Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,744 --> 00:00:21,510
Algu�m deu um sinal.
Entrando na posi��o 9.
2
00:00:21,614 --> 00:00:23,548
Algu�m tem vis�o?
3
00:00:24,217 --> 00:00:26,310
Negativo, Falc�o Branco.
4
00:00:26,486 --> 00:00:28,669
Trov�o 1, negativo.
5
00:00:29,970 --> 00:00:32,052
Aproximando-se da 12.
6
00:00:33,460 --> 00:00:34,988
Desviar!
7
00:00:36,663 --> 00:00:38,597
Falc�o Branco responda...
8
00:00:40,133 --> 00:00:42,124
Falc�o Branco responda!
9
00:00:42,602 --> 00:00:44,365
Falc�o Branco!
10
00:01:36,455 --> 00:01:40,255
CREATURE OF DARKNESS
11
00:02:43,456 --> 00:02:45,686
Ei Andrew, voc� est� bem?
12
00:02:49,796 --> 00:02:51,122
O que aconteceu?
13
00:02:51,131 --> 00:02:53,891
Talvez ele tenha prendido
seu p�nis no z�per.
14
00:02:55,902 --> 00:02:57,692
Ei, bom dia.
15
00:02:59,003 --> 00:03:01,150
Foi besteira ter vindo.
16
00:03:02,351 --> 00:03:04,598
N�o, besteira � acreditar...
17
00:03:04,607 --> 00:03:06,204
que pode disfar�ar isso com
p�lulas.
18
00:03:06,246 --> 00:03:08,771
Andrew, voc� precisa de terapia!
19
00:03:09,415 --> 00:03:11,646
- N�o sedativos!
- Sabe o que voc� precisa, de algu�m...
20
00:03:11,653 --> 00:03:15,017
- para acalmar seus desejos.
- Por isso trouxemos voc� aqui.
21
00:03:15,022 --> 00:03:17,684
- Oh, merda.
- Para acabar esses pesadelos.
22
00:03:18,031 --> 00:03:21,630
Este lugar tem o poder para tirar
tudo isso da sua cabe�a, cara!
23
00:03:21,635 --> 00:03:23,164
Sim.
24
00:03:24,537 --> 00:03:27,027
Vamos embora hoje � noite, ok?
25
00:03:28,242 --> 00:03:30,431
Saia da minha barraca!
26
00:03:36,315 --> 00:03:38,346
Saia! Saia!
27
00:03:39,685 --> 00:03:43,548
- Disse para sair, pegue sua merda!
- Vagabunda!
28
00:03:44,956 --> 00:03:48,155
Durma debaixo de uma pedra,
que � onde voc� pertence.
29
00:03:48,695 --> 00:03:51,887
- Voc� � um fracassado.
- E voc� � uma vadia.
30
00:03:54,534 --> 00:03:57,993
- Foda-se!
- Eu gostaria.
31
00:05:12,312 --> 00:05:14,412
N�O ULTRAPASSE
32
00:05:46,813 --> 00:05:49,073
- Que diabos � isso?
- Mas que diabos?
33
00:05:49,146 --> 00:05:50,739
Mas que merda, cara!
34
00:05:51,115 --> 00:05:54,145
- Vamos embora!
- Eu n�o vou!
35
00:05:54,150 --> 00:05:55,550
Vamos voltar.
36
00:05:55,651 --> 00:05:58,084
Estou em liberdade condicional,
vou dar o fora daqui,
37
00:05:58,185 --> 00:05:59,818
com ou sem voc�s!
38
00:06:08,266 --> 00:06:10,928
- Vamos!
- Temos que ir!
39
00:06:11,102 --> 00:06:14,094
Voc� est� pensando, se
devemos ir assim?
40
00:06:14,205 --> 00:06:17,197
N�o sei, somos testemunhas
da cena de um crime, n�o sei?
41
00:06:17,309 --> 00:06:19,539
N�o somos testemunhas,
somos intrusos!
42
00:06:19,644 --> 00:06:21,979
Est� vendo os policiais, est�o
chamando pelo r�dio agora...
43
00:06:21,981 --> 00:06:24,310
culpando-nos por isto.
Temos que dar o fora daqui!
44
00:06:24,318 --> 00:06:27,651
N�o s�o policiais, s�o militares!
45
00:06:27,654 --> 00:06:30,136
Meu pai era um PM, estamos
fora do
46
00:06:30,137 --> 00:06:32,419
per�metro, n�o v�o
nos perseguir.
47
00:06:47,672 --> 00:06:49,867
Vamos, caramba, vamos!
48
00:06:50,508 --> 00:06:54,672
Relaxe, � um exerc�cio,
n�o v�o nos bombardear.
49
00:06:54,846 --> 00:06:56,477
E se errarem?
50
00:06:56,882 --> 00:06:59,214
Andrew vamos,
vamos sair daqui, cara.
51
00:06:59,885 --> 00:07:01,443
Vamos!
52
00:08:01,247 --> 00:08:02,996
Ei sujinho.
53
00:08:03,397 --> 00:08:04,945
Ei beleza.
54
00:08:05,684 --> 00:08:08,346
Voc� me inspira.
55
00:08:13,092 --> 00:08:15,390
Estes s�o os meus tipos de dunas.
56
00:08:37,750 --> 00:08:39,174
N�o!
57
00:09:05,277 --> 00:09:08,508
- Onde est� o Eric?
- N�o sei, n�o desceu comigo.
58
00:09:16,155 --> 00:09:20,218
- Onde est� Eric?
- Que beleza, Emilio.
59
00:09:20,259 --> 00:09:22,925
Por que n�o voltamos
ao acampamento?
60
00:09:23,186 --> 00:09:25,577
Papi, ele estava com voc�.
61
00:09:26,599 --> 00:09:30,359
- Meu nome � Andrew.
- Foi o que eu disse, idiota.
62
00:09:31,170 --> 00:09:32,834
Ele � seu amigo.
63
00:09:32,858 --> 00:09:36,458
Eu vi o rastro dele, mas
simplesmente desapareceram.
64
00:09:36,479 --> 00:09:40,248
Eric! Eric!
65
00:09:40,252 --> 00:09:43,952
Ele subir� sozinho, �
o que os macacos fazem.
66
00:10:13,513 --> 00:10:15,174
Olhem l� em cima!
67
00:10:17,884 --> 00:10:20,148
- Como conseguiu chegar l�?
- Onde?
68
00:10:20,386 --> 00:10:23,014
- Bem ali.
- Mas que merda?
69
00:10:23,256 --> 00:10:25,573
Uma gazela n�o se move
assim t�o r�pido.
70
00:10:25,574 --> 00:10:27,190
Isso � estranho!
71
00:10:27,193 --> 00:10:29,289
Para onde ele foi?
72
00:10:30,190 --> 00:10:31,985
Deixe-o andar at� o acampamento.
73
00:10:32,031 --> 00:10:34,829
Ele n�o vai conseguir
chegar l�, vamos.
74
00:10:44,944 --> 00:10:48,277
Como voc� est� brother?
75
00:10:48,381 --> 00:10:51,411
Voc� tinha raz�o esse lugar
� poderoso. � poderoso!
76
00:10:51,951 --> 00:10:54,146
Tem que respir�-lo.
77
00:10:57,590 --> 00:11:01,219
Estou feliz que voc�s
me fizeram vir.
78
00:11:01,461 --> 00:11:04,658
- Ela � uma boa mulher.
- Sim...
79
00:11:04,764 --> 00:11:08,029
e brevemente vai ser uma
boa esposa.
80
00:11:08,134 --> 00:11:10,329
S� gostaria que entrasse
um pouco mais de dinheiro.
81
00:11:10,436 --> 00:11:13,633
Vamos, os dois v�o
ter seus diplomas em...
82
00:11:13,740 --> 00:11:17,070
engenharia, ficar�o bem.
Voc�s est�o prontos, cara!
83
00:11:18,311 --> 00:11:21,279
�, voc� tem raz�o.
84
00:11:21,581 --> 00:11:23,541
Vamos cara, valendo uma cerveja.
85
00:11:23,550 --> 00:11:25,641
Voc� me pagar� um cerveja, nisto?
86
00:11:25,689 --> 00:11:27,289
N�o vejo outro aqui.
87
00:11:27,490 --> 00:11:29,318
Ent�o, corra!
88
00:11:43,302 --> 00:11:44,734
Ei.
89
00:11:46,706 --> 00:11:49,740
- Oh n�o, voc� est� sujo.
- �, foi mal.
90
00:11:54,043 --> 00:11:57,104
O que est� fazendo aqui quase
nua? Est� em propriedade p�blica.
91
00:11:57,147 --> 00:11:58,575
Voc� pertence a mim.
92
00:11:58,585 --> 00:12:01,046
Ei, Sr. possessivo!
93
00:12:01,070 --> 00:12:03,770
Este � o meu corpo, posso
fazer o que quiser com ele.
94
00:12:03,771 --> 00:12:05,500
- Oh, sim.
- J� n�o sou mais sua mulher.
95
00:12:06,158 --> 00:12:10,786
N�o tem autoridade sobre mim.
Certo pessoal?
96
00:12:12,262 --> 00:12:16,494
- Voc� me trouxe a este lugar.
-Se bem me lembro, ningu�m te convidou.
97
00:12:16,599 --> 00:12:20,194
Sim, mas mesmo assim veio,
se n�o respeit�-la, pode ir.
98
00:12:20,303 --> 00:12:23,000
Sabe de uma coisa casanova? Se
soubesse alguma coisa de garotas...
99
00:12:23,007 --> 00:12:24,570
teria a sua.
100
00:12:24,577 --> 00:12:26,144
N�o est� certo!
101
00:12:26,345 --> 00:12:28,210
- Viado!
- N�o vale a pena, cara.
102
00:12:28,214 --> 00:12:32,379
Ei pessoal n�o t�m que
brigar, viemos aqui para...
103
00:12:32,384 --> 00:12:34,079
passar um bom tempo.
104
00:12:43,796 --> 00:12:47,621
Eric n�o est� aqui, realmente
est� acontecendo algo ruim...
105
00:12:47,632 --> 00:12:49,430
desde que vimos aquele cad�ver.
106
00:12:49,435 --> 00:12:52,566
Oh, espere! Um cad�ver?
Como, uma pessoa morta?
107
00:12:52,571 --> 00:12:54,195
Onde, quando?
108
00:12:54,207 --> 00:12:57,040
Em um per�metro da base
militar, h� uma hora atr�s.
109
00:12:57,143 --> 00:13:00,044
Diga a melhor parte,
diga como se parecia.
110
00:13:00,146 --> 00:13:03,604
- Estava mutilado, repugnante.
- Acho que era apenas um cara...
111
00:13:03,716 --> 00:13:07,208
- que mataram em um exerc�cio militar.
- Sim, ou talvez um...
112
00:13:07,320 --> 00:13:09,015
fodeu com o outro.
113
00:13:10,623 --> 00:13:12,056
Ei, Eric!
114
00:13:12,291 --> 00:13:14,225
Eric, � melhor que volte!
115
00:13:14,327 --> 00:13:16,954
Definitivamente vou roubar
sua namorada.
116
00:13:16,963 --> 00:13:18,463
Pare, n�o brinque Lance.
117
00:13:18,464 --> 00:13:22,025
Vamos, esta viagem est� uma
droga. Temos que transformar...
118
00:13:22,134 --> 00:13:25,399
essa merda, voc� quer uma
cerveja. Algu�m quer uma cerveja?
119
00:13:25,505 --> 00:13:27,068
- N�o.
- Eu tomarei uma.
120
00:13:27,074 --> 00:13:28,843
- Ele n�o pode estar longe.
- Tem certeza?
121
00:13:28,862 --> 00:13:30,362
Sim.
122
00:13:50,963 --> 00:13:54,456
Diga-me, diga-me, diga-me,
diga-me!
123
00:13:56,002 --> 00:13:58,794
- Diga-me.
- Te amo, amor.
124
00:14:06,705 --> 00:14:09,508
Vamos ter o nosso pr�prio lugar.
Est� na hora.
125
00:14:10,577 --> 00:14:13,636
Pensei que ir�amos esperar
at� terminar meu curso.
126
00:14:19,158 --> 00:14:22,988
Pare, pare de pensar
com sua cabe�a.
127
00:14:23,763 --> 00:14:26,357
Pense com seu cora��o.
128
00:14:27,957 --> 00:14:29,457
Vamos.
129
00:14:52,058 --> 00:14:56,318
Olhe para voc� garota,
cheia de satisfa��o.
130
00:14:56,362 --> 00:15:00,196
Eu sei, Mason � o meu homem.
131
00:15:00,198 --> 00:15:03,964
Por qual outra raz�o eu
estaria aqui em um acampamento.
132
00:15:06,204 --> 00:15:09,765
- Ent�o o que h� entre voc� e Em�lio?
- Ele era legal, quando...
133
00:15:09,875 --> 00:15:15,072
nos conhecemos.
Agora ela acha que manda em mim.
134
00:15:17,416 --> 00:15:21,579
- E voc�, encontrou seu homem?
- Oh, sim.
135
00:15:24,623 --> 00:15:27,615
Ei... estava me referindo
a voc� e o Lance.
136
00:15:27,836 --> 00:15:31,901
Sim, Sr. fofo, sexy e
escorregadio como uma unha.
137
00:15:35,377 --> 00:15:38,210
Lance � fofo mas, � s� um amigo.
138
00:15:38,848 --> 00:15:43,313
Bem, Andrew � charmoso
e est� dispon�vel.
139
00:15:44,353 --> 00:15:48,221
Ei, n�o d� Andrew � ela.
Deixe-o para mim, garota.
140
00:15:48,324 --> 00:15:50,815
Eu sou quem ele quer.
141
00:15:51,560 --> 00:15:54,320
- Isso � falso.
- Tudo bem, tudo bem.
142
00:15:56,030 --> 00:15:59,430
Vamos deixar as coisas rolarem...
143
00:15:59,431 --> 00:16:04,400
se n�o der certo entre
Andrew e voc�, voc� cai fora.
144
00:16:06,474 --> 00:16:08,474
Ele est� bem ali.
145
00:16:08,475 --> 00:16:12,073
- Um bom homem.
- Cai fora.
146
00:16:12,852 --> 00:16:14,452
Voc� � doida.
147
00:16:17,953 --> 00:16:19,520
D� uma olhada.
148
00:16:25,761 --> 00:16:27,661
Viu aquela merda?
149
00:16:30,399 --> 00:16:31,957
� uma loucura, cara!
150
00:16:32,768 --> 00:16:34,696
- Quer tentar?
- Sim.
151
00:16:34,704 --> 00:16:36,904
N�o erre, s�o minhas 6
�ltimas balas.
152
00:16:36,905 --> 00:16:38,430
Tudo bem.
153
00:16:40,643 --> 00:16:42,975
Armas e �lcool mataram o
meu primo.
154
00:16:43,612 --> 00:16:45,672
Obrigado por isso, mestre.
155
00:16:45,682 --> 00:16:47,676
Mas estamos matando
garrafas de cervejas.
156
00:16:47,734 --> 00:16:52,000
Considerou que Eric e
Rachel ainda est�o perdidos?
157
00:16:52,905 --> 00:16:56,434
Me d� minha arma, cara,
me d� minha arma, cara!
158
00:17:07,019 --> 00:17:11,282
Merda, atiraram na moto da Gina.
159
00:17:11,323 --> 00:17:12,920
Idiotas.
160
00:17:14,126 --> 00:17:15,991
Belo tiro idiota.
161
00:17:17,264 --> 00:17:19,891
Merda, tem muita sorte.
162
00:17:24,636 --> 00:17:26,162
Vamos.
163
00:17:48,894 --> 00:17:51,494
- Merda!
- Mexam-se!
164
00:17:51,998 --> 00:17:54,623
- O que foi que aconteceu?
- Vamos!
165
00:18:06,745 --> 00:18:08,344
Droga!
166
00:18:10,716 --> 00:18:12,283
O que foi que aconteceu?
167
00:18:13,949 --> 00:18:17,112
- Pergunte ao Sr. E.
- Em�lio estava fazendo...
168
00:18:17,219 --> 00:18:21,349
- merda com uma pistola.
-N�o queria que acontecesse essa merda.
169
00:18:22,825 --> 00:18:24,690
Desculpe pela sua moto.
170
00:18:38,140 --> 00:18:39,732
Ei.
171
00:18:41,610 --> 00:18:43,034
Ei.
172
00:18:45,514 --> 00:18:48,972
- Vai precisar de pontos.
- Preciso de muitas coisas.
173
00:18:51,620 --> 00:18:54,780
- Todos n�s precisamos.
- Sim.
174
00:19:00,795 --> 00:19:05,231
Ent�o... Heather me disse que
voc� e ela se separaram.
175
00:19:06,636 --> 00:19:10,168
- Isso mesmo.
- O que aconteceu?
176
00:19:11,974 --> 00:19:13,502
Aconteceu que...
177
00:19:18,213 --> 00:19:21,607
ela me deu um ultimato e n�o
pude dar o que ela queria.
178
00:19:22,717 --> 00:19:24,677
Foi uma daquelas coisas.
179
00:19:26,655 --> 00:19:31,185
Ei, est� acontecendo alguma
coisa com minha garota?
180
00:19:32,328 --> 00:19:35,061
Ele est� ferido,
Lance. Ofereci ajuda,
181
00:19:35,162 --> 00:19:37,295
de qualquer forma eu n�o
sou sua garota.
182
00:19:44,706 --> 00:19:46,271
Isso foi mau.
183
00:19:57,019 --> 00:20:01,464
Ei, nenhum sinal do Eric?
184
00:20:02,965 --> 00:20:04,510
N�o.
185
00:20:41,630 --> 00:20:43,130
- Ei.
- Ei.
186
00:20:43,136 --> 00:20:44,836
Obrigada.
187
00:20:44,867 --> 00:20:48,625
- Sinto-me nojenta e suja.
- Desculpa.
188
00:20:48,671 --> 00:20:51,469
- Tenho que tomar um banho.
- As motos foram destru�das e...
189
00:20:51,474 --> 00:20:52,870
e est� preocupada com um
pouco de terra.
190
00:20:52,877 --> 00:20:58,035
Ei, sabe que me deve
desculpas, quase me matou.
191
00:20:58,847 --> 00:21:05,250
Sabe, foi o seu homem que estava com
a arma. J� me desculpei por essa merda.
192
00:21:09,992 --> 00:21:12,927
Desculpa, bem-vinda ao meu mundo.
193
00:21:13,462 --> 00:21:16,387
N�o se preocupe, v� tomar banho.
194
00:22:57,532 --> 00:22:59,131
Me assustou.
195
00:23:03,705 --> 00:23:05,366
� voc� Eric?
196
00:23:11,713 --> 00:23:13,704
Diga alguma coisa, filho da puta!
197
00:23:15,917 --> 00:23:18,681
Vou atirar em voc� idiota,
n�o se mexa!
198
00:23:19,688 --> 00:23:22,680
O pr�ximo tiro vai
ser um tiro para matar.
199
00:23:24,491 --> 00:23:26,383
Mas que merda?
200
00:23:43,945 --> 00:23:47,772
Tudo bem, eu levo a Rachel
e a Karla, voc� leva o Lance.
201
00:23:47,783 --> 00:23:51,445
- Tudo bem?
- Vamos nos separar.
202
00:23:52,120 --> 00:23:56,583
- Precisa de uma aspirina?
- Pegue, voc� pode caminhar.
203
00:23:58,627 --> 00:24:00,778
Vamos na dire��o onde
ouvimos os disparos.
204
00:24:00,779 --> 00:24:02,729
- Tudo bem.
- Voc� est� no comando?
205
00:24:02,731 --> 00:24:04,763
Tanto faz.
206
00:24:04,800 --> 00:24:06,826
- Ent�o estou com voc�?
- Sim, voc� est� comigo.
207
00:24:06,836 --> 00:24:09,767
Ei, Andrew, Heather e eu
vamos ficar no acampamento...
208
00:24:09,774 --> 00:24:11,903
para proteger as motos.
209
00:24:12,002 --> 00:24:15,135
Andrew vamos, estamos
perdendo tempo.
210
00:24:29,717 --> 00:24:32,481
Mais devagar ou acalme a
sua respira��o.
211
00:24:36,357 --> 00:24:39,088
Se tivessem atendido ao meu
aviso, estar�amos na minha casa...
212
00:24:39,095 --> 00:24:41,029
e n�o aqui fora como idiotas.
213
00:24:50,505 --> 00:24:51,870
Que merda?
214
00:24:51,973 --> 00:24:55,372
Esta... esta � a arma de Em�lio.
215
00:24:55,923 --> 00:24:57,522
Isso � estranho.
216
00:24:57,530 --> 00:24:59,688
Sim.
217
00:25:03,151 --> 00:25:04,582
O que � isso?
218
00:25:04,586 --> 00:25:07,953
- O que � isso, que � isso?
- Ei, desculpe, estamos...
219
00:25:08,056 --> 00:25:11,354
- procurando uns amigos.
- N�o � uma �rea restrita.
220
00:25:11,359 --> 00:25:13,017
Estamos perdidos.
Certo, cara?
221
00:25:13,094 --> 00:25:15,191
- Quieto!
- Tente em espanhol.
222
00:25:15,198 --> 00:25:16,998
N�o falo espanhol.
223
00:25:17,365 --> 00:25:21,358
- � um policial militar?
- N�o � um policial militar.
224
00:25:22,036 --> 00:25:24,561
- O que � aquilo?
- Vai corre, corre!
225
00:25:37,051 --> 00:25:39,543
Lance, Lance!
226
00:25:40,321 --> 00:25:43,419
- Eu vou atirar!
- Atire!
227
00:25:44,494 --> 00:25:46,322
Por ali, vamos.
228
00:25:46,729 --> 00:25:49,296
Andrew acho que
precisam de ajuda, vamos!
229
00:25:50,168 --> 00:25:52,192
Andrew venha, vamos!
230
00:26:00,141 --> 00:26:01,699
Onde ele est�?
231
00:26:05,446 --> 00:26:08,112
Ajude-o, por favor, fa�a
alguma coisa!
232
00:26:09,217 --> 00:26:12,179
Por favor! Por que n�o
ajudou ele?
233
00:26:14,322 --> 00:26:17,883
- Vou embora com a Rachel!
- Karla pare! Diga-nos o que aconteceu?
234
00:26:17,992 --> 00:26:20,051
Rachel tire-me daqui!
235
00:26:23,598 --> 00:26:25,498
Onde est� o Lance?
236
00:26:25,700 --> 00:26:29,136
- Onde est� o Lance?
- Temos que ir!
237
00:26:29,370 --> 00:26:31,235
Que diabos aconteceu?
238
00:26:31,339 --> 00:26:33,973
- Temos que procurar ajuda!
- Lance atirou nele, foi assim...
239
00:26:33,976 --> 00:26:37,608
- que consegui escapar.
- O que � isso?
240
00:26:37,712 --> 00:26:40,279
� como cola ou algo parecido.
241
00:26:40,318 --> 00:26:42,518
H� marcas na areia.
Pegou o Eric.
242
00:26:44,719 --> 00:26:47,081
Cara, que diabos est�
acontecendo?
243
00:26:47,089 --> 00:26:50,451
N�o sei, n�o sei se ainda
est� l�!
244
00:26:50,558 --> 00:26:53,791
Acalmem-se, vamos dar
o fora daqui, ok?
245
00:26:54,162 --> 00:26:57,131
Andrew, foi um homem
que voc� viu, certo?
246
00:26:57,449 --> 00:27:01,112
N�o sei, era um homem
mas correu como um animal!
247
00:27:03,956 --> 00:27:05,856
Espere, espere, espere!
248
00:27:05,958 --> 00:27:09,917
Temos que ir juntos, �
mais seguro, fique aqui!
249
00:27:10,729 --> 00:27:13,892
- Rachel fique aqui!
- Rachel, espere!
250
00:27:18,437 --> 00:27:19,597
Droga.
251
00:27:22,841 --> 00:27:24,406
Segura isto.
252
00:27:29,148 --> 00:27:32,083
- Oh, meu Deus, o que aconteceu?
- Eram rel�mpagos?
253
00:27:32,184 --> 00:27:35,920
- N�o sei, saiu do nada.
- Meu Deus, ela caiu.
254
00:27:35,954 --> 00:27:38,885
Vamos garota, continue se
movendo.
255
00:27:38,986 --> 00:27:41,016
Rachel!
256
00:27:43,929 --> 00:27:47,064
- Ela desapareceu.
- Como que ela desapareceu?
257
00:27:47,166 --> 00:27:48,599
Desapareceu!
258
00:27:49,802 --> 00:27:52,168
Vejo um barranco,
talvez tenha ido por ali.
259
00:27:52,271 --> 00:27:55,798
Onde eu estaria, se
n�o tivessem me parado!
260
00:27:55,908 --> 00:27:58,841
Vamos garota, onde voc� est�?
261
00:27:59,942 --> 00:28:02,175
Ok... mais 10 minutos.
262
00:28:02,214 --> 00:28:03,844
Em 10 minutos estaremos
fora daqui!
263
00:28:03,850 --> 00:28:08,680
Senhoras fa�am o que tiverem
que fazer, vamos em 10 minutos.
264
00:28:13,192 --> 00:28:14,520
Ajudem-me!
265
00:28:14,726 --> 00:28:17,524
Algu�m me ajude, por favor,
ajudem-me!
266
00:28:22,467 --> 00:28:25,000
Ajudem-me!
267
00:28:27,372 --> 00:28:29,066
Socorro!
268
00:28:32,311 --> 00:28:33,676
Socorro!
269
00:28:33,815 --> 00:28:35,115
Ajudem-me!
270
00:28:37,816 --> 00:28:39,508
Tenho que urinar.
271
00:28:50,596 --> 00:28:52,396
Precisa de ajuda?
272
00:28:54,357 --> 00:28:56,556
Ajuda...
273
00:28:57,438 --> 00:29:00,038
Vamos falar sobre ajuda.
274
00:29:00,439 --> 00:29:03,897
Seja o que for que te fez
hesitar, qualquer...
275
00:29:04,009 --> 00:29:07,172
medo com o que esteja
lutando dentro de voc�...
276
00:29:07,279 --> 00:29:09,476
precisa super�-lo.
277
00:29:10,081 --> 00:29:12,181
Eu posso ser a pr�xima...
278
00:29:12,182 --> 00:29:13,876
pessoa nas m�os daquela coisa.
279
00:29:16,088 --> 00:29:18,319
Acho que � a sua maneira
de me chamar de covarde.
280
00:29:18,524 --> 00:29:20,618
Covarde...
281
00:29:23,061 --> 00:29:26,326
Eu cresci na loja de
motocicletas do meu pai...
282
00:29:26,431 --> 00:29:28,960
com 3 irm�os com bocas sujas,
que me protegiam como le�es.
283
00:29:28,968 --> 00:29:32,096
Fortes, corajosos
e com confian�a.
284
00:29:32,105 --> 00:29:35,039
Isso � o que me ensinaram e
� isso que espero dos outros.
285
00:29:35,042 --> 00:29:37,176
Ou�a-me, se me deixar explicar.
286
00:29:37,178 --> 00:29:39,543
A coragem n�o precisa de
explica��o.
287
00:29:40,744 --> 00:29:42,709
Precisa de a��o...
288
00:30:11,142 --> 00:30:14,043
- Voc� est� bem?
- Sim, era apenas uma coruja...
289
00:30:14,145 --> 00:30:15,639
Estou bem.
290
00:30:27,783 --> 00:30:29,546
Quem est� ai?
291
00:30:48,369 --> 00:30:51,796
Ei Karla, sobrou
sabonete para poder...
292
00:30:51,907 --> 00:30:54,641
limpar essa cola do meu bra�o?
293
00:30:54,643 --> 00:30:58,973
Olhe para mim, v� pegar o sabonete
e encontre-se comigo no acampamento.
294
00:30:59,014 --> 00:31:03,498
Ei, ei, voc� est� bem?
295
00:31:03,499 --> 00:31:04,982
Sim.
296
00:31:05,087 --> 00:31:06,445
Vai.
297
00:31:13,896 --> 00:31:15,627
Oh, meu Deus!
298
00:31:16,132 --> 00:31:18,132
Oh, meu Deus!
299
00:31:18,633 --> 00:31:20,658
Ele est� l�!
300
00:31:22,090 --> 00:31:23,690
Ele est� l�!
301
00:31:44,591 --> 00:31:46,283
Fique quieta...
302
00:31:49,443 --> 00:31:51,941
Como foi que cortou esse
corpo assim?
303
00:31:54,782 --> 00:31:59,016
Parece que ele se diverte
matando as suas v�timas.
304
00:32:06,427 --> 00:32:08,952
Ele n�o fez isso para nos
assustar.
305
00:32:10,764 --> 00:32:12,943
Ele fez isso para nos juntar,
306
00:32:14,644 --> 00:32:16,823
para poder escolher o pr�ximo.
307
00:32:30,250 --> 00:32:34,880
- Era um homem, Gina.
- Voc� disse que era um homem!
308
00:32:34,912 --> 00:32:38,348
N�o, o que me atacou l� fora
n�o era humano, pare de...
309
00:32:38,459 --> 00:32:40,051
tentar analis�-lo!
310
00:32:40,160 --> 00:32:41,728
Ligue o maldito motor!
311
00:32:41,729 --> 00:32:45,163
Calem-se todos, voc�s n�o
sabem nada!
312
00:32:50,404 --> 00:32:52,365
Vamos para casa amor.
313
00:33:15,195 --> 00:33:17,425
O que est� fazendo,
por que parou?
314
00:33:19,766 --> 00:33:21,326
Continue!
315
00:33:23,237 --> 00:33:24,770
Um buraco.
316
00:33:25,971 --> 00:33:27,803
N�o vejo o fundo.
317
00:33:29,508 --> 00:33:32,141
Tem jeito de ser um
barranco mas, termina.
318
00:33:36,583 --> 00:33:38,216
Fiquem aqui.
319
00:33:55,068 --> 00:33:56,660
Ele pegou a Rachel.
320
00:34:00,807 --> 00:34:05,289
Seja o que for, est� nos ca�ando.
321
00:34:07,390 --> 00:34:09,171
Pode haver mais armadilhas.
322
00:34:30,370 --> 00:34:31,969
Cuidado!
323
00:34:37,744 --> 00:34:39,506
Pare, pare!
324
00:34:55,429 --> 00:34:58,256
- Vamos, r�pido!
- Vamos, subam!
325
00:34:59,833 --> 00:35:01,357
Voc�s est�o bem?
326
00:35:02,269 --> 00:35:04,264
- Voc�s est�o bem?
- Sim.
327
00:35:10,143 --> 00:35:12,040
- Est�o bem?
- Sim.
328
00:35:19,819 --> 00:35:22,249
- Ali, ali, ali!
- O que, onde?
329
00:35:22,295 --> 00:35:23,695
Ele est� com a Rachel!
330
00:35:23,745 --> 00:35:25,545
Rachel!
331
00:36:19,546 --> 00:36:21,807
Droga, me sinto t�o vulner�vel.
332
00:36:25,519 --> 00:36:27,884
O que estamos fazendo
sentados aqui?
333
00:36:28,285 --> 00:36:30,649
Sinto que ele est� nos
observando agora.
334
00:36:32,092 --> 00:36:35,357
Estamos mais seguros
aqui, do que em um buraco.
335
00:36:36,263 --> 00:36:37,912
Vamos embora daqui de dia.
336
00:36:37,913 --> 00:36:39,662
Para poder ver os buracos.
337
00:36:41,135 --> 00:36:42,693
Andrew...
338
00:36:48,308 --> 00:36:51,807
Karla, Em�lio tinha tatuagens
na perna?
339
00:36:57,317 --> 00:37:00,315
O que importa onde tinha
as tatuagens?
340
00:37:02,589 --> 00:37:04,557
Porque � importante.
341
00:37:06,360 --> 00:37:08,894
Sim, tatuagens feias!
342
00:37:10,263 --> 00:37:12,026
Nas duas pernas.
343
00:37:15,268 --> 00:37:17,759
O que tem as tatuagens, cara?
344
00:37:18,872 --> 00:37:22,672
Voc� sabe o que estou pensando,
conhece a minha hist�ria.
345
00:37:23,277 --> 00:37:26,978
- N�o disse nada de tatuagens.
- Que hist�ria?
346
00:37:28,849 --> 00:37:31,579
Vamos Andrew, conte para
ela, o que contou para mim.
347
00:37:35,989 --> 00:37:39,925
Quando eu era jovem tive uma
experi�ncia com a "esquizofrenia".
348
00:37:40,026 --> 00:37:46,056
O tio Vitor, era piloto da
for�a a�rea dos Estados Unidos.
349
00:37:46,065 --> 00:37:50,061
- N�o te deixam voar se tiver doente.
- N�o come�ou assim.
350
00:37:51,338 --> 00:37:54,501
Ele afirmou que foi
sequestrado por um ser...
351
00:37:54,608 --> 00:37:57,975
de outro mundo que disse
que algo iria acontecer a...
352
00:37:58,078 --> 00:38:01,377
- ...Terra no futuro.
- Voc� espera que n�s...
353
00:38:01,481 --> 00:38:04,473
ou�amos uma hist�ria de
sequestro aqui.
354
00:38:04,584 --> 00:38:08,052
Deixe-o continuar, por favor.
355
00:38:08,053 --> 00:38:12,720
Olhe, ele falou de um
extraterrestre ca�ador
356
00:38:13,922 --> 00:38:15,437
chamado "O Coletor".
357
00:38:17,298 --> 00:38:18,912
A quem mandaram coletar...
358
00:38:18,919 --> 00:38:21,347
corpos para um museu em
uma gal�xia.
359
00:38:21,862 --> 00:38:24,922
Andrew, n�o quero mais
ouvir da sua hist�ria.
360
00:38:25,031 --> 00:38:28,467
At� que algu�m ofere�a
uma melhor vis�o do que...
361
00:38:28,568 --> 00:38:31,136
est� acontecendo, sugiro
que ou�a.
362
00:38:33,440 --> 00:38:36,491
N�o poderia ser qualquer humano,
363
00:38:36,501 --> 00:38:40,601
teriam que ser esp�cies
perfeitas, amostras perfeitas.
364
00:38:41,648 --> 00:38:44,511
- Ent�o, o que est� dizendo.
- N�o estou dizendo nada.
365
00:38:44,518 --> 00:38:48,149
Estou repetindo o que meu tio
disse, ele tinha tatuagens...
366
00:38:48,156 --> 00:38:54,383
- ... at� que algo as arrancou.
- Ok, ent�o pelo que seu tio disse...
367
00:38:54,393 --> 00:39:00,527
foi, que para "O Coletor", Em�lio
era �nico por suas tatuagens.
368
00:39:00,563 --> 00:39:02,994
Certo, e ele n�o precisava
de mim porque j� tinha...
369
00:39:03,002 --> 00:39:04,734
um homem branco, tinha o Lance.
370
00:39:05,105 --> 00:39:09,236
Cara, vou entrar no seu
joguinho, para entender.
371
00:39:09,842 --> 00:39:13,576
Eric tamb�m era branco e
ele o matou.
372
00:39:13,878 --> 00:39:15,478
� a mesma regra ou n�o?
373
00:39:15,479 --> 00:39:18,044
N�o, Eric era perfeito
para "O Coletor"...
374
00:39:18,945 --> 00:39:22,710
uma esp�cie perfeita com
cabelos vermelhos e sardas,
375
00:39:22,718 --> 00:39:24,583
O Coletor n�o ia deix�-lo ir.
376
00:39:26,626 --> 00:39:30,455
Ok, � uma hist�ria imagin�ria,
de uma mente louca.
377
00:39:31,197 --> 00:39:34,291
E se fosse verdade
j� tem um mulher.
378
00:39:34,334 --> 00:39:38,335
N�o, ele tem a Rachel,
uma mulher branca.
379
00:39:41,358 --> 00:39:45,051
- Ent�o, o meu sangue misturado seria.
- A amostra perfeita.
380
00:39:45,062 --> 00:39:47,195
O mesmo vale para Heather,
que � latina.
381
00:39:47,448 --> 00:39:51,579
Karla e Mason s�o trof�us
perfeitos, porque s�o negros.
382
00:39:52,175 --> 00:39:55,303
- V�o nos colocar em exposi��o.
- V� se ferrar Mason!
383
00:39:55,412 --> 00:39:57,125
S� estou dizendo.
384
00:39:58,748 --> 00:40:02,314
Ent�o seu tio tinha tatuagens e
sobreviveu.
385
00:40:02,387 --> 00:40:04,487
Por que ele matou o Em�lio?
386
00:40:05,388 --> 00:40:08,619
Os cientistas obtiveram
uma amostra do meu tio...
387
00:40:08,725 --> 00:40:11,626
porque eles sabiam que
queriam seres humanos.
388
00:40:11,728 --> 00:40:15,755
Enviaram "O Coletor" para
recolher cad�veres inteiros.
389
00:40:18,402 --> 00:40:22,031
Basicamente, o seu tio Victor
tinha uma mente doentia...
390
00:40:22,139 --> 00:40:25,069
ou estamos metido em
um merda bem grande.
391
00:40:29,980 --> 00:40:33,074
Por que n�o mencionou isso antes?
392
00:40:33,183 --> 00:40:35,966
Antes de virmos aqui!
393
00:40:37,267 --> 00:40:39,050
Porque era s� fantasia.
394
00:40:39,823 --> 00:40:44,315
Foi com o tio dele, n�o
sab�amos que podia ser verdade.
395
00:40:48,696 --> 00:40:50,520
Isso � perfeito...
396
00:40:55,038 --> 00:40:57,400
Ent�o isso � tudo, ou tem mais?
397
00:41:03,013 --> 00:41:06,744
"O Coletor" odiava a
terra, at� formou uma pele...
398
00:41:06,850 --> 00:41:09,978
porque n�o aguentou com a
atmosfera e com os raios...
399
00:41:10,087 --> 00:41:13,113
ultravioletas que o
queimavam, e o machucavam.
400
00:41:14,357 --> 00:41:16,691
Por isso � que ca�a � noite.
401
00:41:18,862 --> 00:41:22,892
Ou para pegar a pele de
suas v�timas...
402
00:41:23,500 --> 00:41:25,529
para poder ca�ar de dia.
403
00:41:30,774 --> 00:41:36,305
Ent�o Andrew, quando viu
aquele corpo na estrada...
404
00:41:36,311 --> 00:41:38,476
estava sem a pele?
405
00:41:38,549 --> 00:41:42,049
Sim, levou a sua v�rtebra...
406
00:41:42,050 --> 00:41:43,745
para us�-la como uma arma.
407
00:41:45,455 --> 00:41:48,891
Isso explicaria porque "O
Coletor" deixaria o corpo.
408
00:41:48,992 --> 00:41:53,325
Voc� e seu tio louco
podem ir para o inferno.
409
00:41:55,629 --> 00:42:00,127
Vamos ficar aqui para
ser uma cole��o de...
410
00:42:00,134 --> 00:42:02,169
extraterrestre, para o
inferno que n�o!
411
00:42:02,205 --> 00:42:06,035
Pessoal, deixe o Andrew
terminar a hist�ria inteira.
412
00:42:08,211 --> 00:42:11,806
Os cientistas n�o conseguiram manter
meu tio calado quanto as cicatrizes,
413
00:42:12,685 --> 00:42:16,281
ent�o o trancaram em uma
institui��o mental, mas
414
00:42:16,282 --> 00:42:19,078
isso foi depois de me
contar a historia.
415
00:42:19,389 --> 00:42:21,552
O que aconteceu � ele?
416
00:42:22,226 --> 00:42:24,656
Se enforcou com um len�ol.
417
00:42:25,862 --> 00:42:28,956
Nem pudemos lhe dar um
enterro digno.
418
00:42:29,166 --> 00:42:33,924
Sua hist�ria, a hist�ria
dele n�o podem ser verdade.
419
00:42:35,536 --> 00:42:38,001
O que eu vi l� fora n�o
era humano.
420
00:42:38,634 --> 00:42:41,034
Est� em nega��o Karla, ok?
421
00:42:41,038 --> 00:42:44,296
H� uma coer�ncia com o
que est� acontecendo.
422
00:42:47,577 --> 00:42:51,545
Andrew, quando falamos de
vir para c�,
423
00:42:51,647 --> 00:42:54,146
voc� mencionou a lua cheia,
424
00:42:57,147 --> 00:43:00,345
significa alguma coisa, n�o �?
425
00:43:08,598 --> 00:43:12,329
Quando a �gua do mar evapora,
e a atmosfera se altera...
426
00:43:12,435 --> 00:43:15,099
fica ideal para a trajet�ria
do "Coletor" � Terra.
427
00:43:16,873 --> 00:43:19,998
At� a base de "Razorz Ridge".
428
00:43:23,446 --> 00:43:26,343
- Razorz Ridge...
- Sim.
429
00:43:27,150 --> 00:43:30,709
Isso � �timo, porque "Razorz
Ridge" � bem ali.
430
00:43:31,287 --> 00:43:34,351
Est� no meu mapa, � bem ali.
431
00:43:35,258 --> 00:43:39,825
E em outubro, que acontece
a d�cima lua.
432
00:43:52,241 --> 00:43:54,036
Chamam-na de lua dos ca�adores,
433
00:43:55,145 --> 00:43:59,608
porque mata as suas presas por ela.
Energia para o inverno.
434
00:44:01,701 --> 00:44:04,237
Meu tio me disse para que nunca
viesse aqui, que nunca viesse aqui...
435
00:44:04,238 --> 00:44:05,804
especialmente nesta noite.
436
00:44:05,805 --> 00:44:08,671
Sabia disso e mesmo
assim nos trouxe aqui?
437
00:44:08,675 --> 00:44:10,806
Eu n�o te trouxe aqui, voc�...
438
00:44:10,812 --> 00:44:13,340
queria vir para se
divertir, como todos!
439
00:44:13,348 --> 00:44:16,940
- N�o queria!
- Ei, n�o o culpe.
440
00:44:16,950 --> 00:44:19,250
- Por que n�o?
- Porque foi ideia minha!
441
00:44:19,251 --> 00:44:21,684
Ele era contra em vir, desde
o come�o.
442
00:44:21,788 --> 00:44:24,385
- Quer�amos ajud�-lo.
- Ajud�-lo com o que, Mason?
443
00:44:24,386 --> 00:44:29,353
- Com seus pesadelos!
- Que �timo!
444
00:44:30,663 --> 00:44:35,061
Isto � o que estava tentando me
dizer? O que est� acontecendo.
445
00:44:35,168 --> 00:44:36,914
- Sim.
- Este � o seu pesadelo?
446
00:44:36,915 --> 00:44:38,660
Este � o meu pesadelo...
447
00:44:38,771 --> 00:44:40,898
isto foi o que sonhei mil vezes!
448
00:44:41,007 --> 00:44:44,306
Heather me disse que se eu
viesse para enfrent�-lo...
449
00:44:44,410 --> 00:44:48,410
- ...nesse momento, neste lugar.
- Era tudo fic��o.
450
00:44:48,411 --> 00:44:49,311
Exatamente!
451
00:44:49,315 --> 00:44:51,613
Por isso � que os trouxe!
452
00:44:53,886 --> 00:44:55,854
Como acaba Andrew?
453
00:44:56,122 --> 00:44:57,753
- Como acaba?
- Ei!
454
00:44:59,154 --> 00:45:01,084
O que acontece?
455
00:45:03,830 --> 00:45:05,361
Me soltem!
456
00:45:08,868 --> 00:45:12,828
Eu n�o entendo, meu Deus
n�o entendo!
457
00:45:27,720 --> 00:45:30,921
- Avise-me antes de fazer isso.
- Desculpa.
458
00:45:35,459 --> 00:45:37,092
Acabou por esta noite.
459
00:45:39,193 --> 00:45:40,926
Karla est� com sede.
460
00:45:42,102 --> 00:45:43,992
Voc� tem �gua?
461
00:45:58,284 --> 00:46:01,681
Vai come�ar a esfriar, quer
que v� buscar um casaco?
462
00:46:02,088 --> 00:46:04,819
Preciso de um tamb�m...
463
00:46:06,719 --> 00:46:08,519
eu mesmo vou buscar.
464
00:46:09,120 --> 00:46:10,650
Valeu, Heather!
465
00:46:15,268 --> 00:46:17,367
Como voc� est�, tudo bem?
466
00:46:18,168 --> 00:46:19,866
N�o, n�o estou bem.
467
00:46:23,008 --> 00:46:24,605
Eu tamb�m n�o.
468
00:46:28,047 --> 00:46:32,643
Desculpe que n�o te deixei
falar quando me deu a chance.
469
00:46:34,187 --> 00:46:35,881
N�o, voc� tem raz�o.
470
00:46:36,690 --> 00:46:39,348
N�o estava feliz
quando precisava de mim.
471
00:47:01,781 --> 00:47:03,749
Por favor, ajudem-me!
472
00:47:22,134 --> 00:47:23,761
Algu�m me ajude!
473
00:47:25,905 --> 00:47:27,502
Rachel...
474
00:47:29,302 --> 00:47:31,002
...� voc�?
475
00:47:57,303 --> 00:47:58,834
Rachel!
476
00:48:00,206 --> 00:48:02,571
Rachel, meu Deus,
voc� est� ferida?
477
00:48:42,214 --> 00:48:44,812
N�o gaste, n�o gaste o flare!
478
00:48:51,125 --> 00:48:52,625
Socorro!
479
00:48:52,726 --> 00:48:55,055
Algu�m me ajude!
480
00:48:55,828 --> 00:48:57,659
Por favor, ajudem-me!
481
00:49:00,533 --> 00:49:03,525
Algu�m me ajude, por favor,
ajudem-me!
482
00:49:04,524 --> 00:49:06,024
Socorro.
483
00:49:06,924 --> 00:49:08,924
Por favor, algu�m me ajude!
484
00:49:25,925 --> 00:49:29,925
Boa estrat�gia, a voz
da Rachel e uma blusa.
485
00:49:33,287 --> 00:49:36,222
E o corpo de Em�lio
para nos juntar.
486
00:49:41,696 --> 00:49:45,958
Ele � inteligente, isso n�o
� nada bom.
487
00:49:47,902 --> 00:49:50,602
Parece que os policiais militares
est�o procurando por ele.
488
00:49:51,106 --> 00:49:53,019
Ou vigiando-o.
489
00:49:54,720 --> 00:49:57,632
Como um experimento
ou coisa assim?
490
00:49:59,480 --> 00:50:03,574
O que importa � eles
o que uns infratores...
491
00:50:03,682 --> 00:50:06,582
possam aprender, certo?
492
00:50:06,783 --> 00:50:08,741
N�o quero morrer aqui!
493
00:50:08,823 --> 00:50:13,184
Karla, sil�ncio, n�o sabemos onde
ele est�, mantenha a voz baixa.
494
00:50:17,861 --> 00:50:20,730
A minha m�e lia cartas do meu
pai, quando eu tinha 10 anos...
495
00:50:20,733 --> 00:50:23,993
quando ele estava na guerra.
496
00:50:26,104 --> 00:50:31,607
Ele escreveu que eles
tinham muitas armas de fogo,
497
00:50:32,408 --> 00:50:34,673
mas foram derrotados pelo
inimigo
498
00:50:34,674 --> 00:50:39,339
que tinham armas velhas
de fogo feitas � m�o.
499
00:50:43,424 --> 00:50:46,558
Ele disse que o inimigo
tinham 2 boas estrat�gias.
500
00:50:47,461 --> 00:50:51,053
Eram espertos e conheciam
o terreno.
501
00:50:53,534 --> 00:50:56,631
Pessoal, eu conhe�o este
terreno.
502
00:50:59,175 --> 00:51:01,375
Vamos ser espertos.
503
00:51:01,775 --> 00:51:03,275
Andrew...
504
00:51:03,276 --> 00:51:06,210
Voc� disse que ele n�o gostava
da luz ultravioleta, certo?
505
00:51:06,213 --> 00:51:08,577
N�o existe ultravioleta na luz
da lua.
506
00:51:08,883 --> 00:51:12,476
Sim, mas n�s vimos como ele
reagiu com a luz do flare.
507
00:52:05,272 --> 00:52:06,732
Fita.
508
00:52:10,678 --> 00:52:14,341
Mason mudou a casa inteira
da minha m�e.
509
00:52:16,317 --> 00:52:20,280
Voc� � a melhor coisa que me
aconteceu, quando sairmos...
510
00:52:20,387 --> 00:52:23,686
daqui, te prometo que vamos
ficar juntos para sempre.
511
00:52:23,791 --> 00:52:27,183
Como podem falar dessa
merda agora?
512
00:52:32,666 --> 00:52:35,594
- Ei, esse � o meu celular!
- Eu preciso dele.
513
00:52:35,770 --> 00:52:39,598
- Por qu�?
- Porque vou quebr�-lo, como v�o nos...
514
00:52:39,707 --> 00:52:42,073
quebrar se isto n�o funcionar.
515
00:52:48,282 --> 00:52:50,677
Aperte qualquer tecla.
516
00:52:55,123 --> 00:52:58,353
Legal, voltamos � linha de ataque.
517
00:53:07,134 --> 00:53:10,783
Arriscou sua vida pela Heather.
518
00:53:11,984 --> 00:53:14,032
Agora � a minha vez.
519
00:53:14,875 --> 00:53:17,911
Voc� n�o vai faz�-lo,
tem que ser o Mason ou eu.
520
00:53:17,979 --> 00:53:23,047
Ele n�o quer voc�, e o Mason tem
que trabalhar para produzir a luz.
521
00:53:23,851 --> 00:53:28,847
Al�m do mais, foi ideia minha,
a menos que tenha uma melhor.
522
00:53:31,492 --> 00:53:35,820
N�o, � um bom plano.
S� que � perigoso.
523
00:53:43,037 --> 00:53:46,028
Voc� � uma boa amostra para
o "Coletor".
524
00:53:47,041 --> 00:53:48,700
- Ei.
- O que foi?
525
00:53:48,708 --> 00:53:51,471
- Est� tudo pronto.
- T�m outro plano melhor?
526
00:53:51,578 --> 00:53:55,069
- N�o.
- N�o, e voc� tamb�m n�o.
527
00:53:59,820 --> 00:54:03,819
Ou�a-me, talvez seu pai
tenha dito.
528
00:54:03,924 --> 00:54:07,117
Muitos soldados
morreram por sua coragem,
529
00:54:08,928 --> 00:54:11,159
mas, o medo pode ser uma
boa coisa.
530
00:54:19,273 --> 00:54:20,867
Obrigado.
531
00:54:22,009 --> 00:54:23,904
Ei, tenha cuidado, ok?
532
00:56:01,708 --> 00:56:03,799
J� se passaram 40 minutos.
533
00:56:05,913 --> 00:56:09,175
Sim, ele � muito inteligente
para isto.
534
00:56:11,519 --> 00:56:14,650
Talvez ele tenha ido embora,
n�o acham?
535
00:56:15,324 --> 00:56:22,357
N�o, os ca�adores olham
suas presas por horas...
536
00:56:22,498 --> 00:56:24,798
...antes de atac�-las.
537
00:56:25,499 --> 00:56:28,561
Tenham paci�ncia, estejam prontos.
538
00:57:18,752 --> 00:57:21,015
Ok, ok... ela deu o sinal.
539
00:57:56,723 --> 00:57:58,520
Ele sabe o que estamos fazendo.
540
00:58:03,497 --> 00:58:05,628
Pare de olhar para baixo, Gina.
541
00:58:11,972 --> 00:58:13,566
Agora!
542
00:58:17,110 --> 00:58:20,509
- N�o, n�o, n�o!
- O que tem no pesco�o dela?
543
00:58:21,182 --> 00:58:22,710
Ajudem-me!
544
00:58:23,617 --> 00:58:26,051
Fique quieto, espere, espere!
545
00:58:26,553 --> 00:58:29,147
Est� bem, est� bem.
Aguenta!
546
00:58:32,926 --> 00:58:34,590
- Depressa Mason!
- Abaixem-se!
547
00:58:34,594 --> 00:58:35,920
Depressa!
548
00:58:35,924 --> 00:58:37,689
Fa�a-o agora!
549
00:58:38,832 --> 00:58:41,527
Mason depressa, Mason!
550
00:58:41,610 --> 00:58:43,210
Depressa!
551
00:58:51,711 --> 00:58:53,269
Andrew!
552
00:58:54,316 --> 00:58:55,916
Gina!
553
00:58:56,617 --> 00:58:58,581
Oh, Deus.
554
00:58:58,782 --> 00:59:02,145
Est�o mortos, como os outros.
555
00:59:02,289 --> 00:59:05,218
- Seu idiota!
- Cale a boca, fica quieta!
556
00:59:09,429 --> 00:59:10,962
Andrew!
557
00:59:13,333 --> 00:59:14,759
Gina!
558
00:59:19,239 --> 00:59:21,669
- Onde ele est�?
- S� sobrou isso.
559
00:59:25,112 --> 00:59:26,943
E o resto dele?
560
00:59:29,683 --> 00:59:32,178
Vamos, Gina precisa de ajuda.
561
00:59:34,722 --> 00:59:39,948
- Vamos, voc� vai ficar bem!
- Voc� vai ficar bem!
562
00:59:40,228 --> 00:59:42,128
Merda, o que � isto, cara?
563
00:59:42,129 --> 00:59:44,326
N�o consigo respirar.
564
00:59:46,199 --> 00:59:48,057
Segure as m�os dela!
565
00:59:49,745 --> 00:59:51,445
Espere.
566
00:59:57,746 --> 01:00:01,504
Ele est� morto, n�o
vai te tocar mais, ok?
567
01:00:02,460 --> 01:00:04,160
Voc� vai ficar bem, certo?
568
01:00:14,461 --> 01:00:15,985
Ele est� morto?
569
01:00:17,330 --> 01:00:18,929
N�s o matamos.
570
01:00:44,524 --> 01:00:48,385
N�o deixe a mochila assim, n�o
quero essa cola em cima dela.
571
01:00:48,695 --> 01:00:50,228
O que foi?
572
01:01:12,623 --> 01:01:14,123
Corram!
573
01:01:18,824 --> 01:01:20,350
Vamos!
574
01:01:29,001 --> 01:01:30,763
Ali mesmo.
575
01:01:38,144 --> 01:01:41,110
Tenho o pressentimento
que vamos morrer aqui.
576
01:01:42,682 --> 01:01:46,914
Por que estamos sentados
aqui como uma torta de carne?
577
01:01:47,554 --> 01:01:51,690
Porque vai nos arrastar para um
modificador de morte violenta.
578
01:01:54,191 --> 01:01:57,552
Quando Karla te perguntou como
termina a hist�ria do seu sonho
579
01:01:58,161 --> 01:02:01,125
voc� n�o contou para ela, porque
todos morrem, n�o �?
580
01:02:04,437 --> 01:02:09,167
Eles morrem tentando fugir, Mason
e se voc� acreditar nisso...
581
01:02:09,475 --> 01:02:12,733
deve acreditar que a nossa �nica
chance � ficarmos aqui e lutar.
582
01:02:20,954 --> 01:02:24,481
Isto est� dando voltas na minha
cabe�a, como extraterrestres...
583
01:02:24,591 --> 01:02:28,652
de muito tempo atr�s, podem saber
o que ia acontecer aqui, agora.
584
01:02:28,962 --> 01:02:32,579
Relatividade, brincam com o tempo.
585
01:02:33,280 --> 01:02:36,397
Exatamente como Einstein
disse que era poss�vel...
586
01:02:38,200 --> 01:02:40,162
...com a velocidade da luz.
587
01:02:46,646 --> 01:02:51,477
� isso a�, saia e jogue como
uma equipe.
588
01:02:53,520 --> 01:02:55,986
Quero ver essa coisa morta.
589
01:03:08,036 --> 01:03:10,800
- Ele est� voltando para o acampamento.
- Vamos!
590
01:03:12,005 --> 01:03:13,565
Vamos!
591
01:03:31,325 --> 01:03:34,416
- Chegue mais perto!
- � muito arriscado!
592
01:03:34,631 --> 01:03:36,331
Segure-se bem!
593
01:03:39,132 --> 01:03:40,729
Segure-se bem!
594
01:03:56,732 --> 01:03:58,932
Espere, que vou dar a volta.
595
01:04:14,033 --> 01:04:17,629
Espere, � nossa �ltima lan�a, ok?
Nossa �ltima chance, aqui...
596
01:04:18,271 --> 01:04:20,304
...pegue, amarre-a.
597
01:04:29,215 --> 01:04:31,908
Por que n�o fazem alguma coisa?
598
01:04:34,287 --> 01:04:35,847
Gina!
599
01:04:37,724 --> 01:04:39,355
V�, corre, vamos!
600
01:04:42,262 --> 01:04:44,487
Temos que proteger as garotas.
601
01:05:18,298 --> 01:05:19,897
Droga!
602
01:05:27,240 --> 01:05:28,834
N�o, n�o!
603
01:05:31,044 --> 01:05:32,506
Andrew!
604
01:05:43,557 --> 01:05:45,057
Andrew!
605
01:05:45,458 --> 01:05:47,020
Socorro!
606
01:05:47,293 --> 01:05:48,817
Ajudem-me!
607
01:06:10,683 --> 01:06:13,883
Ajudem-me, ajudem-me!
608
01:08:33,359 --> 01:08:35,724
Aguente, aguente.
609
01:08:36,033 --> 01:08:37,533
Ajude-me!
610
01:08:40,034 --> 01:08:42,963
Quieta, ok?
Quieta.
611
01:08:52,445 --> 01:08:53,973
Aguente.
612
01:09:56,042 --> 01:09:59,307
Vamos terminar o que viemos
fazer aqui, cara!
613
01:10:01,314 --> 01:10:06,042
Tem que enfrentar o medo
se quiser derrot�-lo.
614
01:10:08,821 --> 01:10:12,682
Forte e confiante,
� como eu gosto.
615
01:10:14,661 --> 01:10:17,092
O seu tio tinha raz�o em
tudo que disse, cara.
616
01:10:18,431 --> 01:10:22,026
N�o vamos dar raz�o, � o que
acontece quando tentamos escapar.
617
01:10:23,470 --> 01:10:25,465
Este � o seu momento, cara.
618
01:10:27,174 --> 01:10:30,301
Vamos nos assegurar que seus dias
de coletar suprimentos, acabem.
619
01:10:31,811 --> 01:10:34,111
Sim cara, vamos faz�-lo!
620
01:11:18,091 --> 01:11:19,982
Bem-vindo � Terra!
621
01:11:19,993 --> 01:11:22,019
Vamos apresent�-lo ao
"Rock in Roll"!
622
01:11:25,355 --> 01:11:26,886
Cuidado!
623
01:11:32,395 --> 01:11:34,590
Merda, vamos!
624
01:11:35,264 --> 01:11:37,596
- Vamos!
- Estou tentando!
625
01:11:37,900 --> 01:11:39,433
Merda!
626
01:12:05,728 --> 01:12:08,793
Est� se exibindo muito,
deve gostar muito dela.
627
01:12:08,865 --> 01:12:11,925
N�o cara, isto � exibi��o.
628
01:12:19,075 --> 01:12:23,966
E sim, eu amo aquela garota.
629
01:12:33,460 --> 01:12:35,160
Vamos, cara!
630
01:12:37,961 --> 01:12:40,689
Quando eu fizer a curva,
voc� pula e pega o flare.
631
01:12:40,766 --> 01:12:42,566
Vamos mand�-lo para o inferno!
632
01:12:44,267 --> 01:12:47,700
- N�o o tragam aqui!
- N�o, parem!
633
01:12:51,606 --> 01:12:53,633
Gina, v� buscar o flare!
634
01:13:20,435 --> 01:13:22,126
Para tr�s com o flare.
635
01:13:46,229 --> 01:13:47,628
Atire!
636
01:13:49,599 --> 01:13:52,094
Espere, aqui est� cara.
637
01:13:53,336 --> 01:13:55,928
Voc� deve matar o seu medo.
638
01:14:00,843 --> 01:14:02,371
Atire.
639
01:14:23,566 --> 01:14:25,597
Isso foi interessante.
640
01:14:26,736 --> 01:14:28,999
N�o, esteve perto.
641
01:14:38,047 --> 01:14:39,681
O que est� fazendo?
642
01:14:39,682 --> 01:14:42,716
Mason n�o seja est�pido, cara!
643
01:14:42,785 --> 01:14:44,313
Venha para c�!
644
01:14:48,424 --> 01:14:49,825
Ei, o que est� fazendo?
645
01:14:49,826 --> 01:14:52,426
Tenho que prestar
meus �ltimos respeito.
646
01:14:54,096 --> 01:14:55,927
N�o seja descuidado.
647
01:14:59,202 --> 01:15:00,999
Por fim o matamos.
648
01:15:11,380 --> 01:15:12,945
Cuidado!
649
01:15:33,603 --> 01:15:35,165
Vamos!
650
01:16:13,209 --> 01:16:16,204
- Merda, temos companhia.
- O qu�?
651
01:16:24,820 --> 01:16:26,346
Merda.
652
01:16:29,058 --> 01:16:31,322
� o fim da hist�ria, certo?
653
01:16:35,498 --> 01:16:36,998
Certo?
654
01:16:37,199 --> 01:16:38,795
Andrew?
655
01:16:40,896 --> 01:16:43,091
O fim desta hist�ria.
656
01:16:49,979 --> 01:16:51,863
Seu tio tinha mais?
657
01:16:54,364 --> 01:16:57,747
Sim cara, tinha muito mais.
658
01:17:51,751 --> 01:17:59,176
Traduzido por Rosilene4648805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.