All language subtitles for Creature.Of.Darkness.2009.DVDRip.XviD-GFW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,744 --> 00:00:21,510 Algu�m deu um sinal. Entrando na posi��o 9. 2 00:00:21,614 --> 00:00:23,548 Algu�m tem vis�o? 3 00:00:24,217 --> 00:00:26,310 Negativo, Falc�o Branco. 4 00:00:26,486 --> 00:00:28,669 Trov�o 1, negativo. 5 00:00:29,970 --> 00:00:32,052 Aproximando-se da 12. 6 00:00:33,460 --> 00:00:34,988 Desviar! 7 00:00:36,663 --> 00:00:38,597 Falc�o Branco responda... 8 00:00:40,133 --> 00:00:42,124 Falc�o Branco responda! 9 00:00:42,602 --> 00:00:44,365 Falc�o Branco! 10 00:01:36,455 --> 00:01:40,255 CREATURE OF DARKNESS 11 00:02:43,456 --> 00:02:45,686 Ei Andrew, voc� est� bem? 12 00:02:49,796 --> 00:02:51,122 O que aconteceu? 13 00:02:51,131 --> 00:02:53,891 Talvez ele tenha prendido seu p�nis no z�per. 14 00:02:55,902 --> 00:02:57,692 Ei, bom dia. 15 00:02:59,003 --> 00:03:01,150 Foi besteira ter vindo. 16 00:03:02,351 --> 00:03:04,598 N�o, besteira � acreditar... 17 00:03:04,607 --> 00:03:06,204 que pode disfar�ar isso com p�lulas. 18 00:03:06,246 --> 00:03:08,771 Andrew, voc� precisa de terapia! 19 00:03:09,415 --> 00:03:11,646 - N�o sedativos! - Sabe o que voc� precisa, de algu�m... 20 00:03:11,653 --> 00:03:15,017 - para acalmar seus desejos. - Por isso trouxemos voc� aqui. 21 00:03:15,022 --> 00:03:17,684 - Oh, merda. - Para acabar esses pesadelos. 22 00:03:18,031 --> 00:03:21,630 Este lugar tem o poder para tirar tudo isso da sua cabe�a, cara! 23 00:03:21,635 --> 00:03:23,164 Sim. 24 00:03:24,537 --> 00:03:27,027 Vamos embora hoje � noite, ok? 25 00:03:28,242 --> 00:03:30,431 Saia da minha barraca! 26 00:03:36,315 --> 00:03:38,346 Saia! Saia! 27 00:03:39,685 --> 00:03:43,548 - Disse para sair, pegue sua merda! - Vagabunda! 28 00:03:44,956 --> 00:03:48,155 Durma debaixo de uma pedra, que � onde voc� pertence. 29 00:03:48,695 --> 00:03:51,887 - Voc� � um fracassado. - E voc� � uma vadia. 30 00:03:54,534 --> 00:03:57,993 - Foda-se! - Eu gostaria. 31 00:05:12,312 --> 00:05:14,412 N�O ULTRAPASSE 32 00:05:46,813 --> 00:05:49,073 - Que diabos � isso? - Mas que diabos? 33 00:05:49,146 --> 00:05:50,739 Mas que merda, cara! 34 00:05:51,115 --> 00:05:54,145 - Vamos embora! - Eu n�o vou! 35 00:05:54,150 --> 00:05:55,550 Vamos voltar. 36 00:05:55,651 --> 00:05:58,084 Estou em liberdade condicional, vou dar o fora daqui, 37 00:05:58,185 --> 00:05:59,818 com ou sem voc�s! 38 00:06:08,266 --> 00:06:10,928 - Vamos! - Temos que ir! 39 00:06:11,102 --> 00:06:14,094 Voc� est� pensando, se devemos ir assim? 40 00:06:14,205 --> 00:06:17,197 N�o sei, somos testemunhas da cena de um crime, n�o sei? 41 00:06:17,309 --> 00:06:19,539 N�o somos testemunhas, somos intrusos! 42 00:06:19,644 --> 00:06:21,979 Est� vendo os policiais, est�o chamando pelo r�dio agora... 43 00:06:21,981 --> 00:06:24,310 culpando-nos por isto. Temos que dar o fora daqui! 44 00:06:24,318 --> 00:06:27,651 N�o s�o policiais, s�o militares! 45 00:06:27,654 --> 00:06:30,136 Meu pai era um PM, estamos fora do 46 00:06:30,137 --> 00:06:32,419 per�metro, n�o v�o nos perseguir. 47 00:06:47,672 --> 00:06:49,867 Vamos, caramba, vamos! 48 00:06:50,508 --> 00:06:54,672 Relaxe, � um exerc�cio, n�o v�o nos bombardear. 49 00:06:54,846 --> 00:06:56,477 E se errarem? 50 00:06:56,882 --> 00:06:59,214 Andrew vamos, vamos sair daqui, cara. 51 00:06:59,885 --> 00:07:01,443 Vamos! 52 00:08:01,247 --> 00:08:02,996 Ei sujinho. 53 00:08:03,397 --> 00:08:04,945 Ei beleza. 54 00:08:05,684 --> 00:08:08,346 Voc� me inspira. 55 00:08:13,092 --> 00:08:15,390 Estes s�o os meus tipos de dunas. 56 00:08:37,750 --> 00:08:39,174 N�o! 57 00:09:05,277 --> 00:09:08,508 - Onde est� o Eric? - N�o sei, n�o desceu comigo. 58 00:09:16,155 --> 00:09:20,218 - Onde est� Eric? - Que beleza, Emilio. 59 00:09:20,259 --> 00:09:22,925 Por que n�o voltamos ao acampamento? 60 00:09:23,186 --> 00:09:25,577 Papi, ele estava com voc�. 61 00:09:26,599 --> 00:09:30,359 - Meu nome � Andrew. - Foi o que eu disse, idiota. 62 00:09:31,170 --> 00:09:32,834 Ele � seu amigo. 63 00:09:32,858 --> 00:09:36,458 Eu vi o rastro dele, mas simplesmente desapareceram. 64 00:09:36,479 --> 00:09:40,248 Eric! Eric! 65 00:09:40,252 --> 00:09:43,952 Ele subir� sozinho, � o que os macacos fazem. 66 00:10:13,513 --> 00:10:15,174 Olhem l� em cima! 67 00:10:17,884 --> 00:10:20,148 - Como conseguiu chegar l�? - Onde? 68 00:10:20,386 --> 00:10:23,014 - Bem ali. - Mas que merda? 69 00:10:23,256 --> 00:10:25,573 Uma gazela n�o se move assim t�o r�pido. 70 00:10:25,574 --> 00:10:27,190 Isso � estranho! 71 00:10:27,193 --> 00:10:29,289 Para onde ele foi? 72 00:10:30,190 --> 00:10:31,985 Deixe-o andar at� o acampamento. 73 00:10:32,031 --> 00:10:34,829 Ele n�o vai conseguir chegar l�, vamos. 74 00:10:44,944 --> 00:10:48,277 Como voc� est� brother? 75 00:10:48,381 --> 00:10:51,411 Voc� tinha raz�o esse lugar � poderoso. � poderoso! 76 00:10:51,951 --> 00:10:54,146 Tem que respir�-lo. 77 00:10:57,590 --> 00:11:01,219 Estou feliz que voc�s me fizeram vir. 78 00:11:01,461 --> 00:11:04,658 - Ela � uma boa mulher. - Sim... 79 00:11:04,764 --> 00:11:08,029 e brevemente vai ser uma boa esposa. 80 00:11:08,134 --> 00:11:10,329 S� gostaria que entrasse um pouco mais de dinheiro. 81 00:11:10,436 --> 00:11:13,633 Vamos, os dois v�o ter seus diplomas em... 82 00:11:13,740 --> 00:11:17,070 engenharia, ficar�o bem. Voc�s est�o prontos, cara! 83 00:11:18,311 --> 00:11:21,279 �, voc� tem raz�o. 84 00:11:21,581 --> 00:11:23,541 Vamos cara, valendo uma cerveja. 85 00:11:23,550 --> 00:11:25,641 Voc� me pagar� um cerveja, nisto? 86 00:11:25,689 --> 00:11:27,289 N�o vejo outro aqui. 87 00:11:27,490 --> 00:11:29,318 Ent�o, corra! 88 00:11:43,302 --> 00:11:44,734 Ei. 89 00:11:46,706 --> 00:11:49,740 - Oh n�o, voc� est� sujo. - �, foi mal. 90 00:11:54,043 --> 00:11:57,104 O que est� fazendo aqui quase nua? Est� em propriedade p�blica. 91 00:11:57,147 --> 00:11:58,575 Voc� pertence a mim. 92 00:11:58,585 --> 00:12:01,046 Ei, Sr. possessivo! 93 00:12:01,070 --> 00:12:03,770 Este � o meu corpo, posso fazer o que quiser com ele. 94 00:12:03,771 --> 00:12:05,500 - Oh, sim. - J� n�o sou mais sua mulher. 95 00:12:06,158 --> 00:12:10,786 N�o tem autoridade sobre mim. Certo pessoal? 96 00:12:12,262 --> 00:12:16,494 - Voc� me trouxe a este lugar. -Se bem me lembro, ningu�m te convidou. 97 00:12:16,599 --> 00:12:20,194 Sim, mas mesmo assim veio, se n�o respeit�-la, pode ir. 98 00:12:20,303 --> 00:12:23,000 Sabe de uma coisa casanova? Se soubesse alguma coisa de garotas... 99 00:12:23,007 --> 00:12:24,570 teria a sua. 100 00:12:24,577 --> 00:12:26,144 N�o est� certo! 101 00:12:26,345 --> 00:12:28,210 - Viado! - N�o vale a pena, cara. 102 00:12:28,214 --> 00:12:32,379 Ei pessoal n�o t�m que brigar, viemos aqui para... 103 00:12:32,384 --> 00:12:34,079 passar um bom tempo. 104 00:12:43,796 --> 00:12:47,621 Eric n�o est� aqui, realmente est� acontecendo algo ruim... 105 00:12:47,632 --> 00:12:49,430 desde que vimos aquele cad�ver. 106 00:12:49,435 --> 00:12:52,566 Oh, espere! Um cad�ver? Como, uma pessoa morta? 107 00:12:52,571 --> 00:12:54,195 Onde, quando? 108 00:12:54,207 --> 00:12:57,040 Em um per�metro da base militar, h� uma hora atr�s. 109 00:12:57,143 --> 00:13:00,044 Diga a melhor parte, diga como se parecia. 110 00:13:00,146 --> 00:13:03,604 - Estava mutilado, repugnante. - Acho que era apenas um cara... 111 00:13:03,716 --> 00:13:07,208 - que mataram em um exerc�cio militar. - Sim, ou talvez um... 112 00:13:07,320 --> 00:13:09,015 fodeu com o outro. 113 00:13:10,623 --> 00:13:12,056 Ei, Eric! 114 00:13:12,291 --> 00:13:14,225 Eric, � melhor que volte! 115 00:13:14,327 --> 00:13:16,954 Definitivamente vou roubar sua namorada. 116 00:13:16,963 --> 00:13:18,463 Pare, n�o brinque Lance. 117 00:13:18,464 --> 00:13:22,025 Vamos, esta viagem est� uma droga. Temos que transformar... 118 00:13:22,134 --> 00:13:25,399 essa merda, voc� quer uma cerveja. Algu�m quer uma cerveja? 119 00:13:25,505 --> 00:13:27,068 - N�o. - Eu tomarei uma. 120 00:13:27,074 --> 00:13:28,843 - Ele n�o pode estar longe. - Tem certeza? 121 00:13:28,862 --> 00:13:30,362 Sim. 122 00:13:50,963 --> 00:13:54,456 Diga-me, diga-me, diga-me, diga-me! 123 00:13:56,002 --> 00:13:58,794 - Diga-me. - Te amo, amor. 124 00:14:06,705 --> 00:14:09,508 Vamos ter o nosso pr�prio lugar. Est� na hora. 125 00:14:10,577 --> 00:14:13,636 Pensei que ir�amos esperar at� terminar meu curso. 126 00:14:19,158 --> 00:14:22,988 Pare, pare de pensar com sua cabe�a. 127 00:14:23,763 --> 00:14:26,357 Pense com seu cora��o. 128 00:14:27,957 --> 00:14:29,457 Vamos. 129 00:14:52,058 --> 00:14:56,318 Olhe para voc� garota, cheia de satisfa��o. 130 00:14:56,362 --> 00:15:00,196 Eu sei, Mason � o meu homem. 131 00:15:00,198 --> 00:15:03,964 Por qual outra raz�o eu estaria aqui em um acampamento. 132 00:15:06,204 --> 00:15:09,765 - Ent�o o que h� entre voc� e Em�lio? - Ele era legal, quando... 133 00:15:09,875 --> 00:15:15,072 nos conhecemos. Agora ela acha que manda em mim. 134 00:15:17,416 --> 00:15:21,579 - E voc�, encontrou seu homem? - Oh, sim. 135 00:15:24,623 --> 00:15:27,615 Ei... estava me referindo a voc� e o Lance. 136 00:15:27,836 --> 00:15:31,901 Sim, Sr. fofo, sexy e escorregadio como uma unha. 137 00:15:35,377 --> 00:15:38,210 Lance � fofo mas, � s� um amigo. 138 00:15:38,848 --> 00:15:43,313 Bem, Andrew � charmoso e est� dispon�vel. 139 00:15:44,353 --> 00:15:48,221 Ei, n�o d� Andrew � ela. Deixe-o para mim, garota. 140 00:15:48,324 --> 00:15:50,815 Eu sou quem ele quer. 141 00:15:51,560 --> 00:15:54,320 - Isso � falso. - Tudo bem, tudo bem. 142 00:15:56,030 --> 00:15:59,430 Vamos deixar as coisas rolarem... 143 00:15:59,431 --> 00:16:04,400 se n�o der certo entre Andrew e voc�, voc� cai fora. 144 00:16:06,474 --> 00:16:08,474 Ele est� bem ali. 145 00:16:08,475 --> 00:16:12,073 - Um bom homem. - Cai fora. 146 00:16:12,852 --> 00:16:14,452 Voc� � doida. 147 00:16:17,953 --> 00:16:19,520 D� uma olhada. 148 00:16:25,761 --> 00:16:27,661 Viu aquela merda? 149 00:16:30,399 --> 00:16:31,957 � uma loucura, cara! 150 00:16:32,768 --> 00:16:34,696 - Quer tentar? - Sim. 151 00:16:34,704 --> 00:16:36,904 N�o erre, s�o minhas 6 �ltimas balas. 152 00:16:36,905 --> 00:16:38,430 Tudo bem. 153 00:16:40,643 --> 00:16:42,975 Armas e �lcool mataram o meu primo. 154 00:16:43,612 --> 00:16:45,672 Obrigado por isso, mestre. 155 00:16:45,682 --> 00:16:47,676 Mas estamos matando garrafas de cervejas. 156 00:16:47,734 --> 00:16:52,000 Considerou que Eric e Rachel ainda est�o perdidos? 157 00:16:52,905 --> 00:16:56,434 Me d� minha arma, cara, me d� minha arma, cara! 158 00:17:07,019 --> 00:17:11,282 Merda, atiraram na moto da Gina. 159 00:17:11,323 --> 00:17:12,920 Idiotas. 160 00:17:14,126 --> 00:17:15,991 Belo tiro idiota. 161 00:17:17,264 --> 00:17:19,891 Merda, tem muita sorte. 162 00:17:24,636 --> 00:17:26,162 Vamos. 163 00:17:48,894 --> 00:17:51,494 - Merda! - Mexam-se! 164 00:17:51,998 --> 00:17:54,623 - O que foi que aconteceu? - Vamos! 165 00:18:06,745 --> 00:18:08,344 Droga! 166 00:18:10,716 --> 00:18:12,283 O que foi que aconteceu? 167 00:18:13,949 --> 00:18:17,112 - Pergunte ao Sr. E. - Em�lio estava fazendo... 168 00:18:17,219 --> 00:18:21,349 - merda com uma pistola. -N�o queria que acontecesse essa merda. 169 00:18:22,825 --> 00:18:24,690 Desculpe pela sua moto. 170 00:18:38,140 --> 00:18:39,732 Ei. 171 00:18:41,610 --> 00:18:43,034 Ei. 172 00:18:45,514 --> 00:18:48,972 - Vai precisar de pontos. - Preciso de muitas coisas. 173 00:18:51,620 --> 00:18:54,780 - Todos n�s precisamos. - Sim. 174 00:19:00,795 --> 00:19:05,231 Ent�o... Heather me disse que voc� e ela se separaram. 175 00:19:06,636 --> 00:19:10,168 - Isso mesmo. - O que aconteceu? 176 00:19:11,974 --> 00:19:13,502 Aconteceu que... 177 00:19:18,213 --> 00:19:21,607 ela me deu um ultimato e n�o pude dar o que ela queria. 178 00:19:22,717 --> 00:19:24,677 Foi uma daquelas coisas. 179 00:19:26,655 --> 00:19:31,185 Ei, est� acontecendo alguma coisa com minha garota? 180 00:19:32,328 --> 00:19:35,061 Ele est� ferido, Lance. Ofereci ajuda, 181 00:19:35,162 --> 00:19:37,295 de qualquer forma eu n�o sou sua garota. 182 00:19:44,706 --> 00:19:46,271 Isso foi mau. 183 00:19:57,019 --> 00:20:01,464 Ei, nenhum sinal do Eric? 184 00:20:02,965 --> 00:20:04,510 N�o. 185 00:20:41,630 --> 00:20:43,130 - Ei. - Ei. 186 00:20:43,136 --> 00:20:44,836 Obrigada. 187 00:20:44,867 --> 00:20:48,625 - Sinto-me nojenta e suja. - Desculpa. 188 00:20:48,671 --> 00:20:51,469 - Tenho que tomar um banho. - As motos foram destru�das e... 189 00:20:51,474 --> 00:20:52,870 e est� preocupada com um pouco de terra. 190 00:20:52,877 --> 00:20:58,035 Ei, sabe que me deve desculpas, quase me matou. 191 00:20:58,847 --> 00:21:05,250 Sabe, foi o seu homem que estava com a arma. J� me desculpei por essa merda. 192 00:21:09,992 --> 00:21:12,927 Desculpa, bem-vinda ao meu mundo. 193 00:21:13,462 --> 00:21:16,387 N�o se preocupe, v� tomar banho. 194 00:22:57,532 --> 00:22:59,131 Me assustou. 195 00:23:03,705 --> 00:23:05,366 � voc� Eric? 196 00:23:11,713 --> 00:23:13,704 Diga alguma coisa, filho da puta! 197 00:23:15,917 --> 00:23:18,681 Vou atirar em voc� idiota, n�o se mexa! 198 00:23:19,688 --> 00:23:22,680 O pr�ximo tiro vai ser um tiro para matar. 199 00:23:24,491 --> 00:23:26,383 Mas que merda? 200 00:23:43,945 --> 00:23:47,772 Tudo bem, eu levo a Rachel e a Karla, voc� leva o Lance. 201 00:23:47,783 --> 00:23:51,445 - Tudo bem? - Vamos nos separar. 202 00:23:52,120 --> 00:23:56,583 - Precisa de uma aspirina? - Pegue, voc� pode caminhar. 203 00:23:58,627 --> 00:24:00,778 Vamos na dire��o onde ouvimos os disparos. 204 00:24:00,779 --> 00:24:02,729 - Tudo bem. - Voc� est� no comando? 205 00:24:02,731 --> 00:24:04,763 Tanto faz. 206 00:24:04,800 --> 00:24:06,826 - Ent�o estou com voc�? - Sim, voc� est� comigo. 207 00:24:06,836 --> 00:24:09,767 Ei, Andrew, Heather e eu vamos ficar no acampamento... 208 00:24:09,774 --> 00:24:11,903 para proteger as motos. 209 00:24:12,002 --> 00:24:15,135 Andrew vamos, estamos perdendo tempo. 210 00:24:29,717 --> 00:24:32,481 Mais devagar ou acalme a sua respira��o. 211 00:24:36,357 --> 00:24:39,088 Se tivessem atendido ao meu aviso, estar�amos na minha casa... 212 00:24:39,095 --> 00:24:41,029 e n�o aqui fora como idiotas. 213 00:24:50,505 --> 00:24:51,870 Que merda? 214 00:24:51,973 --> 00:24:55,372 Esta... esta � a arma de Em�lio. 215 00:24:55,923 --> 00:24:57,522 Isso � estranho. 216 00:24:57,530 --> 00:24:59,688 Sim. 217 00:25:03,151 --> 00:25:04,582 O que � isso? 218 00:25:04,586 --> 00:25:07,953 - O que � isso, que � isso? - Ei, desculpe, estamos... 219 00:25:08,056 --> 00:25:11,354 - procurando uns amigos. - N�o � uma �rea restrita. 220 00:25:11,359 --> 00:25:13,017 Estamos perdidos. Certo, cara? 221 00:25:13,094 --> 00:25:15,191 - Quieto! - Tente em espanhol. 222 00:25:15,198 --> 00:25:16,998 N�o falo espanhol. 223 00:25:17,365 --> 00:25:21,358 - � um policial militar? - N�o � um policial militar. 224 00:25:22,036 --> 00:25:24,561 - O que � aquilo? - Vai corre, corre! 225 00:25:37,051 --> 00:25:39,543 Lance, Lance! 226 00:25:40,321 --> 00:25:43,419 - Eu vou atirar! - Atire! 227 00:25:44,494 --> 00:25:46,322 Por ali, vamos. 228 00:25:46,729 --> 00:25:49,296 Andrew acho que precisam de ajuda, vamos! 229 00:25:50,168 --> 00:25:52,192 Andrew venha, vamos! 230 00:26:00,141 --> 00:26:01,699 Onde ele est�? 231 00:26:05,446 --> 00:26:08,112 Ajude-o, por favor, fa�a alguma coisa! 232 00:26:09,217 --> 00:26:12,179 Por favor! Por que n�o ajudou ele? 233 00:26:14,322 --> 00:26:17,883 - Vou embora com a Rachel! - Karla pare! Diga-nos o que aconteceu? 234 00:26:17,992 --> 00:26:20,051 Rachel tire-me daqui! 235 00:26:23,598 --> 00:26:25,498 Onde est� o Lance? 236 00:26:25,700 --> 00:26:29,136 - Onde est� o Lance? - Temos que ir! 237 00:26:29,370 --> 00:26:31,235 Que diabos aconteceu? 238 00:26:31,339 --> 00:26:33,973 - Temos que procurar ajuda! - Lance atirou nele, foi assim... 239 00:26:33,976 --> 00:26:37,608 - que consegui escapar. - O que � isso? 240 00:26:37,712 --> 00:26:40,279 � como cola ou algo parecido. 241 00:26:40,318 --> 00:26:42,518 H� marcas na areia. Pegou o Eric. 242 00:26:44,719 --> 00:26:47,081 Cara, que diabos est� acontecendo? 243 00:26:47,089 --> 00:26:50,451 N�o sei, n�o sei se ainda est� l�! 244 00:26:50,558 --> 00:26:53,791 Acalmem-se, vamos dar o fora daqui, ok? 245 00:26:54,162 --> 00:26:57,131 Andrew, foi um homem que voc� viu, certo? 246 00:26:57,449 --> 00:27:01,112 N�o sei, era um homem mas correu como um animal! 247 00:27:03,956 --> 00:27:05,856 Espere, espere, espere! 248 00:27:05,958 --> 00:27:09,917 Temos que ir juntos, � mais seguro, fique aqui! 249 00:27:10,729 --> 00:27:13,892 - Rachel fique aqui! - Rachel, espere! 250 00:27:18,437 --> 00:27:19,597 Droga. 251 00:27:22,841 --> 00:27:24,406 Segura isto. 252 00:27:29,148 --> 00:27:32,083 - Oh, meu Deus, o que aconteceu? - Eram rel�mpagos? 253 00:27:32,184 --> 00:27:35,920 - N�o sei, saiu do nada. - Meu Deus, ela caiu. 254 00:27:35,954 --> 00:27:38,885 Vamos garota, continue se movendo. 255 00:27:38,986 --> 00:27:41,016 Rachel! 256 00:27:43,929 --> 00:27:47,064 - Ela desapareceu. - Como que ela desapareceu? 257 00:27:47,166 --> 00:27:48,599 Desapareceu! 258 00:27:49,802 --> 00:27:52,168 Vejo um barranco, talvez tenha ido por ali. 259 00:27:52,271 --> 00:27:55,798 Onde eu estaria, se n�o tivessem me parado! 260 00:27:55,908 --> 00:27:58,841 Vamos garota, onde voc� est�? 261 00:27:59,942 --> 00:28:02,175 Ok... mais 10 minutos. 262 00:28:02,214 --> 00:28:03,844 Em 10 minutos estaremos fora daqui! 263 00:28:03,850 --> 00:28:08,680 Senhoras fa�am o que tiverem que fazer, vamos em 10 minutos. 264 00:28:13,192 --> 00:28:14,520 Ajudem-me! 265 00:28:14,726 --> 00:28:17,524 Algu�m me ajude, por favor, ajudem-me! 266 00:28:22,467 --> 00:28:25,000 Ajudem-me! 267 00:28:27,372 --> 00:28:29,066 Socorro! 268 00:28:32,311 --> 00:28:33,676 Socorro! 269 00:28:33,815 --> 00:28:35,115 Ajudem-me! 270 00:28:37,816 --> 00:28:39,508 Tenho que urinar. 271 00:28:50,596 --> 00:28:52,396 Precisa de ajuda? 272 00:28:54,357 --> 00:28:56,556 Ajuda... 273 00:28:57,438 --> 00:29:00,038 Vamos falar sobre ajuda. 274 00:29:00,439 --> 00:29:03,897 Seja o que for que te fez hesitar, qualquer... 275 00:29:04,009 --> 00:29:07,172 medo com o que esteja lutando dentro de voc�... 276 00:29:07,279 --> 00:29:09,476 precisa super�-lo. 277 00:29:10,081 --> 00:29:12,181 Eu posso ser a pr�xima... 278 00:29:12,182 --> 00:29:13,876 pessoa nas m�os daquela coisa. 279 00:29:16,088 --> 00:29:18,319 Acho que � a sua maneira de me chamar de covarde. 280 00:29:18,524 --> 00:29:20,618 Covarde... 281 00:29:23,061 --> 00:29:26,326 Eu cresci na loja de motocicletas do meu pai... 282 00:29:26,431 --> 00:29:28,960 com 3 irm�os com bocas sujas, que me protegiam como le�es. 283 00:29:28,968 --> 00:29:32,096 Fortes, corajosos e com confian�a. 284 00:29:32,105 --> 00:29:35,039 Isso � o que me ensinaram e � isso que espero dos outros. 285 00:29:35,042 --> 00:29:37,176 Ou�a-me, se me deixar explicar. 286 00:29:37,178 --> 00:29:39,543 A coragem n�o precisa de explica��o. 287 00:29:40,744 --> 00:29:42,709 Precisa de a��o... 288 00:30:11,142 --> 00:30:14,043 - Voc� est� bem? - Sim, era apenas uma coruja... 289 00:30:14,145 --> 00:30:15,639 Estou bem. 290 00:30:27,783 --> 00:30:29,546 Quem est� ai? 291 00:30:48,369 --> 00:30:51,796 Ei Karla, sobrou sabonete para poder... 292 00:30:51,907 --> 00:30:54,641 limpar essa cola do meu bra�o? 293 00:30:54,643 --> 00:30:58,973 Olhe para mim, v� pegar o sabonete e encontre-se comigo no acampamento. 294 00:30:59,014 --> 00:31:03,498 Ei, ei, voc� est� bem? 295 00:31:03,499 --> 00:31:04,982 Sim. 296 00:31:05,087 --> 00:31:06,445 Vai. 297 00:31:13,896 --> 00:31:15,627 Oh, meu Deus! 298 00:31:16,132 --> 00:31:18,132 Oh, meu Deus! 299 00:31:18,633 --> 00:31:20,658 Ele est� l�! 300 00:31:22,090 --> 00:31:23,690 Ele est� l�! 301 00:31:44,591 --> 00:31:46,283 Fique quieta... 302 00:31:49,443 --> 00:31:51,941 Como foi que cortou esse corpo assim? 303 00:31:54,782 --> 00:31:59,016 Parece que ele se diverte matando as suas v�timas. 304 00:32:06,427 --> 00:32:08,952 Ele n�o fez isso para nos assustar. 305 00:32:10,764 --> 00:32:12,943 Ele fez isso para nos juntar, 306 00:32:14,644 --> 00:32:16,823 para poder escolher o pr�ximo. 307 00:32:30,250 --> 00:32:34,880 - Era um homem, Gina. - Voc� disse que era um homem! 308 00:32:34,912 --> 00:32:38,348 N�o, o que me atacou l� fora n�o era humano, pare de... 309 00:32:38,459 --> 00:32:40,051 tentar analis�-lo! 310 00:32:40,160 --> 00:32:41,728 Ligue o maldito motor! 311 00:32:41,729 --> 00:32:45,163 Calem-se todos, voc�s n�o sabem nada! 312 00:32:50,404 --> 00:32:52,365 Vamos para casa amor. 313 00:33:15,195 --> 00:33:17,425 O que est� fazendo, por que parou? 314 00:33:19,766 --> 00:33:21,326 Continue! 315 00:33:23,237 --> 00:33:24,770 Um buraco. 316 00:33:25,971 --> 00:33:27,803 N�o vejo o fundo. 317 00:33:29,508 --> 00:33:32,141 Tem jeito de ser um barranco mas, termina. 318 00:33:36,583 --> 00:33:38,216 Fiquem aqui. 319 00:33:55,068 --> 00:33:56,660 Ele pegou a Rachel. 320 00:34:00,807 --> 00:34:05,289 Seja o que for, est� nos ca�ando. 321 00:34:07,390 --> 00:34:09,171 Pode haver mais armadilhas. 322 00:34:30,370 --> 00:34:31,969 Cuidado! 323 00:34:37,744 --> 00:34:39,506 Pare, pare! 324 00:34:55,429 --> 00:34:58,256 - Vamos, r�pido! - Vamos, subam! 325 00:34:59,833 --> 00:35:01,357 Voc�s est�o bem? 326 00:35:02,269 --> 00:35:04,264 - Voc�s est�o bem? - Sim. 327 00:35:10,143 --> 00:35:12,040 - Est�o bem? - Sim. 328 00:35:19,819 --> 00:35:22,249 - Ali, ali, ali! - O que, onde? 329 00:35:22,295 --> 00:35:23,695 Ele est� com a Rachel! 330 00:35:23,745 --> 00:35:25,545 Rachel! 331 00:36:19,546 --> 00:36:21,807 Droga, me sinto t�o vulner�vel. 332 00:36:25,519 --> 00:36:27,884 O que estamos fazendo sentados aqui? 333 00:36:28,285 --> 00:36:30,649 Sinto que ele est� nos observando agora. 334 00:36:32,092 --> 00:36:35,357 Estamos mais seguros aqui, do que em um buraco. 335 00:36:36,263 --> 00:36:37,912 Vamos embora daqui de dia. 336 00:36:37,913 --> 00:36:39,662 Para poder ver os buracos. 337 00:36:41,135 --> 00:36:42,693 Andrew... 338 00:36:48,308 --> 00:36:51,807 Karla, Em�lio tinha tatuagens na perna? 339 00:36:57,317 --> 00:37:00,315 O que importa onde tinha as tatuagens? 340 00:37:02,589 --> 00:37:04,557 Porque � importante. 341 00:37:06,360 --> 00:37:08,894 Sim, tatuagens feias! 342 00:37:10,263 --> 00:37:12,026 Nas duas pernas. 343 00:37:15,268 --> 00:37:17,759 O que tem as tatuagens, cara? 344 00:37:18,872 --> 00:37:22,672 Voc� sabe o que estou pensando, conhece a minha hist�ria. 345 00:37:23,277 --> 00:37:26,978 - N�o disse nada de tatuagens. - Que hist�ria? 346 00:37:28,849 --> 00:37:31,579 Vamos Andrew, conte para ela, o que contou para mim. 347 00:37:35,989 --> 00:37:39,925 Quando eu era jovem tive uma experi�ncia com a "esquizofrenia". 348 00:37:40,026 --> 00:37:46,056 O tio Vitor, era piloto da for�a a�rea dos Estados Unidos. 349 00:37:46,065 --> 00:37:50,061 - N�o te deixam voar se tiver doente. - N�o come�ou assim. 350 00:37:51,338 --> 00:37:54,501 Ele afirmou que foi sequestrado por um ser... 351 00:37:54,608 --> 00:37:57,975 de outro mundo que disse que algo iria acontecer a... 352 00:37:58,078 --> 00:38:01,377 - ...Terra no futuro. - Voc� espera que n�s... 353 00:38:01,481 --> 00:38:04,473 ou�amos uma hist�ria de sequestro aqui. 354 00:38:04,584 --> 00:38:08,052 Deixe-o continuar, por favor. 355 00:38:08,053 --> 00:38:12,720 Olhe, ele falou de um extraterrestre ca�ador 356 00:38:13,922 --> 00:38:15,437 chamado "O Coletor". 357 00:38:17,298 --> 00:38:18,912 A quem mandaram coletar... 358 00:38:18,919 --> 00:38:21,347 corpos para um museu em uma gal�xia. 359 00:38:21,862 --> 00:38:24,922 Andrew, n�o quero mais ouvir da sua hist�ria. 360 00:38:25,031 --> 00:38:28,467 At� que algu�m ofere�a uma melhor vis�o do que... 361 00:38:28,568 --> 00:38:31,136 est� acontecendo, sugiro que ou�a. 362 00:38:33,440 --> 00:38:36,491 N�o poderia ser qualquer humano, 363 00:38:36,501 --> 00:38:40,601 teriam que ser esp�cies perfeitas, amostras perfeitas. 364 00:38:41,648 --> 00:38:44,511 - Ent�o, o que est� dizendo. - N�o estou dizendo nada. 365 00:38:44,518 --> 00:38:48,149 Estou repetindo o que meu tio disse, ele tinha tatuagens... 366 00:38:48,156 --> 00:38:54,383 - ... at� que algo as arrancou. - Ok, ent�o pelo que seu tio disse... 367 00:38:54,393 --> 00:39:00,527 foi, que para "O Coletor", Em�lio era �nico por suas tatuagens. 368 00:39:00,563 --> 00:39:02,994 Certo, e ele n�o precisava de mim porque j� tinha... 369 00:39:03,002 --> 00:39:04,734 um homem branco, tinha o Lance. 370 00:39:05,105 --> 00:39:09,236 Cara, vou entrar no seu joguinho, para entender. 371 00:39:09,842 --> 00:39:13,576 Eric tamb�m era branco e ele o matou. 372 00:39:13,878 --> 00:39:15,478 � a mesma regra ou n�o? 373 00:39:15,479 --> 00:39:18,044 N�o, Eric era perfeito para "O Coletor"... 374 00:39:18,945 --> 00:39:22,710 uma esp�cie perfeita com cabelos vermelhos e sardas, 375 00:39:22,718 --> 00:39:24,583 O Coletor n�o ia deix�-lo ir. 376 00:39:26,626 --> 00:39:30,455 Ok, � uma hist�ria imagin�ria, de uma mente louca. 377 00:39:31,197 --> 00:39:34,291 E se fosse verdade j� tem um mulher. 378 00:39:34,334 --> 00:39:38,335 N�o, ele tem a Rachel, uma mulher branca. 379 00:39:41,358 --> 00:39:45,051 - Ent�o, o meu sangue misturado seria. - A amostra perfeita. 380 00:39:45,062 --> 00:39:47,195 O mesmo vale para Heather, que � latina. 381 00:39:47,448 --> 00:39:51,579 Karla e Mason s�o trof�us perfeitos, porque s�o negros. 382 00:39:52,175 --> 00:39:55,303 - V�o nos colocar em exposi��o. - V� se ferrar Mason! 383 00:39:55,412 --> 00:39:57,125 S� estou dizendo. 384 00:39:58,748 --> 00:40:02,314 Ent�o seu tio tinha tatuagens e sobreviveu. 385 00:40:02,387 --> 00:40:04,487 Por que ele matou o Em�lio? 386 00:40:05,388 --> 00:40:08,619 Os cientistas obtiveram uma amostra do meu tio... 387 00:40:08,725 --> 00:40:11,626 porque eles sabiam que queriam seres humanos. 388 00:40:11,728 --> 00:40:15,755 Enviaram "O Coletor" para recolher cad�veres inteiros. 389 00:40:18,402 --> 00:40:22,031 Basicamente, o seu tio Victor tinha uma mente doentia... 390 00:40:22,139 --> 00:40:25,069 ou estamos metido em um merda bem grande. 391 00:40:29,980 --> 00:40:33,074 Por que n�o mencionou isso antes? 392 00:40:33,183 --> 00:40:35,966 Antes de virmos aqui! 393 00:40:37,267 --> 00:40:39,050 Porque era s� fantasia. 394 00:40:39,823 --> 00:40:44,315 Foi com o tio dele, n�o sab�amos que podia ser verdade. 395 00:40:48,696 --> 00:40:50,520 Isso � perfeito... 396 00:40:55,038 --> 00:40:57,400 Ent�o isso � tudo, ou tem mais? 397 00:41:03,013 --> 00:41:06,744 "O Coletor" odiava a terra, at� formou uma pele... 398 00:41:06,850 --> 00:41:09,978 porque n�o aguentou com a atmosfera e com os raios... 399 00:41:10,087 --> 00:41:13,113 ultravioletas que o queimavam, e o machucavam. 400 00:41:14,357 --> 00:41:16,691 Por isso � que ca�a � noite. 401 00:41:18,862 --> 00:41:22,892 Ou para pegar a pele de suas v�timas... 402 00:41:23,500 --> 00:41:25,529 para poder ca�ar de dia. 403 00:41:30,774 --> 00:41:36,305 Ent�o Andrew, quando viu aquele corpo na estrada... 404 00:41:36,311 --> 00:41:38,476 estava sem a pele? 405 00:41:38,549 --> 00:41:42,049 Sim, levou a sua v�rtebra... 406 00:41:42,050 --> 00:41:43,745 para us�-la como uma arma. 407 00:41:45,455 --> 00:41:48,891 Isso explicaria porque "O Coletor" deixaria o corpo. 408 00:41:48,992 --> 00:41:53,325 Voc� e seu tio louco podem ir para o inferno. 409 00:41:55,629 --> 00:42:00,127 Vamos ficar aqui para ser uma cole��o de... 410 00:42:00,134 --> 00:42:02,169 extraterrestre, para o inferno que n�o! 411 00:42:02,205 --> 00:42:06,035 Pessoal, deixe o Andrew terminar a hist�ria inteira. 412 00:42:08,211 --> 00:42:11,806 Os cientistas n�o conseguiram manter meu tio calado quanto as cicatrizes, 413 00:42:12,685 --> 00:42:16,281 ent�o o trancaram em uma institui��o mental, mas 414 00:42:16,282 --> 00:42:19,078 isso foi depois de me contar a historia. 415 00:42:19,389 --> 00:42:21,552 O que aconteceu � ele? 416 00:42:22,226 --> 00:42:24,656 Se enforcou com um len�ol. 417 00:42:25,862 --> 00:42:28,956 Nem pudemos lhe dar um enterro digno. 418 00:42:29,166 --> 00:42:33,924 Sua hist�ria, a hist�ria dele n�o podem ser verdade. 419 00:42:35,536 --> 00:42:38,001 O que eu vi l� fora n�o era humano. 420 00:42:38,634 --> 00:42:41,034 Est� em nega��o Karla, ok? 421 00:42:41,038 --> 00:42:44,296 H� uma coer�ncia com o que est� acontecendo. 422 00:42:47,577 --> 00:42:51,545 Andrew, quando falamos de vir para c�, 423 00:42:51,647 --> 00:42:54,146 voc� mencionou a lua cheia, 424 00:42:57,147 --> 00:43:00,345 significa alguma coisa, n�o �? 425 00:43:08,598 --> 00:43:12,329 Quando a �gua do mar evapora, e a atmosfera se altera... 426 00:43:12,435 --> 00:43:15,099 fica ideal para a trajet�ria do "Coletor" � Terra. 427 00:43:16,873 --> 00:43:19,998 At� a base de "Razorz Ridge". 428 00:43:23,446 --> 00:43:26,343 - Razorz Ridge... - Sim. 429 00:43:27,150 --> 00:43:30,709 Isso � �timo, porque "Razorz Ridge" � bem ali. 430 00:43:31,287 --> 00:43:34,351 Est� no meu mapa, � bem ali. 431 00:43:35,258 --> 00:43:39,825 E em outubro, que acontece a d�cima lua. 432 00:43:52,241 --> 00:43:54,036 Chamam-na de lua dos ca�adores, 433 00:43:55,145 --> 00:43:59,608 porque mata as suas presas por ela. Energia para o inverno. 434 00:44:01,701 --> 00:44:04,237 Meu tio me disse para que nunca viesse aqui, que nunca viesse aqui... 435 00:44:04,238 --> 00:44:05,804 especialmente nesta noite. 436 00:44:05,805 --> 00:44:08,671 Sabia disso e mesmo assim nos trouxe aqui? 437 00:44:08,675 --> 00:44:10,806 Eu n�o te trouxe aqui, voc�... 438 00:44:10,812 --> 00:44:13,340 queria vir para se divertir, como todos! 439 00:44:13,348 --> 00:44:16,940 - N�o queria! - Ei, n�o o culpe. 440 00:44:16,950 --> 00:44:19,250 - Por que n�o? - Porque foi ideia minha! 441 00:44:19,251 --> 00:44:21,684 Ele era contra em vir, desde o come�o. 442 00:44:21,788 --> 00:44:24,385 - Quer�amos ajud�-lo. - Ajud�-lo com o que, Mason? 443 00:44:24,386 --> 00:44:29,353 - Com seus pesadelos! - Que �timo! 444 00:44:30,663 --> 00:44:35,061 Isto � o que estava tentando me dizer? O que est� acontecendo. 445 00:44:35,168 --> 00:44:36,914 - Sim. - Este � o seu pesadelo? 446 00:44:36,915 --> 00:44:38,660 Este � o meu pesadelo... 447 00:44:38,771 --> 00:44:40,898 isto foi o que sonhei mil vezes! 448 00:44:41,007 --> 00:44:44,306 Heather me disse que se eu viesse para enfrent�-lo... 449 00:44:44,410 --> 00:44:48,410 - ...nesse momento, neste lugar. - Era tudo fic��o. 450 00:44:48,411 --> 00:44:49,311 Exatamente! 451 00:44:49,315 --> 00:44:51,613 Por isso � que os trouxe! 452 00:44:53,886 --> 00:44:55,854 Como acaba Andrew? 453 00:44:56,122 --> 00:44:57,753 - Como acaba? - Ei! 454 00:44:59,154 --> 00:45:01,084 O que acontece? 455 00:45:03,830 --> 00:45:05,361 Me soltem! 456 00:45:08,868 --> 00:45:12,828 Eu n�o entendo, meu Deus n�o entendo! 457 00:45:27,720 --> 00:45:30,921 - Avise-me antes de fazer isso. - Desculpa. 458 00:45:35,459 --> 00:45:37,092 Acabou por esta noite. 459 00:45:39,193 --> 00:45:40,926 Karla est� com sede. 460 00:45:42,102 --> 00:45:43,992 Voc� tem �gua? 461 00:45:58,284 --> 00:46:01,681 Vai come�ar a esfriar, quer que v� buscar um casaco? 462 00:46:02,088 --> 00:46:04,819 Preciso de um tamb�m... 463 00:46:06,719 --> 00:46:08,519 eu mesmo vou buscar. 464 00:46:09,120 --> 00:46:10,650 Valeu, Heather! 465 00:46:15,268 --> 00:46:17,367 Como voc� est�, tudo bem? 466 00:46:18,168 --> 00:46:19,866 N�o, n�o estou bem. 467 00:46:23,008 --> 00:46:24,605 Eu tamb�m n�o. 468 00:46:28,047 --> 00:46:32,643 Desculpe que n�o te deixei falar quando me deu a chance. 469 00:46:34,187 --> 00:46:35,881 N�o, voc� tem raz�o. 470 00:46:36,690 --> 00:46:39,348 N�o estava feliz quando precisava de mim. 471 00:47:01,781 --> 00:47:03,749 Por favor, ajudem-me! 472 00:47:22,134 --> 00:47:23,761 Algu�m me ajude! 473 00:47:25,905 --> 00:47:27,502 Rachel... 474 00:47:29,302 --> 00:47:31,002 ...� voc�? 475 00:47:57,303 --> 00:47:58,834 Rachel! 476 00:48:00,206 --> 00:48:02,571 Rachel, meu Deus, voc� est� ferida? 477 00:48:42,214 --> 00:48:44,812 N�o gaste, n�o gaste o flare! 478 00:48:51,125 --> 00:48:52,625 Socorro! 479 00:48:52,726 --> 00:48:55,055 Algu�m me ajude! 480 00:48:55,828 --> 00:48:57,659 Por favor, ajudem-me! 481 00:49:00,533 --> 00:49:03,525 Algu�m me ajude, por favor, ajudem-me! 482 00:49:04,524 --> 00:49:06,024 Socorro. 483 00:49:06,924 --> 00:49:08,924 Por favor, algu�m me ajude! 484 00:49:25,925 --> 00:49:29,925 Boa estrat�gia, a voz da Rachel e uma blusa. 485 00:49:33,287 --> 00:49:36,222 E o corpo de Em�lio para nos juntar. 486 00:49:41,696 --> 00:49:45,958 Ele � inteligente, isso n�o � nada bom. 487 00:49:47,902 --> 00:49:50,602 Parece que os policiais militares est�o procurando por ele. 488 00:49:51,106 --> 00:49:53,019 Ou vigiando-o. 489 00:49:54,720 --> 00:49:57,632 Como um experimento ou coisa assim? 490 00:49:59,480 --> 00:50:03,574 O que importa � eles o que uns infratores... 491 00:50:03,682 --> 00:50:06,582 possam aprender, certo? 492 00:50:06,783 --> 00:50:08,741 N�o quero morrer aqui! 493 00:50:08,823 --> 00:50:13,184 Karla, sil�ncio, n�o sabemos onde ele est�, mantenha a voz baixa. 494 00:50:17,861 --> 00:50:20,730 A minha m�e lia cartas do meu pai, quando eu tinha 10 anos... 495 00:50:20,733 --> 00:50:23,993 quando ele estava na guerra. 496 00:50:26,104 --> 00:50:31,607 Ele escreveu que eles tinham muitas armas de fogo, 497 00:50:32,408 --> 00:50:34,673 mas foram derrotados pelo inimigo 498 00:50:34,674 --> 00:50:39,339 que tinham armas velhas de fogo feitas � m�o. 499 00:50:43,424 --> 00:50:46,558 Ele disse que o inimigo tinham 2 boas estrat�gias. 500 00:50:47,461 --> 00:50:51,053 Eram espertos e conheciam o terreno. 501 00:50:53,534 --> 00:50:56,631 Pessoal, eu conhe�o este terreno. 502 00:50:59,175 --> 00:51:01,375 Vamos ser espertos. 503 00:51:01,775 --> 00:51:03,275 Andrew... 504 00:51:03,276 --> 00:51:06,210 Voc� disse que ele n�o gostava da luz ultravioleta, certo? 505 00:51:06,213 --> 00:51:08,577 N�o existe ultravioleta na luz da lua. 506 00:51:08,883 --> 00:51:12,476 Sim, mas n�s vimos como ele reagiu com a luz do flare. 507 00:52:05,272 --> 00:52:06,732 Fita. 508 00:52:10,678 --> 00:52:14,341 Mason mudou a casa inteira da minha m�e. 509 00:52:16,317 --> 00:52:20,280 Voc� � a melhor coisa que me aconteceu, quando sairmos... 510 00:52:20,387 --> 00:52:23,686 daqui, te prometo que vamos ficar juntos para sempre. 511 00:52:23,791 --> 00:52:27,183 Como podem falar dessa merda agora? 512 00:52:32,666 --> 00:52:35,594 - Ei, esse � o meu celular! - Eu preciso dele. 513 00:52:35,770 --> 00:52:39,598 - Por qu�? - Porque vou quebr�-lo, como v�o nos... 514 00:52:39,707 --> 00:52:42,073 quebrar se isto n�o funcionar. 515 00:52:48,282 --> 00:52:50,677 Aperte qualquer tecla. 516 00:52:55,123 --> 00:52:58,353 Legal, voltamos � linha de ataque. 517 00:53:07,134 --> 00:53:10,783 Arriscou sua vida pela Heather. 518 00:53:11,984 --> 00:53:14,032 Agora � a minha vez. 519 00:53:14,875 --> 00:53:17,911 Voc� n�o vai faz�-lo, tem que ser o Mason ou eu. 520 00:53:17,979 --> 00:53:23,047 Ele n�o quer voc�, e o Mason tem que trabalhar para produzir a luz. 521 00:53:23,851 --> 00:53:28,847 Al�m do mais, foi ideia minha, a menos que tenha uma melhor. 522 00:53:31,492 --> 00:53:35,820 N�o, � um bom plano. S� que � perigoso. 523 00:53:43,037 --> 00:53:46,028 Voc� � uma boa amostra para o "Coletor". 524 00:53:47,041 --> 00:53:48,700 - Ei. - O que foi? 525 00:53:48,708 --> 00:53:51,471 - Est� tudo pronto. - T�m outro plano melhor? 526 00:53:51,578 --> 00:53:55,069 - N�o. - N�o, e voc� tamb�m n�o. 527 00:53:59,820 --> 00:54:03,819 Ou�a-me, talvez seu pai tenha dito. 528 00:54:03,924 --> 00:54:07,117 Muitos soldados morreram por sua coragem, 529 00:54:08,928 --> 00:54:11,159 mas, o medo pode ser uma boa coisa. 530 00:54:19,273 --> 00:54:20,867 Obrigado. 531 00:54:22,009 --> 00:54:23,904 Ei, tenha cuidado, ok? 532 00:56:01,708 --> 00:56:03,799 J� se passaram 40 minutos. 533 00:56:05,913 --> 00:56:09,175 Sim, ele � muito inteligente para isto. 534 00:56:11,519 --> 00:56:14,650 Talvez ele tenha ido embora, n�o acham? 535 00:56:15,324 --> 00:56:22,357 N�o, os ca�adores olham suas presas por horas... 536 00:56:22,498 --> 00:56:24,798 ...antes de atac�-las. 537 00:56:25,499 --> 00:56:28,561 Tenham paci�ncia, estejam prontos. 538 00:57:18,752 --> 00:57:21,015 Ok, ok... ela deu o sinal. 539 00:57:56,723 --> 00:57:58,520 Ele sabe o que estamos fazendo. 540 00:58:03,497 --> 00:58:05,628 Pare de olhar para baixo, Gina. 541 00:58:11,972 --> 00:58:13,566 Agora! 542 00:58:17,110 --> 00:58:20,509 - N�o, n�o, n�o! - O que tem no pesco�o dela? 543 00:58:21,182 --> 00:58:22,710 Ajudem-me! 544 00:58:23,617 --> 00:58:26,051 Fique quieto, espere, espere! 545 00:58:26,553 --> 00:58:29,147 Est� bem, est� bem. Aguenta! 546 00:58:32,926 --> 00:58:34,590 - Depressa Mason! - Abaixem-se! 547 00:58:34,594 --> 00:58:35,920 Depressa! 548 00:58:35,924 --> 00:58:37,689 Fa�a-o agora! 549 00:58:38,832 --> 00:58:41,527 Mason depressa, Mason! 550 00:58:41,610 --> 00:58:43,210 Depressa! 551 00:58:51,711 --> 00:58:53,269 Andrew! 552 00:58:54,316 --> 00:58:55,916 Gina! 553 00:58:56,617 --> 00:58:58,581 Oh, Deus. 554 00:58:58,782 --> 00:59:02,145 Est�o mortos, como os outros. 555 00:59:02,289 --> 00:59:05,218 - Seu idiota! - Cale a boca, fica quieta! 556 00:59:09,429 --> 00:59:10,962 Andrew! 557 00:59:13,333 --> 00:59:14,759 Gina! 558 00:59:19,239 --> 00:59:21,669 - Onde ele est�? - S� sobrou isso. 559 00:59:25,112 --> 00:59:26,943 E o resto dele? 560 00:59:29,683 --> 00:59:32,178 Vamos, Gina precisa de ajuda. 561 00:59:34,722 --> 00:59:39,948 - Vamos, voc� vai ficar bem! - Voc� vai ficar bem! 562 00:59:40,228 --> 00:59:42,128 Merda, o que � isto, cara? 563 00:59:42,129 --> 00:59:44,326 N�o consigo respirar. 564 00:59:46,199 --> 00:59:48,057 Segure as m�os dela! 565 00:59:49,745 --> 00:59:51,445 Espere. 566 00:59:57,746 --> 01:00:01,504 Ele est� morto, n�o vai te tocar mais, ok? 567 01:00:02,460 --> 01:00:04,160 Voc� vai ficar bem, certo? 568 01:00:14,461 --> 01:00:15,985 Ele est� morto? 569 01:00:17,330 --> 01:00:18,929 N�s o matamos. 570 01:00:44,524 --> 01:00:48,385 N�o deixe a mochila assim, n�o quero essa cola em cima dela. 571 01:00:48,695 --> 01:00:50,228 O que foi? 572 01:01:12,623 --> 01:01:14,123 Corram! 573 01:01:18,824 --> 01:01:20,350 Vamos! 574 01:01:29,001 --> 01:01:30,763 Ali mesmo. 575 01:01:38,144 --> 01:01:41,110 Tenho o pressentimento que vamos morrer aqui. 576 01:01:42,682 --> 01:01:46,914 Por que estamos sentados aqui como uma torta de carne? 577 01:01:47,554 --> 01:01:51,690 Porque vai nos arrastar para um modificador de morte violenta. 578 01:01:54,191 --> 01:01:57,552 Quando Karla te perguntou como termina a hist�ria do seu sonho 579 01:01:58,161 --> 01:02:01,125 voc� n�o contou para ela, porque todos morrem, n�o �? 580 01:02:04,437 --> 01:02:09,167 Eles morrem tentando fugir, Mason e se voc� acreditar nisso... 581 01:02:09,475 --> 01:02:12,733 deve acreditar que a nossa �nica chance � ficarmos aqui e lutar. 582 01:02:20,954 --> 01:02:24,481 Isto est� dando voltas na minha cabe�a, como extraterrestres... 583 01:02:24,591 --> 01:02:28,652 de muito tempo atr�s, podem saber o que ia acontecer aqui, agora. 584 01:02:28,962 --> 01:02:32,579 Relatividade, brincam com o tempo. 585 01:02:33,280 --> 01:02:36,397 Exatamente como Einstein disse que era poss�vel... 586 01:02:38,200 --> 01:02:40,162 ...com a velocidade da luz. 587 01:02:46,646 --> 01:02:51,477 � isso a�, saia e jogue como uma equipe. 588 01:02:53,520 --> 01:02:55,986 Quero ver essa coisa morta. 589 01:03:08,036 --> 01:03:10,800 - Ele est� voltando para o acampamento. - Vamos! 590 01:03:12,005 --> 01:03:13,565 Vamos! 591 01:03:31,325 --> 01:03:34,416 - Chegue mais perto! - � muito arriscado! 592 01:03:34,631 --> 01:03:36,331 Segure-se bem! 593 01:03:39,132 --> 01:03:40,729 Segure-se bem! 594 01:03:56,732 --> 01:03:58,932 Espere, que vou dar a volta. 595 01:04:14,033 --> 01:04:17,629 Espere, � nossa �ltima lan�a, ok? Nossa �ltima chance, aqui... 596 01:04:18,271 --> 01:04:20,304 ...pegue, amarre-a. 597 01:04:29,215 --> 01:04:31,908 Por que n�o fazem alguma coisa? 598 01:04:34,287 --> 01:04:35,847 Gina! 599 01:04:37,724 --> 01:04:39,355 V�, corre, vamos! 600 01:04:42,262 --> 01:04:44,487 Temos que proteger as garotas. 601 01:05:18,298 --> 01:05:19,897 Droga! 602 01:05:27,240 --> 01:05:28,834 N�o, n�o! 603 01:05:31,044 --> 01:05:32,506 Andrew! 604 01:05:43,557 --> 01:05:45,057 Andrew! 605 01:05:45,458 --> 01:05:47,020 Socorro! 606 01:05:47,293 --> 01:05:48,817 Ajudem-me! 607 01:06:10,683 --> 01:06:13,883 Ajudem-me, ajudem-me! 608 01:08:33,359 --> 01:08:35,724 Aguente, aguente. 609 01:08:36,033 --> 01:08:37,533 Ajude-me! 610 01:08:40,034 --> 01:08:42,963 Quieta, ok? Quieta. 611 01:08:52,445 --> 01:08:53,973 Aguente. 612 01:09:56,042 --> 01:09:59,307 Vamos terminar o que viemos fazer aqui, cara! 613 01:10:01,314 --> 01:10:06,042 Tem que enfrentar o medo se quiser derrot�-lo. 614 01:10:08,821 --> 01:10:12,682 Forte e confiante, � como eu gosto. 615 01:10:14,661 --> 01:10:17,092 O seu tio tinha raz�o em tudo que disse, cara. 616 01:10:18,431 --> 01:10:22,026 N�o vamos dar raz�o, � o que acontece quando tentamos escapar. 617 01:10:23,470 --> 01:10:25,465 Este � o seu momento, cara. 618 01:10:27,174 --> 01:10:30,301 Vamos nos assegurar que seus dias de coletar suprimentos, acabem. 619 01:10:31,811 --> 01:10:34,111 Sim cara, vamos faz�-lo! 620 01:11:18,091 --> 01:11:19,982 Bem-vindo � Terra! 621 01:11:19,993 --> 01:11:22,019 Vamos apresent�-lo ao "Rock in Roll"! 622 01:11:25,355 --> 01:11:26,886 Cuidado! 623 01:11:32,395 --> 01:11:34,590 Merda, vamos! 624 01:11:35,264 --> 01:11:37,596 - Vamos! - Estou tentando! 625 01:11:37,900 --> 01:11:39,433 Merda! 626 01:12:05,728 --> 01:12:08,793 Est� se exibindo muito, deve gostar muito dela. 627 01:12:08,865 --> 01:12:11,925 N�o cara, isto � exibi��o. 628 01:12:19,075 --> 01:12:23,966 E sim, eu amo aquela garota. 629 01:12:33,460 --> 01:12:35,160 Vamos, cara! 630 01:12:37,961 --> 01:12:40,689 Quando eu fizer a curva, voc� pula e pega o flare. 631 01:12:40,766 --> 01:12:42,566 Vamos mand�-lo para o inferno! 632 01:12:44,267 --> 01:12:47,700 - N�o o tragam aqui! - N�o, parem! 633 01:12:51,606 --> 01:12:53,633 Gina, v� buscar o flare! 634 01:13:20,435 --> 01:13:22,126 Para tr�s com o flare. 635 01:13:46,229 --> 01:13:47,628 Atire! 636 01:13:49,599 --> 01:13:52,094 Espere, aqui est� cara. 637 01:13:53,336 --> 01:13:55,928 Voc� deve matar o seu medo. 638 01:14:00,843 --> 01:14:02,371 Atire. 639 01:14:23,566 --> 01:14:25,597 Isso foi interessante. 640 01:14:26,736 --> 01:14:28,999 N�o, esteve perto. 641 01:14:38,047 --> 01:14:39,681 O que est� fazendo? 642 01:14:39,682 --> 01:14:42,716 Mason n�o seja est�pido, cara! 643 01:14:42,785 --> 01:14:44,313 Venha para c�! 644 01:14:48,424 --> 01:14:49,825 Ei, o que est� fazendo? 645 01:14:49,826 --> 01:14:52,426 Tenho que prestar meus �ltimos respeito. 646 01:14:54,096 --> 01:14:55,927 N�o seja descuidado. 647 01:14:59,202 --> 01:15:00,999 Por fim o matamos. 648 01:15:11,380 --> 01:15:12,945 Cuidado! 649 01:15:33,603 --> 01:15:35,165 Vamos! 650 01:16:13,209 --> 01:16:16,204 - Merda, temos companhia. - O qu�? 651 01:16:24,820 --> 01:16:26,346 Merda. 652 01:16:29,058 --> 01:16:31,322 � o fim da hist�ria, certo? 653 01:16:35,498 --> 01:16:36,998 Certo? 654 01:16:37,199 --> 01:16:38,795 Andrew? 655 01:16:40,896 --> 01:16:43,091 O fim desta hist�ria. 656 01:16:49,979 --> 01:16:51,863 Seu tio tinha mais? 657 01:16:54,364 --> 01:16:57,747 Sim cara, tinha muito mais. 658 01:17:51,751 --> 01:17:59,176 Traduzido por Rosilene4648805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.