All language subtitles for De loteling (Roland Verhavert, 1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,880 --> 00:00:40,474 1833, la plaza de un pueblo en el Kempen. 2 00:00:40,680 --> 00:00:44,355 El servicio militar obligatorio se decid�a por sorteo. 3 00:00:44,560 --> 00:00:49,236 Este sistema de reclutamiento se conoc�a como la Ley de la Sangre. 4 00:01:21,280 --> 00:01:24,238 -Anthonissen. -Vamos, saca un n�mero. 5 00:01:30,960 --> 00:01:33,030 324, exento. 6 00:01:36,000 --> 00:01:37,353 -�Nombre? -Piet Willems. 7 00:01:37,880 --> 00:01:39,472 Vamos, saca un n�mero. 8 00:01:42,360 --> 00:01:44,396 28, reclutado. 9 00:01:47,280 --> 00:01:48,349 Mierda� 10 00:01:50,200 --> 00:01:53,556 Vandenbrande. 44, reclutado. 11 00:01:55,200 --> 00:01:57,111 A ver si est�s a la altura. 12 00:01:59,720 --> 00:02:01,278 Vandewiele. 13 00:02:03,320 --> 00:02:05,151 11 , reclutado. 14 00:02:06,440 --> 00:02:08,112 �nimo. 15 00:02:10,200 --> 00:02:13,715 -Karel Timmermans. 6, reclutado. -Vale. 16 00:02:15,040 --> 00:02:17,998 Dicen que lo mejor es usar la mano izquierda. 17 00:02:18,680 --> 00:02:23,708 Mi prometida le pone velitas a la Virgen. Seguro que eso hace milagros, �t� qu� dices? 18 00:02:45,680 --> 00:02:50,435 La �nica forma de quedar exento es si hay dinero de por medio. 19 00:02:52,800 --> 00:02:55,075 -H�zmelo saber. -Claro. 20 00:02:55,760 --> 00:02:58,832 Honor� Blijckaerts. 9, reclutado. 21 00:03:00,160 --> 00:03:05,837 �Imb�cil! �Qu� significa esto? �Para qu� era el dinero? 22 00:03:16,760 --> 00:03:22,073 H�gase cargo, amigo m�o. Si no fuera por su madre� 23 00:03:22,280 --> 00:03:25,750 No se preocupe, deme quince minutos. 24 00:03:26,000 --> 00:03:29,037 �No puedo ir! �Cabrones! 25 00:03:30,160 --> 00:03:34,676 �Me niego! �No! 26 00:03:35,560 --> 00:03:37,152 �Dejadme! 27 00:03:38,000 --> 00:03:40,355 �Me niego a servir al ej�rcito! 28 00:04:00,000 --> 00:04:02,753 -�Tu nombre? -Jan Braems. 29 00:04:03,200 --> 00:04:05,156 Adelante, Braems. Saca un n�mero. 30 00:04:14,720 --> 00:04:17,792 434, Braems. Est�s exento. 31 00:04:29,480 --> 00:04:31,914 Venga, te invito a una cerveza. 32 00:04:34,640 --> 00:04:37,234 -Est�s de suerte. -Y que lo diga, se�or. 33 00:04:37,440 --> 00:04:41,638 No s� qu� habr�a sido de mi familia si hubiese sido reclutado� 34 00:04:41,840 --> 00:04:45,037 Aunque no lo parezca somos pobres, sabe� Y con todo el trabajo que hay pendiente� 35 00:04:52,080 --> 00:04:56,312 Hay otras formas de ganar dinero aparte de trabajar duro. 36 00:04:56,520 --> 00:04:59,478 Pues yo nunca he tenido noticias de algo as�. 37 00:05:00,000 --> 00:05:01,479 Otra cerveza. 38 00:05:02,360 --> 00:05:07,480 -�Es que un soldado trabaja mucho? -No, pero tampoco gana nada. 39 00:05:07,680 --> 00:05:12,151 Eso es lo que t� piensas, pero qu� pasar�a si yo te pagara por serlo� 40 00:05:12,800 --> 00:05:14,119 �Usted? 41 00:05:15,400 --> 00:05:16,992 �Por qu� habr�a de hacer usted eso? 42 00:05:18,320 --> 00:05:20,197 �Eh, se�oras! 43 00:05:20,760 --> 00:05:22,716 �Estoy exento! 44 00:05:23,240 --> 00:05:25,231 �Estoy exento! 45 00:05:27,320 --> 00:05:31,677 �Estoy exento! �Estoy exento! 46 00:05:31,880 --> 00:05:34,917 �Se�oras, estoy exento! 47 00:05:36,520 --> 00:05:38,238 �Eh! 48 00:05:39,680 --> 00:05:41,910 �Estoy exento! 49 00:05:43,760 --> 00:05:45,432 �Estoy exento! 50 00:05:46,640 --> 00:05:51,873 Mira, t� me das tu n�mero y yo te doy el m�o m�s una suma considerable de dinero. 51 00:05:53,000 --> 00:05:55,798 Qu� le dir�a a Katrien entonces� 52 00:05:56,000 --> 00:05:57,513 No le digas nada. 53 00:05:57,720 --> 00:06:00,951 Dile que fuiste reclutado y que el dinero son ahorros. 54 00:06:01,160 --> 00:06:04,038 O si no ll�vatelo al cuartel. 55 00:06:04,240 --> 00:06:07,835 Despu�s ella celebrar� tu regreso. 56 00:06:08,040 --> 00:06:12,830 Podr�is casaros, comprar una granja, tener m�s de una vaca� 57 00:06:28,520 --> 00:06:31,592 -Estoy preocupada. -Qu� pasa ahora... 58 00:06:32,520 --> 00:06:35,717 -Tengo miedo. -�Miedo? �Por qu�? 59 00:06:36,440 --> 00:06:40,035 Lo sabes perfectamente. Por Jan. 60 00:06:41,080 --> 00:06:43,992 �Qu� pasar� si lo reclutan? 61 00:06:44,200 --> 00:06:45,952 Ma�ana lo sabremos. 62 00:06:47,120 --> 00:06:51,352 Esta noche no voy a poder pegar ojo. Lo quiero de verdad. 63 00:06:51,560 --> 00:06:54,028 -�Y se supone que yo no? -Es diferente. 64 00:06:54,240 --> 00:06:56,117 T� eres su abuelo. 65 00:06:58,600 --> 00:07:00,636 -�Y eso? -�El qu�? 66 00:07:00,840 --> 00:07:03,229 -Ese aullido. -No es nada. 67 00:07:03,440 --> 00:07:05,112 Es el perro de Klaas. 68 00:07:05,320 --> 00:07:08,790 Su mujer muri� ayer, consumida por una rara enfermedad. 69 00:07:11,800 --> 00:07:13,518 Es un mal augurio. 70 00:07:18,760 --> 00:07:21,069 �Ya vienen! 71 00:07:21,520 --> 00:07:23,829 �Ya vienen! 72 00:07:30,320 --> 00:07:33,710 -�Estoy exento! �Saqu� la bolita adecuada! -�Yo tambi�n! 73 00:07:33,920 --> 00:07:37,674 �Acert� con la bolita! �Estoy exento! 74 00:07:43,720 --> 00:07:46,314 Estoy exento. Estoy exento. 75 00:08:06,720 --> 00:08:08,836 -He sido reclutado. -�Jan? 76 00:08:10,360 --> 00:08:14,990 �Jan, dime que no es cierto, que no te reclutaron! 77 00:08:15,200 --> 00:08:17,031 Lo es, Katrien. 78 00:08:19,440 --> 00:08:20,395 Lo es. 79 00:08:53,160 --> 00:08:54,115 �Arre! 80 00:09:04,640 --> 00:09:05,993 Paaaraaa. 81 00:09:16,320 --> 00:09:18,356 Vamos, arre. �Arre! 82 00:09:26,880 --> 00:09:28,757 Tira, que quede bien arado. 83 00:09:33,040 --> 00:09:35,395 Tira m�s fuerte, joder. Vamos. 84 00:09:37,840 --> 00:09:39,398 �Joder! 85 00:09:40,400 --> 00:09:41,799 Quieto. 86 00:09:47,480 --> 00:09:50,358 Vuelve, �vuelve! 87 00:09:51,480 --> 00:09:52,959 Dale. 88 00:10:12,200 --> 00:10:13,315 Dale. 89 00:10:15,400 --> 00:10:16,469 Dale. 90 00:10:18,440 --> 00:10:20,476 Sigue t�. 91 00:10:31,200 --> 00:10:33,839 Mi Katrien no podr� hacerlo sola. 92 00:10:37,760 --> 00:10:39,478 Quieto. 93 00:10:42,080 --> 00:10:43,559 Vamos. D�jalo. 94 00:10:48,320 --> 00:10:51,198 -Vuelve. -No es para ponerse as�. 95 00:10:51,400 --> 00:10:55,154 -Me pregunto si me quieres. -Sabes perfectamente que te quiero. 96 00:10:55,360 --> 00:10:59,478 �Pero qu� vas a hacer cuando yo est� en el ej�rcito? 97 00:11:00,760 --> 00:11:03,115 Siempre somos los mismos los que os sacamos las casta�as del fuego. 98 00:11:03,320 --> 00:11:07,632 -No es para tomarla conmigo. -No. 99 00:11:07,840 --> 00:11:10,354 �Qu� co�o he hecho para merecer esto? 100 00:11:10,560 --> 00:11:12,232 �Por qu� te cuesta tanto entenderlo, Jan? 101 00:11:12,960 --> 00:11:15,554 -T� no tienes la culpa. -�D�jalo ya! 102 00:11:15,760 --> 00:11:19,912 Las putas leyes se redactan para los ricos. �Mira que me quedo! 103 00:11:20,120 --> 00:11:23,749 Y si los gendarmes vienen a prenderme, los recibo con la guada�a. 104 00:11:24,560 --> 00:11:25,709 �Vamos! 105 00:13:03,960 --> 00:13:05,393 Jan, oye. 106 00:13:06,240 --> 00:13:09,994 No soy tu madre pero deja que te d� un buen consejo. 107 00:13:10,200 --> 00:13:13,351 Ten cuidado y evita las malas compa��as. 108 00:13:14,520 --> 00:13:16,556 Y no dejes de ser una persona devota. 109 00:13:20,080 --> 00:13:22,071 Sabes a lo que me refiero. 110 00:13:23,240 --> 00:13:24,832 Mantente puro. 111 00:13:28,400 --> 00:13:30,789 Seguir� tu consejo. 112 00:13:31,920 --> 00:13:33,319 Cr�eme. 113 00:13:34,880 --> 00:13:38,077 Y cu�ntanos de vez en cuando c�mo te va. 114 00:13:46,920 --> 00:13:50,833 Por favor, Jan, no te metas en problemas. 115 00:13:52,240 --> 00:13:56,358 -Puedes quedarte tranquilo. -Eres muy obstinado. 116 00:13:56,560 --> 00:13:58,278 Y demasiado temperamental. 117 00:13:59,000 --> 00:14:05,269 Contr�late, �eh? Y haz siempre lo que te digan sus superiores. 118 00:14:06,240 --> 00:14:10,028 Incluso si sabes que no est� bien. 119 00:14:11,240 --> 00:14:14,869 Tienes que decirte: �Ellos son mis superiores.� 120 00:14:16,040 --> 00:14:17,678 Adi�s, Jan. 121 00:14:23,440 --> 00:14:24,555 Ven aqu�. 122 00:14:52,600 --> 00:14:53,953 Adi�s. 123 00:15:10,760 --> 00:15:14,594 -�Verdad que no me olvidar�s, Katrien? -Ni lo preguntes. 124 00:15:14,800 --> 00:15:17,155 Pensar� en ti en todo momento. 125 00:15:19,480 --> 00:15:22,074 �Me esperar�s? 126 00:15:22,680 --> 00:15:27,231 Cuidar� de tu abuelo y de tu hermano mientras est�s fuera. 127 00:15:27,440 --> 00:15:32,468 Me ocupar� de todo. Cuidar� del caballo y arar� el campo. 128 00:15:34,440 --> 00:15:36,874 Soy fuerte y tengo buena salud. 129 00:15:37,880 --> 00:15:41,236 Y cuando vuelvas, todo volver� a ser como antes. 130 00:15:43,200 --> 00:15:45,430 -�Todo? -Todo. 131 00:15:46,680 --> 00:15:49,990 Ni siquiera ir� a la feria en tu ausencia. 132 00:15:50,600 --> 00:15:53,068 Tampoco iba a disfrutar sin ti. 133 00:15:55,080 --> 00:15:57,753 Pero no olvides lo que t� tampoco debes hacer, 134 00:15:57,960 --> 00:16:00,269 emborracharte e irte con mujerzuelas. 135 00:16:20,440 --> 00:16:25,434 Adi�s, mi amor, la hora de la partida lleg� 136 00:16:26,320 --> 00:16:30,871 Adi�s, amor m�o, mi destino era ser soldado� 137 00:16:31,240 --> 00:16:34,118 Adi�s, adi�s� 138 00:17:02,360 --> 00:17:06,990 No le esperar� otra cosa que la muerte a todo aqu�l que capitule. 139 00:17:07,200 --> 00:17:11,398 O si ni siquiera hizo todo lo posible por defenderse. 140 00:17:12,280 --> 00:17:18,150 Ser� castigado con la muerte todo aqu�l que abandone su puesto. 141 00:17:18,360 --> 00:17:21,238 O deje la posici�n que le fue asignada. 142 00:17:21,440 --> 00:17:27,117 Aquel soldado que, estando de guardia, abandone su puesto� 143 00:17:27,320 --> 00:17:32,235 ser� sentenciado a cumplir dos a�os de trabajos forzados. 144 00:17:32,880 --> 00:17:37,237 Ser� sentenciado a muerte todo aqu�l que, claudique ante el enemigo. 145 00:17:37,800 --> 00:17:41,873 Y aqu�l que reh�se obedecer a sus superiores� 146 00:17:42,080 --> 00:17:46,790 ser� condenado a cinco a�os de castigos disciplinarios. 147 00:17:47,600 --> 00:17:51,479 En caso de que esto �ltimo suceda en presencia del enemigo, 148 00:17:51,680 --> 00:17:55,275 el culpable ser� condenado a muerte. 149 00:17:55,480 --> 00:18:01,112 Ser� condenado a muerte todo aqu�l que se rebele en acci�n de guerra. 150 00:18:02,280 --> 00:18:07,479 Ser� condenado a muerte todo aqu�l que deserte y se pase al enemigo. 151 00:18:07,680 --> 00:18:14,313 Ser�n considerados desertores todos aqu�llos que abandonen su destacamento sin� 152 00:18:14,520 --> 00:18:18,877 -Karel, �de qu� co�o habla? -De fusilar a la gente. 153 00:18:19,280 --> 00:18:21,077 ... en tiempo de paz. 154 00:18:22,720 --> 00:18:26,030 Soy vuestro m�dico. 155 00:18:27,520 --> 00:18:29,431 Quiero deciros algo. 156 00:18:30,360 --> 00:18:33,477 Sed lo m�s prudentes que pod�is. 157 00:18:33,680 --> 00:18:36,274 No s� de d�nde ven�s. 158 00:18:36,480 --> 00:18:38,755 pero creedme, os lo digo por vuestro bien. 159 00:18:38,960 --> 00:18:43,317 Un buen soldado es aqu�l que mantiene una conducta irreprochable. 160 00:18:44,240 --> 00:18:50,918 Aqu� ten�is a tres infelices que desoyeron mi consejo. 161 00:18:54,560 --> 00:18:58,269 Aquel que descuide el jab�n, 162 00:18:58,480 --> 00:19:01,756 pero tambi�n la higiene del alma� 163 00:19:01,960 --> 00:19:06,192 tendr� todas las papeletas para quedarse ciego. �Comprend�is? 164 00:19:06,400 --> 00:19:08,994 S�lo la higiene nos mantiene sanos. 165 00:19:09,280 --> 00:19:12,033 No lo olvid�is nunca. 166 00:19:13,680 --> 00:19:14,669 �Arriba! 167 00:19:15,760 --> 00:19:17,034 �Arriba! 168 00:19:17,720 --> 00:19:19,358 �Venga, todos arriba! 169 00:19:20,200 --> 00:19:22,589 �Vamos, arriba, he dicho! 170 00:19:26,160 --> 00:19:29,596 �Todav�a durmiendo? �Vamos, arriba! 171 00:19:32,080 --> 00:19:33,957 �Es que no me o�s? 172 00:19:35,240 --> 00:19:37,071 �No entend�is o qu�? 173 00:19:38,400 --> 00:19:39,719 �Arriba! 174 00:19:43,320 --> 00:19:44,833 �Vamos, arriba! 175 00:19:45,520 --> 00:19:47,158 �Arriba, he dicho! 176 00:19:48,480 --> 00:19:50,152 �Arriba! 177 00:19:52,720 --> 00:19:55,553 �Os cre�is que est�is de vacaciones? 178 00:19:56,640 --> 00:19:58,471 �O es que sois tan devotos que rez�is por la ma�ana? 179 00:19:59,400 --> 00:20:01,311 �Moveos, amiguitos! 180 00:20:05,800 --> 00:20:09,554 �Venga, todos fuera! 181 00:20:11,720 --> 00:20:14,553 �Vamos, fuera! 182 00:20:16,840 --> 00:20:20,037 Los que entiendan el franc�s, que levanten la mano. 183 00:20:28,120 --> 00:20:30,031 -�Hablas flamenco? -No. 184 00:20:32,160 --> 00:20:34,230 -�Y t�? -No. 185 00:20:36,080 --> 00:20:38,071 -�Y t�? -S�, un poco. 186 00:20:38,280 --> 00:20:39,474 Ven aqu�. 187 00:20:43,760 --> 00:20:45,637 Trad�celes mis �rdenes. 188 00:20:46,360 --> 00:20:49,591 T�. Y t�. Venid conmigo. 189 00:20:49,800 --> 00:20:52,872 Los dem�s se quedan. Ven t� tambi�n. 190 00:20:58,080 --> 00:20:59,354 Seguidme. 191 00:21:08,920 --> 00:21:11,832 -Coged esos cestos. -Coged los cestos. 192 00:21:15,720 --> 00:21:18,075 -Y seguidme. -Que le sig�is. 193 00:21:27,960 --> 00:21:29,234 Avisa al cabo. 194 00:21:29,800 --> 00:21:31,153 Vaciadlos. 195 00:21:34,920 --> 00:21:40,836 Meted heno en el pie izquierdo, los pies siempre cerca del establo. 196 00:21:41,840 --> 00:21:46,231 Ten�is que colocaros heno en el pie izquierdo. 197 00:21:49,320 --> 00:21:50,548 As�. 198 00:21:55,960 --> 00:21:57,279 T� tambi�n. 199 00:21:58,080 --> 00:21:59,149 Vamos. 200 00:22:15,520 --> 00:22:20,674 Prestad atenci�n, escuchadme bien. Cuando yo diga: �Hey!, levant�is la pierna. 201 00:22:22,040 --> 00:22:23,519 Hey. 202 00:22:24,080 --> 00:22:25,354 �Atenci�n! 203 00:22:26,520 --> 00:22:27,589 �Hey! 204 00:22:29,920 --> 00:22:31,114 �Hey! 205 00:22:32,720 --> 00:22:33,835 �Hey! 206 00:22:34,760 --> 00:22:36,079 �Hey! 207 00:22:36,640 --> 00:22:37,709 �Hey! 208 00:22:39,080 --> 00:22:40,229 Est� bien. 209 00:22:40,880 --> 00:22:42,791 Ahora colocaos la paja en la otra bota. 210 00:22:43,360 --> 00:22:45,920 Ten�is que poneros el heno en el otro pie. 211 00:22:46,120 --> 00:22:50,796 -�Andando! -�Hey, hey, hey, hey, hey�! 212 00:22:59,120 --> 00:23:00,712 �Media vuelta! 213 00:23:14,480 --> 00:23:15,913 Hey, hey, hey, hey, hey� 214 00:23:25,520 --> 00:23:27,397 Ya es hora de cenar. 215 00:23:29,440 --> 00:23:30,998 Ya casi he terminado. 216 00:23:37,920 --> 00:23:39,956 �Es que no has tenido suficiente? 217 00:23:40,360 --> 00:23:44,751 Cuando yo era joven lo dejaba en cuanto se pon�a el sol. 218 00:23:45,520 --> 00:23:47,397 No hay nadie para ayudarme. 219 00:23:51,880 --> 00:23:54,553 Ma�ana vienen a cobrarnos el alquiler. 220 00:23:56,120 --> 00:23:58,839 �Es �sa tu forma de darme �nimos? 221 00:24:25,520 --> 00:24:27,795 �Qu� es esto? 222 00:24:29,640 --> 00:24:32,632 -�Hiciste t� este agujerito? -Yo� 223 00:24:33,720 --> 00:24:36,518 -Las ratas. -Las ratas� 224 00:24:37,400 --> 00:24:40,312 Deber�as cuidar mejor de tus cosas. 225 00:24:41,000 --> 00:24:44,117 El descuido te va a costar 7 francos y 75 c�ntimos. 226 00:24:45,520 --> 00:24:48,796 �7 francos y 75 c�ntimos? Pero si no he sido yo� 227 00:24:50,120 --> 00:24:52,634 Tienes dos d�as para pagar. 228 00:24:53,680 --> 00:24:57,036 Siempre que no haya guerra contra los holandeses� 229 00:25:06,040 --> 00:25:07,359 No me jodas. 230 00:25:08,880 --> 00:25:11,235 �Joder, no puede ser cierto! 231 00:25:12,200 --> 00:25:13,315 �Ladrones! 232 00:25:13,760 --> 00:25:16,911 �Ladrones de mierda! �Me hab�is robado el dinero! 233 00:25:19,520 --> 00:25:20,873 Ten cuidado, Jan. 234 00:25:23,440 --> 00:25:26,591 �C�lmate, Jan, c�lmate! 235 00:25:28,280 --> 00:25:29,713 -�Hijo de perra! -�Sujetadlo! 236 00:25:29,920 --> 00:25:31,433 �Hijo de perra! 237 00:25:33,840 --> 00:25:37,037 �Todo esto para nada! �Todo para nada! 238 00:25:40,520 --> 00:25:44,877 Saco de mierda. 239 00:25:45,080 --> 00:25:46,513 Te daremos un cheque. 240 00:26:18,680 --> 00:26:20,238 Arriba. Arriba. 241 00:26:20,720 --> 00:26:23,632 �Vamos, m�s r�pido! 242 00:26:28,360 --> 00:26:34,117 El Sr. Blijckaerts, notario, en el d�a de hoy, 17 de mayo de 1834, ordena� 243 00:26:34,320 --> 00:26:37,596 la incautaci�n de todos los bienes de Theofiel y Jan Braems. 244 00:26:37,800 --> 00:26:41,031 Una vez que tambi�n los muebles, las patatas y los cereales hayan sido vendidos� 245 00:26:41,240 --> 00:26:43,390 habr�n saldado su deuda. 246 00:26:43,960 --> 00:26:49,353 Lista de objetos en casa de Theofiel y Jan Braems en Bosbeke: 247 00:26:49,560 --> 00:26:52,597 Un molinillo, mantequilla, gavillas de trigo� 248 00:26:52,800 --> 00:26:54,597 � una silla de mimbre� 249 00:26:54,800 --> 00:26:58,270 � una vaca lechera� 250 00:26:58,480 --> 00:27:00,038 � un pa�uelo de seda� 251 00:27:00,240 --> 00:27:04,279 � dos trampas para ratones, una bandeja para el pan, varias mesas de madera, una cama vieja� 252 00:27:04,480 --> 00:27:09,429 � dos ollas de barro, un orinal, varias sillas de madera, un carro de caballos� 253 00:27:09,920 --> 00:27:15,631 Todo legalmente incautado para ser vendido en subasta. Bosbeke, a 10 de junio de 1834. 254 00:27:37,760 --> 00:27:39,352 No s�, Lizette. 255 00:27:40,320 --> 00:27:43,278 Es extra�o. �l hab�a conseguido una buena suma. 256 00:27:45,800 --> 00:27:47,438 Lizette. 257 00:28:10,200 --> 00:28:14,990 -�A qu� viene ese mal humo? -No s�, Karel. 258 00:28:15,200 --> 00:28:19,239 -Me siento como si fuera a explotar. -Yo s� bien lo que te pasa. 259 00:28:19,440 --> 00:28:24,195 Un t�o hecho y derecho como t�, fuera de casa desde hace tanto tiempo� 260 00:28:24,400 --> 00:28:26,960 Necesitas una mujer. 261 00:28:30,040 --> 00:28:32,713 Mira, conozco a una. 262 00:29:00,000 --> 00:29:04,278 -Karel, �cu�nto va a costarme? -Nada, yo te invito. 263 00:29:04,480 --> 00:29:09,235 �Acaso no somos amigos? Deja que te haga un favor. 264 00:29:09,440 --> 00:29:12,591 �Hey, hey, hey�! 265 00:29:15,920 --> 00:29:18,275 Un cliente para ti. Un novato. 266 00:29:18,480 --> 00:29:21,552 La madre para m�. �sta a�n puede ense�arme unas cuantas cosas. 267 00:29:23,680 --> 00:29:25,272 Ven, coronel. 268 00:29:58,720 --> 00:30:00,950 �Por qu� te quedas ah� parado? 269 00:30:07,520 --> 00:30:09,670 �Tengo que quitarte yo la ropa? 270 00:30:27,120 --> 00:30:28,917 �C�mo te gustar�a hacerlo? 271 00:30:51,000 --> 00:30:52,991 �Es tu primera vez? 272 00:31:03,520 --> 00:31:04,794 �Nombre? 273 00:31:05,440 --> 00:31:06,873 Braems. 274 00:31:07,080 --> 00:31:09,640 -�N�mero? - 1, 10. 275 00:31:10,440 --> 00:31:14,956 -�Tiempo de servicio? - 8 meses y 14 d�as. 276 00:31:16,360 --> 00:31:18,078 �Cu�l es el problema? 277 00:31:19,600 --> 00:31:21,113 �Te escucho! 278 00:31:22,600 --> 00:31:23,794 Siento una molestia. 279 00:31:25,400 --> 00:31:26,549 �D�nde? 280 00:31:27,960 --> 00:31:29,598 En los ojos. 281 00:31:30,520 --> 00:31:32,272 �Qu� hiciste con ellos? 282 00:31:33,240 --> 00:31:36,198 -Los lav�. -�Con qu� los lavaste? 283 00:31:38,280 --> 00:31:41,113 Me recomendaron que los lavara con� 284 00:31:41,320 --> 00:31:44,153 �Con qu�, con pis, he de suponer? �Con tu orina? 285 00:31:44,840 --> 00:31:47,798 Incre�ble, no hac�is ni puto caso. 286 00:31:48,000 --> 00:31:51,754 Patanes, hago todo lo posible para ense�aros normas b�sicas de higiene� 287 00:31:51,960 --> 00:31:54,349 y como quien oye llover� �Hay que joderse! 288 00:31:55,240 --> 00:31:56,992 �M�rame! 289 00:31:57,200 --> 00:32:01,159 Tengo una mala noticia. Tus ojos est�n muy mal. 290 00:32:11,040 --> 00:32:12,871 Hasta la vista. 291 00:32:15,240 --> 00:32:18,152 Verger, �podr�a usted dejarme una pluma y un poco de tinta? 292 00:32:18,360 --> 00:32:20,669 Claro, ven conmigo, Katrien. 293 00:32:22,480 --> 00:32:24,152 �C�mo est� Jan? 294 00:32:30,320 --> 00:32:34,677 Que como est� Jan� S�lo Dios lo sabe. 295 00:32:34,880 --> 00:32:38,156 Han pasado ya seis meses desde la �ltima vez que tuvimos noticias suyas. 296 00:32:38,360 --> 00:32:41,397 Pero que yo sepa est�n en el norte de Maastricht. 297 00:32:41,600 --> 00:32:44,433 Tampoco es que pase por aqu� nadie conocido de por all�. 298 00:32:44,640 --> 00:32:48,997 -T� y Jan os hab�ais prometido. -As� es. 299 00:32:49,200 --> 00:32:52,431 �Y no es raro que no hayas tenido noticias suyas en todo este tiempo? 300 00:32:53,120 --> 00:32:55,714 �No deber�a �l haberte escrito? 301 00:32:58,520 --> 00:33:00,875 Creo que te ha olvidado. 302 00:33:13,880 --> 00:33:16,952 �Est�s segura de no necesitar mi ayuda? 303 00:33:19,240 --> 00:33:20,958 Como quieras. 304 00:33:23,320 --> 00:33:25,880 A veces un extra�o ve las cosas con m�s claridad. 305 00:33:26,080 --> 00:33:27,832 No insista, Verger. 306 00:33:30,400 --> 00:33:34,359 Me pregunto en qu� t�rminos podr�as t� escribir una carta� 307 00:33:34,560 --> 00:33:35,959 �Cu�nto le debo? 308 00:33:37,000 --> 00:33:38,228 Nada. 309 00:33:38,440 --> 00:33:40,271 A ti no te cobro nada. 310 00:33:45,040 --> 00:33:48,715 -�Seguro que no quieres comer primero? -No tengo hambre. 311 00:34:01,880 --> 00:34:03,438 Decidme. 312 00:34:04,240 --> 00:34:06,037 �Qu� deber�a contarle? 313 00:34:10,280 --> 00:34:14,239 Bueno, algo sobre lo que nos ha pasado. 314 00:34:15,760 --> 00:34:18,558 Que he sufrido de am�gdalas. 315 00:34:19,640 --> 00:34:22,677 Y que perdimos la vaca. 316 00:34:25,200 --> 00:34:29,796 Dile que has tenido que pedir prestada una pluma para preguntarle por su salud. 317 00:34:30,000 --> 00:34:34,676 -Por lo visto es como deber�as dirigirte al nuevo Jan. -No, no voy a hacer eso. 318 00:34:34,880 --> 00:34:37,075 Es demasiado formal. 319 00:34:37,280 --> 00:34:42,832 -Escribe su nombre en el papel. -�Qu� nombre, Braems? 320 00:34:43,520 --> 00:34:46,159 No, �Jan! 321 00:34:54,000 --> 00:34:55,149 Jan. 322 00:34:56,400 --> 00:35:00,678 Jan suena muy seco. �No ser�a mejor �querido Jan�? 323 00:35:00,880 --> 00:35:02,279 �Querido Jan? 324 00:35:03,560 --> 00:35:06,074 S�, querido Jan. 325 00:35:25,080 --> 00:35:27,196 �No puedes escribir un poco m�s r�pido? 326 00:35:27,400 --> 00:35:30,836 A ese paso vas a tardar una semana. 327 00:35:32,560 --> 00:35:36,439 Y hay mucho que hacer en la granja. 328 00:35:37,800 --> 00:35:39,392 No. 329 00:35:41,240 --> 00:35:42,878 No s� hacerlo de otro modo. 330 00:35:50,360 --> 00:35:52,635 Y no quiero escribir nada inconveniente. 331 00:35:54,840 --> 00:35:56,751 L�enos lo que has escrito. 332 00:35:57,360 --> 00:36:01,478 Querido Jan, �c�mo te encuentras? 333 00:36:01,680 --> 00:36:05,229 Gracias a Dios, nosotros estamos todos bien. 334 00:36:05,440 --> 00:36:12,152 Incluidos el caballo y la vaca. Aunque el abuelo se siente mal a veces. 335 00:36:12,640 --> 00:36:16,315 Te deseamos mucha felicidad. 336 00:36:16,520 --> 00:36:20,308 Hace seis meses que no tenemos noticias tuyas. 337 00:36:20,520 --> 00:36:24,752 Nos preguntamos c�mo te sentir�s en tu vida de soldado. 338 00:36:24,960 --> 00:36:27,679 Si estar�s aliment�ndote bien. 339 00:36:27,880 --> 00:36:30,314 Pauwke, ve a buscar la hoz. 340 00:36:32,960 --> 00:36:36,191 -Hola, Jef. �C�mo est�s? -Bien, Katrien, bien. 341 00:36:37,000 --> 00:36:38,672 Estuve en Venlo. 342 00:36:39,720 --> 00:36:41,551 La semana pasada. 343 00:36:44,320 --> 00:36:48,074 Me top� con Karel, ya sabes, el hijo del granjero. 344 00:36:48,280 --> 00:36:49,599 El amigo de Jan. 345 00:36:50,920 --> 00:36:54,549 -Me dijo que Jan no se encuentra bien. -�Jan? 346 00:36:55,640 --> 00:36:56,868 �Qu� le pasa? 347 00:36:58,600 --> 00:36:59,715 D�melo. 348 00:37:01,200 --> 00:37:04,272 Vine precisamente para dec�rtelo. 349 00:37:05,880 --> 00:37:09,270 Est� en la enfermer�a. Sus ojos no pintan muy bien. 350 00:37:09,480 --> 00:37:10,629 Est� ciego. 351 00:37:12,600 --> 00:37:13,874 Est� ciego. 352 00:37:15,400 --> 00:37:17,356 No me ocultes la verdad. 353 00:37:44,280 --> 00:37:47,829 Mam�. Mam�, me voy a Venlo. 354 00:37:49,000 --> 00:37:51,833 He esperado demasiado para ir. 355 00:37:52,040 --> 00:37:56,079 Debo visitar a Jan. �l me necesita, puedo presentirlo. 356 00:39:16,080 --> 00:39:19,868 -�Vienes a hacerme compa��a? -�Jan Braems est� aqu�? 357 00:39:20,080 --> 00:39:22,674 �Jan Braems? ��se que se qued� ciego? 358 00:39:24,320 --> 00:39:27,915 As� que es cierto. Lo sab�a. 359 00:39:29,400 --> 00:39:32,119 Cond�zcame hasta �l. Le har� bien. 360 00:39:32,320 --> 00:39:35,676 No est� permitido visitar a los soldados ciegos. 361 00:39:36,160 --> 00:39:40,597 �Pero no es justo, he recorrido un largo camino s�lo para verlo! 362 00:39:40,800 --> 00:39:43,872 -Por favor, d�jeme pasar. -Me vas a causar problemas. 363 00:39:44,080 --> 00:39:47,834 Incluso si tengo que entrar por la fuerza, lo har� con tal de verlo. 364 00:39:48,040 --> 00:39:50,076 Nadie podr� imped�rmelo. 365 00:39:50,760 --> 00:39:52,352 Tengo que verle. 366 00:41:00,600 --> 00:41:03,512 SOLDADOS CIEGOS 367 00:41:42,360 --> 00:41:43,588 �Jan? 368 00:42:00,480 --> 00:42:01,913 �Jan? 369 00:42:16,680 --> 00:42:17,874 �Jan? 370 00:42:21,320 --> 00:42:23,550 -�Jan! -�Katrien? 371 00:42:24,840 --> 00:42:26,558 �Katrien? 372 00:42:31,160 --> 00:42:33,230 �Jan, oh, Jan! 373 00:42:41,160 --> 00:42:45,039 No temas, Katrien. Ellos ven con las manos. 374 00:42:45,240 --> 00:42:50,189 Venga, chicos, dejadla. Es mi novia, la est�is asustando. 375 00:42:50,400 --> 00:42:53,233 �Eh! �Qu� significa esto? 376 00:42:54,680 --> 00:42:58,832 �Qui�n le ha permitido entrar? �Salga inmediatamente! 377 00:42:59,040 --> 00:43:02,874 No estoy haciendo nada malo. Deje que me quede al menos media hora. 378 00:43:03,080 --> 00:43:07,631 �No, ni un minuto m�s! �Pongamos fin a este espect�culo! 379 00:43:08,760 --> 00:43:12,958 Aqu� no se permite entrar a nadie. Menos a civiles. 380 00:43:13,160 --> 00:43:15,833 -Y menos a�n a mujeres. -Al menos un cuarto de hora. 381 00:43:16,040 --> 00:43:19,794 Tenga un poco de compasi�n. Usted es flamenco como nosotros. 382 00:43:20,000 --> 00:43:21,399 �Ni hablar! 383 00:43:32,000 --> 00:43:34,753 Os dejar� sin comer. 384 00:43:36,160 --> 00:43:38,310 Ya se va, sargento. 385 00:44:16,960 --> 00:44:20,396 �Se te va a caer el pelo, imb�cil! ��chala! 386 00:44:29,720 --> 00:44:30,948 �Qu� es lo que ocurre? 387 00:44:31,640 --> 00:44:36,714 �sa es la mujer del comandante. Es de Antwerp. Ella habla flamenco. 388 00:44:37,040 --> 00:44:38,792 Y es una buena persona. 389 00:45:06,000 --> 00:45:10,198 -�Qu� crees que podr�a hacer yo por ti? -No lo s�, se�ora. 390 00:45:10,400 --> 00:45:14,871 S�lo s� que no me dejan ver a Jan. Y �l se ha quedado ciego. 391 00:45:15,840 --> 00:45:17,751 He recorrido un largo camino. 392 00:45:25,080 --> 00:45:26,593 Espera un momento. 393 00:46:09,320 --> 00:46:10,992 Muy emotivo. 394 00:46:11,840 --> 00:46:15,355 �Pero qu� quieres que haga, querida? 395 00:46:15,560 --> 00:46:19,917 Admiro tu buen coraz�n, pero las reglas son las reglas. 396 00:46:20,120 --> 00:46:24,113 �No te gustar�a hacer una buena acci�n, Lucien? 397 00:46:31,320 --> 00:46:34,039 -De Hert? -�S�, comandante? 398 00:46:34,240 --> 00:46:39,439 �Recuerdas la circular 282 sobre los soldados ciegos? 399 00:46:39,920 --> 00:46:42,115 Anda, b�scamela. 400 00:46:49,760 --> 00:46:51,079 Aqu� est�. 401 00:46:54,200 --> 00:46:58,716 Con el permiso del comandante, los soldados ciegos pueden irse de permiso� 402 00:46:58,920 --> 00:47:03,436 por tiempo indefinido en espera de la resoluci�n final� 403 00:47:03,640 --> 00:47:05,551 Perfecto. 404 00:47:07,640 --> 00:47:11,952 -Ve y b�scamelo. �C�mo se llama? -Jan Braems, comandante. 405 00:47:12,160 --> 00:47:14,276 S�, cierto, Baer. 406 00:47:15,840 --> 00:47:17,353 Braems, comandante. 407 00:47:18,240 --> 00:47:19,593 Pues eso, Baer. 408 00:47:31,440 --> 00:47:34,000 �Es tu hermano o alguien de tu familia? 409 00:47:35,240 --> 00:47:40,075 No soy su hermana, pero hemos vivido juntos bajo el mismo techo desde que �ramos ni�os. 410 00:47:40,760 --> 00:47:42,990 Bueno, entonces eres su hermana. 411 00:47:43,560 --> 00:47:47,439 Coge esos papeles y lee los requisitos, �eh? 412 00:47:59,760 --> 00:48:02,797 �Est�s contenta de poder llevarte a Jan contigo? 413 00:48:03,000 --> 00:48:07,869 -Si no hubiera sido por usted, se�ora� -�Por m�? �Has o�do, Lucien? 414 00:48:08,520 --> 00:48:09,839 Claro. 415 00:48:11,720 --> 00:48:13,517 Puede volverse a casa. 416 00:48:15,680 --> 00:48:16,908 Gracias, querido. 417 00:48:17,120 --> 00:48:20,635 Puedo volverme a casa contigo. Me permite volver a casa. 418 00:48:21,240 --> 00:48:24,038 �Maldita sea, si pudiera verte al menos un momento! 419 00:48:25,600 --> 00:48:29,479 Gracias, se�ora. Si no va usted al Cielo, �qui�n podr�? 420 00:48:31,160 --> 00:48:34,232 Comandante, hay una complicaci�n. 421 00:48:34,440 --> 00:48:37,796 �l todav�a debe dos francos por un problema con su equipo. 422 00:48:38,000 --> 00:48:39,638 �Tienes dos francos? 423 00:48:40,520 --> 00:48:42,670 Apenas tengo uno y medio. 424 00:48:47,720 --> 00:48:50,996 -�Y esto�? -Olv�dalo, ya nos ocuparemos de eso. 425 00:49:22,520 --> 00:49:25,717 -Gracias. -Tenemos que ayudarnos entre nosotros. 426 00:49:25,920 --> 00:49:31,313 Ya hay suficiente con las peleas que se traen los de arriba. Buena suerte. 427 00:51:30,080 --> 00:51:34,790 -�Katrien? �D�nde est�s? -Aqu�, Jan. Estoy aqu�. 428 00:51:35,320 --> 00:51:37,675 �Qu� pasa? 429 00:51:39,160 --> 00:51:41,549 Estaba so�ando. 430 00:51:41,760 --> 00:51:46,197 So�� que te hab�a mentido y que t� me hab�as abandonado. 431 00:51:46,400 --> 00:51:50,837 No pienses en tonter�as. No era m�s que un sue�o. 432 00:51:52,960 --> 00:51:54,996 Come un poco. 433 00:52:07,320 --> 00:52:10,790 Suelen decirme que soy demasiado impaciente. 434 00:52:14,200 --> 00:52:16,509 Hablaremos durante el camino. 435 00:52:18,520 --> 00:52:20,431 As� el tiempo pasar� m�s r�pido. 436 00:52:22,640 --> 00:52:24,517 Y no iremos tan tristes. 437 00:52:27,880 --> 00:52:30,348 Estaremos de vuelta dentro de cuatro d�as. 438 00:52:32,720 --> 00:52:35,029 Todos se pondr�n muy contentos al verte. 439 00:52:59,520 --> 00:53:03,718 �l ah� est� como un rey, fresco en el r�o. 440 00:53:05,880 --> 00:53:08,952 Muchas gracias por habernos echado una mano. 441 00:53:11,000 --> 00:53:13,639 Os dar� un par de panes. 442 00:53:13,840 --> 00:53:16,798 Y una cuerda para que puedas conducirlo mejor. 443 00:53:19,520 --> 00:53:23,274 Deber�as ir a rezarle a San Jorge. 444 00:53:25,200 --> 00:53:29,432 San Jorge cura los for�nculos y las enfermedades de la vista. 445 00:53:31,080 --> 00:53:33,640 A un t�o m�o lo cur� completamente. 446 00:53:34,640 --> 00:53:37,074 Tendr�s que indicarme el camino. 447 00:54:02,600 --> 00:54:03,919 Katrien. 448 00:54:05,120 --> 00:54:08,112 No creo que pueda caminar m�s por hoy. 449 00:54:08,760 --> 00:54:11,433 Pude ver un campanario no muy lejos. 450 00:54:11,640 --> 00:54:14,757 -�C�mo de lejos? -A una o dos horas. 451 00:54:15,320 --> 00:54:17,072 �Te sientes con fuerzas? 452 00:54:18,720 --> 00:54:21,359 S�. S�. 453 00:54:35,200 --> 00:54:38,476 -�Por qu� te paras? -Me he equivocado. 454 00:54:38,680 --> 00:54:40,318 Por aqu� pasa un r�o. 455 00:54:41,280 --> 00:54:44,238 -�Y no hay ning�n puente? -No veo ninguno. 456 00:54:45,520 --> 00:54:48,478 -�Cu�nto cubrir�? -No lo s�. 457 00:55:16,160 --> 00:55:18,116 Vamos, dame la mano. 458 00:55:44,000 --> 00:55:45,638 �Katrien! 459 00:55:48,960 --> 00:55:52,270 -�Katrien! -�Jan, Jan! 460 00:56:06,480 --> 00:56:07,629 Arre. 461 00:56:34,040 --> 00:56:35,314 Vamos. 462 00:56:57,480 --> 00:56:59,755 Nunca antes hab�amos dormido juntos. 463 00:57:04,760 --> 00:57:06,557 Est�s muy callado. 464 00:57:12,920 --> 00:57:15,798 �Qu� har�s al lado de un hombre ciego? 465 00:57:18,840 --> 00:57:21,638 Lo mismo que con uno que puede ver. 466 00:57:22,480 --> 00:57:24,994 Sabes de sobra que no es lo mismo. 467 00:57:25,200 --> 00:57:26,553 Para m� s�. 468 00:57:27,280 --> 00:57:32,354 Todav�a eres joven y guapa. Vas a echar a perder tu vida junto a un desgraciado. 469 00:57:32,560 --> 00:57:35,711 Deja de hablar de desgracias. 470 00:57:40,480 --> 00:57:42,755 S�lo sin ti ser�a desgraciada. 471 00:57:42,960 --> 00:57:46,635 Puedes decir lo que quieras que no vas a librarte tan f�cilmente de m�. 472 00:57:47,680 --> 00:57:50,956 Yo te coger� el brazo y t� me llevar�s al altar. 473 00:57:53,720 --> 00:57:57,474 Katrien, ojal� pudiera verte. 474 00:57:59,400 --> 00:58:02,392 La desgracia comenz� el d�a que sortearon mi destino. 475 00:58:02,960 --> 00:58:05,838 -Ojal� no hubiera nacido. -Oh, Jan. 476 00:58:06,040 --> 00:58:09,032 T� eres mi Jan y lo dem�s no me importa nada. 477 00:58:33,200 --> 00:58:34,679 Katrien. 478 00:58:37,200 --> 00:58:38,553 Katrien. 479 00:58:52,320 --> 00:58:54,470 Echaremos al beb� al agua. 480 00:58:58,880 --> 00:59:00,438 �D�nde est� el dinero? 481 00:59:02,760 --> 00:59:06,116 �No tenemos! �Nosotros no tenemos dinero! 482 00:59:09,080 --> 00:59:10,672 Hay m�s gente ah� arriba. 483 00:59:14,640 --> 00:59:15,993 Vienen hacia aqu�. 484 00:59:19,800 --> 00:59:22,439 Golp�ales lo m�s fuerte que puedas cuando yo te lo diga. 485 00:59:35,560 --> 00:59:37,152 Estate atento. Prep�rate. 486 00:59:52,920 --> 00:59:54,353 �Jan! 487 01:00:19,360 --> 01:00:20,634 �Jan! 488 01:00:37,480 --> 01:00:41,473 Tenemos que irnos. Son demasiados. 489 01:00:41,680 --> 01:00:44,433 Fransoo est� muerto. 490 01:00:45,200 --> 01:00:47,156 �Pero qu� cojones! 491 01:00:48,440 --> 01:00:52,353 �El beb�, el beb�! �S�calo del agua! 492 01:00:53,960 --> 01:00:56,190 �El beb�! 493 01:00:57,560 --> 01:00:59,073 �El beb�! 494 01:01:06,400 --> 01:01:07,913 Se han ido. 495 01:01:48,920 --> 01:01:51,514 �Deber�amos ir a mendigar a las monjas? 496 01:01:52,920 --> 01:01:57,198 Idiota, si necesitas algo, c�gelo. 497 01:01:59,600 --> 01:02:01,750 �Joder, mira qui�n est� ah�! 498 01:02:06,240 --> 01:02:08,993 -�sa es la chica que nos vio. -�Y el ciego? 499 01:02:09,200 --> 01:02:13,478 V�monos antes de que pueda avisar a los gendarmes. Ya le daremos su merecido. 500 01:03:25,200 --> 01:03:29,398 Que nosotros, oh, Se�or, gracias a tu divino poder� 501 01:03:29,920 --> 01:03:35,313 podamos vernos limpios de pecado y a salvo de nuestros enemigos� 502 01:03:40,880 --> 01:03:43,030 Qu� bonito es este lugar. 503 01:03:44,320 --> 01:03:46,629 Nunca hab�a visto un lugar tan bonito. 504 01:03:48,720 --> 01:03:52,474 Hasta la ropa de las monjas es preciosa. 505 01:03:54,560 --> 01:03:56,949 Est�n consolando a las almas sufrientes. 506 01:03:58,600 --> 01:04:01,239 Hay alguno que est� lleno de for�nculos� 507 01:04:03,600 --> 01:04:05,636 Las pinturas� 508 01:04:07,200 --> 01:04:09,475 Y el oro del altar� 509 01:04:10,680 --> 01:04:13,399 Es tan bonito que no soy capaz de describirlo. 510 01:04:13,960 --> 01:04:19,034 Te hacemos esta ofrenda, oh, Se�or, para poder alcanzar la salvaci�n� 511 01:04:20,160 --> 01:04:23,835 L�branos de todo pensamiento impuro� 512 01:04:24,040 --> 01:04:26,031 y mantennos libres de pecado. 513 01:04:26,240 --> 01:04:31,837 Oh, Dios Misericordioso, recibe nuestra ofrenda� 514 01:04:32,080 --> 01:04:37,279 L�branos de nuestros pecados y prot�genos de todo mal. 515 01:04:45,360 --> 01:04:50,673 Aqu� esa estatua milagrosa de la que nos habl� la esposa del barquero. 516 01:04:51,920 --> 01:04:54,434 Debemos implorarle desde el coraz�n. 517 01:05:58,120 --> 01:06:00,270 Deja que te refresque. 518 01:06:03,120 --> 01:06:04,712 Qu� alivio. 519 01:06:24,400 --> 01:06:28,188 -�Eres capaz de orientarte? -Puedo verte, Katrien. 520 01:06:30,120 --> 01:06:32,839 Mi ojo derecho no est� completamente ciego. 521 01:06:33,280 --> 01:06:35,840 Qu� va. Te lo est�s imaginando. 522 01:06:36,040 --> 01:06:39,953 Te digo que puedo verte, como una sombra en la oscuridad� 523 01:06:40,160 --> 01:06:43,550 Quiz� haya alguna esperanza. 524 01:06:43,760 --> 01:06:46,149 Quiz� Dios haya escuchado nuestras plegarias. 525 01:07:37,880 --> 01:07:39,916 No puedo m�s, Katrien. 526 01:07:42,280 --> 01:07:44,111 No me quedan fuerzas. 527 01:07:45,440 --> 01:07:47,317 Me siento desfallecer. 528 01:08:09,360 --> 01:08:11,669 All� hay algo de sombra. 529 01:08:12,800 --> 01:08:14,677 Tenemos que llegar. 530 01:08:33,840 --> 01:08:35,558 No veo nada. 531 01:08:37,600 --> 01:08:38,749 Nada. 532 01:08:39,920 --> 01:08:42,115 No volver� a ver. 533 01:09:17,360 --> 01:09:18,952 �Qu� est�is haciendo aqu�? 534 01:09:21,160 --> 01:09:23,355 Esto es propiedad privada. 535 01:09:26,200 --> 01:09:27,474 �Qu� le pasa a �l? 536 01:09:33,960 --> 01:09:36,394 Podr�a verlo nuestro m�dico. 537 01:09:37,280 --> 01:09:39,157 Venid conmigo. 538 01:10:13,400 --> 01:10:18,713 -Fue en el ej�rcito. -S�, es siempre la misma historia. 539 01:10:19,960 --> 01:10:22,394 Agua caliente y alcohol. 540 01:10:46,480 --> 01:10:49,790 �Sabes qu� falla en esta sociedad? 541 01:10:50,000 --> 01:10:51,479 No, se�or. 542 01:10:51,840 --> 01:10:56,630 Nada funciona porque no usamos el cerebro. 543 01:10:58,560 --> 01:11:02,075 La �lite, la intelligentsia, 544 01:11:02,280 --> 01:11:06,990 deber�an integrarla los disc�pulos de Montesquieu y Voltaire, ellos deber�an estar en el poder. 545 01:11:07,800 --> 01:11:09,870 Es usted demasiado culto para m�. 546 01:11:17,840 --> 01:11:21,435 �D�nde est� el verdadero liderazgo, eh? 547 01:11:22,160 --> 01:11:26,914 �Existe de verdad esa sociedad donde cada uno ocupa el lugar que realmente merece? 548 01:11:28,480 --> 01:11:30,232 Las vendas. 549 01:11:30,440 --> 01:11:35,389 Los fil�sofos y genios como Plat�n deber�an hacerse cargo. 550 01:11:35,600 --> 01:11:39,991 Ellos deber�an ser los generales y ministros, los cardenales y reyes. 551 01:11:40,960 --> 01:11:44,555 Nosotros no sabemos nada de pol�tica, se�or. 552 01:11:54,000 --> 01:11:56,878 �Podr� volver a ver? 553 01:12:05,520 --> 01:12:10,878 Seguro que s�. Ya he visto antes otros casos como �ste. 554 01:12:12,480 --> 01:12:16,871 Si le aplicas diariamente el tratamiento, tendr� alguna oportunidad. 555 01:12:17,080 --> 01:12:21,949 �Maldito payaso! �Ahora eres m�dico? �Sal de aqu� ahora mismo! 556 01:12:24,720 --> 01:12:28,110 �No sabes leer y escribir y te dedicas A hablar de lo que no sabes? 557 01:12:28,320 --> 01:12:31,198 -�Pero qu� es lo que pasa? -No puedo hacer nada por ti. 558 01:12:31,400 --> 01:12:32,799 Idos. 559 01:12:59,080 --> 01:13:02,436 -�D�nde estamos? -Cerca del bosque. 560 01:13:04,480 --> 01:13:06,436 Ya casi hemos llegado. 561 01:13:59,400 --> 01:14:01,072 �Qu� pasa, Katrien? 562 01:14:03,200 --> 01:14:04,599 �Qu� pasa? 563 01:14:06,120 --> 01:14:08,076 -�Katrien? -Los bandidos. 564 01:14:23,520 --> 01:14:24,953 �chame una mano. 565 01:14:29,640 --> 01:14:34,794 �Qu� es lo quer�is, hijos de puta? �Somos personas como vosotros! 566 01:14:35,640 --> 01:14:39,519 No, no somos como t�. Y no se ocurra volver a levantarnos la voz. 567 01:14:39,720 --> 01:14:42,837 Voy a describirte con todo detalle lo que voy a hacer. 568 01:14:43,040 --> 01:14:45,998 No te preocupes porque vas a verlo todo, soldado. 569 01:15:00,720 --> 01:15:03,632 -Ya est� desnuda, soldado. -No le hagas caso, Jan. 570 01:15:18,360 --> 01:15:19,873 �No le hagas caso, Jan! 571 01:15:30,400 --> 01:15:32,914 -Y ahora su enagua. -�Cabr�n! 572 01:15:38,600 --> 01:15:43,196 Ya est� completamente desnuda, soldado. �La has visto t� as� alguna vez? 573 01:15:44,040 --> 01:15:47,715 -Al menos a�n puedes oler, �no, soldado? -�No, no! 574 01:15:48,280 --> 01:15:51,078 No es verdad, Jan. No es verdad. 575 01:15:51,880 --> 01:15:54,952 -Ahora voy a tocarle los pechos. -No es verdad. 576 01:15:55,160 --> 01:15:57,435 Y los pezones. 577 01:15:57,640 --> 01:16:02,350 -Y los muslos. �Y el culo, soldado! -�Cabr�n! 578 01:16:17,240 --> 01:16:19,470 Ya puedo ver el para�so, soldado. 579 01:16:20,960 --> 01:16:23,155 Ahora estate atento. 580 01:16:32,680 --> 01:16:38,038 Jan, Jan. No es verdad, Jan. No es verdad. 581 01:17:07,840 --> 01:17:09,671 Es tu turno. 582 01:17:55,800 --> 01:17:57,472 �Katrien? 583 01:18:08,600 --> 01:18:10,079 �Katrien? 584 01:19:38,360 --> 01:19:39,679 �Jan? 585 01:19:42,600 --> 01:19:44,511 Jan, v�monos. 586 01:19:49,960 --> 01:19:52,110 No podemos quedarnos aqu�. 587 01:19:56,840 --> 01:19:58,159 No. 588 01:20:00,680 --> 01:20:02,079 No. 589 01:20:06,720 --> 01:20:08,278 V�monos. 590 01:21:46,000 --> 01:21:50,000 Subt�tulos: Crusoe 44785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.