy of the party. I don't want to talk about it over the phone. 821 01:12:20,483 --> 01:12:22,063 I'm screwed. 822 01:12:26,703 --> 01:12:28,743 Listen to me carefully. 823 01:12:29,417 --> 01:12:34,449 Get the money from the bank. The chequebook is in the safe. 824 01:12:34,569 --> 01:12:37,803 Three cheques are signed and stamped. 825 01:12:38,120 --> 01:12:40,923 If you make a mistake, fill in one of the others. 826 01:12:41,951 --> 01:12:45,303 You helped Liosha. Do you know anybody at the administration? 827 01:12:46,880 --> 01:12:48,443 Help me. 828 01:12:49,560 --> 01:12:52,323 Whom should I call? Yes, I have a number. 829 01:12:52,633 --> 01:12:55,223 This isn't okay... 830 01:12:57,474 --> 01:13:02,083 Extortion of respected citizens... 831 01:13:03,276 --> 01:13:04,843 I'm at the administration. 832 01:13:05,093 --> 01:13:09,643 Find out who's in charge! I want to get out of here. 833 01:13:11,843 --> 01:13:13,821 Let's go, we have business to take care of. 834 01:13:26,243 --> 01:13:28,319 It doesn't work like that. 835 01:14:10,843 --> 01:14:16,039 "Volunteer from Punishment Squad" [Punishers - RU media label for UA soldiers] 836 01:15:05,180 --> 01:15:07,783 Son, how long have you been waiting here? 837 01:15:09,563 --> 01:15:11,003 Has the bus been here yet? 838 01:15:13,280 --> 01:15:15,963 What do you have written on there? 839 01:15:16,212 --> 01:15:18,763 - He's a punisher. - Who? 840 01:15:19,280 --> 01:15:21,563 - A fascist! - Ah, a fascist... 841 01:15:21,960 --> 01:15:23,603 Gotcha, my dear. 842 01:15:23,904 --> 01:15:27,363 I have to visit my daughter. There are children, family. 843 01:15:27,516 --> 01:15:32,703 I need to help her. It's hard now without help. 844 01:15:33,587 --> 01:15:36,324 It's not far, only 10 kilometres. 845 01:15:36,444 --> 01:15:38,043 It's too far for me now. 846 01:15:38,323 --> 01:15:42,843 I used to walk even farther. 847 01:15:43,078 --> 01:15:46,283 I can't do it any more, my dear. 848 01:15:47,883 --> 01:15:49,303 I must go. 849 01:16:00,160 --> 01:16:03,343 How long have you been waiting? Has the bus been here yet? 850 01:16:06,589 --> 01:16:08,503 Brother, have a light? 851 01:16:22,116 --> 01:16:23,250 Who's this clown? 852 01:16:23,370 --> 01:16:27,973 A punisher. We brought him out to talk to people, so he could look them in the eye. 853 01:16:28,093 --> 01:16:29,524 Not bad. 854 01:16:30,243 --> 01:16:31,624 Not bad. 855 01:16:32,844 --> 01:16:34,144 Boys! 856 01:16:35,104 --> 01:16:37,718 A punisher has been brought out here to socialise. 857 01:16:37,838 --> 01:16:39,284 What the fuck! 858 01:16:44,016 --> 01:16:45,344 Are you a volunteer? 859 01:16:47,160 --> 01:16:48,444 Want a smoke? 860 01:16:50,320 --> 01:16:51,704 Take it! 861 01:16:52,857 --> 01:16:57,324 - What, don't you like it? - Give me a sec. 862 01:17:00,336 --> 01:17:01,804 I'll take a picture of you. 863 01:17:05,336 --> 01:17:07,604 Together, one-two-three. 864 01:17:12,160 --> 01:17:15,204 Nice coincidence... 865 01:17:17,480 --> 01:17:21,404 - Let's take a picture. - With this fuckhead. 866 01:17:22,652 --> 01:17:24,964 Turn his face to the camera. 867 01:17:28,504 --> 01:17:29,764 - Done? - Yes. 868 01:17:30,033 --> 01:17:32,384 All of us now. 869 01:17:33,342 --> 01:17:35,141 Turn it so you get us all. 870 01:17:35,261 --> 01:17:38,364 - So that he's visible... - Smile! 871 01:17:39,240 --> 01:17:41,484 - Aim at him. - One more. 872 01:17:44,800 --> 01:17:47,864 - Show me. - Cool, with the smoke. 873 01:17:48,229 --> 01:17:52,280 - Cool. - Only the fascist is out of focus. 874 01:17:52,400 --> 01:17:54,884 Don't move your mug, punisher! 875 01:17:55,680 --> 01:17:58,535 - Hey, girls... - He won't let any skirt pass. 876 01:17:58,813 --> 01:18:00,899 - Hello, girls. - Hey. 877 01:18:01,019 --> 01:18:04,884 - Are you cold? Join us. - What are you doing? 878 01:18:05,836 --> 01:18:09,364 Come here for a photo. A once-in-a-lifetime opportunity... 879 01:18:10,640 --> 01:18:13,630 You won't find such a monkey again, not even in the zoo. 880 01:18:17,693 --> 01:18:20,004 Watch out, he might bite. 881 01:18:22,002 --> 01:18:23,684 I'm kidding. Take it. 882 01:18:28,040 --> 01:18:30,384 Now me with the girls. 883 01:18:34,482 --> 01:18:36,854 - One more? - That's enough. 884 01:18:36,974 --> 01:18:39,524 - Fucktastic. - Show me. 885 01:18:41,815 --> 01:18:44,677 A true fascist. "Ukrop". ["Dill weed", phonetic pun of "Ukrainian"] 886 01:18:44,797 --> 01:18:46,984 Fucking maggot. 887 01:18:47,678 --> 01:18:51,741 - And a fucking volunteer... - Let the older generation through! 888 01:18:52,011 --> 01:18:54,044 Film the grandma! 889 01:18:59,800 --> 01:19:01,713 Knock his teeth out! 890 01:19:01,833 --> 01:19:04,244 This is a "thank you" from the nation. 891 01:19:05,460 --> 01:19:08,144 You fight against the nation, bastard. 892 01:19:08,341 --> 01:19:12,204 Tell us, did you shoot at people? 893 01:19:12,682 --> 01:19:16,244 Look at me and answer. 894 01:19:16,364 --> 01:19:18,624 - Did you shoot at people? - No! 895 01:19:18,988 --> 01:19:21,324 Where did you serve, pig? 896 01:19:21,584 --> 01:19:22,804 In the kitchen. 897 01:19:23,877 --> 01:19:26,313 - You're lying! - Fucking bullshit! 898 01:19:26,433 --> 01:19:29,624 - Son of a bitch! - Who did the shooting then? 899 01:19:30,524 --> 01:19:34,364 - He served in the kitchen... - I'll show him the kitchen. 900 01:19:34,484 --> 01:19:37,172 Film the grandma! 901 01:19:52,072 --> 01:19:54,484 Tell me honestly. 902 01:19:55,041 --> 01:19:57,764 Tell me, who sent you here? 903 01:19:57,977 --> 01:20:01,484 - Can you tell me that? - Mum! Mum! 904 01:20:02,160 --> 01:20:06,044 - Tell me honestly, who sent you here? - Mum! Mum! 905 01:20:06,640 --> 01:20:09,684 - Look at her! Look her in the eye! - Mum! - Leave me! 906 01:20:11,725 --> 01:20:13,284 Tell me who hired you. 907 01:20:13,725 --> 01:20:15,884 You wouldn't work for free, right? 908 01:20:16,296 --> 01:20:18,724 Who hired you and how much do they pay? 909 01:20:19,003 --> 01:20:21,704 Tell the truth, how much do they pay you? 910 01:20:22,039 --> 01:20:26,424 Why can't you tell me? I'm begging you, tell me the truth. 911 01:20:26,884 --> 01:20:29,724 - Who hired you? - Answer, don't look away. 912 01:20:31,555 --> 01:20:36,292 - I'm sorry, I... - For what? For dead children? 913 01:20:36,412 --> 01:20:39,524 - You're not in church, bastard. - Tell the truth. 914 01:20:39,775 --> 01:20:43,044 Tell me who sent you, I'll forgive you. 915 01:20:43,465 --> 01:20:48,004 Please, I'm begging you. Tell the truth. Who sent you? 916 01:20:49,440 --> 01:20:52,644 - No one! - No one? 917 01:20:52,977 --> 01:20:54,324 Don't lie. 918 01:20:54,890 --> 01:20:58,684 Don't lie to me, pig! 919 01:20:59,088 --> 01:21:03,564 There are people who'll kill you, bastard. Understand? 920 01:21:04,084 --> 01:21:09,464 - Mines. They placed them in a field... - My friend died from a mine! 921 01:21:10,364 --> 01:21:13,200 My cousin almost stepped on a mine. 922 01:21:13,320 --> 01:21:16,350 The whole field laid with mines! 923 01:21:16,470 --> 01:21:19,824 You did this? He spotted the wire at the last moment! 924 01:21:20,081 --> 01:21:23,752 - My grandson lived with me... - Tell her! 925 01:21:23,872 --> 01:21:27,610 Children died. Because of you. It's your job! 926 01:21:27,991 --> 01:21:33,126 - Look her in the eye! - Who? Who did it? 927 01:21:33,372 --> 01:21:36,704 Not ours. Our people wouldn't do it. 928 01:21:37,221 --> 01:21:38,742 Children died! 929 01:21:46,667 --> 01:21:48,507 Kill him! 930 01:21:54,874 --> 01:21:58,884 - Finish him! - He needs a bullet in his head! 931 01:22:01,703 --> 01:22:03,904 Wait, what are you doing? 932 01:22:05,072 --> 01:22:06,324 Silence! 933 01:22:06,977 --> 01:22:08,644 Kill him! 934 01:22:25,290 --> 01:22:29,741 They beat and torture ours too! We shouldn't have pity for him! 935 01:22:29,861 --> 01:22:31,604 Kill the bastard! 936 01:22:32,190 --> 01:22:37,644 You did all this, and you don't even ask for forgiveness. 937 01:22:38,640 --> 01:22:40,349 No mercy for the bastard! 938 01:22:40,753 --> 01:22:43,562 - Why kill him? - They'll kill him! They will! 939 01:22:43,682 --> 01:22:46,585 Hit him in the throat, let him choke on his own blood. 940 01:22:47,182 --> 01:22:49,425 Gentlemen, there are children here. 941 01:22:49,934 --> 01:22:54,605 They kill and don't care about the children. They kill our children! 942 01:22:54,918 --> 01:22:58,275 My neighbour got blown up. The whole street was covered with meat. 943 01:22:59,069 --> 01:23:02,885 A beautiful, young and healthy woman. She went shopping. 944 01:23:03,005 --> 01:23:04,616 I would knock him out. 945 01:23:04,736 --> 01:23:08,094 Do it, son! Be a man. 946 01:23:08,214 --> 01:23:10,565 - Do it! - Kill him. 947 01:23:12,253 --> 01:23:16,245 Come on, Stas. Hit the bastard. You know he deserves it. 948 01:23:19,515 --> 01:23:22,507 Nobody will ever forgive you! 949 01:23:22,627 --> 01:23:24,522 Hit him! 950 01:23:24,642 --> 01:23:29,205 Stas, not like that... Hit him in the fucking face. 951 01:23:36,134 --> 01:23:38,285 Why's he still alive? 952 01:23:39,888 --> 01:23:41,365 Stop! 953 01:23:42,125 --> 01:23:44,681 Why are you interfering?! 954 01:23:44,801 --> 01:23:48,405 - Are you taking him back? - Let him die. Bandit! 955 01:23:48,885 --> 01:23:50,525 Guys, kill him! 956 01:25:55,605 --> 01:26:00,198 For the solemn ceremony of a marriage registration, 957 01:26:00,318 --> 01:26:04,640 we invite Ivan Pavlovich Jaichnica [Jaichnica - "scrambled eggs"] 958 01:26:04,760 --> 01:26:08,285 and Angela Tikhonovna Kuperdiagina. 959 01:26:10,490 --> 01:26:12,445 Dear guests! 960 01:26:13,561 --> 01:26:15,998 Thank you... Dear guests! 961 01:26:16,118 --> 01:26:21,365 We celebrate the feast of love and youth. 962 01:26:25,154 --> 01:26:26,625 Ivan! 963 01:26:26,884 --> 01:26:32,595 Are you ready to forever be a faithful and loving husband? 964 01:26:32,715 --> 01:26:35,745 - The hope and support-- - YES! 965 01:26:38,445 --> 01:26:40,845 Kiss! Kiss! 966 01:26:41,215 --> 01:26:42,565 Angela! 967 01:26:44,480 --> 01:26:45,885 Thank you... 968 01:26:46,400 --> 01:26:47,770 Thank you... 969 01:26:47,890 --> 01:26:50,265 Angela! Are you ready 970 01:26:50,580 --> 01:26:54,765 to be a gentle, caring and loving wife to Ivan? 971 01:27:00,318 --> 01:27:01,685 Yes! 972 01:27:04,998 --> 01:27:08,405 Please, witnesses, roll out the rug. 973 01:27:14,950 --> 01:27:17,245 Step onto the rug. 974 01:27:23,720 --> 01:27:28,885 - First! I'm first! - Kiss! Kiss! 975 01:27:29,645 --> 01:27:30,925 Thank you. 976 01:27:31,924 --> 01:27:36,071 As a sign of your faithfulness, love and devotion 977 01:27:36,191 --> 01:27:39,025 exchange your wedding rings. 978 01:27:39,374 --> 01:27:41,285 Please, take the ring 979 01:27:41,747 --> 01:27:44,254 and repeat after me. Not yet. 980 01:27:44,374 --> 01:27:47,365 Please, take her hand and repeat after me. 981 01:27:47,660 --> 01:27:49,925 "Angela, I take you to be my wife." 982 01:27:52,116 --> 01:27:54,365 "Angela, I take you to be my wife." 983 01:27:55,060 --> 01:27:57,105 Angela, I take you to be my wife. 984 01:27:57,324 --> 01:28:00,856 - "And let this wedding ring..." - And let this wedding ring... 985 01:28:03,467 --> 01:28:07,081 - "...connect us..." - ...connect us... 986 01:28:07,201 --> 01:28:10,465 - "...forever and ever." - ...forever and ever. 987 01:28:13,399 --> 01:28:16,745 Please put on the ring and kiss her finger. 988 01:28:21,907 --> 01:28:24,645 Please take the ring and repeat after me. 989 01:28:25,069 --> 01:28:27,565 "Ivan, I take you to be my husband." 990 01:28:32,045 --> 01:28:35,919 Ivan, I take you to be my husband. Give me your hand. 991 01:28:36,039 --> 01:28:40,114 - "And let this wedding ring..." - And let this wedding ring... 992 01:28:40,234 --> 01:28:43,564 - "...connect us..." - ...connect us... 993 01:28:43,684 --> 01:28:45,545 "...forever and ever." 994 01:28:48,827 --> 01:28:50,845 ...forever and ever. 995 01:28:59,721 --> 01:29:01,905 Kiss! Kiss! 996 01:29:07,181 --> 01:29:08,685 Please... 997 01:29:09,459 --> 01:29:11,767 Please, step over to the table 998 01:29:11,887 --> 01:29:15,605 and confirm the marriage with your signatures. 999 01:29:29,913 --> 01:29:35,806 I ask the witnesses to sign the act of the creation of a new family. 1000 01:29:41,953 --> 01:29:45,126 This isn't the end of the ceremony...! 1001 01:29:47,853 --> 01:29:49,926 The ceremony is not over yet. 1002 01:29:52,526 --> 01:29:54,766 Let's continue! 1003 01:29:55,863 --> 01:29:58,266 We have to finish the ceremony. 1004 01:30:00,020 --> 01:30:03,081 Thank you, thank you... We're continuing the ceremony. 1005 01:30:05,716 --> 01:30:11,646 According to the marriage and family laws of Novorossiya... 1006 01:30:13,309 --> 01:30:15,526 Ivan Pavlovich Jaichnica 1007 01:30:15,944 --> 01:30:19,726 and Angela Tikhonovna Kuperdiagina 1008 01:30:19,999 --> 01:30:22,886 are now husband and wife. 1009 01:30:51,440 --> 01:30:56,806 I confirm that both spouses have agreed 1010 01:30:57,003 --> 01:31:00,206 to bear the surname of Jaichnica. 1011 01:31:02,955 --> 01:31:05,542 Honourable family of Jaichnica, 1012 01:31:05,662 --> 01:31:09,486 take this first document of your new family, 1013 01:31:09,849 --> 01:31:13,426 approved by the Novorossiyan state. 1014 01:31:15,826 --> 01:31:17,886 Show everyone! 1015 01:31:19,111 --> 01:31:21,106 Here it is! 1016 01:31:21,516 --> 01:31:25,126 All the best! 1017 01:31:25,524 --> 01:31:28,526 All the best for the newly-weds! 1018 01:31:32,107 --> 01:31:34,526 Best wishes to the newly-weds from... 1019 01:31:35,726 --> 01:31:38,606 - Who's this? - A platoon leader. 1020 01:31:39,813 --> 01:31:45,366 ...the commander of the Vostok brigade, 1021 01:31:45,597 --> 01:31:46,926 "Lumberjack". 1022 01:31:51,104 --> 01:31:55,270 You've found each other in these difficult times, 1023 01:31:55,390 --> 01:31:57,926 so we'll win. Lots of love. 1024 01:32:03,543 --> 01:32:04,876 Thank you. 1025 01:32:05,519 --> 01:32:09,844 The next wishes for the newly-weds come from the deputy commander of "labour"... ["childbirth process", mispronounced "squadron"] 1026 01:32:09,964 --> 01:32:13,606 He's comrade "Coupon", deputy commander of "Lumberjack". 1027 01:32:14,495 --> 01:32:18,506 I'm the deputy commander of the squadron. 1028 01:32:20,527 --> 01:32:25,717 You've already said a lot of nice words, but I want to add more. 1029 01:32:25,837 --> 01:32:28,326 - Don't blush. - It's hot... 1030 01:32:29,408 --> 01:32:31,766 Above all I wish you love... 1031 01:32:39,532 --> 01:32:44,086 Long years of happiness and children. Let the first be a boy. 1032 01:32:45,842 --> 01:32:50,148 - There'll be a boy! With a rifle! - Love each other. Long and often. 1033 01:32:50,268 --> 01:32:51,846 All the best! 1034 01:32:55,466 --> 01:32:57,206 Thank you. 1035 01:33:00,863 --> 01:33:03,126 Kiss! Kiss! 1036 01:33:11,869 --> 01:33:16,326 I want to say something. 1037 01:33:17,773 --> 01:33:22,806 I wanted to say thanks to Comrade Nadia. 1038 01:33:24,999 --> 01:33:26,646 Thanks a lot. 1039 01:33:26,888 --> 01:33:29,206 For sure I'll forget someone. So, no offence. 1040 01:33:29,554 --> 01:33:34,086 Thank you, Oksana, Vitalik and all of you. 1041 01:33:34,206 --> 01:33:38,046 Comrade Belt for helping us. 1042 01:33:38,806 --> 01:33:43,806 Comrade Nadia, who organised our wedding. 1043 01:33:43,962 --> 01:33:48,206 - Oksana and the girls. - Thank you, Belt! 1044 01:33:49,518 --> 01:33:53,046 And Comrade Nadia, Oksana and... 1045 01:33:53,653 --> 01:33:57,729 Wishes for the newly-weds from the deputy of the Novorossiyan Parliament, 1046 01:33:57,849 --> 01:34:00,266 Oksana Pocyk. [Pocyk - "the potty"] 1047 01:34:04,563 --> 01:34:06,808 I congratulate you with all my heart. 1048 01:34:06,928 --> 01:34:12,480 As you know, I love to write poetry and... I write sometimes. 1049 01:34:12,600 --> 01:34:17,290 Unfortunately, I'm very busy and didn't have time to write one for you. 1050 01:34:17,410 --> 01:34:18,986 That's why... 1051 01:34:24,587 --> 01:34:26,862 Two wedding rings have joined two people, 1052 01:34:26,982 --> 01:34:29,298 let happiness last forever. 1053 01:34:29,418 --> 01:34:34,798 Drops of dew shine like pearls, life is getting beautiful. 1054 01:34:34,946 --> 01:34:37,234 Let good fortune and happiness fill your home, 1055 01:34:37,354 --> 01:34:39,885 and let the laughter of children be heard. 1056 01:34:40,005 --> 01:34:42,486 Understanding, sympathy and comfort, 1057 01:34:42,606 --> 01:34:45,859 affection and loyalty. Everlasting. 1058 01:34:45,979 --> 01:34:50,509 On behalf of the Novorossiyan Parliament, I wish you all the best 1059 01:34:50,629 --> 01:34:56,206 and thanks to everyone who helped organise this celebration. 1060 01:34:56,399 --> 01:34:59,286 - Be happy, darlings. - Thank you! 1061 01:35:04,811 --> 01:35:09,206 Kiss! Kiss! 1062 01:35:12,790 --> 01:35:17,646 Dear guests! Join in our compliments. 1063 01:35:28,619 --> 01:35:32,606 Vanya! You are a real man now! 1064 01:35:32,817 --> 01:35:36,926 Look what my friend sent me. Can you see? 1065 01:35:37,726 --> 01:35:39,966 Kick him! Come on! 1066 01:35:42,905 --> 01:35:44,606 Cool! 1067 01:35:48,244 --> 01:35:51,481 We are leaving. We have to shoot for a bit. 1068 01:35:51,601 --> 01:35:54,287 - Ah, good hunting! - See you later, brother. 1069 01:35:54,767 --> 01:35:56,887 Don't drink it all. 1070 01:37:11,450 --> 01:37:12,767 Yes, sunnie? 1071 01:37:15,921 --> 01:37:19,367 I told you we didn't drink... I meant she didn't drink. 1072 01:37:31,223 --> 01:37:37,207 Listen, we went shopping... 1073 01:37:39,821 --> 01:37:43,087 Shoes and a couple of t-shirts. 1074 01:37:44,051 --> 01:37:45,347 Yes, bunny. 1075 01:37:49,020 --> 01:37:51,967 And a grey tracksuit for men. 1076 01:38:04,031 --> 01:38:08,767 Have I ever lied to you? It's happened, but only a few times... 1077 01:38:25,645 --> 01:38:27,487 I was sleeping, at home. 1078 01:39:45,297 --> 01:39:47,647 We have wounded and dead. 1079 01:39:48,767 --> 01:39:50,627 We have wounded and dead. 1080 01:39:51,239 --> 01:39:53,767 Send us everything you have. 1081 01:43:03,904 --> 01:43:07,768 Again with those sour faces... Real discouragement to work. 1082 01:43:08,237 --> 01:43:10,988 Why do you look so desperate? 1083 01:43:11,213 --> 01:43:15,028 Whenever I see these mugs, it's always the same long faces. 1084 01:43:15,814 --> 01:43:18,968 Look at yourself... The mirror is right in front of you. 1085 01:43:19,147 --> 01:43:22,837 Look at yourself. You must love your work. 1086 01:43:22,957 --> 01:43:25,708 Put more paint on. It doesn't look like a black eye. 1087 01:43:26,663 --> 01:43:30,988 - Have they paid you lately? - No, not a penny. 1088 01:43:31,108 --> 01:43:32,693 - And you? - Me neither. 1089 01:43:32,813 --> 01:43:34,888 - They haven't paid? - No... 1090 01:43:35,337 --> 01:43:39,808 They said they'd pay, so you'll be paid. Stop complaining. 1091 01:43:41,135 --> 01:43:44,348 - Commander, what about the money? - These too. 1092 01:43:44,468 --> 01:43:45,579 Are they all here? 1093 01:43:45,699 --> 01:43:49,000 One, two, three,... eight, nine. All here! 1094 01:43:49,120 --> 01:43:50,648 - Sure? - Yes! 1095 01:43:53,753 --> 01:43:56,488 I have them all. Twelve pieces will be enough? 1096 01:43:58,571 --> 01:43:59,928 Good. 1097 01:44:05,330 --> 01:44:08,608 Wait. Soon. 1098 01:44:15,949 --> 01:44:18,568 Commander, do you have a smoke? 1099 01:44:23,843 --> 01:44:25,168 Yes. 1100 01:44:25,928 --> 01:44:27,228 Yes. 1101 01:44:32,668 --> 01:44:33,948 Give it to him. 1102 01:46:59,280 --> 01:47:03,008 Tell your people to secure the area. 1103 01:47:03,809 --> 01:47:07,448 Don't let anyone in. There has been a murder. 1104 01:47:08,412 --> 01:47:10,828 Seal off this area. 1105 01:47:14,412 --> 01:47:16,708 Murder. Twelve bodies. 1106 01:47:17,480 --> 01:47:19,068 Get to work. 1107 01:47:32,720 --> 01:47:35,068 Good day. We have a murder... 1108 01:47:35,777 --> 01:47:37,635 There and there. 1109 01:47:39,003 --> 01:47:40,579 Look around. 1110 01:47:43,254 --> 01:47:45,888 Murder. Twelve bodies. 1111 01:47:48,214 --> 01:47:50,668 Here, there... and there. 1112 01:48:45,687 --> 01:48:48,408 - Let's work for a bit... - Sure. 1113 01:48:49,021 --> 01:48:52,308 - What? - We've found something over there too. 1114 01:48:52,759 --> 01:48:56,369 - Do we know the identities of the victims? - They don't have any documents on them. 1115 01:48:58,314 --> 01:49:01,609 - Any empty cartridges? - The technicians are looking. 1116 01:49:03,444 --> 01:49:07,669 Everything as planned. We'll start shooting in a moment. 1117 01:49:10,309 --> 01:49:11,569 Okay. 1118 01:50:05,367 --> 01:50:06,729 Let's go. 1119 01:50:26,703 --> 01:50:28,149 On my signal. 1120 01:50:29,164 --> 01:50:32,109 Last night, a terrible crime was committed. 1121 01:50:32,963 --> 01:50:37,409 On the set of a film about the peaceful citizens of Donbass. 1122 01:50:38,971 --> 01:50:42,889 - What can you tell us? What did you see? - What can I tell you? 1123 01:50:43,178 --> 01:50:47,569 I didn't hear anything at night. Neither screams nor moans, 1124 01:50:47,987 --> 01:50:50,329 nor explosions. Nothing special. 1125 01:50:50,590 --> 01:50:53,269 In the morning, I took out the trash. 1126 01:50:53,789 --> 01:50:58,018 I saw it. It was terrifying. 1127 01:50:58,312 --> 01:51:00,909 I'm sorry, I can't take it any more. 1128 01:51:01,422 --> 01:51:04,609 - Cut! - Let's get a wide shot. 1129 01:51:12,327 --> 01:51:13,949 Let's do it again? 1130 01:51:15,962 --> 01:51:17,709 Let's try again. 1131 01:51:18,566 --> 01:51:20,329 Please stand here again. 1132 01:51:21,590 --> 01:51:23,309 We'll do it again. 1133 01:51:26,614 --> 01:51:29,069 Please. What did you see? 1134 01:51:29,844 --> 01:51:33,749 I didn't hear anything at night. Neither screams nor moans, 1135 01:51:34,082 --> 01:51:36,589 nor explosions. Nothing special. 1136 01:51:37,604 --> 01:51:40,609 In the morning, I took out the trash. 1137 01:51:41,136 --> 01:51:44,529 I saw it. 1138 01:51:45,795 --> 01:51:48,802 They had a night shoot. Such nice people. 1139 01:51:48,922 --> 01:51:53,209 And now they are dead. I don't understand it. 1140 01:51:53,962 --> 01:51:57,091 My God! Such angels! 1141 01:51:57,211 --> 01:52:00,429 All killed... Excuse me. 1142 01:52:02,663 --> 01:52:04,469 Stop. Cut. 1143 01:52:09,019 --> 01:52:17,019 Subtitles made by: applesouce & Moerges @ KG84551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.