All language subtitles for Creature.Of.Darkness.2009.DVDRip.XviD-NoGrp.Rosub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:21,450 Cineva a dat un semnal. Mutarea �n pozitia 9. 2 00:00:21,554 --> 00:00:23,488 Are cineva viziune? 3 00:00:24,157 --> 00:00:26,250 Negativ, alb Hawk 4 00:00:26,426 --> 00:00:30,192 - Thunder negativ. - Sunteti apropie de 12. 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,628 Break! 6 00:00:36,603 --> 00:00:38,537 Alb Hawk intra ... 7 00:00:40,073 --> 00:00:42,064 Hawk White! 8 00:00:42,542 --> 00:00:44,305 Alb Hawk! 9 00:02:43,396 --> 00:02:45,626 "Hei Andrew, ai dreptate!? 10 00:02:50,036 --> 00:02:51,162 Ce sa �nt�mplat? 11 00:02:51,271 --> 00:02:54,331 Poate s-ia blocat penisul in fermoar. 12 00:02:55,842 --> 00:02:57,332 Buna ziua, buna dimineata. 13 00:02:57,443 --> 00:03:01,038 - A fost o prostie sa vin aici. - Nu, prost este de a crede ... 14 00:03:01,147 --> 00:03:04,344 ... Care pot denatura acest lucru cu o pastila. 15 00:03:06,186 --> 00:03:08,711 Andrew, ai nevoie de terapie! 16 00:03:09,355 --> 00:03:13,086 - Nu sedativ! - Stii ce ai nevoie de cineva sa ... 17 00:03:13,193 --> 00:03:15,957 Calm ... dorintele dumneavoastra. - De aceea v-am adus aici. 18 00:03:16,062 --> 00:03:18,724 - Rahat. - �n cele din urma aceste cosmaruri. 19 00:03:18,831 --> 00:03:22,130 Acest site are puterea de sa elimine toate ca, din ta ... 20 00:03:22,235 --> 00:03:23,964 ... Seful frate. - Da. 21 00:03:24,637 --> 00:03:26,127 Vom merge azi. 22 00:03:29,042 --> 00:03:30,031 Sal! 23 00:03:36,115 --> 00:03:37,446 Sare, sare! 24 00:03:39,385 --> 00:03:42,548 - Am spus iesi, sa ia dvs. rahat! - Curva! 25 00:03:43,756 --> 00:03:47,055 Doarme sub o piatra, care este �n cazul �n care faci parte. 26 00:03:48,695 --> 00:03:51,687 - Esti un ratat. - Si tu esti o curva. 27 00:03:54,334 --> 00:03:56,393 - Du-te dracului! - As dori. 28 00:05:13,813 --> 00:05:16,873 - Ce naiba e asta?! - Ce dracu '?! 29 00:05:46,546 --> 00:05:48,639 Ce dracu 'om! 30 00:05:49,315 --> 00:05:51,545 - Mergem! - Nu voi! 31 00:05:51,851 --> 00:05:56,618 Sunt pe de probatiune, Voi pleca de aici cu sau fara tine! 32 00:06:07,066 --> 00:06:09,728 - Du-te! - Trebuie sa mergem! 33 00:06:09,902 --> 00:06:12,894 Esti studiaza, ar trebui sa mergem bine. 34 00:06:13,005 --> 00:06:15,997 Nu stiu, suntem martorii un tip de criminalitate, nu stiu? 35 00:06:16,109 --> 00:06:18,339 Exista martori Suntem intrusi! 36 00:06:18,444 --> 00:06:21,379 Odata ce aceste ofiteri acum fac apel la radio ... 37 00:06:21,481 --> 00:06:25,110 ... Ech�ndonos vina pentru acest lucru. Trebuie sa mergem de aici! 38 00:06:25,218 --> 00:06:28,051 Ele nu sunt politisti, sunt militar! 39 00:06:28,154 --> 00:06:31,419 Tata a fost un MP, am �n afara intervalului, noi nu ... 40 00:06:31,524 --> 00:06:32,923 ... Merg�nd sa continue. 41 00:06:46,472 --> 00:06:48,667 Vino naiba, sa mergem! 42 00:06:49,308 --> 00:06:53,472 Relaxati-va, este un exercitiu nu suntem de g�nd sa bomba!. 43 00:06:53,946 --> 00:06:55,277 Ce se �nt�mpla daca nu reusesc? 44 00:06:56,582 --> 00:06:58,914 Andrew, hai sa mergem, Scoate-ne de aici. 45 00:06:59,585 --> 00:07:00,643 Du-te! 46 00:08:00,947 --> 00:08:03,245 - Buna ziua murdare. - Buna ziua frumoasa. 47 00:08:05,384 --> 00:08:06,646 Centrele. 48 00:08:12,792 --> 00:08:15,090 Acestea sunt tipurile mele de dune. 49 00:08:37,450 --> 00:08:38,474 Nu! 50 00:09:04,977 --> 00:09:08,208 - Eric Unde este? - Nu stiu, nu sub mine. 51 00:09:15,855 --> 00:09:19,018 - Eric Unde este? - Asta e frumos, Emilio. 52 00:09:20,259 --> 00:09:22,625 Pentru ca noi nu se mai �ntorc al Campo. 53 00:09:23,996 --> 00:09:25,987 Papi, el a fost cu tine. 54 00:09:26,899 --> 00:09:29,959 - Numele meu este Andrei. - Asa cum am spus nemernic. 55 00:09:31,470 --> 00:09:34,234 Am vazut aceste urme au disparut. 56 00:09:36,409 --> 00:09:40,778 - Eric, Eric! - El va merge singur merge �napoi sa-l gaseasca. 57 00:10:13,813 --> 00:10:15,474 Uita-te acolo sus! 58 00:10:18,184 --> 00:10:20,448 - Cum ajung acolo? - Unde? 59 00:10:20,686 --> 00:10:23,314 - Chiar acolo. - Ce dracu '? - Ce timp. 60 00:10:23,556 --> 00:10:27,390 - O gazela nu se misca bine asa de repede. - Asta e ciudat! 61 00:10:27,493 --> 00:10:30,485 - �n cazul �n care facut-o!? - Lasa-l sa mearga pe teren. 62 00:10:32,331 --> 00:10:35,129 El nu va c�stiga ajungi acolo, du-te. 63 00:10:45,244 --> 00:10:48,577 - Cum este fratele meu? - UDS. Dreptate ... 64 00:10:48,681 --> 00:10:51,411 ... Acest site este puternic. Este puternic. 65 00:10:52,251 --> 00:10:54,446 Trebuie sa respire. 66 00:10:57,890 --> 00:11:01,519 Sunt fericit ca tu si Esther ma facut sa vin. 67 00:11:01,761 --> 00:11:04,958 - Ea este o femeie buna. - Da, foarte cur�nd, va a. .. 68 00:11:05,064 --> 00:11:08,329 ... Fii o sotie buna. Eu doar doresc ca ... 69 00:11:08,434 --> 00:11:10,629 Am intrat un pic ... mai multi bani. 70 00:11:10,736 --> 00:11:13,933 Haide, cele doua vor avea lui Bachelor of ... 71 00:11:14,040 --> 00:11:16,770 ... Engineering, va fi bine. sunt gata. 72 00:11:18,611 --> 00:11:20,579 Daca ai dreptate. 73 00:11:21,881 --> 00:11:24,441 Haide, veti c�stiga un cursa pentru o bere. 74 00:11:24,550 --> 00:11:27,041 "Ai c�stigat pentru mine eu pentru o bere? 75 00:11:27,153 --> 00:11:30,680 - A alerga pentru bere. - Ce este acest lucru? - Nu vad nici un alt aici. 76 00:11:30,790 --> 00:11:32,018 A fugi! 77 00:11:43,602 --> 00:11:44,534 Buna ziua. 78 00:11:47,006 --> 00:11:49,440 - Oh, nu, esti murdar. - Imi pare rau. 79 00:11:50,743 --> 00:11:54,304 Ce faci aici jumatate gol?, va aflati �n ... 80 00:11:55,147 --> 00:11:57,775 ... De proprietate publica. Tu sa-mi apartin. 81 00:11:58,050 --> 00:12:01,611 Hei, Dl. Posesiv! Acesta este corpul meu, eu pot ... 82 00:12:01,721 --> 00:12:05,350 ... Fac ceea ce vreau. - Oh, da. - Nu mai sunt sotia ta. 83 00:12:05,458 --> 00:12:08,586 Aveti nici o autoritate asupra mea. Corect? 84 00:12:09,562 --> 00:12:13,794 - Mi-ai adus la acest site. - Daca-mi amintesc, nimeni nu ... 85 00:12:13,899 --> 00:12:17,494 ... Invitat. - Da, dar cum doresc ai venit, daca aveti ... 86 00:12:17,603 --> 00:12:21,300 Respect pentru ea ... poti sa te duci. - Stii ce Casanova?, Daca ... 87 00:12:21,407 --> 00:12:24,570 Stia unele rahat ... fetele ar fi �n continuare a ta. 88 00:12:24,677 --> 00:12:26,144 Nu este corect! 89 00:12:26,545 --> 00:12:28,410 - Dick! - Nu merita. 90 00:12:28,514 --> 00:12:31,779 Hei baieti nu trebuie sa lupta, am venit aici pentru a ... 91 00:12:31,884 --> 00:12:33,579 ... Ai un moment bun. 92 00:12:44,096 --> 00:12:46,621 Eric nu este aici, nu este ceva cu adevarat ... 93 00:12:46,732 --> 00:12:49,030 ... Bad, deoarece a vazut cadavrul. 94 00:12:49,135 --> 00:12:52,366 Stai, nu un organism? Ca, o persoana mort? 95 00:12:52,471 --> 00:12:53,995 "�n cazul �n care, atunci c�nd? 96 00:12:54,507 --> 00:12:57,340 �ntr-o gama de baza Militar �n urma. 97 00:12:57,443 --> 00:13:00,344 Spune-i cea mai buna parte, spune-mi cum arata ea. 98 00:13:00,446 --> 00:13:03,904 - Am fost mutilati, dezgustator. - Cred ca a fost doar un tip ... 99 00:13:04,016 --> 00:13:07,508 ... Ucis �ntr-un exercitiu militare. - Daca, sau poate un ... 100 00:13:07,620 --> 00:13:09,315 ... Fucked cu celelalte. 101 00:13:10,923 --> 00:13:12,356 Hei, Eric! 102 00:13:12,591 --> 00:13:14,525 Eric, te faci bine �napoi! 103 00:13:14,627 --> 00:13:18,654 - Voi lua cu siguranta prietena ta. - Nu juca Lance. 104 00:13:18,764 --> 00:13:22,325 Haide, aceasta calatorie este oribil. Noi trebuie sa r�ndul sau, acest ... 105 00:13:22,434 --> 00:13:25,699 ... La naiba, vrei bere. Are cineva vrea la bere? 106 00:13:25,805 --> 00:13:27,568 - Nu. - Voi lua unul. 107 00:13:28,574 --> 00:13:31,543 - El nu poate fi departe. - Esti sigur? - Da 108 00:13:51,263 --> 00:13:53,356 Spune-mi, spune-mi, spune-mi! 109 00:13:56,302 --> 00:13:59,794 - Spune-mi. - Te iubesc te iubesc. - Vom �ncerca noastre ... 110 00:13:59,905 --> 00:14:04,308 ... Proprii loc. - M-am g�ndit ne-ar astepta p�na la ... 111 00:14:04,877 --> 00:14:06,936 ... Terminate liceu mi. 112 00:14:19,458 --> 00:14:22,188 Pentru ca, de a g�ndi cu capul. 113 00:14:24,063 --> 00:14:26,657 G�nditi-va cu inima ta, haide. 114 00:14:52,358 --> 00:14:55,418 Uita-te la tine fata �nc�ntat. 115 00:14:56,662 --> 00:14:59,096 Stiu, Mason este omul meu. 116 00:14:59,798 --> 00:15:03,564 Pentru un alt motiv ar fi �ntr-un domeniu aici. 117 00:15:05,804 --> 00:15:09,365 - Ce-i cu tine si Emilio? - A fost cool, atunci c�nd ... 118 00:15:09,475 --> 00:15:12,672 ... Ne-am �nt�lnit. Acum, el crede ca regulile mine. 119 00:15:17,216 --> 00:15:20,379 - Si ce ati gasit omul tau? - Sau. 120 00:15:24,223 --> 00:15:27,215 Hei ... Am fost de trimitere pentru tine si Lance. 121 00:15:27,559 --> 00:15:30,824 Da, domnul de la Nisa, sexy si alunecoase ca un cui. 122 00:15:35,100 --> 00:15:37,933 Lance e dragut dar doar un prieten. 123 00:15:38,971 --> 00:15:42,236 Ei bine, Andrew este pretios si disponibile. 124 00:15:44,076 --> 00:15:47,944 Hei, nu-l dau pentru Andrew. �l lasa sa se fata mea ... 125 00:15:48,047 --> 00:15:50,538 ... Sunt ceea ce vrea. 126 00:15:51,283 --> 00:15:55,743 - Asta este fals. - Acest bine, vom juca fara inselat ... 127 00:15:55,854 --> 00:16:00,223 ... Daca lucrurile nu functioneaza Andrew si tine, stau deoparte. 128 00:16:06,198 --> 00:16:08,996 - Un om bun. - Sal - Esti nebun. 129 00:16:17,676 --> 00:16:19,143 Check it out. 130 00:16:25,484 --> 00:16:27,384 "Ati vazut ca dracu '!? 131 00:16:30,122 --> 00:16:31,680 Este o nebunie om! 132 00:16:32,491 --> 00:16:35,619 - Vrei sa �ncerci? - Da. - Nu nu, acestea sunt meu de 6 ... 133 00:16:35,728 --> 00:16:37,753 ... Ultima gloante. - Ok. 134 00:16:40,366 --> 00:16:42,698 Pistoale si alcool au ucis pe varul meu. 135 00:16:43,435 --> 00:16:45,995 Va multumim pentru ca, master browsere. 136 00:16:46,105 --> 00:16:48,699 Dar suntem uciderea sticle de bere. 137 00:16:48,807 --> 00:16:53,073 S parere ca Eric si Rachel sunt �nca date disparute. 138 00:16:53,278 --> 00:16:56,907 Da-mi baiatul meu arma Da-mi omul meu arma! 139 00:17:06,692 --> 00:17:09,855 Rahat, a fost �mpuscat Gina pentru biciclete. 140 00:17:10,696 --> 00:17:11,993 Idiotilor. 141 00:17:13,799 --> 00:17:15,664 Naibii de bine �mpuscat. 142 00:17:18,337 --> 00:17:20,464 La naiba, esti foarte norocos. 143 00:17:24,309 --> 00:17:25,435 Haide. 144 00:17:48,567 --> 00:17:50,467 - La naiba! - Misca-te! 145 00:17:52,271 --> 00:17:54,296 - Ce sa �nt�mplat? - Vamos! 146 00:18:06,418 --> 00:18:07,817 La naiba. 147 00:18:10,389 --> 00:18:11,856 "Ce sa �nt�mplat? 148 00:18:13,692 --> 00:18:16,855 - Pune Dl E. - Emilio a fost manca ... 149 00:18:16,962 --> 00:18:21,092 ... La dracu 'cu un pistol. - Nu Am vrut sa treaca acest rahat. 150 00:18:22,568 --> 00:18:24,433 �mi pare rau de motocicleta. 151 00:18:37,883 --> 00:18:38,975 Buna ziua. 152 00:18:41,353 --> 00:18:42,377 Buna ziua. 153 00:18:45,257 --> 00:18:48,715 - Tu vei nevoie de niste copci. - Am nevoie de multe lucruri. 154 00:18:51,363 --> 00:18:53,923 - Nu au nevoie de toate? - Da. 155 00:19:00,038 --> 00:19:03,474 Esther mi-a spus tu si ea a despartit. 156 00:19:07,279 --> 00:19:09,611 - Asta este corect. - Ce sa �nt�mplat? 157 00:19:11,717 --> 00:19:12,945 Ce sa �nt�mplat ... 158 00:19:17,956 --> 00:19:21,050 Ea mi-a dat un ultimatum Nu voi da ce am ... 159 00:19:21,160 --> 00:19:24,220 ... Dorite. Acesta a fost unul din acele lucruri. 160 00:19:26,298 --> 00:19:29,028 Buna, ceva in neregula cu fata mea? 161 00:19:32,271 --> 00:19:35,638 El este ranit Lance. Oricum eu nu sunt fata ta. 162 00:19:35,741 --> 00:19:37,606 I-am oferit ajutorul meu. 163 00:19:44,449 --> 00:19:45,814 Asta e rau. 164 00:19:56,762 --> 00:19:59,253 - Hei, nu ati vazut Eric. - Nu. 165 00:20:41,373 --> 00:20:43,273 - Buna ziua. - Buna ziua. - Multumesc. 166 00:20:44,610 --> 00:20:48,068 - Ma simt atat de dezgustator si murdar. - Imi pare rau. 167 00:20:48,914 --> 00:20:51,712 - Am sa faca baie. - Biciclete sunt doar ... 168 00:20:51,817 --> 00:20:54,513 ... Si cei �n cauza despre unele solului. 169 00:20:54,620 --> 00:20:58,078 - Hei, aproape ca am omor�t. - Stii, am fost omul tau ... 170 00:20:58,190 --> 00:21:02,593 ... Holding arma. Acum, iarta-ma pentru asta. 171 00:21:09,735 --> 00:21:12,670 Ne pare rau, bine ai venit lumea noastra. 172 00:21:13,605 --> 00:21:16,130 Nu va faceti griji, du-te de o baie. 173 00:22:57,275 --> 00:22:58,674 M-ai speriat. 174 00:23:03,448 --> 00:23:05,109 Esti Eric? 175 00:23:11,456 --> 00:23:13,447 Spune ceva, nenorocitule! 176 00:23:15,660 --> 00:23:18,424 Am trage un prost, Nu misca! 177 00:23:19,431 --> 00:23:22,423 �mpuscat urmator este �mpuscat la moarte. 178 00:23:22,534 --> 00:23:24,126 "Ce dracu '? 179 00:23:43,688 --> 00:23:47,715 Ok, am luat Rachel si sa Carli, ati luat pentru a Lance. 180 00:23:47,826 --> 00:23:50,488 - Ai �nteles? - Mergem sa se separe. 181 00:23:52,063 --> 00:23:55,726 - Aveti nevoie de o aspirina? - Aici, puteti merge. 182 00:23:58,370 --> 00:24:02,272 - Du-te �n directia �n care auzi gloante. - Ok. 183 00:24:02,374 --> 00:24:04,706 - Tu esti responsabil. - Indiferent. 184 00:24:04,943 --> 00:24:07,969 - Deci, eu sunt cu tine. - Daca sunteti cu mine. 185 00:24:08,079 --> 00:24:11,810 Hei Andrew, Esther si am Stai pe teren ... 186 00:24:11,917 --> 00:24:13,646 Pentru a proteja ... biciclete. 187 00:24:13,752 --> 00:24:16,585 Andrew Haide, am pierzi timpul. 188 00:24:29,367 --> 00:24:32,131 Desacel�rate sau calm ti respiratia. 189 00:24:36,007 --> 00:24:39,738 Daca ar fi servit Nota mea ar fi �n casa mea ... 190 00:24:39,845 --> 00:24:42,279 ... Si nu niste idioti aici. 191 00:24:50,155 --> 00:24:51,520 Ce dracu '? 192 00:24:51,623 --> 00:24:54,922 - Aceasta este arma lui Emilio. - Aceasta este rara. 193 00:24:58,330 --> 00:24:59,388 Da. 194 00:25:02,801 --> 00:25:04,132 "Ce este asta?! 195 00:25:04,236 --> 00:25:07,603 - Ce este, ce este asta?! - Scuza-ma Hei, sunt ... 196 00:25:07,706 --> 00:25:10,504 ... Privind pentru niste prieteni. - Acesta nu este restrictionat domeniu. 197 00:25:10,609 --> 00:25:12,167 Am pierdut. 198 00:25:12,744 --> 00:25:16,441 - Taci din gura! - Traficul �n limba spaniola. - Nu vorbesc spaniola. 199 00:25:17,015 --> 00:25:21,008 - Este un MP? - Nici o politie militara. 200 00:25:21,686 --> 00:25:24,211 - Ce este asta? - Fugi, fugi! 201 00:25:36,701 --> 00:25:38,293 Lance, Lance! 202 00:25:39,671 --> 00:25:41,969 - Am trage! - Trage! 203 00:25:46,044 --> 00:25:47,272 Acolo, haide. 204 00:25:47,379 --> 00:25:50,246 Andrew Cred ca au nevoie ajutor, haide! 205 00:25:50,348 --> 00:25:51,872 Merg�nd Andrew! 206 00:25:59,791 --> 00:26:01,349 "Unde este?! 207 00:26:05,096 --> 00:26:07,462 Ajuta-l, va rugam sa faceti ceva! 208 00:26:08,867 --> 00:26:11,529 Va rog!, Ce nu ajuta? 209 00:26:13,972 --> 00:26:17,533 - Ma duc cu Rachel! - Pentru Karla!, "Spune-ne ce sa �nt�mplat? 210 00:26:17,642 --> 00:26:19,701 Rachel-ma de aici! 211 00:26:23,248 --> 00:26:25,148 Unde este Lance?! 212 00:26:25,350 --> 00:26:28,786 - Unde este Lance?! - Trebuie sa mergem! 213 00:26:29,020 --> 00:26:30,885 "Ce dracu sa �nt�mplat!? 214 00:26:30,989 --> 00:26:34,823 - Avem nevoie sa caute ajutor! - Lance a fost �mpuscat ... 215 00:26:34,926 --> 00:26:37,258 ... Asa cum am scapa. - Ce vrei sa arunci? 216 00:26:37,362 --> 00:26:38,829 Este ca lipici. 217 00:26:44,669 --> 00:26:47,331 Prietenul meu, ce dracu se �nt�mpla? 218 00:26:47,439 --> 00:26:50,101 Nu stiu, daca stii �nca acolo! 219 00:26:50,208 --> 00:26:53,041 Calmeaza-te, vino aici! 220 00:26:53,812 --> 00:26:56,781 Andrew a fost un om ce ai vazut, nu-i asa? 221 00:26:57,315 --> 00:27:00,978 Nu stiu, a fost un om dar a fugit ca un animal! 222 00:27:03,822 --> 00:27:05,722 Stai, stai, stai! 223 00:27:05,824 --> 00:27:09,783 Noi trebuie sa mergem �mpreuna este mai sigur, stai aici! 224 00:27:10,595 --> 00:27:13,758 - Rachel stati aici! - Rachel, stai! 225 00:27:18,303 --> 00:27:19,463 La naiba. 226 00:27:22,707 --> 00:27:24,072 Prinde acest lucru. 227 00:27:29,014 --> 00:27:31,949 - Oh, Doamne ce sa �nt�mplat? - Ei au fost fulgere!? 228 00:27:32,050 --> 00:27:35,486 - Nu stiu, a venit de nicaieri. - Pentru Dumnezeu, ea a cazut. 229 00:27:35,820 --> 00:27:38,482 - Ridica-ne ridice �n picioare. - Racheeel! 230 00:27:43,995 --> 00:27:46,930 - A disparut. - Ca ce a disparut? 231 00:27:47,032 --> 00:27:48,465 Plecat! 232 00:27:49,668 --> 00:27:52,034 Vad o st�nca poate ca a fost acolo. 233 00:27:52,137 --> 00:27:55,664 �n cazul �n care ar I, daca nu ati oprit! 234 00:27:55,774 --> 00:27:59,141 - Vino pe fata, unde esti? - Bine 10 minute. 235 00:28:02,080 --> 00:28:04,310 �n 10 minute aici vom merge! 236 00:28:04,416 --> 00:28:08,546 Doamnelor face ceea ce trebuie sa nu vom lasa �n 10 minute. 237 00:28:13,058 --> 00:28:14,286 Ajuta-ma! 238 00:28:14,592 --> 00:28:17,390 Cineva sa ma ajute, Va rugam sa ajuta! 239 00:28:22,333 --> 00:28:23,766 Ajuta-ma! 240 00:28:27,238 --> 00:28:28,432 Ajuta-ma! 241 00:28:32,177 --> 00:28:33,542 Ajuta-ma! 242 00:28:37,682 --> 00:28:39,274 Eu am sa fac pipi. 243 00:28:50,462 --> 00:28:54,262 - Aveti nevoie de ajutor? - Ajutor hai sa vorbim despre ajutor. 244 00:29:00,305 --> 00:29:03,763 Indiferent de caz, puteti a fost interesant, orice ... 245 00:29:03,875 --> 00:29:07,038 Frica cu tine ... lupta �n termen de tine ... 246 00:29:07,145 --> 00:29:10,342 ... Ai nevoie sa treaca. Pot fi �n urmatorii ... 247 00:29:10,448 --> 00:29:13,042 Persoana �n ... m�inile de chestia aia. 248 00:29:15,954 --> 00:29:19,185 Cred ca e drumul tau spune-mi un las. 249 00:29:19,290 --> 00:29:20,484 Las ... 250 00:29:22,927 --> 00:29:26,192 Am crescut �n magazin tatalui meu motocicleta ... 251 00:29:26,297 --> 00:29:29,926 ... Cu trei frati rau guri, care a protejat ca mine .. 252 00:29:30,034 --> 00:29:32,662 ... Lions. Puternic, curajos si cu �ncredere. 253 00:29:32,771 --> 00:29:36,605 Asta e ceea ce am fost �nvatat si Asta e ceea ce ma astept de altii. 254 00:29:36,708 --> 00:29:39,142 Asculta, daca am concediu cont. 255 00:29:39,244 --> 00:29:42,975 Curajul nu are nevoie de a explicat. Aveti nevoie de actiune ... 256 00:30:10,408 --> 00:30:13,309 - Ai dreptate!? - Daca numai ca a fost o bufnita ... 257 00:30:13,411 --> 00:30:14,605 ... Sunt bine. 258 00:30:27,559 --> 00:30:29,322 Cine-i acolo? 259 00:30:47,545 --> 00:30:51,572 Karla Hei, ai restul de sapun pentru a ... 260 00:30:51,683 --> 00:30:54,117 ... Clean pasta de bratul meu. 261 00:30:54,219 --> 00:30:58,349 Uita-te la mine, uita-te pentru sapun si Faceti cunostinta cu mine �n domeniu. 262 00:30:58,790 --> 00:31:00,758 - Hei, esti bine?. - Da 263 00:31:04,863 --> 00:31:05,921 Du-te. 264 00:31:14,072 --> 00:31:15,403 Dumnezeule! 265 00:31:18,409 --> 00:31:20,434 El este chiar acolo! 266 00:31:42,467 --> 00:31:44,059 Stai linistita ... 267 00:31:49,307 --> 00:31:51,605 Cum corpul tau at�t de scurt? 268 00:31:54,646 --> 00:31:58,480 Se pare ca el are distractie uciderea victimelor lor. 269 00:32:06,291 --> 00:32:08,816 El nu a facut sa ne sperie. 270 00:32:10,628 --> 00:32:14,587 El a facut aceasta pentru a obtine �mpreuna, pentru alegerea ... 271 00:32:14,699 --> 00:32:15,996 ... La alta. 272 00:32:30,114 --> 00:32:34,244 Gina a fost un om ... Ai spus ca a fost un om! 273 00:32:34,786 --> 00:32:38,222 Nu, ceea ce mi-am dat acolo nu a fost omului, astfel de ... 274 00:32:38,323 --> 00:32:39,915 ... �ncercati sa-l analizeze! 275 00:32:40,024 --> 00:32:41,992 Porniti motorul naibii! 276 00:32:42,093 --> 00:32:44,527 Taci toate nu stiu nimic! 277 00:32:50,268 --> 00:32:51,929 Vino acasa dragoste. 278 00:33:15,059 --> 00:33:17,289 Ce faci, ce sa ne oprim? 279 00:33:19,630 --> 00:33:20,790 Du-te! 280 00:33:23,101 --> 00:33:27,367 - O gaura. - Nu vad �n partea de jos, poarta urmele unui coridor ... 281 00:33:27,472 --> 00:33:28,905 ... Dar �n final. 282 00:33:36,447 --> 00:33:37,880 Stai aici. 283 00:33:54,932 --> 00:33:56,524 Are Rachel. 284 00:34:00,671 --> 00:34:04,835 - Orice nu este, de v�natoare. - Nu pot fi mai multe capcane. 285 00:34:30,234 --> 00:34:31,633 Feriti-va! 286 00:34:37,608 --> 00:34:38,870 Stop, stop! 287 00:34:55,293 --> 00:34:56,920 Haide, m�ntense! 288 00:34:59,697 --> 00:35:01,221 "Sunt bine!? 289 00:35:02,133 --> 00:35:03,828 - Sunt bine!? - Da. 290 00:35:10,007 --> 00:35:11,804 - Esti bine? - Da. 291 00:35:18,783 --> 00:35:22,844 - Nu! - Ce, unde? - Nu! - El are Rachel. - Rachel! 292 00:36:19,410 --> 00:36:21,571 Ma simt at�t de vulnerabile. 293 00:36:25,383 --> 00:36:29,513 Ce facem sedintei aici?, Ma simt suntem uitam. 294 00:36:31,956 --> 00:36:35,221 Suntem mai sigure Prin urmare, �ntr-o gaura. 295 00:36:36,127 --> 00:36:39,426 Vom merge de aici dimineata, �n vederea ... 296 00:36:39,530 --> 00:36:40,929 ... Vezi gauri. 297 00:36:41,299 --> 00:36:42,357 Andrew ... 298 00:36:48,172 --> 00:36:51,471 Karla, "Emilio a avut tatuaje pe picior? 299 00:36:57,181 --> 00:36:59,979 Ce conteaza �n cazul �n care au tatuaje? 300 00:37:02,453 --> 00:37:04,421 De ce este important? 301 00:37:06,224 --> 00:37:08,158 Da, tatuaje urata! 302 00:37:10,127 --> 00:37:11,890 �n cele doua picioare. 303 00:37:15,132 --> 00:37:17,623 Ce cu tatuaje compadre? 304 00:37:18,736 --> 00:37:22,536 Stii ce am g�ndire, stii povestea mea. 305 00:37:23,441 --> 00:37:26,842 - Nu a spus nimic despre tatuaje. - Ce poveste? 306 00:37:28,713 --> 00:37:31,443 Hai, spune-i ce mi-ai spus. 307 00:37:35,853 --> 00:37:39,789 C�nd eram t�nar am o relatie cu "schizofrenie". 308 00:37:39,890 --> 00:37:44,520 Unchiul Victor, el a fost un pilot si a fost �n Air Force. 309 00:37:45,429 --> 00:37:49,525 - Nu lasa sa zboare cu bolii. - Acesta nu a �nceput bine. 310 00:37:51,202 --> 00:37:54,365 El a spus ca a fost rapit de o fiinta ... 311 00:37:54,472 --> 00:37:57,839 ... Din alta lume care a spus: ceva se va �nt�mpla a. .. 312 00:37:57,942 --> 00:38:01,241 ... Pam�nt �n viitor. - Tu ne-ai astepta ... 313 00:38:01,345 --> 00:38:04,337 ... Auzi o poveste rapirea aici. 314 00:38:04,448 --> 00:38:08,384 - Da-i drumul te rog. - El a vorbit despre un strain ... 315 00:38:08,486 --> 00:38:12,616 ... Hunter numit "receptor" care a fost trimis pentru a colecta ... 316 00:38:12,723 --> 00:38:15,851 Organismele la un muzeu ... intr-o galaxie. 317 00:38:21,666 --> 00:38:24,726 Andrew, nu vreau sa aud mai mult din povestea ta. 318 00:38:24,835 --> 00:38:28,271 P�na ofera cineva o viziune mai buna a ceea ce ... 319 00:38:28,372 --> 00:38:30,840 ... Se intampla, sugeram te aud. 320 00:38:33,244 --> 00:38:37,146 Nu a fost nici un om, doriti sa esantioane perfecta. 321 00:38:41,452 --> 00:38:45,115 - Deci ce spui. - Eu nu spun nimic. 322 00:38:45,222 --> 00:38:48,953 Sunt repet�nd ceea ce a spus el unchiul meu, el a avut tatuaje ... 323 00:38:49,060 --> 00:38:53,087 ... P�na la ceva demaroare. - Deci, ce a facut unchiul tau ... 324 00:38:53,197 --> 00:38:57,031 ... A fost ca, pentru receptor, Emile a fost unic �n sau ... 325 00:38:57,134 --> 00:39:01,798 ... Tatuaje. - Corect, si el Am nevoie pentru ca am avut ... 326 00:39:01,906 --> 00:39:04,238 ... Un om de culoare alba Lance a avut. 327 00:39:04,909 --> 00:39:08,640 Prietenul meu, voi juca pe dvs. mic joc. Eric a fost, de asemenea, ... 328 00:39:08,746 --> 00:39:12,580 ... Alb si l-au omor�t. - Eric a fost un exemplu perfect ... 329 00:39:12,683 --> 00:39:16,414 ... Cu parul rosu si pistrui "Receptorul" nu a fost merge ... 330 00:39:17,722 --> 00:39:19,087 ... Pentru a da drumul. 331 00:39:26,630 --> 00:39:30,259 Este o poveste imaginara, de o minte nebuna. 332 00:39:31,001 --> 00:39:33,595 Si daca reala si este o femeie. 333 00:39:34,138 --> 00:39:37,039 Nu, el trebuie sa Rachel, o femeie de culoare alba. 334 00:39:41,212 --> 00:39:45,205 - Apoi sangele meu amestecat grave. - Exemplu perfect. 335 00:39:45,316 --> 00:39:48,149 Acelasi lucru este valabil pentru Esther, care este America. 336 00:39:48,252 --> 00:39:51,983 Karla si Mason au dreptate trofeele pentru ca sunt negru. 337 00:39:52,289 --> 00:39:55,417 - Vom pune pe ecran. - Mason dracu '! 338 00:39:55,526 --> 00:39:58,552 - Sunt doar spun. - Dar unchiul tau a fost ... 339 00:39:58,662 --> 00:40:02,428 ... Tatuaje si a supravietuit. De ce ucide Emilio? 340 00:40:05,002 --> 00:40:08,733 Oamenii de stiinta au obtinut o esantion de unchiul meu ... 341 00:40:08,839 --> 00:40:11,740 ... Pentru ca ei stiau vrut fiinte umane. 342 00:40:11,842 --> 00:40:15,869 Trimis la receptor colecta carcasele �ntregi. 343 00:40:18,516 --> 00:40:22,145 Practic unchiul tau Victor a avut o minte nebun ... 344 00:40:22,253 --> 00:40:24,983 ... Sau avem in mare rahat. 345 00:40:30,094 --> 00:40:33,188 De ce nu mentioneaza acest lucru �nainte de? 346 00:40:33,297 --> 00:40:38,064 �nainte de a veni aici! - Pentru ca a fost dec�t o iluzie. 347 00:40:39,937 --> 00:40:43,429 A fost unchiul sau nu a stiut care ar putea fi adevarat. 348 00:40:46,110 --> 00:40:47,634 Asta e perfect ... 349 00:40:54,852 --> 00:40:57,514 Deci, asta e tot Sau este mai mult? 350 00:41:03,127 --> 00:41:06,858 Receptor ur�t terenuri pentru a forma o piele ... 351 00:41:06,964 --> 00:41:10,092 ... Pentru ca nu a reusit sa atmosfera si fulgere ... 352 00:41:10,201 --> 00:41:13,227 Ultra violet ... ars, doare. 353 00:41:14,371 --> 00:41:16,805 De aceea, de v�natoare pe timp de noapte. 354 00:41:18,976 --> 00:41:23,106 Sau sa ia pielea lui victimelor de a ... 355 00:41:23,214 --> 00:41:24,943 ... Hunt �n a doua zi. 356 00:41:30,888 --> 00:41:34,619 Deci, Andrew, cand ai vazut acest organism �n strada ... 357 00:41:34,725 --> 00:41:37,990 ... A fost din piele? - Da, vertebra a fost ... 358 00:41:40,164 --> 00:41:42,359 ... Pentru a folosi ca o arma. 359 00:41:45,569 --> 00:41:49,005 Explica de ce destinatarului parasi corpul. 360 00:41:49,106 --> 00:41:52,439 Tu si cu unchiul tau este nebun poate merge �n iad. 361 00:41:53,043 --> 00:41:57,241 Suntem locuiesc aici pentru a fi o colectie de ... 362 00:41:57,348 --> 00:42:00,283 Strainii ... Bineinteles ca nu! 363 00:42:01,719 --> 00:42:04,449 Prietenul meu tocmai a dat �ntreaga poveste. 364 00:42:08,325 --> 00:42:11,920 Oamenii de stiinta nu au putut unchiul meu taci ... 365 00:42:12,029 --> 00:42:15,487 ... Si nu a putut explica cicatrici, atunci ce ... 366 00:42:15,599 --> 00:42:19,592 ... Blocat �ntr-o institutie mentale, dar ca a fost atunci ... 367 00:42:19,703 --> 00:42:22,866 ... I-am spus povestea. - Ce sa �nt�mplat? 368 00:42:23,140 --> 00:42:25,870 Este sp�nzurat cu o foaie. 369 00:42:25,976 --> 00:42:29,070 Nici nu vom da un �nmorm�ntare. 370 00:42:29,280 --> 00:42:32,738 Povestea ta, povestea ta nu poate fi adevarat. 371 00:42:33,250 --> 00:42:36,515 Ceea ce am vazut acolo nu a fost o fiinta umana. 372 00:42:37,788 --> 00:42:42,088 Karla're �n negare, exista �n concordanta cu ceea ce este ... 373 00:42:42,192 --> 00:42:43,250 ... Trecute. 374 00:42:47,231 --> 00:42:51,099 Andrew, atunci c�nd vorbim despre vino aici mentionat ... 375 00:42:51,201 --> 00:42:53,999 ... Luna Plina �nseamna ceva, nu? 376 00:43:08,252 --> 00:43:11,483 Mare de aer atunci c�nd se dizolva lichid ... 377 00:43:11,589 --> 00:43:16,253 ... A fost ideal pentru curs "Receptorul" pentru a terenului. 378 00:43:16,627 --> 00:43:19,152 P�na la baza "Razorz Ridge 379 00:43:23,300 --> 00:43:25,097 - Razorz Ridge ... - Da. 380 00:43:26,804 --> 00:43:30,763 Asta e bine, deoarece "Razorz Ridge" este chiar acolo! 381 00:43:31,041 --> 00:43:35,205 - Este scris �n harta mea, chiar acolo! - Si �n octombrie, ceea ce face ... 382 00:43:35,312 --> 00:43:36,779 ... Zecea luna. 383 00:43:51,895 --> 00:43:55,490 Ei o numesc luna de v�natori, deoarece ei ucide ... 384 00:43:55,599 --> 00:43:58,762 ... Prada pentru ei. Baterie pentru iarna. 385 00:44:01,305 --> 00:44:05,241 Unchiul meu mi-a spus niciodata sa vina de aici, nu, vino aici ... 386 00:44:05,342 --> 00:44:08,675 ... Mai ales in seara asta. - Stiai ca si cum acest lucru ... 387 00:44:08,779 --> 00:44:12,010 ... Vrei noi aici?! - Eu nu te-am adus aici, tu ... 388 00:44:12,116 --> 00:44:15,244 Vrut sa vina pentru a te distra ... la fel ca restul! 389 00:44:15,352 --> 00:44:18,344 - Nu am vrut! - Hei, nu-l condamn ca a fost ideea mea! 390 00:44:18,455 --> 00:44:21,288 El a fost �mpotriva vine de la �nceput. 391 00:44:21,392 --> 00:44:25,089 - Am vrut sa ajute. - Ajutor cu ceea ce Mason?! 392 00:44:26,830 --> 00:44:29,697 - �n cosmaruri ta! - Minunat! 393 00:44:30,467 --> 00:44:34,665 Este aceasta ceea ce ai incercat spune-mi?!, ceea ce se �nt�mpla. 394 00:44:34,772 --> 00:44:38,264 - Da! - Acesta este cosmarul tau!? - Acesta este cosmarul meu ... 395 00:44:38,375 --> 00:44:40,502 Aceasta este ceea ce ... Am visat o mie de ori! 396 00:44:40,611 --> 00:44:43,910 Esther mi-a spus ca, daca numai a venit la el se confrunta �n acest ... 397 00:44:44,014 --> 00:44:48,815 ... Ora de pe acest site. - ERA toate fictiune. - Exact! 398 00:44:48,919 --> 00:44:51,217 Acesta este motivul pentru costum! 399 00:44:53,490 --> 00:44:55,458 Andrew tocmai Cum? 400 00:44:56,026 --> 00:44:58,688 - Asa cum a! - Hei! - Ce sa �nt�mplat? 401 00:45:03,434 --> 00:45:04,765 Lasa-ma sa plec! 402 00:45:08,472 --> 00:45:11,532 Nu �nteleg Dumnezeu nu �nteleg! 403 00:45:26,724 --> 00:45:30,125 - Lasa-ma sa stiti �nainte de a face acest lucru. - Imi pare rau. 404 00:45:32,663 --> 00:45:35,530 - Am noapte. - Sete Karla ... 405 00:45:42,206 --> 00:45:43,696 Aveti apa? 406 00:45:57,888 --> 00:46:01,585 Este mergi la a lua la rece, pe care doriti nu veti gasi un strat? 407 00:46:01,692 --> 00:46:04,354 - Ma uit pentru tine. - Multumesc Esther. 408 00:46:14,872 --> 00:46:17,670 - Ce mai faci, bine? - Nu, eu nu sunt. 409 00:46:21,512 --> 00:46:22,809 Nici eu. 410 00:46:27,651 --> 00:46:32,247 Simt ca te las sa vorbeasca c�nd mi-a dat sansa. 411 00:46:33,791 --> 00:46:36,885 Nu, ai dreptate. Eu nu am fost fericit atunci c�nd ... 412 00:46:36,994 --> 00:46:38,552 ... Am nevoie de el. 413 00:47:01,385 --> 00:47:03,353 Va rugam sa ajuta! 414 00:47:21,738 --> 00:47:23,365 Cineva ajuta! 415 00:47:25,509 --> 00:47:27,306 Rachel, esti? 416 00:47:57,107 --> 00:47:58,438 Rachel! 417 00:47:59,810 --> 00:48:01,675 Rachel, esti bine? 418 00:48:41,818 --> 00:48:44,116 Nu cheltui, nu-l petrece! 419 00:48:52,930 --> 00:48:54,659 Cineva sa ma ajute! 420 00:48:55,432 --> 00:48:57,263 Va rugam sa ajuta! 421 00:49:00,137 --> 00:49:03,129 Cineva sa ma ajute, Va rugam sa ajuta! 422 00:49:25,529 --> 00:49:29,329 Buna strategie, vocea Rachel si o jacheta. 423 00:49:32,936 --> 00:49:35,871 Si organismul de Emilio sa vina �mpreuna. 424 00:49:41,345 --> 00:49:44,007 El e inteligent, care nu e bine. 425 00:49:47,851 --> 00:49:51,651 Se pare ca politia militare care sunt �n cautarea. 426 00:49:51,755 --> 00:49:54,781 - Sau monitorizate. - Cum un experiment? 427 00:49:59,129 --> 00:50:02,223 Ce le pasa criminali ... 428 00:50:02,332 --> 00:50:05,790 ... Poate invata - Nu vreau sa mor aici! 429 00:50:08,472 --> 00:50:12,033 Ssst Karla, nu stiu de unde este. Inferioara vocea ta. 430 00:50:13,910 --> 00:50:18,279 Mama mea a citit scrisorile de la meu tata, am fost de 10 de ani ... 431 00:50:18,382 --> 00:50:22,842 ... C�nd a fost �n razboi. El a scris ca au multe ... 432 00:50:22,953 --> 00:50:27,356 Arme de foc, dar au fost ... �nvins de inamic ... 433 00:50:27,457 --> 00:50:31,188 ... Ei aveau arme vechi foc si manual. 434 00:50:42,973 --> 00:50:46,807 El a spus ca inamicul a avut Doua strategii bune. 435 00:50:46,910 --> 00:50:49,902 Acestea au fost inteligent si stia motivul lor. 436 00:50:53,283 --> 00:50:56,480 Stiu acest domeniu, suntem de resurse. 437 00:51:02,025 --> 00:51:05,859 Andrew, ati spus ca placut la lumina ultravioleta. 438 00:51:05,962 --> 00:51:08,726 Nr UV �n lumina lunii. 439 00:51:08,832 --> 00:51:12,825 Da, dar l-am vazut sa reactioneze cu lumina de trasor. 440 00:52:05,021 --> 00:52:06,181 Cinta. 441 00:52:10,127 --> 00:52:13,790 Recablio Mason Casa �ntreaga de mama mea. 442 00:52:16,066 --> 00:52:19,729 Esti cel mai bun pentru mine trecut, cand vom pleca ... 443 00:52:19,836 --> 00:52:23,135 ... Aici, promit ca am pentru a fi �mpreuna pentru totdeauna. 444 00:52:23,240 --> 00:52:26,232 Cum pot ei vorbi despre ca acum rahatul? 445 00:52:32,315 --> 00:52:35,443 - Hei, asta e telefonul meu! - Am nevoie de ea. 446 00:52:35,919 --> 00:52:39,047 - De ce? - Pentru ca am de g�nd pauza, ca mergem ... 447 00:52:39,156 --> 00:52:41,522 ... Rupe �n cazul �n care acest lucru nu functioneaza. 448 00:52:47,931 --> 00:52:50,126 Apasati orice buton. 449 00:52:55,272 --> 00:52:57,502 Cool, �napoi la firul. 450 00:53:06,983 --> 00:53:11,181 Ai riscat viata pentru Esther. E r�ndul meu. 451 00:53:14,824 --> 00:53:18,260 Tu nu va face, a Mason si eu sa fiu. 452 00:53:18,628 --> 00:53:22,496 Nu te iubeste, sau Mason, trebuie sa lucreze lumina. 453 00:53:23,500 --> 00:53:27,596 Av�nd �n vedere ca a fost ideea mea, exceptia cazului �n care aveti unul mai bun. 454 00:53:31,341 --> 00:53:34,469 Nu, e un plan bun. E doar periculos. 455 00:53:42,986 --> 00:53:45,477 Sunteti un semn bun. 456 00:53:46,990 --> 00:53:47,649 - Hei. - Ce? 457 00:53:47,757 --> 00:53:50,920 - Totul este gata. - Ai un alt plan mai bun? 458 00:53:51,027 --> 00:53:53,018 - Nu. - Nu, si de a face nici tu. 459 00:53:59,269 --> 00:54:02,568 Asculta, poate tu ti-a spus tatal. 460 00:54:03,073 --> 00:54:07,066 Multi soldati au murit curaj, frica poate ... 461 00:54:07,177 --> 00:54:09,008 ... Fi un lucru bun. 462 00:54:19,322 --> 00:54:20,516 Multumesc. 463 00:54:21,458 --> 00:54:23,153 Hei, fii atent. 464 00:56:01,257 --> 00:56:03,248 Dupa 40 de minute. 465 00:56:05,362 --> 00:56:08,024 Da, e prea destept pentru asta. 466 00:56:11,568 --> 00:56:14,799 - Credeti ca a fost? - Nu, vanatori ceas lor ... 467 00:56:16,773 --> 00:56:19,606 ... Prada pentru ore, �nainte de a ataca. 468 00:56:25,148 --> 00:56:27,810 Ai rabdare, sunt gata. 469 00:57:18,201 --> 00:57:19,964 Ea a dat semnalul. 470 00:57:56,172 --> 00:57:57,969 El stie ceea ce facem. 471 00:58:02,946 --> 00:58:04,777 Nu te mai uita �n jos Gina. 472 00:58:11,621 --> 00:58:12,815 Acum! 473 00:58:16,559 --> 00:58:19,858 - Nu, nu, nu! - Ce este pe gatul tau!? 474 00:58:21,731 --> 00:58:22,959 Ajuta-ma! 475 00:58:23,066 --> 00:58:25,500 Stai linistit, stai linistit! 476 00:58:26,002 --> 00:58:28,596 Esti bun, ai dreptate. Stai! 477 00:58:32,575 --> 00:58:34,839 - Mason Grabeste-te! - Iesi afara! 478 00:58:35,478 --> 00:58:36,604 Grabeste-te! 479 00:58:36,813 --> 00:58:38,178 Fa-o acum! 480 00:58:38,281 --> 00:58:40,476 Mason repede, repede! 481 00:58:51,160 --> 00:58:52,718 Andrew, Gina! 482 00:58:56,666 --> 00:58:59,794 - Dumnezeule. - Sunt mort la fel ca restul. 483 00:59:01,938 --> 00:59:03,667 - Idiot. - Taci din gura! 484 00:59:08,978 --> 00:59:10,411 Andrew! 485 00:59:12,982 --> 00:59:14,108 Gina! 486 00:59:18,888 --> 00:59:21,118 - Unde este el? - Nu e numai asta. 487 00:59:24,561 --> 00:59:26,392 Ce putem spune despre restul de ea? 488 00:59:29,432 --> 00:59:31,627 Hai, Gina are nevoie de ajutor. 489 00:59:35,371 --> 00:59:38,397 - Vei fi bine! - Ce este asta?! 490 00:59:41,978 --> 00:59:43,775 Eu nu pot respira. 491 00:59:45,648 --> 00:59:47,206 Ia-ti m�inile! 492 00:59:58,895 --> 01:00:00,453 Bine? 493 01:00:13,910 --> 01:00:15,434 Este mort? 494 01:00:16,779 --> 01:00:18,178 L-am ucis. 495 01:00:43,973 --> 01:00:48,034 Nu lasati rucsac dvs., astfel �nc�t Nu vreau care se lipesc de mai sus ... 496 01:00:48,144 --> 01:00:49,577 ... Acest. Ce? .. 497 01:01:17,473 --> 01:01:18,599 Du-te! 498 01:01:27,350 --> 01:01:28,612 Chiar acolo. 499 01:01:37,593 --> 01:01:41,859 Am un sentiment am de g�nd sa mor aici. 500 01:01:42,131 --> 01:01:46,363 Pentru ca suntem sedintei aici ca o placinta cu carne. 501 01:01:47,103 --> 01:01:50,539 Deoarece suntem de g�nd sa trageti un comutator de moarte ... 502 01:01:50,640 --> 01:01:54,201 ... Violente. - C�nd Karla Ma �ntreb cum ... 503 01:01:54,310 --> 01:01:58,474 ... Ta de vis, nu-ti spun, pentru ca toti am dreptul muri? 504 01:02:03,886 --> 01:02:08,016 Ei mor �ncerc�nd sa scape de Mason si cred ca tu ... 505 01:02:08,124 --> 01:02:11,582 ... Crede ca singura noastra sansa este de a sta aici ... 506 01:02:11,694 --> 01:02:12,888 ... Si lupta. 507 01:02:20,403 --> 01:02:23,930 Aceasta este pentru a da mintea mea se transforma, cum straini ... 508 01:02:24,040 --> 01:02:28,101 ... De mult timp �n urma, sa stie Am fost sa se �nt�mple aici, acum. 509 01:02:28,211 --> 01:02:33,046 Relativitatii, timp sari. Dupa cum Einstein a spus ca a fost ... 510 01:02:33,149 --> 01:02:35,811 ... Posibile, cu o viteza de lumina. 511 01:02:46,295 --> 01:02:49,526 Nu este, du-te afara si sa se joace echipa de start. 512 01:02:53,069 --> 01:02:55,435 Vreau ca acest lucru mort. 513 01:03:08,985 --> 01:03:11,749 - Se �ntoarce la c�mp. - Vamos! 514 01:03:11,854 --> 01:03:13,014 Du-te! 515 01:03:31,374 --> 01:03:33,865 - Vino! - Este foarte periculos! 516 01:03:38,581 --> 01:03:39,878 Stai! 517 01:04:13,482 --> 01:04:16,178 Stai, este Comunicate de ultimele noastre. 518 01:04:17,720 --> 01:04:19,153 Aici, cravata. 519 01:04:28,664 --> 01:04:30,757 De ce nu faci ceva?! 520 01:04:33,836 --> 01:04:34,996 Gina! 521 01:04:37,173 --> 01:04:38,504 Fugi, fugi! 522 01:04:42,111 --> 01:04:44,636 Noi trebuie sa protejeze fete. 523 01:05:18,347 --> 01:05:19,746 La naiba! 524 01:05:26,689 --> 01:05:27,883 Nu, nu! 525 01:05:30,693 --> 01:05:31,955 Andrew! 526 01:05:44,907 --> 01:05:46,169 Ajuta-ma! 527 01:05:46,742 --> 01:05:48,266 Ajuta-ma! 528 01:06:10,132 --> 01:06:12,032 Ajuta-ma, ajuta-ma! 529 01:08:32,808 --> 01:08:34,673 Aguantate, Aguantate. 530 01:08:41,383 --> 01:08:43,112 Vei fi bine. 531 01:08:51,894 --> 01:08:53,122 Aguantate. 532 01:09:55,491 --> 01:09:58,756 Vom �ncheia prin ce ai venit aici. 533 01:10:00,963 --> 01:10:05,491 Trebuie sa dea fata daca te temi de �nfr�ngere. 534 01:10:08,270 --> 01:10:11,831 Puternic si increzator, Acesta este modul �n care �mi place. 535 01:10:14,410 --> 01:10:17,641 Unchiul tau a avut dreptate cu tot ce a spus el. 536 01:10:17,980 --> 01:10:21,575 Noi nu va da un motiv este ceea ce se �nt�mpla atunci c�nd ... 537 01:10:21,684 --> 01:10:23,413 ... Incercand sa scape. 538 01:10:23,519 --> 01:10:27,114 Acesta este timpul fratele tau haideti sa asigurati-va ca va ... 539 01:10:27,223 --> 01:10:29,350 ... Zile pentru a aduna ultimele livrari. 540 01:10:31,360 --> 01:10:33,260 Da, hai sa o facem. 541 01:11:17,740 --> 01:11:19,731 Bine ati venit pe Pamant! 542 01:11:19,842 --> 01:11:22,868 Vom introduce "Rock N Roll"! 543 01:11:25,014 --> 01:11:26,345 Feriti-va! 544 01:11:32,054 --> 01:11:33,749 Rahat, haide! 545 01:11:34,923 --> 01:11:37,255 - Vamos! - �ncerc! 546 01:11:37,559 --> 01:11:38,992 Rahat! 547 01:12:05,487 --> 01:12:08,752 Ne arata, doriti mult. 548 01:12:09,024 --> 01:12:11,584 Nr b�rfa acest este afisat. 549 01:12:18,734 --> 01:12:20,725 Si da, eu o iubesc foarte mult. 550 01:12:37,820 --> 01:12:40,448 Noi va va duce la dracu '! 551 01:12:43,926 --> 01:12:46,759 - Nu aduceti-l aici! - Nu, opreste-te! 552 01:12:50,265 --> 01:12:52,392 Gina, utilizeaza ars! 553 01:13:19,094 --> 01:13:21,085 Se pare trasor. 554 01:13:45,888 --> 01:13:47,287 Trage! 555 01:13:49,258 --> 01:13:51,453 Stai, aici te frate. 556 01:13:52,995 --> 01:13:54,587 Ucide frica. 557 01:14:00,502 --> 01:14:01,730 Trage. 558 01:14:23,425 --> 01:14:25,256 Asta a fost interesant. 559 01:14:26,895 --> 01:14:28,658 Nu, a fost aproape. 560 01:14:37,906 --> 01:14:40,875 - Ce faci? - Mason nu fi prost! 561 01:14:42,144 --> 01:14:43,372 Vino aici! 562 01:14:48,183 --> 01:14:52,085 - Ce faci? - Am sa plateasca omagiile mele ultima. 563 01:14:53,755 --> 01:14:55,586 Nu fie lipsit de griji. 564 01:14:58,861 --> 01:15:00,658 La ultima l-am ucis. 565 01:15:11,039 --> 01:15:12,404 Feriti-va! 566 01:15:33,262 --> 01:15:34,524 Du-te! 567 01:16:12,868 --> 01:16:15,063 La naiba, avem companie. 568 01:16:24,479 --> 01:16:25,605 Rahat. 569 01:16:28,717 --> 01:16:30,981 Sfarsit de poveste, nu? 570 01:16:35,958 --> 01:16:38,950 - Andrew. - Sf�rsitul aceasta poveste. 571 01:16:49,638 --> 01:16:53,506 - Unchiul tau a fost de peste. - Daca prietenul meu a avut mult mai mult. 572 01:17:28,810 --> 01:17:33,085 Esteban_hz Salutari!43729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.