Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,684 --> 00:00:21,450
Cineva a dat un semnal.
Mutarea �n pozitia 9.
2
00:00:21,554 --> 00:00:23,488
Are cineva viziune?
3
00:00:24,157 --> 00:00:26,250
Negativ, alb Hawk
4
00:00:26,426 --> 00:00:30,192
- Thunder negativ.
- Sunteti apropie de 12.
5
00:00:33,400 --> 00:00:34,628
Break!
6
00:00:36,603 --> 00:00:38,537
Alb Hawk intra ...
7
00:00:40,073 --> 00:00:42,064
Hawk White!
8
00:00:42,542 --> 00:00:44,305
Alb Hawk!
9
00:02:43,396 --> 00:02:45,626
"Hei Andrew, ai dreptate!?
10
00:02:50,036 --> 00:02:51,162
Ce sa �nt�mplat?
11
00:02:51,271 --> 00:02:54,331
Poate s-ia blocat
penisul in fermoar.
12
00:02:55,842 --> 00:02:57,332
Buna ziua, buna dimineata.
13
00:02:57,443 --> 00:03:01,038
- A fost o prostie sa vin aici.
- Nu, prost este de a crede ...
14
00:03:01,147 --> 00:03:04,344
... Care pot denatura
acest lucru cu o pastila.
15
00:03:06,186 --> 00:03:08,711
Andrew, ai nevoie de terapie!
16
00:03:09,355 --> 00:03:13,086
- Nu sedativ! - Stii ce
ai nevoie de cineva sa ...
17
00:03:13,193 --> 00:03:15,957
Calm ... dorintele dumneavoastra.
- De aceea v-am adus aici.
18
00:03:16,062 --> 00:03:18,724
- Rahat. - �n cele din urma
aceste cosmaruri.
19
00:03:18,831 --> 00:03:22,130
Acest site are puterea de
sa elimine toate ca, din ta ...
20
00:03:22,235 --> 00:03:23,964
... Seful frate.
- Da.
21
00:03:24,637 --> 00:03:26,127
Vom merge azi.
22
00:03:29,042 --> 00:03:30,031
Sal!
23
00:03:36,115 --> 00:03:37,446
Sare, sare!
24
00:03:39,385 --> 00:03:42,548
- Am spus iesi, sa ia
dvs. rahat! - Curva!
25
00:03:43,756 --> 00:03:47,055
Doarme sub o piatra,
care este �n cazul �n care faci parte.
26
00:03:48,695 --> 00:03:51,687
- Esti un ratat.
- Si tu esti o curva.
27
00:03:54,334 --> 00:03:56,393
- Du-te dracului!
- As dori.
28
00:05:13,813 --> 00:05:16,873
- Ce naiba e asta?!
- Ce dracu '?!
29
00:05:46,546 --> 00:05:48,639
Ce dracu 'om!
30
00:05:49,315 --> 00:05:51,545
- Mergem!
- Nu voi!
31
00:05:51,851 --> 00:05:56,618
Sunt pe de probatiune,
Voi pleca de aici cu sau fara tine!
32
00:06:07,066 --> 00:06:09,728
- Du-te!
- Trebuie sa mergem!
33
00:06:09,902 --> 00:06:12,894
Esti studiaza,
ar trebui sa mergem bine.
34
00:06:13,005 --> 00:06:15,997
Nu stiu, suntem martorii
un tip de criminalitate, nu stiu?
35
00:06:16,109 --> 00:06:18,339
Exista martori
Suntem intrusi!
36
00:06:18,444 --> 00:06:21,379
Odata ce aceste ofiteri acum
fac apel la radio ...
37
00:06:21,481 --> 00:06:25,110
... Ech�ndonos vina pentru acest lucru.
Trebuie sa mergem de aici!
38
00:06:25,218 --> 00:06:28,051
Ele nu sunt politisti,
sunt militar!
39
00:06:28,154 --> 00:06:31,419
Tata a fost un MP, am
�n afara intervalului, noi nu ...
40
00:06:31,524 --> 00:06:32,923
... Merg�nd sa continue.
41
00:06:46,472 --> 00:06:48,667
Vino naiba, sa mergem!
42
00:06:49,308 --> 00:06:53,472
Relaxati-va, este un exercitiu
nu suntem de g�nd sa bomba!.
43
00:06:53,946 --> 00:06:55,277
Ce se �nt�mpla daca nu reusesc?
44
00:06:56,582 --> 00:06:58,914
Andrew, hai sa mergem,
Scoate-ne de aici.
45
00:06:59,585 --> 00:07:00,643
Du-te!
46
00:08:00,947 --> 00:08:03,245
- Buna ziua murdare.
- Buna ziua frumoasa.
47
00:08:05,384 --> 00:08:06,646
Centrele.
48
00:08:12,792 --> 00:08:15,090
Acestea sunt tipurile mele de dune.
49
00:08:37,450 --> 00:08:38,474
Nu!
50
00:09:04,977 --> 00:09:08,208
- Eric Unde este?
- Nu stiu, nu sub mine.
51
00:09:15,855 --> 00:09:19,018
- Eric Unde este?
- Asta e frumos, Emilio.
52
00:09:20,259 --> 00:09:22,625
Pentru ca noi nu se mai �ntorc
al Campo.
53
00:09:23,996 --> 00:09:25,987
Papi, el a fost cu tine.
54
00:09:26,899 --> 00:09:29,959
- Numele meu este Andrei.
- Asa cum am spus nemernic.
55
00:09:31,470 --> 00:09:34,234
Am vazut aceste urme
au disparut.
56
00:09:36,409 --> 00:09:40,778
- Eric, Eric! - El va merge singur
merge �napoi sa-l gaseasca.
57
00:10:13,813 --> 00:10:15,474
Uita-te acolo sus!
58
00:10:18,184 --> 00:10:20,448
- Cum ajung acolo?
- Unde?
59
00:10:20,686 --> 00:10:23,314
- Chiar acolo. - Ce dracu '?
- Ce timp.
60
00:10:23,556 --> 00:10:27,390
- O gazela nu se misca bine
asa de repede. - Asta e ciudat!
61
00:10:27,493 --> 00:10:30,485
- �n cazul �n care facut-o!?
- Lasa-l sa mearga pe teren.
62
00:10:32,331 --> 00:10:35,129
El nu va c�stiga
ajungi acolo, du-te.
63
00:10:45,244 --> 00:10:48,577
- Cum este fratele meu?
- UDS. Dreptate ...
64
00:10:48,681 --> 00:10:51,411
... Acest site este puternic.
Este puternic.
65
00:10:52,251 --> 00:10:54,446
Trebuie sa respire.
66
00:10:57,890 --> 00:11:01,519
Sunt fericit ca tu si Esther
ma facut sa vin.
67
00:11:01,761 --> 00:11:04,958
- Ea este o femeie buna.
- Da, foarte cur�nd, va a. ..
68
00:11:05,064 --> 00:11:08,329
... Fii o sotie buna.
Eu doar doresc ca ...
69
00:11:08,434 --> 00:11:10,629
Am intrat un pic ...
mai multi bani.
70
00:11:10,736 --> 00:11:13,933
Haide, cele doua vor avea
lui Bachelor of ...
71
00:11:14,040 --> 00:11:16,770
... Engineering, va fi bine.
sunt gata.
72
00:11:18,611 --> 00:11:20,579
Daca ai dreptate.
73
00:11:21,881 --> 00:11:24,441
Haide, veti c�stiga un
cursa pentru o bere.
74
00:11:24,550 --> 00:11:27,041
"Ai c�stigat pentru mine
eu pentru o bere?
75
00:11:27,153 --> 00:11:30,680
- A alerga pentru bere.
- Ce este acest lucru? - Nu vad nici un alt aici.
76
00:11:30,790 --> 00:11:32,018
A fugi!
77
00:11:43,602 --> 00:11:44,534
Buna ziua.
78
00:11:47,006 --> 00:11:49,440
- Oh, nu, esti murdar.
- Imi pare rau.
79
00:11:50,743 --> 00:11:54,304
Ce faci aici
jumatate gol?, va aflati �n ...
80
00:11:55,147 --> 00:11:57,775
... De proprietate publica.
Tu sa-mi apartin.
81
00:11:58,050 --> 00:12:01,611
Hei, Dl. Posesiv!
Acesta este corpul meu, eu pot ...
82
00:12:01,721 --> 00:12:05,350
... Fac ceea ce vreau.
- Oh, da. - Nu mai sunt sotia ta.
83
00:12:05,458 --> 00:12:08,586
Aveti nici o autoritate asupra mea.
Corect?
84
00:12:09,562 --> 00:12:13,794
- Mi-ai adus la acest site.
- Daca-mi amintesc, nimeni nu ...
85
00:12:13,899 --> 00:12:17,494
... Invitat. - Da, dar cum
doresc ai venit, daca aveti ...
86
00:12:17,603 --> 00:12:21,300
Respect pentru ea ... poti sa te duci.
- Stii ce Casanova?, Daca ...
87
00:12:21,407 --> 00:12:24,570
Stia unele rahat ...
fetele ar fi �n continuare a ta.
88
00:12:24,677 --> 00:12:26,144
Nu este corect!
89
00:12:26,545 --> 00:12:28,410
- Dick!
- Nu merita.
90
00:12:28,514 --> 00:12:31,779
Hei baieti nu trebuie sa
lupta, am venit aici pentru a ...
91
00:12:31,884 --> 00:12:33,579
... Ai un moment bun.
92
00:12:44,096 --> 00:12:46,621
Eric nu este aici,
nu este ceva cu adevarat ...
93
00:12:46,732 --> 00:12:49,030
... Bad, deoarece
a vazut cadavrul.
94
00:12:49,135 --> 00:12:52,366
Stai, nu un organism?
Ca, o persoana mort?
95
00:12:52,471 --> 00:12:53,995
"�n cazul �n care, atunci c�nd?
96
00:12:54,507 --> 00:12:57,340
�ntr-o gama de baza
Militar �n urma.
97
00:12:57,443 --> 00:13:00,344
Spune-i cea mai buna parte,
spune-mi cum arata ea.
98
00:13:00,446 --> 00:13:03,904
- Am fost mutilati, dezgustator.
- Cred ca a fost doar un tip ...
99
00:13:04,016 --> 00:13:07,508
... Ucis �ntr-un exercitiu
militare. - Daca, sau poate un ...
100
00:13:07,620 --> 00:13:09,315
... Fucked cu celelalte.
101
00:13:10,923 --> 00:13:12,356
Hei, Eric!
102
00:13:12,591 --> 00:13:14,525
Eric, te faci bine �napoi!
103
00:13:14,627 --> 00:13:18,654
- Voi lua cu siguranta
prietena ta. - Nu juca Lance.
104
00:13:18,764 --> 00:13:22,325
Haide, aceasta calatorie este oribil.
Noi trebuie sa r�ndul sau, acest ...
105
00:13:22,434 --> 00:13:25,699
... La naiba, vrei bere.
Are cineva vrea la bere?
106
00:13:25,805 --> 00:13:27,568
- Nu.
- Voi lua unul.
107
00:13:28,574 --> 00:13:31,543
- El nu poate fi departe.
- Esti sigur? - Da
108
00:13:51,263 --> 00:13:53,356
Spune-mi, spune-mi, spune-mi!
109
00:13:56,302 --> 00:13:59,794
- Spune-mi. - Te iubesc te iubesc.
- Vom �ncerca noastre ...
110
00:13:59,905 --> 00:14:04,308
... Proprii loc. - M-am g�ndit
ne-ar astepta p�na la ...
111
00:14:04,877 --> 00:14:06,936
... Terminate liceu mi.
112
00:14:19,458 --> 00:14:22,188
Pentru ca, de a g�ndi
cu capul.
113
00:14:24,063 --> 00:14:26,657
G�nditi-va cu inima ta, haide.
114
00:14:52,358 --> 00:14:55,418
Uita-te la tine fata
�nc�ntat.
115
00:14:56,662 --> 00:14:59,096
Stiu, Mason este omul meu.
116
00:14:59,798 --> 00:15:03,564
Pentru un alt motiv ar fi
�ntr-un domeniu aici.
117
00:15:05,804 --> 00:15:09,365
- Ce-i cu tine si Emilio?
- A fost cool, atunci c�nd ...
118
00:15:09,475 --> 00:15:12,672
... Ne-am �nt�lnit.
Acum, el crede ca regulile mine.
119
00:15:17,216 --> 00:15:20,379
- Si ce ati gasit
omul tau? - Sau.
120
00:15:24,223 --> 00:15:27,215
Hei ... Am fost de trimitere
pentru tine si Lance.
121
00:15:27,559 --> 00:15:30,824
Da, domnul de la Nisa, sexy si
alunecoase ca un cui.
122
00:15:35,100 --> 00:15:37,933
Lance e dragut dar
doar un prieten.
123
00:15:38,971 --> 00:15:42,236
Ei bine, Andrew este pretios
si disponibile.
124
00:15:44,076 --> 00:15:47,944
Hei, nu-l dau pentru Andrew.
�l lasa sa se fata mea ...
125
00:15:48,047 --> 00:15:50,538
... Sunt ceea ce vrea.
126
00:15:51,283 --> 00:15:55,743
- Asta este fals. - Acest bine,
vom juca fara inselat ...
127
00:15:55,854 --> 00:16:00,223
... Daca lucrurile nu functioneaza
Andrew si tine, stau deoparte.
128
00:16:06,198 --> 00:16:08,996
- Un om bun. - Sal
- Esti nebun.
129
00:16:17,676 --> 00:16:19,143
Check it out.
130
00:16:25,484 --> 00:16:27,384
"Ati vazut ca dracu '!?
131
00:16:30,122 --> 00:16:31,680
Este o nebunie om!
132
00:16:32,491 --> 00:16:35,619
- Vrei sa �ncerci? - Da.
- Nu nu, acestea sunt meu de 6 ...
133
00:16:35,728 --> 00:16:37,753
... Ultima gloante.
- Ok.
134
00:16:40,366 --> 00:16:42,698
Pistoale si alcool
au ucis pe varul meu.
135
00:16:43,435 --> 00:16:45,995
Va multumim pentru ca,
master browsere.
136
00:16:46,105 --> 00:16:48,699
Dar suntem uciderea
sticle de bere.
137
00:16:48,807 --> 00:16:53,073
S parere ca Eric si
Rachel sunt �nca date disparute.
138
00:16:53,278 --> 00:16:56,907
Da-mi baiatul meu arma
Da-mi omul meu arma!
139
00:17:06,692 --> 00:17:09,855
Rahat, a fost �mpuscat
Gina pentru biciclete.
140
00:17:10,696 --> 00:17:11,993
Idiotilor.
141
00:17:13,799 --> 00:17:15,664
Naibii de bine �mpuscat.
142
00:17:18,337 --> 00:17:20,464
La naiba, esti foarte norocos.
143
00:17:24,309 --> 00:17:25,435
Haide.
144
00:17:48,567 --> 00:17:50,467
- La naiba!
- Misca-te!
145
00:17:52,271 --> 00:17:54,296
- Ce sa �nt�mplat?
- Vamos!
146
00:18:06,418 --> 00:18:07,817
La naiba.
147
00:18:10,389 --> 00:18:11,856
"Ce sa �nt�mplat?
148
00:18:13,692 --> 00:18:16,855
- Pune Dl E.
- Emilio a fost manca ...
149
00:18:16,962 --> 00:18:21,092
... La dracu 'cu un pistol. - Nu
Am vrut sa treaca acest rahat.
150
00:18:22,568 --> 00:18:24,433
�mi pare rau de motocicleta.
151
00:18:37,883 --> 00:18:38,975
Buna ziua.
152
00:18:41,353 --> 00:18:42,377
Buna ziua.
153
00:18:45,257 --> 00:18:48,715
- Tu vei nevoie de niste copci.
- Am nevoie de multe lucruri.
154
00:18:51,363 --> 00:18:53,923
- Nu au nevoie de toate?
- Da.
155
00:19:00,038 --> 00:19:03,474
Esther mi-a spus tu
si ea a despartit.
156
00:19:07,279 --> 00:19:09,611
- Asta este corect.
- Ce sa �nt�mplat?
157
00:19:11,717 --> 00:19:12,945
Ce sa �nt�mplat ...
158
00:19:17,956 --> 00:19:21,050
Ea mi-a dat un ultimatum
Nu voi da ce am ...
159
00:19:21,160 --> 00:19:24,220
... Dorite.
Acesta a fost unul din acele lucruri.
160
00:19:26,298 --> 00:19:29,028
Buna, ceva in neregula cu fata mea?
161
00:19:32,271 --> 00:19:35,638
El este ranit Lance.
Oricum eu nu sunt fata ta.
162
00:19:35,741 --> 00:19:37,606
I-am oferit ajutorul meu.
163
00:19:44,449 --> 00:19:45,814
Asta e rau.
164
00:19:56,762 --> 00:19:59,253
- Hei, nu ati vazut Eric.
- Nu.
165
00:20:41,373 --> 00:20:43,273
- Buna ziua. - Buna ziua. - Multumesc.
166
00:20:44,610 --> 00:20:48,068
- Ma simt atat de dezgustator
si murdar. - Imi pare rau.
167
00:20:48,914 --> 00:20:51,712
- Am sa faca baie.
- Biciclete sunt doar ...
168
00:20:51,817 --> 00:20:54,513
... Si cei �n cauza despre
unele solului.
169
00:20:54,620 --> 00:20:58,078
- Hei, aproape ca am omor�t.
- Stii, am fost omul tau ...
170
00:20:58,190 --> 00:21:02,593
... Holding arma.
Acum, iarta-ma pentru asta.
171
00:21:09,735 --> 00:21:12,670
Ne pare rau, bine ai venit
lumea noastra.
172
00:21:13,605 --> 00:21:16,130
Nu va faceti griji, du-te de o baie.
173
00:22:57,275 --> 00:22:58,674
M-ai speriat.
174
00:23:03,448 --> 00:23:05,109
Esti Eric?
175
00:23:11,456 --> 00:23:13,447
Spune ceva, nenorocitule!
176
00:23:15,660 --> 00:23:18,424
Am trage un prost,
Nu misca!
177
00:23:19,431 --> 00:23:22,423
�mpuscat urmator este
�mpuscat la moarte.
178
00:23:22,534 --> 00:23:24,126
"Ce dracu '?
179
00:23:43,688 --> 00:23:47,715
Ok, am luat Rachel
si sa Carli, ati luat pentru a Lance.
180
00:23:47,826 --> 00:23:50,488
- Ai �nteles?
- Mergem sa se separe.
181
00:23:52,063 --> 00:23:55,726
- Aveti nevoie de o aspirina?
- Aici, puteti merge.
182
00:23:58,370 --> 00:24:02,272
- Du-te �n directia �n care
auzi gloante. - Ok.
183
00:24:02,374 --> 00:24:04,706
- Tu esti responsabil.
- Indiferent.
184
00:24:04,943 --> 00:24:07,969
- Deci, eu sunt cu tine.
- Daca sunteti cu mine.
185
00:24:08,079 --> 00:24:11,810
Hei Andrew, Esther si am
Stai pe teren ...
186
00:24:11,917 --> 00:24:13,646
Pentru a proteja ... biciclete.
187
00:24:13,752 --> 00:24:16,585
Andrew Haide, am
pierzi timpul.
188
00:24:29,367 --> 00:24:32,131
Desacel�rate sau calm
ti respiratia.
189
00:24:36,007 --> 00:24:39,738
Daca ar fi servit Nota mea
ar fi �n casa mea ...
190
00:24:39,845 --> 00:24:42,279
... Si nu niste idioti aici.
191
00:24:50,155 --> 00:24:51,520
Ce dracu '?
192
00:24:51,623 --> 00:24:54,922
- Aceasta este arma lui Emilio.
- Aceasta este rara.
193
00:24:58,330 --> 00:24:59,388
Da.
194
00:25:02,801 --> 00:25:04,132
"Ce este asta?!
195
00:25:04,236 --> 00:25:07,603
- Ce este, ce este asta?!
- Scuza-ma Hei, sunt ...
196
00:25:07,706 --> 00:25:10,504
... Privind pentru niste prieteni.
- Acesta nu este restrictionat domeniu.
197
00:25:10,609 --> 00:25:12,167
Am pierdut.
198
00:25:12,744 --> 00:25:16,441
- Taci din gura! - Traficul �n limba spaniola.
- Nu vorbesc spaniola.
199
00:25:17,015 --> 00:25:21,008
- Este un MP?
- Nici o politie militara.
200
00:25:21,686 --> 00:25:24,211
- Ce este asta?
- Fugi, fugi!
201
00:25:36,701 --> 00:25:38,293
Lance, Lance!
202
00:25:39,671 --> 00:25:41,969
- Am trage!
- Trage!
203
00:25:46,044 --> 00:25:47,272
Acolo, haide.
204
00:25:47,379 --> 00:25:50,246
Andrew Cred ca au nevoie
ajutor, haide!
205
00:25:50,348 --> 00:25:51,872
Merg�nd Andrew!
206
00:25:59,791 --> 00:26:01,349
"Unde este?!
207
00:26:05,096 --> 00:26:07,462
Ajuta-l, va rugam sa faceti ceva!
208
00:26:08,867 --> 00:26:11,529
Va rog!, Ce nu
ajuta?
209
00:26:13,972 --> 00:26:17,533
- Ma duc cu Rachel!
- Pentru Karla!, "Spune-ne ce sa �nt�mplat?
210
00:26:17,642 --> 00:26:19,701
Rachel-ma de aici!
211
00:26:23,248 --> 00:26:25,148
Unde este Lance?!
212
00:26:25,350 --> 00:26:28,786
- Unde este Lance?!
- Trebuie sa mergem!
213
00:26:29,020 --> 00:26:30,885
"Ce dracu sa �nt�mplat!?
214
00:26:30,989 --> 00:26:34,823
- Avem nevoie sa caute ajutor!
- Lance a fost �mpuscat ...
215
00:26:34,926 --> 00:26:37,258
... Asa cum am scapa.
- Ce vrei sa arunci?
216
00:26:37,362 --> 00:26:38,829
Este ca lipici.
217
00:26:44,669 --> 00:26:47,331
Prietenul meu, ce dracu
se �nt�mpla?
218
00:26:47,439 --> 00:26:50,101
Nu stiu, daca stii
�nca acolo!
219
00:26:50,208 --> 00:26:53,041
Calmeaza-te, vino aici!
220
00:26:53,812 --> 00:26:56,781
Andrew a fost un om
ce ai vazut, nu-i asa?
221
00:26:57,315 --> 00:27:00,978
Nu stiu, a fost un om
dar a fugit ca un animal!
222
00:27:03,822 --> 00:27:05,722
Stai, stai, stai!
223
00:27:05,824 --> 00:27:09,783
Noi trebuie sa mergem �mpreuna
este mai sigur, stai aici!
224
00:27:10,595 --> 00:27:13,758
- Rachel stati aici!
- Rachel, stai!
225
00:27:18,303 --> 00:27:19,463
La naiba.
226
00:27:22,707 --> 00:27:24,072
Prinde acest lucru.
227
00:27:29,014 --> 00:27:31,949
- Oh, Doamne ce sa �nt�mplat?
- Ei au fost fulgere!?
228
00:27:32,050 --> 00:27:35,486
- Nu stiu, a venit de nicaieri.
- Pentru Dumnezeu, ea a cazut.
229
00:27:35,820 --> 00:27:38,482
- Ridica-ne ridice �n picioare.
- Racheeel!
230
00:27:43,995 --> 00:27:46,930
- A disparut.
- Ca ce a disparut?
231
00:27:47,032 --> 00:27:48,465
Plecat!
232
00:27:49,668 --> 00:27:52,034
Vad o st�nca
poate ca a fost acolo.
233
00:27:52,137 --> 00:27:55,664
�n cazul �n care ar I, daca
nu ati oprit!
234
00:27:55,774 --> 00:27:59,141
- Vino pe fata, unde esti?
- Bine 10 minute.
235
00:28:02,080 --> 00:28:04,310
�n 10 minute
aici vom merge!
236
00:28:04,416 --> 00:28:08,546
Doamnelor face ceea ce trebuie sa
nu vom lasa �n 10 minute.
237
00:28:13,058 --> 00:28:14,286
Ajuta-ma!
238
00:28:14,592 --> 00:28:17,390
Cineva sa ma ajute,
Va rugam sa ajuta!
239
00:28:22,333 --> 00:28:23,766
Ajuta-ma!
240
00:28:27,238 --> 00:28:28,432
Ajuta-ma!
241
00:28:32,177 --> 00:28:33,542
Ajuta-ma!
242
00:28:37,682 --> 00:28:39,274
Eu am sa fac pipi.
243
00:28:50,462 --> 00:28:54,262
- Aveti nevoie de ajutor? - Ajutor
hai sa vorbim despre ajutor.
244
00:29:00,305 --> 00:29:03,763
Indiferent de caz, puteti
a fost interesant, orice ...
245
00:29:03,875 --> 00:29:07,038
Frica cu tine ...
lupta �n termen de tine ...
246
00:29:07,145 --> 00:29:10,342
... Ai nevoie sa treaca.
Pot fi �n urmatorii ...
247
00:29:10,448 --> 00:29:13,042
Persoana �n ...
m�inile de chestia aia.
248
00:29:15,954 --> 00:29:19,185
Cred ca e drumul tau
spune-mi un las.
249
00:29:19,290 --> 00:29:20,484
Las ...
250
00:29:22,927 --> 00:29:26,192
Am crescut �n magazin
tatalui meu motocicleta ...
251
00:29:26,297 --> 00:29:29,926
... Cu trei frati rau
guri, care a protejat ca mine ..
252
00:29:30,034 --> 00:29:32,662
... Lions. Puternic, curajos
si cu �ncredere.
253
00:29:32,771 --> 00:29:36,605
Asta e ceea ce am fost �nvatat si
Asta e ceea ce ma astept de altii.
254
00:29:36,708 --> 00:29:39,142
Asculta, daca am
concediu cont.
255
00:29:39,244 --> 00:29:42,975
Curajul nu are nevoie de
a explicat. Aveti nevoie de actiune ...
256
00:30:10,408 --> 00:30:13,309
- Ai dreptate!?
- Daca numai ca a fost o bufnita ...
257
00:30:13,411 --> 00:30:14,605
... Sunt bine.
258
00:30:27,559 --> 00:30:29,322
Cine-i acolo?
259
00:30:47,545 --> 00:30:51,572
Karla Hei, ai restul
de sapun pentru a ...
260
00:30:51,683 --> 00:30:54,117
... Clean
pasta de bratul meu.
261
00:30:54,219 --> 00:30:58,349
Uita-te la mine, uita-te pentru sapun si
Faceti cunostinta cu mine �n domeniu.
262
00:30:58,790 --> 00:31:00,758
- Hei, esti bine?.
- Da
263
00:31:04,863 --> 00:31:05,921
Du-te.
264
00:31:14,072 --> 00:31:15,403
Dumnezeule!
265
00:31:18,409 --> 00:31:20,434
El este chiar acolo!
266
00:31:42,467 --> 00:31:44,059
Stai linistita ...
267
00:31:49,307 --> 00:31:51,605
Cum corpul tau at�t de scurt?
268
00:31:54,646 --> 00:31:58,480
Se pare ca el are distractie
uciderea victimelor lor.
269
00:32:06,291 --> 00:32:08,816
El nu a facut sa ne sperie.
270
00:32:10,628 --> 00:32:14,587
El a facut aceasta pentru a obtine �mpreuna,
pentru alegerea ...
271
00:32:14,699 --> 00:32:15,996
... La alta.
272
00:32:30,114 --> 00:32:34,244
Gina a fost un om ...
Ai spus ca a fost un om!
273
00:32:34,786 --> 00:32:38,222
Nu, ceea ce mi-am dat acolo
nu a fost omului, astfel de ...
274
00:32:38,323 --> 00:32:39,915
... �ncercati sa-l analizeze!
275
00:32:40,024 --> 00:32:41,992
Porniti motorul naibii!
276
00:32:42,093 --> 00:32:44,527
Taci toate nu stiu nimic!
277
00:32:50,268 --> 00:32:51,929
Vino acasa dragoste.
278
00:33:15,059 --> 00:33:17,289
Ce faci, ce sa ne oprim?
279
00:33:19,630 --> 00:33:20,790
Du-te!
280
00:33:23,101 --> 00:33:27,367
- O gaura. - Nu vad �n partea de jos,
poarta urmele unui coridor ...
281
00:33:27,472 --> 00:33:28,905
... Dar �n final.
282
00:33:36,447 --> 00:33:37,880
Stai aici.
283
00:33:54,932 --> 00:33:56,524
Are Rachel.
284
00:34:00,671 --> 00:34:04,835
- Orice nu este, de v�natoare.
- Nu pot fi mai multe capcane.
285
00:34:30,234 --> 00:34:31,633
Feriti-va!
286
00:34:37,608 --> 00:34:38,870
Stop, stop!
287
00:34:55,293 --> 00:34:56,920
Haide, m�ntense!
288
00:34:59,697 --> 00:35:01,221
"Sunt bine!?
289
00:35:02,133 --> 00:35:03,828
- Sunt bine!?
- Da.
290
00:35:10,007 --> 00:35:11,804
- Esti bine?
- Da.
291
00:35:18,783 --> 00:35:22,844
- Nu! - Ce, unde? - Nu!
- El are Rachel. - Rachel!
292
00:36:19,410 --> 00:36:21,571
Ma simt at�t de vulnerabile.
293
00:36:25,383 --> 00:36:29,513
Ce facem sedintei aici?,
Ma simt suntem uitam.
294
00:36:31,956 --> 00:36:35,221
Suntem mai sigure
Prin urmare, �ntr-o gaura.
295
00:36:36,127 --> 00:36:39,426
Vom merge de aici
dimineata, �n vederea ...
296
00:36:39,530 --> 00:36:40,929
... Vezi gauri.
297
00:36:41,299 --> 00:36:42,357
Andrew ...
298
00:36:48,172 --> 00:36:51,471
Karla, "Emilio a avut
tatuaje pe picior?
299
00:36:57,181 --> 00:36:59,979
Ce conteaza �n cazul �n care
au tatuaje?
300
00:37:02,453 --> 00:37:04,421
De ce este important?
301
00:37:06,224 --> 00:37:08,158
Da, tatuaje urata!
302
00:37:10,127 --> 00:37:11,890
�n cele doua picioare.
303
00:37:15,132 --> 00:37:17,623
Ce cu tatuaje
compadre?
304
00:37:18,736 --> 00:37:22,536
Stii ce am
g�ndire, stii povestea mea.
305
00:37:23,441 --> 00:37:26,842
- Nu a spus nimic despre tatuaje.
- Ce poveste?
306
00:37:28,713 --> 00:37:31,443
Hai, spune-i ce
mi-ai spus.
307
00:37:35,853 --> 00:37:39,789
C�nd eram t�nar am
o relatie cu "schizofrenie".
308
00:37:39,890 --> 00:37:44,520
Unchiul Victor, el a fost un pilot
si a fost �n Air Force.
309
00:37:45,429 --> 00:37:49,525
- Nu lasa sa zboare cu
bolii. - Acesta nu a �nceput bine.
310
00:37:51,202 --> 00:37:54,365
El a spus ca a fost
rapit de o fiinta ...
311
00:37:54,472 --> 00:37:57,839
... Din alta lume care a spus:
ceva se va �nt�mpla a. ..
312
00:37:57,942 --> 00:38:01,241
... Pam�nt �n viitor.
- Tu ne-ai astepta ...
313
00:38:01,345 --> 00:38:04,337
... Auzi o poveste
rapirea aici.
314
00:38:04,448 --> 00:38:08,384
- Da-i drumul te rog.
- El a vorbit despre un strain ...
315
00:38:08,486 --> 00:38:12,616
... Hunter numit "receptor"
care a fost trimis pentru a colecta ...
316
00:38:12,723 --> 00:38:15,851
Organismele la un muzeu ...
intr-o galaxie.
317
00:38:21,666 --> 00:38:24,726
Andrew, nu vreau sa aud
mai mult din povestea ta.
318
00:38:24,835 --> 00:38:28,271
P�na ofera cineva
o viziune mai buna a ceea ce ...
319
00:38:28,372 --> 00:38:30,840
... Se intampla, sugeram
te aud.
320
00:38:33,244 --> 00:38:37,146
Nu a fost nici un om,
doriti sa esantioane perfecta.
321
00:38:41,452 --> 00:38:45,115
- Deci ce spui.
- Eu nu spun nimic.
322
00:38:45,222 --> 00:38:48,953
Sunt repet�nd ceea ce a spus el
unchiul meu, el a avut tatuaje ...
323
00:38:49,060 --> 00:38:53,087
... P�na la ceva demaroare.
- Deci, ce a facut unchiul tau ...
324
00:38:53,197 --> 00:38:57,031
... A fost ca, pentru receptor,
Emile a fost unic �n sau ...
325
00:38:57,134 --> 00:39:01,798
... Tatuaje. - Corect, si el
Am nevoie pentru ca am avut ...
326
00:39:01,906 --> 00:39:04,238
... Un om de culoare alba
Lance a avut.
327
00:39:04,909 --> 00:39:08,640
Prietenul meu, voi juca pe dvs.
mic joc. Eric a fost, de asemenea, ...
328
00:39:08,746 --> 00:39:12,580
... Alb si l-au omor�t.
- Eric a fost un exemplu perfect ...
329
00:39:12,683 --> 00:39:16,414
... Cu parul rosu si pistrui
"Receptorul" nu a fost merge ...
330
00:39:17,722 --> 00:39:19,087
... Pentru a da drumul.
331
00:39:26,630 --> 00:39:30,259
Este o poveste imaginara,
de o minte nebuna.
332
00:39:31,001 --> 00:39:33,595
Si daca reala si
este o femeie.
333
00:39:34,138 --> 00:39:37,039
Nu, el trebuie sa Rachel,
o femeie de culoare alba.
334
00:39:41,212 --> 00:39:45,205
- Apoi sangele meu amestecat
grave. - Exemplu perfect.
335
00:39:45,316 --> 00:39:48,149
Acelasi lucru este valabil pentru Esther,
care este America.
336
00:39:48,252 --> 00:39:51,983
Karla si Mason au dreptate
trofeele pentru ca sunt negru.
337
00:39:52,289 --> 00:39:55,417
- Vom pune pe ecran.
- Mason dracu '!
338
00:39:55,526 --> 00:39:58,552
- Sunt doar spun.
- Dar unchiul tau a fost ...
339
00:39:58,662 --> 00:40:02,428
... Tatuaje si a supravietuit.
De ce ucide Emilio?
340
00:40:05,002 --> 00:40:08,733
Oamenii de stiinta au obtinut o
esantion de unchiul meu ...
341
00:40:08,839 --> 00:40:11,740
... Pentru ca ei stiau
vrut fiinte umane.
342
00:40:11,842 --> 00:40:15,869
Trimis la receptor
colecta carcasele �ntregi.
343
00:40:18,516 --> 00:40:22,145
Practic unchiul tau Victor
a avut o minte nebun ...
344
00:40:22,253 --> 00:40:24,983
... Sau avem
in mare rahat.
345
00:40:30,094 --> 00:40:33,188
De ce nu mentioneaza
acest lucru �nainte de?
346
00:40:33,297 --> 00:40:38,064
�nainte de a veni aici!
- Pentru ca a fost dec�t o iluzie.
347
00:40:39,937 --> 00:40:43,429
A fost unchiul sau nu a stiut
care ar putea fi adevarat.
348
00:40:46,110 --> 00:40:47,634
Asta e perfect ...
349
00:40:54,852 --> 00:40:57,514
Deci, asta e tot
Sau este mai mult?
350
00:41:03,127 --> 00:41:06,858
Receptor ur�t terenuri
pentru a forma o piele ...
351
00:41:06,964 --> 00:41:10,092
... Pentru ca nu a reusit sa
atmosfera si fulgere ...
352
00:41:10,201 --> 00:41:13,227
Ultra violet ...
ars, doare.
353
00:41:14,371 --> 00:41:16,805
De aceea, de v�natoare
pe timp de noapte.
354
00:41:18,976 --> 00:41:23,106
Sau sa ia pielea lui
victimelor de a ...
355
00:41:23,214 --> 00:41:24,943
... Hunt �n a doua zi.
356
00:41:30,888 --> 00:41:34,619
Deci, Andrew, cand ai vazut
acest organism �n strada ...
357
00:41:34,725 --> 00:41:37,990
... A fost din piele?
- Da, vertebra a fost ...
358
00:41:40,164 --> 00:41:42,359
... Pentru a folosi ca o arma.
359
00:41:45,569 --> 00:41:49,005
Explica de ce destinatarului
parasi corpul.
360
00:41:49,106 --> 00:41:52,439
Tu si cu unchiul tau este nebun
poate merge �n iad.
361
00:41:53,043 --> 00:41:57,241
Suntem locuiesc aici
pentru a fi o colectie de ...
362
00:41:57,348 --> 00:42:00,283
Strainii ...
Bineinteles ca nu!
363
00:42:01,719 --> 00:42:04,449
Prietenul meu tocmai a dat
�ntreaga poveste.
364
00:42:08,325 --> 00:42:11,920
Oamenii de stiinta nu au putut
unchiul meu taci ...
365
00:42:12,029 --> 00:42:15,487
... Si nu a putut explica
cicatrici, atunci ce ...
366
00:42:15,599 --> 00:42:19,592
... Blocat �ntr-o institutie
mentale, dar ca a fost atunci ...
367
00:42:19,703 --> 00:42:22,866
... I-am spus povestea.
- Ce sa �nt�mplat?
368
00:42:23,140 --> 00:42:25,870
Este sp�nzurat
cu o foaie.
369
00:42:25,976 --> 00:42:29,070
Nici nu vom da un
�nmorm�ntare.
370
00:42:29,280 --> 00:42:32,738
Povestea ta, povestea ta
nu poate fi adevarat.
371
00:42:33,250 --> 00:42:36,515
Ceea ce am vazut acolo
nu a fost o fiinta umana.
372
00:42:37,788 --> 00:42:42,088
Karla're �n negare, exista
�n concordanta cu ceea ce este ...
373
00:42:42,192 --> 00:42:43,250
... Trecute.
374
00:42:47,231 --> 00:42:51,099
Andrew, atunci c�nd vorbim despre
vino aici mentionat ...
375
00:42:51,201 --> 00:42:53,999
... Luna Plina
�nseamna ceva, nu?
376
00:43:08,252 --> 00:43:11,483
Mare de aer atunci c�nd
se dizolva lichid ...
377
00:43:11,589 --> 00:43:16,253
... A fost ideal pentru curs
"Receptorul" pentru a terenului.
378
00:43:16,627 --> 00:43:19,152
P�na la baza "Razorz Ridge
379
00:43:23,300 --> 00:43:25,097
- Razorz Ridge ...
- Da.
380
00:43:26,804 --> 00:43:30,763
Asta e bine, deoarece
"Razorz Ridge" este chiar acolo!
381
00:43:31,041 --> 00:43:35,205
- Este scris �n harta mea, chiar acolo!
- Si �n octombrie, ceea ce face ...
382
00:43:35,312 --> 00:43:36,779
... Zecea luna.
383
00:43:51,895 --> 00:43:55,490
Ei o numesc luna de
v�natori, deoarece ei ucide ...
384
00:43:55,599 --> 00:43:58,762
... Prada pentru ei.
Baterie pentru iarna.
385
00:44:01,305 --> 00:44:05,241
Unchiul meu mi-a spus niciodata sa vina
de aici, nu, vino aici ...
386
00:44:05,342 --> 00:44:08,675
... Mai ales in seara asta.
- Stiai ca si cum acest lucru ...
387
00:44:08,779 --> 00:44:12,010
... Vrei noi aici?!
- Eu nu te-am adus aici, tu ...
388
00:44:12,116 --> 00:44:15,244
Vrut sa vina pentru a te distra ...
la fel ca restul!
389
00:44:15,352 --> 00:44:18,344
- Nu am vrut!
- Hei, nu-l condamn ca a fost ideea mea!
390
00:44:18,455 --> 00:44:21,288
El a fost �mpotriva vine
de la �nceput.
391
00:44:21,392 --> 00:44:25,089
- Am vrut sa ajute.
- Ajutor cu ceea ce Mason?!
392
00:44:26,830 --> 00:44:29,697
- �n cosmaruri ta!
- Minunat!
393
00:44:30,467 --> 00:44:34,665
Este aceasta ceea ce ai incercat
spune-mi?!, ceea ce se �nt�mpla.
394
00:44:34,772 --> 00:44:38,264
- Da! - Acesta este cosmarul tau!?
- Acesta este cosmarul meu ...
395
00:44:38,375 --> 00:44:40,502
Aceasta este ceea ce ...
Am visat o mie de ori!
396
00:44:40,611 --> 00:44:43,910
Esther mi-a spus ca, daca numai
a venit la el se confrunta �n acest ...
397
00:44:44,014 --> 00:44:48,815
... Ora de pe acest site. - ERA
toate fictiune. - Exact!
398
00:44:48,919 --> 00:44:51,217
Acesta este motivul pentru costum!
399
00:44:53,490 --> 00:44:55,458
Andrew tocmai Cum?
400
00:44:56,026 --> 00:44:58,688
- Asa cum a! - Hei!
- Ce sa �nt�mplat?
401
00:45:03,434 --> 00:45:04,765
Lasa-ma sa plec!
402
00:45:08,472 --> 00:45:11,532
Nu �nteleg
Dumnezeu nu �nteleg!
403
00:45:26,724 --> 00:45:30,125
- Lasa-ma sa stiti �nainte de a
face acest lucru. - Imi pare rau.
404
00:45:32,663 --> 00:45:35,530
- Am noapte.
- Sete Karla ...
405
00:45:42,206 --> 00:45:43,696
Aveti apa?
406
00:45:57,888 --> 00:46:01,585
Este mergi la a lua la rece, pe care doriti
nu veti gasi un strat?
407
00:46:01,692 --> 00:46:04,354
- Ma uit pentru tine.
- Multumesc Esther.
408
00:46:14,872 --> 00:46:17,670
- Ce mai faci, bine?
- Nu, eu nu sunt.
409
00:46:21,512 --> 00:46:22,809
Nici eu.
410
00:46:27,651 --> 00:46:32,247
Simt ca te las sa vorbeasca
c�nd mi-a dat sansa.
411
00:46:33,791 --> 00:46:36,885
Nu, ai dreptate.
Eu nu am fost fericit atunci c�nd ...
412
00:46:36,994 --> 00:46:38,552
... Am nevoie de el.
413
00:47:01,385 --> 00:47:03,353
Va rugam sa ajuta!
414
00:47:21,738 --> 00:47:23,365
Cineva ajuta!
415
00:47:25,509 --> 00:47:27,306
Rachel, esti?
416
00:47:57,107 --> 00:47:58,438
Rachel!
417
00:47:59,810 --> 00:48:01,675
Rachel, esti bine?
418
00:48:41,818 --> 00:48:44,116
Nu cheltui, nu-l petrece!
419
00:48:52,930 --> 00:48:54,659
Cineva sa ma ajute!
420
00:48:55,432 --> 00:48:57,263
Va rugam sa ajuta!
421
00:49:00,137 --> 00:49:03,129
Cineva sa ma ajute,
Va rugam sa ajuta!
422
00:49:25,529 --> 00:49:29,329
Buna strategie, vocea
Rachel si o jacheta.
423
00:49:32,936 --> 00:49:35,871
Si organismul de Emilio
sa vina �mpreuna.
424
00:49:41,345 --> 00:49:44,007
El e inteligent, care nu e bine.
425
00:49:47,851 --> 00:49:51,651
Se pare ca politia
militare care sunt �n cautarea.
426
00:49:51,755 --> 00:49:54,781
- Sau monitorizate.
- Cum un experiment?
427
00:49:59,129 --> 00:50:02,223
Ce le pasa
criminali ...
428
00:50:02,332 --> 00:50:05,790
... Poate invata
- Nu vreau sa mor aici!
429
00:50:08,472 --> 00:50:12,033
Ssst Karla, nu stiu de unde
este. Inferioara vocea ta.
430
00:50:13,910 --> 00:50:18,279
Mama mea a citit scrisorile de la meu
tata, am fost de 10 de ani ...
431
00:50:18,382 --> 00:50:22,842
... C�nd a fost �n razboi.
El a scris ca au multe ...
432
00:50:22,953 --> 00:50:27,356
Arme de foc, dar au fost ...
�nvins de inamic ...
433
00:50:27,457 --> 00:50:31,188
... Ei aveau arme vechi
foc si manual.
434
00:50:42,973 --> 00:50:46,807
El a spus ca inamicul a avut
Doua strategii bune.
435
00:50:46,910 --> 00:50:49,902
Acestea au fost inteligent si
stia motivul lor.
436
00:50:53,283 --> 00:50:56,480
Stiu acest domeniu,
suntem de resurse.
437
00:51:02,025 --> 00:51:05,859
Andrew, ati spus ca
placut la lumina ultravioleta.
438
00:51:05,962 --> 00:51:08,726
Nr UV
�n lumina lunii.
439
00:51:08,832 --> 00:51:12,825
Da, dar l-am vazut sa reactioneze
cu lumina de trasor.
440
00:52:05,021 --> 00:52:06,181
Cinta.
441
00:52:10,127 --> 00:52:13,790
Recablio Mason Casa
�ntreaga de mama mea.
442
00:52:16,066 --> 00:52:19,729
Esti cel mai bun pentru mine
trecut, cand vom pleca ...
443
00:52:19,836 --> 00:52:23,135
... Aici, promit ca am
pentru a fi �mpreuna pentru totdeauna.
444
00:52:23,240 --> 00:52:26,232
Cum pot ei vorbi despre
ca acum rahatul?
445
00:52:32,315 --> 00:52:35,443
- Hei, asta e telefonul meu!
- Am nevoie de ea.
446
00:52:35,919 --> 00:52:39,047
- De ce? - Pentru ca am de g�nd
pauza, ca mergem ...
447
00:52:39,156 --> 00:52:41,522
... Rupe �n cazul �n care acest lucru nu functioneaza.
448
00:52:47,931 --> 00:52:50,126
Apasati orice buton.
449
00:52:55,272 --> 00:52:57,502
Cool, �napoi la firul.
450
00:53:06,983 --> 00:53:11,181
Ai riscat viata pentru Esther.
E r�ndul meu.
451
00:53:14,824 --> 00:53:18,260
Tu nu va face, a
Mason si eu sa fiu.
452
00:53:18,628 --> 00:53:22,496
Nu te iubeste, sau Mason,
trebuie sa lucreze lumina.
453
00:53:23,500 --> 00:53:27,596
Av�nd �n vedere ca a fost ideea mea,
exceptia cazului �n care aveti unul mai bun.
454
00:53:31,341 --> 00:53:34,469
Nu, e un plan bun.
E doar periculos.
455
00:53:42,986 --> 00:53:45,477
Sunteti un semn bun.
456
00:53:46,990 --> 00:53:47,649
- Hei.
- Ce?
457
00:53:47,757 --> 00:53:50,920
- Totul este gata.
- Ai un alt plan mai bun?
458
00:53:51,027 --> 00:53:53,018
- Nu.
- Nu, si de a face nici tu.
459
00:53:59,269 --> 00:54:02,568
Asculta, poate tu
ti-a spus tatal.
460
00:54:03,073 --> 00:54:07,066
Multi soldati au murit
curaj, frica poate ...
461
00:54:07,177 --> 00:54:09,008
... Fi un lucru bun.
462
00:54:19,322 --> 00:54:20,516
Multumesc.
463
00:54:21,458 --> 00:54:23,153
Hei, fii atent.
464
00:56:01,257 --> 00:56:03,248
Dupa 40 de minute.
465
00:56:05,362 --> 00:56:08,024
Da, e prea destept pentru asta.
466
00:56:11,568 --> 00:56:14,799
- Credeti ca a fost?
- Nu, vanatori ceas lor ...
467
00:56:16,773 --> 00:56:19,606
... Prada pentru ore,
�nainte de a ataca.
468
00:56:25,148 --> 00:56:27,810
Ai rabdare,
sunt gata.
469
00:57:18,201 --> 00:57:19,964
Ea a dat semnalul.
470
00:57:56,172 --> 00:57:57,969
El stie ceea ce facem.
471
00:58:02,946 --> 00:58:04,777
Nu te mai uita �n jos Gina.
472
00:58:11,621 --> 00:58:12,815
Acum!
473
00:58:16,559 --> 00:58:19,858
- Nu, nu, nu!
- Ce este pe gatul tau!?
474
00:58:21,731 --> 00:58:22,959
Ajuta-ma!
475
00:58:23,066 --> 00:58:25,500
Stai linistit, stai linistit!
476
00:58:26,002 --> 00:58:28,596
Esti bun, ai dreptate.
Stai!
477
00:58:32,575 --> 00:58:34,839
- Mason Grabeste-te!
- Iesi afara!
478
00:58:35,478 --> 00:58:36,604
Grabeste-te!
479
00:58:36,813 --> 00:58:38,178
Fa-o acum!
480
00:58:38,281 --> 00:58:40,476
Mason repede, repede!
481
00:58:51,160 --> 00:58:52,718
Andrew, Gina!
482
00:58:56,666 --> 00:58:59,794
- Dumnezeule. - Sunt mort
la fel ca restul.
483
00:59:01,938 --> 00:59:03,667
- Idiot.
- Taci din gura!
484
00:59:08,978 --> 00:59:10,411
Andrew!
485
00:59:12,982 --> 00:59:14,108
Gina!
486
00:59:18,888 --> 00:59:21,118
- Unde este el?
- Nu e numai asta.
487
00:59:24,561 --> 00:59:26,392
Ce putem spune despre restul de ea?
488
00:59:29,432 --> 00:59:31,627
Hai, Gina are nevoie de ajutor.
489
00:59:35,371 --> 00:59:38,397
- Vei fi bine!
- Ce este asta?!
490
00:59:41,978 --> 00:59:43,775
Eu nu pot respira.
491
00:59:45,648 --> 00:59:47,206
Ia-ti m�inile!
492
00:59:58,895 --> 01:00:00,453
Bine?
493
01:00:13,910 --> 01:00:15,434
Este mort?
494
01:00:16,779 --> 01:00:18,178
L-am ucis.
495
01:00:43,973 --> 01:00:48,034
Nu lasati rucsac dvs., astfel �nc�t
Nu vreau care se lipesc de mai sus ...
496
01:00:48,144 --> 01:00:49,577
... Acest. Ce? ..
497
01:01:17,473 --> 01:01:18,599
Du-te!
498
01:01:27,350 --> 01:01:28,612
Chiar acolo.
499
01:01:37,593 --> 01:01:41,859
Am un sentiment
am de g�nd sa mor aici.
500
01:01:42,131 --> 01:01:46,363
Pentru ca suntem sedintei
aici ca o placinta cu carne.
501
01:01:47,103 --> 01:01:50,539
Deoarece suntem de g�nd sa trageti
un comutator de moarte ...
502
01:01:50,640 --> 01:01:54,201
... Violente. - C�nd Karla
Ma �ntreb cum ...
503
01:01:54,310 --> 01:01:58,474
... Ta de vis, nu-ti spun,
pentru ca toti am dreptul muri?
504
01:02:03,886 --> 01:02:08,016
Ei mor �ncerc�nd sa scape de
Mason si cred ca tu ...
505
01:02:08,124 --> 01:02:11,582
... Crede ca singura noastra
sansa este de a sta aici ...
506
01:02:11,694 --> 01:02:12,888
... Si lupta.
507
01:02:20,403 --> 01:02:23,930
Aceasta este pentru a da mintea mea
se transforma, cum straini ...
508
01:02:24,040 --> 01:02:28,101
... De mult timp �n urma, sa stie
Am fost sa se �nt�mple aici, acum.
509
01:02:28,211 --> 01:02:33,046
Relativitatii, timp sari.
Dupa cum Einstein a spus ca a fost ...
510
01:02:33,149 --> 01:02:35,811
... Posibile, cu o viteza
de lumina.
511
01:02:46,295 --> 01:02:49,526
Nu este, du-te afara si sa se joace
echipa de start.
512
01:02:53,069 --> 01:02:55,435
Vreau ca acest lucru mort.
513
01:03:08,985 --> 01:03:11,749
- Se �ntoarce la c�mp.
- Vamos!
514
01:03:11,854 --> 01:03:13,014
Du-te!
515
01:03:31,374 --> 01:03:33,865
- Vino!
- Este foarte periculos!
516
01:03:38,581 --> 01:03:39,878
Stai!
517
01:04:13,482 --> 01:04:16,178
Stai, este Comunicate de ultimele noastre.
518
01:04:17,720 --> 01:04:19,153
Aici, cravata.
519
01:04:28,664 --> 01:04:30,757
De ce nu faci ceva?!
520
01:04:33,836 --> 01:04:34,996
Gina!
521
01:04:37,173 --> 01:04:38,504
Fugi, fugi!
522
01:04:42,111 --> 01:04:44,636
Noi trebuie sa protejeze
fete.
523
01:05:18,347 --> 01:05:19,746
La naiba!
524
01:05:26,689 --> 01:05:27,883
Nu, nu!
525
01:05:30,693 --> 01:05:31,955
Andrew!
526
01:05:44,907 --> 01:05:46,169
Ajuta-ma!
527
01:05:46,742 --> 01:05:48,266
Ajuta-ma!
528
01:06:10,132 --> 01:06:12,032
Ajuta-ma, ajuta-ma!
529
01:08:32,808 --> 01:08:34,673
Aguantate, Aguantate.
530
01:08:41,383 --> 01:08:43,112
Vei fi bine.
531
01:08:51,894 --> 01:08:53,122
Aguantate.
532
01:09:55,491 --> 01:09:58,756
Vom �ncheia prin
ce ai venit aici.
533
01:10:00,963 --> 01:10:05,491
Trebuie sa dea fata
daca te temi de �nfr�ngere.
534
01:10:08,270 --> 01:10:11,831
Puternic si increzator,
Acesta este modul �n care �mi place.
535
01:10:14,410 --> 01:10:17,641
Unchiul tau a avut dreptate
cu tot ce a spus el.
536
01:10:17,980 --> 01:10:21,575
Noi nu va da un motiv
este ceea ce se �nt�mpla atunci c�nd ...
537
01:10:21,684 --> 01:10:23,413
... Incercand sa scape.
538
01:10:23,519 --> 01:10:27,114
Acesta este timpul fratele tau
haideti sa asigurati-va ca va ...
539
01:10:27,223 --> 01:10:29,350
... Zile pentru a aduna ultimele livrari.
540
01:10:31,360 --> 01:10:33,260
Da, hai sa o facem.
541
01:11:17,740 --> 01:11:19,731
Bine ati venit pe Pamant!
542
01:11:19,842 --> 01:11:22,868
Vom introduce
"Rock N Roll"!
543
01:11:25,014 --> 01:11:26,345
Feriti-va!
544
01:11:32,054 --> 01:11:33,749
Rahat, haide!
545
01:11:34,923 --> 01:11:37,255
- Vamos!
- �ncerc!
546
01:11:37,559 --> 01:11:38,992
Rahat!
547
01:12:05,487 --> 01:12:08,752
Ne arata,
doriti mult.
548
01:12:09,024 --> 01:12:11,584
Nr b�rfa acest
este afisat.
549
01:12:18,734 --> 01:12:20,725
Si da, eu o iubesc foarte mult.
550
01:12:37,820 --> 01:12:40,448
Noi va va duce la dracu '!
551
01:12:43,926 --> 01:12:46,759
- Nu aduceti-l aici!
- Nu, opreste-te!
552
01:12:50,265 --> 01:12:52,392
Gina, utilizeaza ars!
553
01:13:19,094 --> 01:13:21,085
Se pare trasor.
554
01:13:45,888 --> 01:13:47,287
Trage!
555
01:13:49,258 --> 01:13:51,453
Stai, aici te frate.
556
01:13:52,995 --> 01:13:54,587
Ucide frica.
557
01:14:00,502 --> 01:14:01,730
Trage.
558
01:14:23,425 --> 01:14:25,256
Asta a fost interesant.
559
01:14:26,895 --> 01:14:28,658
Nu, a fost aproape.
560
01:14:37,906 --> 01:14:40,875
- Ce faci?
- Mason nu fi prost!
561
01:14:42,144 --> 01:14:43,372
Vino aici!
562
01:14:48,183 --> 01:14:52,085
- Ce faci? - Am sa plateasca
omagiile mele ultima.
563
01:14:53,755 --> 01:14:55,586
Nu fie lipsit de griji.
564
01:14:58,861 --> 01:15:00,658
La ultima l-am ucis.
565
01:15:11,039 --> 01:15:12,404
Feriti-va!
566
01:15:33,262 --> 01:15:34,524
Du-te!
567
01:16:12,868 --> 01:16:15,063
La naiba, avem companie.
568
01:16:24,479 --> 01:16:25,605
Rahat.
569
01:16:28,717 --> 01:16:30,981
Sfarsit de poveste, nu?
570
01:16:35,958 --> 01:16:38,950
- Andrew.
- Sf�rsitul aceasta poveste.
571
01:16:49,638 --> 01:16:53,506
- Unchiul tau a fost de peste.
- Daca prietenul meu a avut mult mai mult.
572
01:17:28,810 --> 01:17:33,085
Esteban_hz Salutari!43729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.