All language subtitles for Deadfall Trail (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,258 --> 00:01:22,887 Çeviri: optionyusuf İyi Seyirler... 2 00:01:33,952 --> 00:01:35,499 Joe aramadı. 3 00:01:35,655 --> 00:01:39,842 Hazır mısın sence? Endişelenmen gereken kişi ben değilim. 4 00:01:40,329 --> 00:01:42,832 Bence küçük bir kamp gezisiyle başa çıkabilirim. 5 00:01:42,873 --> 00:01:44,864 Küçük kamp gezisi mi? 6 00:01:45,908 --> 00:01:48,650 - Eşyaları götürür müsün? - Götürürüm. 7 00:01:58,290 --> 00:02:00,300 Size iyi eğlenceler. 8 00:02:13,255 --> 00:02:15,917 Geliyor musun, gelmiyor musun? Hadi! 9 00:02:16,832 --> 00:02:19,255 Nasıl gidiyor ulan? 10 00:02:22,302 --> 00:02:25,726 Beni de burada asılı bırakmayacaksın, değil mi? 11 00:02:29,571 --> 00:02:32,233 Tanrı aşkına, dostum. Daha 16 yaşında. 12 00:02:32,288 --> 00:02:33,312 Afedersin! 13 00:02:33,614 --> 00:02:37,436 Yüce İsa. İnanabiliyor musun? 14 00:02:50,623 --> 00:02:56,971 Ormanda hayatta kalabilmek için üç şey gerekir. Barınak, su ve yemek. 15 00:02:57,461 --> 00:03:00,806 Peki ya bira? Birasız kampa gitmem. 16 00:03:00,911 --> 00:03:03,778 Bunu aklından çıkartamadığını biliyorum. 17 00:03:17,342 --> 00:03:21,529 Birinci gün. 18 00:03:27,878 --> 00:03:29,379 Pekala. 19 00:03:31,494 --> 00:03:33,519 Şu anda buradayız. 20 00:03:34,450 --> 00:03:36,759 Oraya doğru gideceğiz. 21 00:03:38,159 --> 00:03:42,270 Orman bölgesine yarın gece varmış oluruz. 22 00:03:44,637 --> 00:03:47,265 Ve orada avlanacağız. 23 00:03:48,476 --> 00:03:52,105 - Sonra sohbet edeceğiz. - Peyote mi bu? 24 00:03:53,189 --> 00:03:55,293 Bakabilir miyim? 25 00:04:03,813 --> 00:04:05,917 İşte. 26 00:04:08,310 --> 00:04:11,170 Birilerinin keyfi kaçmış. 27 00:04:13,452 --> 00:04:15,397 Saatine bakayım. 28 00:04:16,340 --> 00:04:17,774 - Ne? - Saatine bakacağım. 29 00:04:17,805 --> 00:04:19,113 Neden? 30 00:04:21,540 --> 00:04:22,794 Geri alacak mıyım bari? 31 00:04:23,264 --> 00:04:26,510 Yoksa tripli adam onu yiyecek mi? 32 00:04:27,409 --> 00:04:30,594 Pekala. Akrebi görüyor musun? 33 00:04:31,815 --> 00:04:35,160 - Evet, neden? - Göreceksin. 34 00:04:38,270 --> 00:04:40,773 Bunlar kim ulan? 35 00:04:42,912 --> 00:04:44,937 Lütfen devam et. 36 00:04:52,688 --> 00:04:54,918 Onlar için endişelenme, dostum. 37 00:04:55,791 --> 00:04:58,533 - Yaptığına devam et. - Peki. 38 00:04:58,716 --> 00:05:02,425 Akrebi güneşe doğrultuyorsun. 39 00:05:03,823 --> 00:05:08,248 Tamam mı? Sonra akrep ile 12 arasına... 40 00:05:08,431 --> 00:05:10,581 ...gidiyorsun. 41 00:05:11,589 --> 00:05:13,489 Orası doğu. 42 00:05:14,460 --> 00:05:15,700 Yani, 43 00:05:16,740 --> 00:05:18,383 orası kuzey oluyor. 44 00:05:22,355 --> 00:05:24,950 Gördün mü? 45 00:05:24,924 --> 00:05:27,267 - Fena. - Aynen. 46 00:05:36,697 --> 00:05:38,688 Bunu daha önce yapmamış. 47 00:05:39,120 --> 00:05:42,840 - Endişelenme. - Ama endişeleniyorum, John. 48 00:05:42,162 --> 00:05:44,710 İlk seferi olduğunu söylememiştin. 49 00:05:45,167 --> 00:05:46,907 Neyin ilk seferi? 50 00:05:52,326 --> 00:05:56,148 Yanımıza sadece bunları ve çöp torbalarını alacağız. 51 00:05:57,124 --> 00:05:58,785 Peki ya harita? 52 00:06:00,426 --> 00:06:04,328 - Dostum, sadece sordum! - Julian. Sorun olmayacak. 53 00:06:04,473 --> 00:06:08,739 İkinize de koyayım. Bundan çok daha zor durumlarda bulundum. 54 00:06:08,768 --> 00:06:13,800 - Kapa çeneni. Sus! - Bana böyle davranamazsınız, tamam mı? 55 00:06:14,846 --> 00:06:16,586 Senin sorunun ne? 56 00:06:20,845 --> 00:06:23,552 Hayatta kalanlardan değilsin. 57 00:06:23,893 --> 00:06:26,475 - Kaçanlardansın. - Sen kimsin ulan? 58 00:06:26,507 --> 00:06:30,110 - Sizinle geleceğim. - Bizim yaptığımız gibi yaparsın... 59 00:06:30,350 --> 00:06:33,619 ...yoksa bizimle gelemezsin. Haritayı almayacağız. 60 00:06:33,745 --> 00:06:36,407 -Haritaya sokayım. -İyi.Öyleyse olay çözüldü. 61 00:06:36,449 --> 00:06:40,840 Çeneni kapat. Julian, sen de Julian'lık yapmayı bırak. 62 00:06:42,301 --> 00:06:44,690 Bu kadar. Gidiyoruz. 63 00:06:52,333 --> 00:06:55,200 - Bıçağımı alabilir miyim bari? - Evet. 64 00:06:56,445 --> 00:06:58,470 İyi. Alıyorum öyleyse. 65 00:07:27,210 --> 00:07:30,127 Beyler, bu ağaçta bir sürü meyve var. 66 00:07:30,307 --> 00:07:32,491 Dallar kırılacak neredeyse. 67 00:07:40,844 --> 00:07:44,393 Bu çok fena, dostum 68 00:07:46,691 --> 00:07:48,192 Tadı nasıl? 69 00:07:50,178 --> 00:07:52,328 Asıl soru şu: 70 00:07:52,890 --> 00:07:54,630 O benim tadımı aldı mı? 71 00:07:54,718 --> 00:07:56,948 Gerçekten iğrenç. 72 00:08:04,486 --> 00:08:06,386 Hayır, teşekkürler. Tokum. 73 00:08:07,450 --> 00:08:09,991 - Ye hadi. - Yumuşadın mı ulan? 74 00:08:10,507 --> 00:08:13,328 Bu herife bildiği her şeyi ben öğrettim. 75 00:08:13,367 --> 00:08:15,392 Öğretmedin. 76 00:08:16,325 --> 00:08:18,190 İnanılmazsın. 77 00:08:18,629 --> 00:08:21,291 Peki. Sokarım. Ver şunu. 78 00:08:22,553 --> 00:08:25,340 - İster misin? - Hayır. 79 00:08:25,878 --> 00:08:28,381 Elinde sonunda yemek zorundasın. 80 00:08:36,651 --> 00:08:38,390 Sıra sende. 81 00:08:40,982 --> 00:08:43,769 lsırdı! İsırdı beni... 82 00:08:43,937 --> 00:08:45,757 Çiğnemeye devam et. 83 00:08:46,404 --> 00:08:48,554 Bebek parmağı gibi. 84 00:08:49,380 --> 00:08:51,586 Bir şey olmaz, dostum. İyi misin ? 85 00:08:52,506 --> 00:08:56,499 - Bir yudum su iç. - Yemeden önce öldürmen gerekiyor. 86 00:08:56,961 --> 00:08:58,861 Tadı hala geliyor. 87 00:09:00,455 --> 00:09:02,559 Sanki ağzıma sıçmış gibi. 88 00:09:04,771 --> 00:09:06,557 Tebrikler. 89 00:09:06,947 --> 00:09:10,690 - Acemiliğe girdin. - Adam böcek yedi, hadi oradan. 90 00:09:12,724 --> 00:09:14,510 Aynen. 91 00:09:15,260 --> 00:09:16,761 Meyve ister misin? 92 00:10:06,742 --> 00:10:10,246 - Sesimin kötü olduğunu söyleyemezsin. - Hiç güzel değil. 93 00:10:10,271 --> 00:10:13,741 - İğrenç bir sesin var. - Yani böcek yemeye hazırsın. 94 00:10:13,759 --> 00:10:17,707 Böcek yerim daha iyi. Beş tane yerim. 95 00:10:17,790 --> 00:10:19,610 - Şaka yapıyorsun. - Hayır. 96 00:10:19,649 --> 00:10:24,234 - Gözlerimin içine bakıp 5 böcek yiyebileceğini söyle. - Beş böcek yerim, daha iyi. 97 00:10:24,258 --> 00:10:25,486 Hadi oradan. 98 00:10:35,264 --> 00:10:37,289 Kötü ay yükseliyor. 99 00:10:48,364 --> 00:10:52,730 Güneş varken ay doğması ne demektir, biliyor musun? 100 00:10:52,121 --> 00:10:55,386 - Neymiş? - Şarkı söylemeyi bırakmak gerekir. 101 00:10:55,524 --> 00:10:57,628 O ne yapıyor, dostum? 102 00:10:57,879 --> 00:10:59,699 Kuzeyi arıyor. 103 00:11:00,943 --> 00:11:04,811 - Saatle o işi hallettiğini sanıyordum. - Saatim yok. 104 00:11:04,893 --> 00:11:06,633 Benim var. 105 00:11:08,239 --> 00:11:10,469 Ne yapıyorsun, dostum? 106 00:11:11,427 --> 00:11:14,499 İlk çubuğu buraya dikip gölgesini yaratıyor. 107 00:11:14,538 --> 00:11:17,280 Sonra öbür çubuğu gölgesine dikiyorsun. 108 00:11:17,329 --> 00:11:22,119 Güneş batıya doğru giderken 20 dakika bekliyorsun. 109 00:11:23,244 --> 00:11:26,793 20 dakika sonra gölgeye bir çubuk daha koyuyorsun. 110 00:11:26,816 --> 00:11:29,284 Güneybatı çizgisini buluyorsun böyle 111 00:11:29,297 --> 00:11:32,448 - Sıkıcı mı? - Hayır, sıkıcı değil ama... 112 00:11:32,595 --> 00:11:35,302 ...saatimiz varken gerekli bulmuyorum. 113 00:11:35,873 --> 00:11:37,943 Bence vakit harcıyoruz. 114 00:11:38,590 --> 00:11:41,850 Bu bilgiler senin için yararlı olur. 115 00:11:41,292 --> 00:11:44,340 Ben hiçbir şeyi boşa harcamam. 116 00:11:44,921 --> 00:11:46,866 Bu harika, Julian. 117 00:11:47,730 --> 00:11:49,701 Kendinle gurur duymalısın. 118 00:11:59,578 --> 00:12:03,890 - Kuzey arkamızda. - Saatin kırılırsa ne yapacaksın? 119 00:12:05,733 --> 00:12:08,554 Hayvani içgüdülerimi kullanırım. 120 00:12:25,704 --> 00:12:29,526 - Hadi canım! Harikaydı! - Böyle yakılır. 121 00:12:40,940 --> 00:12:43,900 Tanrım. Bu herif gerizekalı. 122 00:12:44,770 --> 00:12:47,273 Yarın akşam varmış oluruz. 123 00:12:47,737 --> 00:12:49,125 Evet. 124 00:12:50,350 --> 00:12:52,600 Buna inanıyorum. 125 00:12:52,867 --> 00:12:55,688 Suyu boşuna harcamayalım yine de. 126 00:12:59,557 --> 00:13:02,629 Peyote'den biraz deneyelim bence. 127 00:13:03,717 --> 00:13:06,709 Hanginiz önce ölmek istiyor? 128 00:13:08,465 --> 00:13:10,808 - Şaka mı yaptı? - Sanırım şaka yaptı. 129 00:13:10,852 --> 00:13:13,820 Şaka yaptın, dostum! Komikti! 130 00:13:13,873 --> 00:13:17,866 - Daha da komik yapmanın yolunu biliyorum. - Neymiş o? 131 00:13:20,540 --> 00:13:24,810 Bunu unutmayacak beyin gücüne sahip olduğunu biliyordum. 132 00:13:28,696 --> 00:13:30,380 Ne oldu? 133 00:13:31,321 --> 00:13:33,107 Peki, tamam. 134 00:13:34,780 --> 00:13:37,240 Su. Hayatta kalmanın üç kuralından biri. 135 00:13:37,678 --> 00:13:39,862 O seni kurutur. 136 00:13:40,292 --> 00:13:41,714 Epey. 137 00:13:43,460 --> 00:13:46,805 Yani kurutacağı için içmememiz mi gerekiyor? 138 00:13:49,418 --> 00:13:51,602 Sana söylemiştim, John. 139 00:13:52,240 --> 00:13:54,527 Nedir burası, kilise mi? 140 00:13:54,874 --> 00:13:57,183 Özgürlük yok mu? 141 00:13:57,990 --> 00:14:01,619 - Evdekinden daha fazla kural var burada. - Aynen öyle. 142 00:14:01,658 --> 00:14:04,206 - Ben... - Sana bakıcılık yapamam. 143 00:14:04,370 --> 00:14:08,716 Benim sorumluluğumdasın ve dağıtmana izin vermem, tamam mı? 144 00:14:12,617 --> 00:14:14,960 Pek mutlu bir konuşmaydı. 145 00:14:16,408 --> 00:14:17,909 Ama doğruydu. 146 00:14:20,127 --> 00:14:22,948 - Bu ne ya? - Sorun yok. 147 00:14:23,321 --> 00:14:26,905 - Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? - Evet, evet... 148 00:14:27,874 --> 00:14:30,741 Uzun süredir bu yolculuğu bekliyordu. 149 00:14:31,214 --> 00:14:33,876 Tam olarak böyle olmasını istemezdi. 150 00:14:34,800 --> 00:14:36,904 Sadece ben varım diye mi? 151 00:14:37,246 --> 00:14:38,793 Hayır... 152 00:14:39,780 --> 00:14:43,900 Evet, belki... 153 00:14:45,591 --> 00:14:48,173 Sadece sen değilsin. Bak, o... 154 00:14:49,213 --> 00:14:52,340 O da bizim gibi biri. O da... 155 00:14:52,324 --> 00:14:54,394 ...bir şeylerden kaçıyor. 156 00:14:55,682 --> 00:14:57,866 Bizden tek farkı, 157 00:14:58,538 --> 00:15:00,881 nereye gittiğini biliyor olması. 158 00:15:02,181 --> 00:15:05,491 Henüz varmadığı için kızgın sadece. 159 00:15:09,105 --> 00:15:10,732 Hayır, hayır. 160 00:15:10,860 --> 00:15:14,364 Sen de içmemeyi düşünmelisin bence. 161 00:15:23,565 --> 00:15:29,276 İkinci gün. 162 00:15:41,745 --> 00:15:42,928 Hadi. 163 00:15:43,736 --> 00:15:45,476 Kalkın, beyler. 164 00:15:56,538 --> 00:15:59,564 Küçük dostun eve kaçtı herhalde. 165 00:16:05,666 --> 00:16:08,900 Şansım yokmuş sanırım. 166 00:16:10,125 --> 00:16:11,945 Kim kahvaltı ister? 167 00:16:20,533 --> 00:16:21,841 Ne? 168 00:16:22,656 --> 00:16:24,123 Hiçbir şey. 169 00:16:42,210 --> 00:16:43,568 Bakayım. 170 00:16:52,554 --> 00:16:54,550 Yapamam, dostum. 171 00:16:57,680 --> 00:16:58,854 Onu yanımda taşımam. 172 00:16:59,501 --> 00:17:02,573 - Sana kahvaltı getirdi. - Konu o değil. 173 00:17:02,703 --> 00:17:04,330 Nedir öyleyse? 174 00:17:09,747 --> 00:17:11,612 Nasılsın, kardeşim? 175 00:17:11,685 --> 00:17:13,676 Fena değil. 176 00:17:16,709 --> 00:17:20,861 Tepenin yanındaki orman girişinden birkaç mil ötedeyiz. 177 00:17:21,342 --> 00:17:23,810 Araziye ne zaman varırız? 178 00:17:24,950 --> 00:17:26,690 İçindeyiz zaten. 179 00:17:28,392 --> 00:17:30,656 Kuru mevsimdeyiz. 180 00:17:32,808 --> 00:17:34,992 Bilgilendirme için teşekkürler. 181 00:17:57,638 --> 00:17:59,265 Dostum, dur. 182 00:17:59,606 --> 00:18:01,995 - Alo! - Kendi başına, John. 183 00:18:02,839 --> 00:18:04,909 - Sağır mısın ulan? - Ne? 184 00:18:05,530 --> 00:18:06,520 O su değil. 185 00:18:06,684 --> 00:18:10,871 - Herkesin yaptığı ilk hata bu. - Ne yapmamı bekliyorsun? 186 00:18:11,167 --> 00:18:14,113 Teklif ettiğinizi görmedim, kendim aldım. 187 00:18:14,648 --> 00:18:15,910 Ne var? 188 00:18:16,473 --> 00:18:18,259 Belki de yanılıyordum. 189 00:18:19,530 --> 00:18:20,395 Ne konuda? 190 00:18:22,104 --> 00:18:23,924 Belki de sen... 191 00:18:24,680 --> 00:18:29,710 ...karanlık olana kadar burada bekleyip sonra arabaya dönmelisin. 192 00:18:29,113 --> 00:18:33,345 Hayatını riske atmana izin veremem, dostum. 193 00:18:34,293 --> 00:18:37,160 Üzgünüm John ama bu seni ilgilendirmez. 194 00:18:39,793 --> 00:18:40,896 İşte. 195 00:18:44,509 --> 00:18:47,376 - Öyleyse gözetimim altındasın. - Hayır. 196 00:18:47,461 --> 00:18:49,420 Değilim. 197 00:19:23,114 --> 00:19:25,344 İyi misin? Sakin ol. Gel. 198 00:19:25,543 --> 00:19:27,124 İşte, işte. 199 00:19:27,367 --> 00:19:29,187 Rahatla, dostum. Al. 200 00:19:33,795 --> 00:19:36,298 - Neden? - Çünkü ben öyle istiyorum! 201 00:19:36,327 --> 00:19:38,716 Bu sadece İncil'deki gibi değil. 202 00:19:38,868 --> 00:19:42,770 - Kendini kanıtlamaya çalıştığı çok belli. - Yeter artık bu saçmalık. 203 00:19:42,811 --> 00:19:45,518 Anladın mı? O şeyleri unut artık! 204 00:19:47,328 --> 00:19:51,196 Neredeyse orada ölmeme izin veriyordun. 205 00:19:52,412 --> 00:19:54,516 Siktir git. 206 00:19:58,347 --> 00:20:02,499 Ne yapıyorsun ulan? Sisteminde kalan suyu işiyorsun. 207 00:20:08,461 --> 00:20:10,531 Hayatta kalıyorum. 208 00:20:18,405 --> 00:20:20,396 Ruh hastası pislik. 209 00:20:25,000 --> 00:20:26,422 İyi misin? 210 00:20:28,871 --> 00:20:30,133 Evet. 211 00:20:39,217 --> 00:20:44,860 Buradayız. Karanlık olana dek bekleyeceğiz. 212 00:20:48,481 --> 00:20:51,632 Su bulmaya çalışacağız. 213 00:20:52,509 --> 00:20:55,740 Şu anda sorunumuz barınak değil, su. 214 00:21:01,224 --> 00:21:03,533 Hiç alınma, ama... 215 00:21:03,664 --> 00:21:07,293 ...bulacağımız bütün su Julian'ın şişesine girer. 216 00:21:08,570 --> 00:21:10,207 Bana uyar. 217 00:21:10,314 --> 00:21:12,100 Tadını beğendin herhalde. 218 00:21:12,448 --> 00:21:15,474 Bu günlerde ağzıma koyduğum şeylere inanamıyorum. 219 00:21:15,514 --> 00:21:17,618 Julian, şişeyi verir misin? 220 00:22:01,373 --> 00:22:03,000 İşte oldu. 221 00:22:32,919 --> 00:22:34,102 O ne? 222 00:22:35,371 --> 00:22:38,841 - Kreozot. - Ne yapacaksın? 223 00:22:39,484 --> 00:22:40,951 Onun için. 224 00:22:52,299 --> 00:22:53,721 İşte. 225 00:22:53,930 --> 00:22:55,158 İç bakalım. 226 00:23:23,979 --> 00:23:29,975 Üçüncü gün. 227 00:23:52,135 --> 00:23:53,762 İşte orada. 228 00:24:17,908 --> 00:24:21,492 - Etrafından dolaşalım. - Harika bir fikir, Julie. 229 00:24:21,538 --> 00:24:24,860 Üstünden nasıl geçerim, bilemiyorum. 230 00:24:24,344 --> 00:24:26,972 Jules, bunu becerebilecek misin? 231 00:24:28,384 --> 00:24:30,110 Hadi, ihtiyar. 232 00:24:33,714 --> 00:24:35,818 Ne oldu? Yoruldunuz mu? 233 00:24:36,516 --> 00:24:39,986 Afedersin, Julie. Onu ölüme terk etmeliydim. 234 00:24:40,950 --> 00:24:42,292 Ne dedin? 235 00:24:43,258 --> 00:24:44,441 Duyamadım. 236 00:25:35,405 --> 00:25:37,589 Hava çok güzel. 237 00:25:38,102 --> 00:25:40,764 Her şey olduğu gibi. 238 00:25:45,588 --> 00:25:47,658 Başaracağız bence. 239 00:25:48,228 --> 00:25:50,219 Fena olmayacak. 240 00:25:51,955 --> 00:25:53,946 Sonra döneceğiz. 241 00:25:57,462 --> 00:25:59,248 Kızıma döneceğim. 242 00:26:00,753 --> 00:26:04,416 - Hayatımıza devam. - Baba olmak nasıl bir şey? 243 00:26:11,189 --> 00:26:13,532 Büyüdüğünü anlıyorsun. 244 00:26:21,245 --> 00:26:24,590 Dünyada beni en çok korkutan şey... 245 00:26:27,584 --> 00:26:30,656 ...onun yanında olamamak. 246 00:26:32,393 --> 00:26:35,738 Korktuğumuz şeyler, kontrol edemediklerimizdir. 247 00:26:37,423 --> 00:26:39,209 Her yerde. 248 00:26:39,581 --> 00:26:42,323 Güvenlik duygumuz olmalı. 249 00:26:43,202 --> 00:26:47,104 Mesleklerimiz, evlerimiz. 250 00:26:47,946 --> 00:26:49,971 Güvenliğimiz. 251 00:26:51,743 --> 00:26:53,973 Gerçeklik. 252 00:26:55,455 --> 00:26:58,197 Hiçbirini kontrol edemezsin. 253 00:27:00,995 --> 00:27:04,943 Ne diyorsun yani? Her şeyden korkmalı mıyız? 254 00:27:08,480 --> 00:27:11,222 Bunun cevabını bilmiyorum. 255 00:27:14,804 --> 00:27:18,706 Tek bir şeyden korktuğumu söyleyemem. 256 00:27:23,559 --> 00:27:28,553 Kontrol edemediğim şeylere karşı ne tepki vereceğimden korkuyorum. 257 00:27:32,682 --> 00:27:35,503 Ben hiçbir şeyden korkmuyorum. 258 00:27:35,595 --> 00:27:38,337 - Siktir. - Cidden. 259 00:27:39,401 --> 00:27:41,949 Eskiden korkuyla yaşardım. 260 00:27:42,927 --> 00:27:46,715 Çocukken hep taşınırdık. 261 00:27:47,269 --> 00:27:49,612 Okullarda sorunlar yaşardım. 262 00:27:50,968 --> 00:27:53,710 Tek başıma olurdum. 263 00:27:54,233 --> 00:27:57,703 Kimsenin yanına gidemezdim. 264 00:27:57,894 --> 00:28:00,124 Hiçbir şey yapamazdım. 265 00:28:01,520 --> 00:28:05,752 Bir gün babamla çatıda çalışıyorduk. 266 00:28:06,673 --> 00:28:10,177 O bir tarafında, ben diğer tarafında duruyorduk. 267 00:28:11,942 --> 00:28:13,842 Kaydım. 268 00:28:14,523 --> 00:28:17,260 Köşeye kadar yuvarlandım. 269 00:28:18,422 --> 00:28:20,731 Ucundan yakaladım. 270 00:28:21,148 --> 00:28:24,697 Her şeyimle tutundum. 271 00:28:26,593 --> 00:28:30,170 Ama sonunda düştüm. 272 00:28:31,827 --> 00:28:33,692 Sonra ne oldu? 273 00:28:34,837 --> 00:28:37,101 Ayaklarımın üzerine düştüm. 274 00:28:38,313 --> 00:28:40,133 O kadar. 275 00:28:41,170 --> 00:28:45,363 O zamandan beri dağlara tırmandım, köpekbalıklarıyla yüzdüm. 276 00:28:45,532 --> 00:28:48,399 İki manyakla kamp yaptın mı? 277 00:28:49,893 --> 00:28:53,124 Hiçbir şeyden korkmuyorum artık. 278 00:28:55,959 --> 00:29:00,660 Nasıl öleceğimi biliyorum. Gerisi... 279 00:29:01,573 --> 00:29:05,475 ...hayatı yaşamaya kalıyor. Sonuna kadar. 280 00:29:07,427 --> 00:29:10,373 Nasıl öleceğini biliyorsun yani. 281 00:29:12,815 --> 00:29:15,124 Uykumda. 282 00:29:15,696 --> 00:29:18,927 Hava da güzel olacak. 283 00:29:27,437 --> 00:29:31,146 Yedinci gün. 284 00:29:31,324 --> 00:29:33,667 Şu peyote'ye bakayım. 285 00:30:09,681 --> 00:30:11,865 Dikkat et, dostum. 286 00:30:35,733 --> 00:30:39,885 - Ne zaman kullanacağız? - Kullanacağız. 287 00:30:40,490 --> 00:30:41,471 Güven bana. 288 00:30:45,767 --> 00:30:48,474 Önce yapmamız gereken şeyler var. 289 00:31:05,455 --> 00:31:08,481 Bir şeyler bulduk gibi görünüyor. 290 00:31:09,300 --> 00:31:11,860 Gel de bak. 291 00:31:14,113 --> 00:31:16,263 - Ne yapıyor? - Gel. 292 00:31:22,264 --> 00:31:25,415 - Hem de çok büyük. - Domuz. 293 00:31:27,177 --> 00:31:28,963 Yaban domuzu. 294 00:31:30,295 --> 00:31:32,798 Bunu bekliyorduk. 295 00:31:35,896 --> 00:31:37,397 Yapalım. 296 00:32:07,511 --> 00:32:10,930 Buraya gelip bunu yaparız. 297 00:32:10,556 --> 00:32:15,425 Ölümcül bir tuzak. Tehlikeli. 298 00:32:20,355 --> 00:32:23,170 Peyote'yi isteyip duruyorsun. 299 00:32:24,114 --> 00:32:27,379 Hayatında yaşayabileceğin en korkutucu şeyi... 300 00:32:27,528 --> 00:32:29,758 ...bu ormanda yaşayabilirsin. 301 00:32:31,142 --> 00:32:33,610 Şunu yukarı salla. 302 00:32:43,301 --> 00:32:44,689 Çok güzel. 303 00:32:49,289 --> 00:32:51,109 Tut. 304 00:32:57,349 --> 00:32:58,976 Tamam, çekil. 305 00:33:13,569 --> 00:33:16,151 Burada görebileceğin en korkutucu şey, 306 00:33:16,193 --> 00:33:18,218 kafandadır. 307 00:33:18,450 --> 00:33:20,793 Başka hiçbir şeye ihtiyacın yok. 308 00:33:21,183 --> 00:33:23,925 Yani bu domuzu yakalarsak, 309 00:33:24,752 --> 00:33:28,256 korkularımızla yüzleşirken ruhlar yanımızda olur. 310 00:33:31,530 --> 00:33:33,317 Peyote'yle ne ilgisi var? 311 00:33:34,744 --> 00:33:36,291 Görürsün. 312 00:34:04,525 --> 00:34:06,595 Çizgiye yakın kim var? 313 00:34:07,850 --> 00:34:08,871 Ben. Ne oldu? 314 00:34:09,902 --> 00:34:12,723 Tutsana. Düzeltmem lazım. 315 00:34:20,507 --> 00:34:22,880 Tanrım! 316 00:34:22,423 --> 00:34:25,529 - Tutmanı söylemiştim, beyinsiz! - Siktir git! 317 00:34:25,561 --> 00:34:26,664 Siktir git! 318 00:34:32,490 --> 00:34:33,471 John! 319 00:34:33,810 --> 00:34:36,517 - Siktir. - Buraya gel! 320 00:34:36,771 --> 00:34:39,399 - İyi misin? - Aman tanrım! 321 00:34:39,577 --> 00:34:42,478 - Kahretsin. - Çıkarmalıyız. 322 00:34:42,627 --> 00:34:46,700 Hayır. Çıkartamazsın. Ciğerlerine kan girmesini engelleyen tek şey o. 323 00:34:46,745 --> 00:34:49,293 Tanrım. Bana bak, John. 324 00:34:49,688 --> 00:34:52,350 Geçecek. İyi olacaksın. 325 00:34:52,530 --> 00:34:55,330 - İyisin. Eve gideceğiz. - Ne yapacağız? 326 00:34:55,580 --> 00:34:58,209 Onu kampa götüremeyiz. Bu yüzden kampı ona getirmeliyiz. 327 00:34:58,258 --> 00:34:59,839 Tamam. 328 00:35:00,978 --> 00:35:02,479 Paul! 329 00:35:02,609 --> 00:35:05,794 - İçki duruyor mu? - Evet, hemen geliyorum. 330 00:35:08,507 --> 00:35:10,850 - Çıkar şunu! - Çıkaramam. 331 00:35:13,330 --> 00:35:16,250 Seni bırakmayacağım, tamam mı? 332 00:35:16,168 --> 00:35:20,241 Sakin kal. Her şeyi halledeceğiz, tamam mı? 333 00:35:21,240 --> 00:35:22,685 Tamam mı? 334 00:35:26,575 --> 00:35:30,284 Dostum, yarayla ilgilenmeliyiz. Yardımın gerekiyor. 335 00:35:32,275 --> 00:35:34,778 John'ın yanına geç. 336 00:35:36,997 --> 00:35:38,942 Tamam, dostum. 337 00:35:46,938 --> 00:35:50,840 Yarayı temizleyeceğim. Enfeksiyon kapmamalı, tamam mı? 338 00:35:53,100 --> 00:35:56,480 Kollarını tutmanı istiyorum. 339 00:36:00,162 --> 00:36:03,791 John, biraz yanacak ama iyi gelecektir, tamam mı? 340 00:36:22,846 --> 00:36:26,395 Paul! Kollarını tut diyorum. 341 00:36:50,186 --> 00:36:52,256 Uyanırsa... 342 00:36:53,599 --> 00:36:56,102 ...biraz su verirsin... 343 00:36:56,636 --> 00:36:58,627 ...ve sakin tutarsın. 344 00:37:00,575 --> 00:37:02,725 Nereye gidiyorsun sen? 345 00:37:03,482 --> 00:37:06,144 Bizi burada bırakamazsın! 346 00:37:06,831 --> 00:37:08,617 Julian! 347 00:37:14,923 --> 00:37:16,584 Gerizekalı herif. 348 00:37:51,936 --> 00:37:55,201 - Çıkar... çıkar şunu... - Hayır, hayır. 349 00:37:55,768 --> 00:37:58,510 Çıkartamayız. Ölmeni istemiyorum. 350 00:38:03,578 --> 00:38:05,125 Nefes al! 351 00:38:37,107 --> 00:38:39,980 Ne istiyorsunuz? 352 00:38:58,672 --> 00:39:00,458 İyisin, tamam. Geçecek. 353 00:39:55,226 --> 00:39:57,330 Kan göreceksin. 354 00:40:41,510 --> 00:40:43,660 - Ne oldu, dostum? - Paul. 355 00:40:46,297 --> 00:40:48,370 Julian. 356 00:40:51,814 --> 00:40:54,237 Onun yanında kal, Paul. 357 00:40:55,960 --> 00:40:57,519 İyi biri o. 358 00:40:58,649 --> 00:41:00,913 Seni eve götürür. 359 00:41:13,620 --> 00:41:15,485 Ona göz kulak ol. 360 00:41:21,404 --> 00:41:24,350 Tamam, tamam. Konuşma. 361 00:41:29,354 --> 00:41:34,986 Sekizinci gün. 362 00:41:57,833 --> 00:41:59,494 Neredeydin? 363 00:42:00,806 --> 00:42:03,627 - Neredeydin ulan? - Kreazot gerekiyor. 364 00:42:03,693 --> 00:42:06,958 - Neredeydin diyorum! - John'ı ormanın sonuna götürmeliyiz. 365 00:42:06,988 --> 00:42:10,173 Onu kıpırdatamazdık hani? Bence götüremeyiz. 366 00:42:10,219 --> 00:42:14,700 Ateş yakıp duman sinyali falan yapalım. 367 00:42:14,231 --> 00:42:17,337 - Bunu yapmayı bilmiyor musun? - Bir işe yaramaz... 368 00:42:17,353 --> 00:42:21,221 - Lanet olsun, Julian! Beni dinle! - Asıl sen beni dinle ulan! 369 00:42:21,247 --> 00:42:24,592 Öncelikle, sana halatı yakalamanı söylemiştim. 370 00:42:24,759 --> 00:42:28,707 İkincisi, acele etmeni söyledim ama bunu da yapamadın. 371 00:42:29,620 --> 00:42:32,930 Şimdi de söylediklerimi yapacaksın. 372 00:42:33,860 --> 00:42:34,906 Tekrar etmeyeceğim! 373 00:42:41,135 --> 00:42:43,842 Bunun gibi kütükleri toplamalıyız. 374 00:42:45,340 --> 00:42:48,504 Biraz halat ve çöp torbaları. 375 00:42:48,695 --> 00:42:50,959 Sedye yapacağız. 376 00:42:54,222 --> 00:42:56,122 Paul. 377 00:42:57,357 --> 00:42:59,630 Bana bak. 378 00:43:02,203 --> 00:43:04,546 Sana ihtiyacım var, dostum. 379 00:44:13,190 --> 00:44:16,250 Soruma cevap vermedin. Dün gece neredeydin? 380 00:44:19,579 --> 00:44:20,807 Julian. 381 00:44:24,258 --> 00:44:25,919 Korktum. 382 00:44:27,530 --> 00:44:28,873 Yardım bulmaya gittim. 383 00:44:29,621 --> 00:44:32,890 Burada bize kim yardım edecek ki? 384 00:44:56,159 --> 00:44:57,740 Duralım. 385 00:45:02,330 --> 00:45:05,139 Hadi, duralım biraz. Yürüyemiyorum. 386 00:45:06,807 --> 00:45:09,150 - Julian. - Hadi! 387 00:45:19,290 --> 00:45:20,451 Kalk be! 388 00:45:22,139 --> 00:45:25,600 Sedyede yatan John olmamalıydı. 389 00:45:28,320 --> 00:45:29,215 Gidelim. 390 00:45:36,933 --> 00:45:38,798 Yardım et ulan! 391 00:45:39,311 --> 00:45:40,494 Gerizekalı. 392 00:45:41,937 --> 00:45:44,280 Tamam, John. Geçecek. 393 00:45:45,710 --> 00:45:47,814 Buna inanamıyorum! 394 00:45:48,845 --> 00:45:53,350 - Niye bıraktın? - Ben yapmadım, tamam mı? Benim suçum değil. 395 00:45:55,671 --> 00:45:59,141 Her şey senin suçun. Her şey! 396 00:46:01,535 --> 00:46:04,380 Onu canlı tutsan iyi edersin. 397 00:46:05,920 --> 00:46:08,516 En azından bunu becer, beş para etmez pislik. 398 00:46:47,298 --> 00:46:49,323 Özür dilerim, Julian. 399 00:46:50,580 --> 00:46:52,571 Her şeyi bok ettim. 400 00:47:43,121 --> 00:47:48,593 Dokuzuncu gün. 401 00:48:23,793 --> 00:48:25,613 Sakinleş. 402 00:48:46,338 --> 00:48:47,680 Buradayız... 403 00:49:37,349 --> 00:49:39,100 Şuna bak. 404 00:49:48,599 --> 00:49:50,660 Buraya bırak. 405 00:50:01,505 --> 00:50:04,577 Sen suyu doldur, ben ateş yakacağım. 406 00:50:05,263 --> 00:50:07,208 Kaynatmamız gerekecek. 407 00:50:08,274 --> 00:50:10,504 Bu gece buradayız. 408 00:50:21,143 --> 00:50:22,963 Su bulduk, dostum. 409 00:50:30,581 --> 00:50:32,572 Başaracağız, değil mi? 410 00:51:02,389 --> 00:51:05,335 - John? - Julian, bir şeyler oluyor! 411 00:51:05,708 --> 00:51:08,495 John! Tanrım, çıkarmış! 412 00:51:08,883 --> 00:51:13,832 - Siktir. - John, ne yaptın? John? Cevap ver! 413 00:51:14,598 --> 00:51:17,499 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum! 414 00:51:17,764 --> 00:51:20,187 John, hadi! Kazık nerede? 415 00:51:20,375 --> 00:51:22,366 - Bilmiyorum! - Bul ulan! 416 00:51:29,160 --> 00:51:31,264 John, geçecek! Tamam! 417 00:51:32,918 --> 00:51:35,227 Git buradan! 418 00:51:36,498 --> 00:51:39,126 - Git dedim! - Ne yapıyorsun? 419 00:52:10,654 --> 00:52:16,470 Onuncu gün. 420 00:52:37,636 --> 00:52:39,706 John'ı geri götüreceğiz. 421 00:52:42,698 --> 00:52:44,848 O artık John değil. 422 00:52:45,400 --> 00:52:49,670 - Boş bir vücut sadece. Gömmeliyiz. - Artık kuralları sen koymuyorsun. 423 00:52:49,712 --> 00:52:52,135 Onu evine götüreceğim. 424 00:52:53,370 --> 00:52:55,141 Zaten evine gitti. 425 00:52:55,405 --> 00:52:57,430 Söylediğin şeye bak. 426 00:52:57,701 --> 00:52:59,931 Ailesi ve çocukları var! 427 00:53:00,800 --> 00:53:01,388 Evi onların yanı! 428 00:53:04,454 --> 00:53:06,350 Bırak beni. 429 00:53:06,341 --> 00:53:08,161 Konuşmayacağım. 430 00:53:08,770 --> 00:53:10,954 Hangi konuda konuşmayacaksın? 431 00:53:16,263 --> 00:53:19,209 Hangi konuda konuşmayacaksın, Paul? 432 00:53:21,195 --> 00:53:24,620 Bunları benim yaptığımı mı düşünüyorsun? 433 00:53:24,747 --> 00:53:26,897 Zaten ölmüştü! 434 00:53:43,689 --> 00:53:45,190 Bekle. 435 00:53:46,147 --> 00:53:47,614 Bekle dedim! 436 00:55:04,880 --> 00:55:06,955 Bu sefer etrafından dolanalım, olur mu? 437 00:55:12,120 --> 00:55:14,276 - Bekle, düşüreceğim. - Devam etmeliyiz. 438 00:55:14,332 --> 00:55:15,993 Düşecek diyorum! 439 00:55:41,803 --> 00:55:43,589 Paul! 440 00:56:12,339 --> 00:56:15,206 Yapmak için geldiğim şeyi yaptım! 441 00:56:18,490 --> 00:56:20,233 Bırakın beni artık! 442 00:56:28,210 --> 00:56:31,555 Bırakın gideyim, lanet olasıcalar! 443 00:56:37,559 --> 00:56:43,270 Onbirinci gün. 444 00:56:57,626 --> 00:57:02,170 Şimdi onu öldürmeden önce nasıl hissettiğini biliyorsun. 445 00:57:03,350 --> 00:57:05,580 Sen de öyle mi yapacaksın? 446 00:57:06,840 --> 00:57:09,700 Beni öldürecek misin? 447 00:57:11,143 --> 00:57:14,215 Hadi! Bitir şu işi. 448 00:57:19,501 --> 00:57:24,245 - Ormana girmeden önce her şey bitmişti zaten. - Bunu bilemezsin. 449 00:57:24,291 --> 00:57:27,556 Sandığından fazlasını biliyorum, küçük pislik. 450 00:57:30,474 --> 00:57:33,136 Her şey olması gerektiği gibi. 451 00:57:33,810 --> 00:57:37,410 Ve senin de tanık olman gerekiyordu, Paulie. 452 00:57:37,504 --> 00:57:41,452 - Çünkü korktuğun şey bu. - Hiçbir şey bilmiyorsun! 453 00:57:47,744 --> 00:57:50,611 O çatıdan düşmemiştin, değil mi? 454 00:57:52,471 --> 00:57:57,579 Baban seni bilerek düşürdü. 455 00:57:57,743 --> 00:58:00,405 Siktir git! Acınası birisin, biliyor musun? 456 00:58:00,462 --> 00:58:02,885 Gerçek dünyada beş para etmezsin! 457 00:58:05,650 --> 00:58:06,771 Evet. 458 00:58:08,680 --> 00:58:10,696 Ama burada ediyorum, değil mi? 459 00:58:17,700 --> 00:58:21,568 En çok nefret ettiğin şeye dönüşeceksin. 460 00:58:23,590 --> 00:58:26,297 Ve hepsinin nedeni o, Paulie. 461 00:58:29,189 --> 00:58:30,850 Evet. 462 00:58:32,300 --> 00:58:39,353 Sarhoş, cahil, düşüncesiz bir pislik olacaksın. 463 00:58:39,570 --> 00:58:42,380 Tıpkı baban gibi, Paulie! 464 00:58:42,451 --> 00:58:46,842 Kapa çeneni! Asla senin gibi olmayacağım! 465 01:00:30,972 --> 01:00:36,842 Onikinci gün. 466 01:00:52,870 --> 01:00:53,873 Gömmeyeceğiz. 467 01:00:55,735 --> 01:00:57,760 Cesedine bak. 468 01:00:58,386 --> 01:01:00,172 Çürüyor. 469 01:03:00,748 --> 01:03:02,568 Bir şeyi unuttun. 470 01:03:16,759 --> 01:03:18,545 Bitti artık. 471 01:03:20,200 --> 01:03:22,266 Tek başıma döneceğim. 472 01:03:23,180 --> 01:03:25,284 Beni sakın takip etme. 473 01:03:28,673 --> 01:03:31,745 Burada kalıp gebersen bile umurumda değil. 474 01:03:32,441 --> 01:03:35,626 Ama seni bir daha görmek istemiyorum. 475 01:04:39,572 --> 01:04:41,199 Julian! 476 01:06:36,289 --> 01:06:41,955 Onüçüncü gün. 477 01:08:23,237 --> 01:08:25,865 Bizi yanlış yönlendiriyordun, değil mi? 478 01:08:25,884 --> 01:08:28,956 John'ı gömdüğümüzden beri doğru yoldasın. 479 01:09:30,885 --> 01:09:36,710 Ondördüncü gün. 480 01:09:49,893 --> 01:09:51,281 Günaydın. 481 01:09:52,576 --> 01:09:55,318 Derin uyuyordun, uyandırmak istemedim. 482 01:10:00,770 --> 01:10:02,715 Ne yapıyorsun, Julian? 483 01:10:03,554 --> 01:10:05,579 Ne yapıyorsun? 484 01:10:06,722 --> 01:10:09,304 Aç mısın? Kahvaltı var. 485 01:10:15,462 --> 01:10:17,123 Bırak gideyim. 486 01:10:23,115 --> 01:10:25,600 Bırak beni, Julian. 487 01:10:27,120 --> 01:10:29,276 John sana güvenmemi söylemişti. 488 01:10:30,557 --> 01:10:32,548 Ona güvenen sendin. 489 01:10:33,630 --> 01:10:39,535 Hadi. Burada yapacakların olduğunu ve tek başına çözmen gereken şeyler olduğunu... 490 01:10:39,557 --> 01:10:42,344 ...ama iyi bir insan olduğunu söyledi. 491 01:10:47,231 --> 01:10:49,176 İyi bir insanım. 492 01:10:49,886 --> 01:10:51,626 Onu kurtardım. 493 01:10:57,270 --> 01:10:58,972 Bunu biliyorum. 494 01:10:59,452 --> 01:11:02,762 Acı çekiyordu. Onu kurtardın. 495 01:11:07,151 --> 01:11:10,621 Hadi, bırak gideyim. Beni de kurtar. 496 01:11:10,725 --> 01:11:12,795 Hadi, Julie. 497 01:11:14,728 --> 01:11:18,721 Hadi. İyi biri olduğunu biliyorsun. Bunu yapamazsın. 498 01:11:19,336 --> 01:11:22,328 Tek yapman gereken beni çözmek. 499 01:11:24,186 --> 01:11:26,290 Sonra her şey bitecek. 500 01:11:28,728 --> 01:11:32,596 Julian, hadi! Julian! Bırak gideyim! 501 01:13:12,293 --> 01:13:14,158 Acı verici görünüyor. 502 01:15:20,589 --> 01:15:22,489 Aç olduğunu biliyorum. 503 01:15:23,462 --> 01:15:26,249 Gururun dışında kimsenin haberi olmaz. 504 01:15:35,454 --> 01:15:38,116 Susamış da olmalısın. 505 01:15:44,180 --> 01:15:45,647 Biraz daha... 506 01:15:46,124 --> 01:15:47,864 Su mu? 507 01:15:52,177 --> 01:15:53,360 İşte. 508 01:17:38,776 --> 01:17:40,357 Geri dönmelisin. 509 01:17:44,221 --> 01:17:48,453 Onbeşinci gün. 510 01:17:48,955 --> 01:17:50,616 Ne gördün? 511 01:17:52,420 --> 01:17:53,921 John'ı. 512 01:17:55,167 --> 01:17:57,351 Ne söyledi? 513 01:18:01,940 --> 01:18:03,198 Yapmak zorundaydın, biliyorum. 514 01:18:10,470 --> 01:18:12,290 Nereye gittin? 515 01:18:15,320 --> 01:18:16,613 Eve. 516 01:18:17,658 --> 01:18:19,444 Buradan kaçtım. 517 01:21:45,561 --> 01:41:57,322 [ Skipped item nr. 516 ] 518 00:20:11,761 --> 01:18:24,654 [ Skipped item nr. 517 ] 519 01:18:24,654 --> 01:18:26,519 Senin için. 520 01:18:28,421 --> 01:18:30,446 Beni bırakmak zorundasın. 521 01:18:33,923 --> 01:18:37,632 Hala yaşıyor olmanın sebebi, izin vermiş olmam. 522 01:18:39,722 --> 01:18:43,510 Senin hala yaşıyor olmanın tek nedeni, bağlı olmam. 523 01:19:16,990 --> 01:19:19,220 Seni durduran yok. 524 01:25:14,676 --> 01:25:20,228 Onaltıncı gün. 525 01:29:21,781 --> 01:29:24,409 Döndüğümde yardım göndereceğim. 526 01:30:06,473 --> 01:30:08,259 Bunlar fazla dayanmaz. 527 01:30:08,642 --> 01:30:11,190 Ama arabaya dönmeme yetecektir. 528 01:30:14,670 --> 01:30:16,331 Hoşçakal, Julian. 529 01:30:24,321 --> 01:30:26,391 Geri dönemezsin, dostum! 530 01:30:27,792 --> 01:30:29,817 Hiçbir şey aynı değil! 531 01:32:15,370 --> 01:32:20,194 Onyedinci gün. 532 01:33:16,205 --> 01:33:21,871 Otuzdördüncü gün. 533 01:33:27,426 --> 01:33:29,212 John! 534 01:33:33,601 --> 01:33:34,829 Alo! 535 01:33:35,334 --> 01:33:36,722 John? 536 01:33:41,430 --> 01:33:43,193 Julian! 537 01:34:07,120 --> 01:34:08,382 Ne buldun? 538 01:34:19,622 --> 01:34:21,931 Bazı şeyler kaderimizde vardır. 539 01:34:22,888 --> 01:34:27,916 Köle çocuklardan oluşan yeni dünya elinde sonunda yok olacak. 540 01:34:28,724 --> 01:34:32,751 Medeniyetimizin kusurları açığa çıktığında, 541 01:34:33,844 --> 01:34:38,760 İnsanların yasaları, doğanın yasalarıyla yer değiştirince... 542 01:34:38,723 --> 01:34:43,350 ...''yaşamak'' ile ''ölmemek'' arasındaki fark ne olacak? 543 01:34:43,787 --> 01:34:49,942 Hayatta kaldıktan sonra, ''yaşamak'' nasıl olacak? 544 01:34:50,356 --> 01:34:53,541 Sistem başarısız olduktan ve... 545 01:34:53,804 --> 01:34:58,548 ...elimizde kalan tek şey 'insanlığımız' olduğunda ne yapacağız ? 546 01:35:15,989 --> 01:35:29,493 Çeviri: optionyusuf 35208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.