All language subtitles for Corporate s02e09 Vacation.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,275 --> 00:00:09,172 I'm, like, stoked right now.I bet you are. I know you. 2 00:00:09,275 --> 00:00:11,310 Clancy! Welcome back! How was your vacation? 3 00:00:11,413 --> 00:00:14,068 Oh, it was amazing. Thank you guys so much for the itinerary. 4 00:00:14,172 --> 00:00:15,379 Now, tell me you went to that café. 5 00:00:15,482 --> 00:00:16,551 Oh, best biscotti I've ever had. 6 00:00:16,655 --> 00:00:18,310 That biscotti ruined me for American biscotti. 7 00:00:18,413 --> 00:00:20,241 Did you go on the hike?Yes! Oh, the vista! 8 00:00:20,344 --> 00:00:21,896 All the vistas in America are trash. 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,620 Did you --Yes. Amazing. 10 00:00:24,724 --> 00:00:26,448 What is this place? 11 00:00:26,551 --> 00:00:27,862 [ Gasps ] 12 00:00:27,965 --> 00:00:29,793 Oh, Kate. 13 00:00:29,896 --> 00:00:32,241 The beauty is indescribable, 14 00:00:32,344 --> 00:00:33,758 but here's what it looked like. 15 00:00:33,862 --> 00:00:35,172 It's God's country. 16 00:00:35,275 --> 00:00:36,965 I'm gonna have an eighth of my ashes scattered there. 17 00:00:37,068 --> 00:00:38,517 [ Whispering ] You've seen trees before, 18 00:00:38,620 --> 00:00:40,137 but when you go there, you'll realize 19 00:00:40,241 --> 00:00:42,827 you had no fucking clue what trees were. 20 00:00:42,931 --> 00:00:45,517 [ Normal voice ] They call it Trivallo. 21 00:00:45,620 --> 00:00:46,931 Trivallo? Unh-unh. 22 00:00:47,034 --> 00:00:50,137 Together: Tri-vaaaaaah-o. 23 00:00:50,241 --> 00:00:52,000 It's economically decimated. 24 00:00:52,103 --> 00:00:54,448 But culturally, it's bursting with riches. 25 00:00:54,551 --> 00:00:57,655 I bought a magnet with my name on it. 26 00:00:57,758 --> 00:00:58,827 There's this restaurant. 27 00:00:58,931 --> 00:01:00,206 It's in the ocean. You have to try it. 28 00:01:00,310 --> 00:01:02,931 Now, you're gonna get wet, but that's part of it. 29 00:01:03,034 --> 00:01:05,620 [ Whispering ] You must try the Eucharist at the cathedral. 30 00:01:05,724 --> 00:01:07,448 It ruined me for American Eucharist. 31 00:01:07,551 --> 00:01:09,172 [ Normal voice ] Best ruins I've ever seen. 32 00:01:09,275 --> 00:01:10,758 Ruined me for American ruins. 33 00:01:10,862 --> 00:01:12,241 Now, I don't wanna oversell it, 34 00:01:12,344 --> 00:01:15,379 but let's just say you are finally gonna understand 35 00:01:15,482 --> 00:01:18,172 why I started spelling "color" with a "U." 36 00:01:18,275 --> 00:01:22,068 [ Cheers and applause ] 37 00:01:22,172 --> 00:01:24,137 Goodbye, everyone! 38 00:01:24,241 --> 00:01:26,586 I'm off to Trivallo! 39 00:01:26,689 --> 00:01:30,034 [ Cheers and applause ] 40 00:01:30,137 --> 00:01:33,620 [ Birds chirping ] 41 00:01:38,344 --> 00:01:41,827 [ Biscotti crunches ] 42 00:01:46,034 --> 00:01:50,379 [ Coughing ] 43 00:01:50,482 --> 00:01:51,689 So... 44 00:01:51,793 --> 00:01:53,655 how was it? 45 00:01:53,758 --> 00:01:56,310 It was... 46 00:01:56,413 --> 00:02:01,724 ♪♪ 47 00:02:01,827 --> 00:02:03,655 ...amazing! 48 00:02:03,758 --> 00:02:05,758 [ All sigh ] 49 00:02:05,862 --> 00:02:08,724 You two have to go. 50 00:02:08,827 --> 00:02:10,862 Nah. Okay. 51 00:02:10,965 --> 00:02:16,137 ♪♪ 52 00:02:30,275 --> 00:02:31,724 [ Telephone ringing ] 53 00:02:31,827 --> 00:02:33,931 Ooh! 54 00:02:34,034 --> 00:02:36,275 Matt! Calling me so soon? 55 00:02:36,379 --> 00:02:37,965 I guess you're already bored of the vacation 56 00:02:38,068 --> 00:02:39,413 you went into credit-card debt to take. 57 00:02:39,517 --> 00:02:41,275 Oh, it's beautiful here. 58 00:02:41,379 --> 00:02:43,862 The energy in the air is just different. 59 00:02:43,965 --> 00:02:45,448 The people here are very... 60 00:02:45,551 --> 00:02:46,689 European. 61 00:02:46,793 --> 00:02:47,827 It's hard to describe, 62 00:02:47,931 --> 00:02:49,965 but I definitely like it better than America. 63 00:02:50,068 --> 00:02:51,689 I hope you enjoy pretending to have fun 64 00:02:51,793 --> 00:02:53,793 while I enjoy having the office all to myself. 65 00:02:53,896 --> 00:02:55,793 Yeah, right. You miss me. Say it. 66 00:02:55,896 --> 00:02:57,103 Say you miss me. 67 00:02:57,206 --> 00:02:58,413 Matt, I'm sure of two things in this world -- 68 00:02:58,517 --> 00:03:00,000 I will die of a stroke in a condo 69 00:03:00,103 --> 00:03:01,655 and I will not miss you this week. 70 00:03:01,758 --> 00:03:04,586 By the way, did you sign up for an international calling plan? 71 00:03:04,689 --> 00:03:06,137 If not, this call is costing you a fortune. 72 00:03:06,241 --> 00:03:07,689 Damn it! Okay, I'm gonna hang up.Oh, my God, is that Matt? 73 00:03:07,793 --> 00:03:08,724 Let me talk to him. 74 00:03:08,827 --> 00:03:10,758 Hey, pal, how's the vacation going? 75 00:03:10,862 --> 00:03:12,448 You soaking it all in? 76 00:03:12,551 --> 00:03:14,551 Is he soaking it all in? He's soaking it 77 00:03:14,655 --> 00:03:16,068 Put him on speaker! Okay. 78 00:03:16,172 --> 00:03:17,448 You're on speaker, bud, pipe up! 79 00:03:17,551 --> 00:03:18,896 Matt: It's going great. 80 00:03:19,000 --> 00:03:21,068 The only downside is the airline lost my luggage, 81 00:03:21,172 --> 00:03:23,655 so I don't have anything other than the clothes I'm wearing. 82 00:03:23,758 --> 00:03:25,827 Same thing happened to me. Here's what you gotta do. 83 00:03:25,931 --> 00:03:28,655 There's this little boutique called Fellini's. Fellini's. 84 00:03:28,758 --> 00:03:31,551 Drop my name to Carlo, and he'll cut you a great deal. 85 00:03:31,655 --> 00:03:33,103 Okay, great. Um, I gotta go, but -- 86 00:03:33,206 --> 00:03:34,620 Real quick, buddy, before we let you go -- 87 00:03:34,724 --> 00:03:36,827 we're still waiting on that efficacy report 88 00:03:36,931 --> 00:03:38,172 we asked you to finish. 89 00:03:38,275 --> 00:03:40,034 So why don't you hop on that ASAP, 90 00:03:40,137 --> 00:03:41,689 and then you can just marinade 91 00:03:41,793 --> 00:03:44,517 in the sights and sounds of Trivallo. 92 00:03:44,620 --> 00:03:47,241 [ Jackhammer pounding ] 93 00:03:47,344 --> 00:03:49,965 Jake, we're glad to have you here focused on work, 94 00:03:50,068 --> 00:03:53,379 unlike Matt, who doesn't seem to care about his job at all. 95 00:03:53,482 --> 00:03:56,206 We figured you'd be a little lonely without Matt 96 00:03:56,310 --> 00:03:57,517 and could use some company. 97 00:03:57,620 --> 00:03:59,034 Actually, I was really looking forward -- 98 00:03:59,137 --> 00:04:00,586 Rick! 99 00:04:00,689 --> 00:04:01,862 Get in here. 100 00:04:01,965 --> 00:04:03,482 There's the guy! 101 00:04:03,586 --> 00:04:06,000 There's our star player. 102 00:04:06,103 --> 00:04:09,034 There's our stud. 103 00:04:09,137 --> 00:04:10,241 Yeah. 104 00:04:10,344 --> 00:04:12,103 So, uh, here's the thing -- 105 00:04:12,206 --> 00:04:14,275 we found some black mold in Rick's office. 106 00:04:14,379 --> 00:04:16,103 Black mold is an understatement. 107 00:04:16,206 --> 00:04:17,413 So while we sort that out, 108 00:04:17,517 --> 00:04:19,379 we're gonna let him shack up with you. 109 00:04:19,482 --> 00:04:22,344 Rick is our most productive employee. 110 00:04:22,448 --> 00:04:23,724 He has never taken a vacation 111 00:04:23,827 --> 00:04:25,517 and refuses to use a sick day. 112 00:04:25,620 --> 00:04:27,551 Actually, you remind us a lot of Rick. 113 00:04:27,655 --> 00:04:30,137 Just don't touch him or inhale his breath. 114 00:04:30,241 --> 00:04:34,103 We think you two are going to get along like fish in a barrel. 115 00:04:34,206 --> 00:04:35,620 Wait. 116 00:04:35,724 --> 00:04:37,413 [ Sighs ] 117 00:04:37,517 --> 00:04:42,275 So, Rick, you gonna sue 'em for that black mold or what? 118 00:04:42,379 --> 00:04:44,758 [ Snorts, coughs ] 119 00:04:44,862 --> 00:04:49,551 [ Birds chirping ] 120 00:04:49,655 --> 00:04:51,551 ♪♪ 121 00:04:51,655 --> 00:04:54,793 [ Sighs ] 122 00:04:54,896 --> 00:05:00,689 ♪♪ 123 00:05:01,689 --> 00:05:04,620 There's a disturbing amount of plants in here, Grace. 124 00:05:04,724 --> 00:05:09,137 Jake, let me introduce you to some of my new friends. 125 00:05:09,241 --> 00:05:11,482 This is Succulent, he's the star. 126 00:05:11,586 --> 00:05:14,413 This is Fern, the heartthrob with great hair. 127 00:05:14,517 --> 00:05:17,137 This is Cactus, he does not like to be pet. 128 00:05:17,241 --> 00:05:19,965 Personifying your plants is a major sign of depression. 129 00:05:20,068 --> 00:05:21,310 I amdepressed. 130 00:05:21,413 --> 00:05:22,793 I used up all my vacation days 131 00:05:22,896 --> 00:05:24,965 going to my friends' weddings and funerals. 132 00:05:25,068 --> 00:05:27,620 And now whenever I try to take unpaid vacation, 133 00:05:27,724 --> 00:05:30,413 there's some new office molester I have to deal with. 134 00:05:30,517 --> 00:05:32,655 Oh, yeah, Trent... and then Billy. 135 00:05:32,758 --> 00:05:34,793 People weren't meant to be in offices. 136 00:05:34,896 --> 00:05:37,000 We were made to live in the forest. 137 00:05:37,103 --> 00:05:38,310 Oh, and Brooks. 138 00:05:38,413 --> 00:05:41,000 Like Adam and Steve or the Unabomber. 139 00:05:41,103 --> 00:05:42,172 Right, Fern? 140 00:05:42,275 --> 00:05:44,275 That's right, Grace. 141 00:05:44,379 --> 00:05:46,344 I love the forest! 142 00:05:46,448 --> 00:05:48,310 What do you say to that, Jake? 143 00:05:48,413 --> 00:05:50,379 You're living a lie. 144 00:05:50,482 --> 00:05:53,862 [ Indistinct conversations ] 145 00:05:53,965 --> 00:05:56,413 [ Coughing ] 146 00:05:56,517 --> 00:05:59,862 [ Cellphone ringing ] 147 00:05:59,965 --> 00:06:01,275 Hello? 148 00:06:01,379 --> 00:06:02,689 John: Matt! 149 00:06:02,793 --> 00:06:04,931 How's it going?Oh, good. 150 00:06:05,034 --> 00:06:07,034 I was just about to eat the biscotti. 151 00:06:07,137 --> 00:06:08,379 Oh, the biscotti! 152 00:06:08,482 --> 00:06:09,724 Let us hear you take a bite! 153 00:06:09,827 --> 00:06:11,241 Yeah, give us a taste of Trivallo. 154 00:06:11,344 --> 00:06:12,758 We wanna hear that crunch. 155 00:06:12,862 --> 00:06:14,862 Yes, yes, please, a little bit.Give us that crunch. 156 00:06:14,965 --> 00:06:17,000 Matt: Uh, okay. 157 00:06:19,068 --> 00:06:20,206 [ Biscotti crunches ] 158 00:06:20,310 --> 00:06:22,758 [ All sighing, moaning ]Oh, yes! 159 00:06:22,862 --> 00:06:24,206 Yeah, baby. 160 00:06:24,310 --> 00:06:26,206 Masticate, Matt. Masticate, Matt. 161 00:06:26,310 --> 00:06:27,448 God damn it! 162 00:06:27,551 --> 00:06:30,000 Now let's hear you really chew it up! 163 00:06:30,103 --> 00:06:31,310 It's a little dry. 164 00:06:31,413 --> 00:06:32,655 It is dry, isn't it? 165 00:06:32,758 --> 00:06:34,862 You better believe it is, so fucking dry. 166 00:06:34,965 --> 00:06:36,172 Now, Matt? Matt? 167 00:06:36,275 --> 00:06:37,655 Do me a favor, buddy. 168 00:06:37,758 --> 00:06:40,034 Now wash it down with some of that inky... 169 00:06:40,137 --> 00:06:41,379 [ Groans ] ...black... 170 00:06:41,482 --> 00:06:44,310 [ Groans ]...espresso, Matt. 171 00:06:44,413 --> 00:06:46,517 Sip that espresso, baby. 172 00:06:46,620 --> 00:06:50,862 [ Matt slurps, all moan ] 173 00:06:50,965 --> 00:06:52,724 [ Laughs ] 174 00:06:52,827 --> 00:06:55,482 John: Sounds thick. Sounds thick. 175 00:06:55,586 --> 00:06:58,137 How incredible was that? [ Breathing heavily ] 176 00:06:58,241 --> 00:07:00,655 It's incredible.Incredible. 177 00:07:00,758 --> 00:07:01,931 Hoo! 178 00:07:02,034 --> 00:07:03,793 Anyway, buddy, we noticed a typo in your last e-mail. 179 00:07:03,896 --> 00:07:05,896 We're a little worried you don't have your head in the game. 180 00:07:06,000 --> 00:07:07,862 It's almost like you're somewhere else. 181 00:07:07,965 --> 00:07:09,517 You're dropping the ball, buddy. 182 00:07:09,620 --> 00:07:11,620 And it's starting to torque me off. 183 00:07:11,724 --> 00:07:13,793 Oh! But while you're at the café, 184 00:07:13,896 --> 00:07:15,448 you must say hi to Pierro for me! 185 00:07:15,551 --> 00:07:17,586 Oh! Promise us you'll say hi.Do it. 186 00:07:17,689 --> 00:07:19,103 Okay, I promise. 187 00:07:19,206 --> 00:07:21,620 Ciao! Ciao! 188 00:07:22,448 --> 00:07:24,758 Excuse me. Sí? 189 00:07:24,862 --> 00:07:28,103 Uh, is there an employee here named Pierro? 190 00:07:28,206 --> 00:07:29,758 Oh, sí. 191 00:07:29,862 --> 00:07:31,379 Pierro! 192 00:07:31,482 --> 00:07:36,482 [ Both shouting in Italian ] 193 00:07:36,586 --> 00:07:38,862 You no like my biscotti? 194 00:07:38,965 --> 00:07:40,931 Oh, no. The biscotti's great. 195 00:07:41,034 --> 00:07:44,310 It's just that, um, John says hi. 196 00:07:44,413 --> 00:07:47,344 Who? John. 197 00:07:47,448 --> 00:07:49,448 What? Um... 198 00:07:49,551 --> 00:07:51,620 this is John. 199 00:07:51,724 --> 00:07:54,275 He -- He ate here once. 200 00:07:54,379 --> 00:07:56,275 Yeah? 201 00:07:56,379 --> 00:07:59,000 Well, he says hi. 202 00:07:59,103 --> 00:08:02,034 We need this table for other customers. 203 00:08:02,137 --> 00:08:05,172 You need to eat the biscotti and leave. 204 00:08:05,275 --> 00:08:06,379 Ciao. 205 00:08:06,482 --> 00:08:11,965 [ Coughing ] 206 00:08:13,724 --> 00:08:15,448 Thank you for the water, Grace! 207 00:08:15,551 --> 00:08:17,379 You're my best friend! 208 00:08:17,482 --> 00:08:19,620 You're my best friend, too, Fern! 209 00:08:19,724 --> 00:08:22,034 You're my mom, Grace! 210 00:08:22,137 --> 00:08:23,275 Aww. 211 00:08:23,379 --> 00:08:26,275 You're Mommy's special guy, Cactus! 212 00:08:26,379 --> 00:08:28,413 You're my ex, Grace! 213 00:08:28,517 --> 00:08:32,034 I'm glad we left on good terms, Succulent. 214 00:08:32,137 --> 00:08:34,448 Oh, no! 215 00:08:34,551 --> 00:08:37,482 What's this? Succulent, you're sick? 216 00:08:37,586 --> 00:08:39,482 Why didn't you tell me? 217 00:08:39,586 --> 00:08:41,000 We're broken up. 218 00:08:41,103 --> 00:08:43,310 You're not entitled to every detail of my life anymore. 219 00:08:43,413 --> 00:08:45,275 Well, I'm still gonna take care of you. 220 00:08:45,379 --> 00:08:48,413 I thought succulents were supposed to be low-maintenance. 221 00:08:48,517 --> 00:08:50,689 Not now, Orchid! 222 00:08:50,793 --> 00:08:57,931 ♪♪ 223 00:09:15,758 --> 00:09:22,000 [ Grunting, wind whistling ] 224 00:09:22,103 --> 00:09:25,413 [ Hawk cries ] 225 00:09:25,517 --> 00:09:29,344 ♪♪ 226 00:09:29,448 --> 00:09:31,068 [ Chuckles ] 227 00:09:31,172 --> 00:09:35,206 ♪♪ 228 00:09:35,310 --> 00:09:38,862 [ Keyboard clicking ] 229 00:09:38,965 --> 00:09:42,413 ♪♪ 230 00:09:42,517 --> 00:09:44,172 ♪ I'm a little cucumber 231 00:09:44,275 --> 00:09:45,689 [ Chuckles ] That's right, guys, it's me, Little Cucumber. 232 00:09:45,793 --> 00:09:47,137 I'm here in Trivello -- 233 00:09:47,241 --> 00:09:48,551 Fuck! God damn it! 234 00:09:48,655 --> 00:09:49,793 It's Trivallo, Trivallo. 235 00:09:49,896 --> 00:09:51,793 You know that. [ Sighs ] 236 00:09:51,896 --> 00:09:54,137 ♪ I'm a little cucumber 237 00:09:54,241 --> 00:09:56,103 [ Laughs ] Hey, guys, it's me, Little Cucumber! 238 00:09:56,206 --> 00:09:58,310 I am here having the best time here in Trivello. 239 00:09:58,413 --> 00:10:00,034 [ Cellphone chimes ]Trivallo! 240 00:10:00,137 --> 00:10:03,241 This is why you're losing all your fucking subscribers! 241 00:10:03,344 --> 00:10:04,482 ♪ I'm a little cucumber 242 00:10:04,586 --> 00:10:05,758 [ Chuckles ] Hi, guys! 243 00:10:05,862 --> 00:10:07,793 I'm having the time of my life. 244 00:10:07,896 --> 00:10:08,965 Fuck! 245 00:10:09,068 --> 00:10:11,275 [ Wind whistling ] 246 00:10:11,379 --> 00:10:13,034 God damn it. 247 00:10:13,137 --> 00:10:14,965 [ Hawk cries ] 248 00:10:15,068 --> 00:10:16,344 All right. 249 00:10:16,448 --> 00:10:19,068 [ Cellphone ringing ] 250 00:10:19,172 --> 00:10:20,241 Oh! 251 00:10:20,344 --> 00:10:22,482 [ Thud ]Aah! 252 00:10:22,586 --> 00:10:25,793 [ Groaning ] 253 00:10:25,896 --> 00:10:28,344 Hello?Kate: Hey, Matt! You still soaking it all in? 254 00:10:28,448 --> 00:10:29,655 John: You soaked? 255 00:10:29,758 --> 00:10:31,655 I was on the -- I was doing the hike. 256 00:10:31,758 --> 00:10:34,172 I slipped. I think I fractured my ankle. 257 00:10:34,275 --> 00:10:35,448 Ooh, ouchie wouchie! 258 00:10:35,551 --> 00:10:37,344 Same thing happened to me, bud. 259 00:10:37,448 --> 00:10:40,034 Listen, you've gotta go to the hospital. 260 00:10:40,137 --> 00:10:41,172 It's incredible! 261 00:10:41,275 --> 00:10:43,310 You don't even feel like you're in a hospital. 262 00:10:43,413 --> 00:10:46,000 Honestly, my doctor didn't even seem like a doctor. 263 00:10:46,103 --> 00:10:48,344 [ Keyboards clacking ] 264 00:10:48,448 --> 00:10:49,827 [ Sighs ] 265 00:10:49,931 --> 00:10:52,068 Hey, Rick, you wanna hear a joke? 266 00:10:52,172 --> 00:10:54,758 Stop me if you've heard this one before. 267 00:10:54,862 --> 00:10:58,034 What's the difference between Kate and John 268 00:10:58,137 --> 00:10:59,931 and a pair of shoes? 269 00:11:01,482 --> 00:11:04,275 Shoes have soles. 270 00:11:06,793 --> 00:11:08,275 All right, Rick. 271 00:11:08,379 --> 00:11:10,758 I'm gonna go to the cafeteria. Do you wanna grab a bite? 272 00:11:17,137 --> 00:11:18,586 [ Slurping ] 273 00:11:18,689 --> 00:11:20,206 Okay, Rick. 274 00:11:20,310 --> 00:11:22,827 [ Telephone rings ] 275 00:11:24,620 --> 00:11:27,551 [ Sighs ] 276 00:11:27,655 --> 00:11:30,000 [ Birds chirping ] 277 00:11:30,103 --> 00:11:33,000 [ Sighs ] 278 00:11:33,103 --> 00:11:37,965 ♪♪ 279 00:11:39,137 --> 00:11:40,758 God damn it! 280 00:11:40,862 --> 00:11:43,586 [ Coughs ] Am I gonna die? 281 00:11:43,689 --> 00:11:45,344 No, you're never gonna die. 282 00:11:45,448 --> 00:11:47,379 But everybody dies. 283 00:11:47,482 --> 00:11:49,551 Orchid, you're not helping! 284 00:11:49,655 --> 00:11:50,862 Uh...Grace? 285 00:11:50,965 --> 00:11:52,827 Do you wanna get lunch? 286 00:11:52,931 --> 00:11:54,931 What, and leave my family to die?! 287 00:11:55,034 --> 00:11:57,517 I thought you said we weren'tgoing to die. 288 00:11:57,620 --> 00:11:58,931 Orchid! 289 00:11:59,034 --> 00:12:02,275 [ Chatter ] 290 00:12:02,379 --> 00:12:06,965 [ Coughing ] 291 00:12:08,275 --> 00:12:10,448 Matt: God damn it. 292 00:12:10,551 --> 00:12:13,172 Stairs, of course. 293 00:12:13,275 --> 00:12:16,241 [ Grunts ] 294 00:12:16,344 --> 00:12:22,000 ♪♪ 295 00:12:25,758 --> 00:12:30,241 "Your life will be changed." 296 00:12:31,448 --> 00:12:32,620 Hey! 297 00:12:32,724 --> 00:12:34,448 Hey, give me that back! That's mine! 298 00:12:34,551 --> 00:12:36,482 Hey! What the fuck! 299 00:12:36,586 --> 00:12:38,793 Fuck! What the fuck? 300 00:12:38,896 --> 00:12:41,034 [ Woman laughing ] Oh! 301 00:12:41,137 --> 00:12:42,379 Something funny? 302 00:12:42,482 --> 00:12:44,689 [ Australian accent ] Yeah. 303 00:12:44,793 --> 00:12:47,965 You just got your purse stolen by a gymnastics prodigy. 304 00:12:48,068 --> 00:12:50,413 Well, I'm glad this is all entertaining to someone. 305 00:12:50,517 --> 00:12:51,655 It's very entertaining. 306 00:12:51,758 --> 00:12:53,344 What else have you got? 307 00:12:53,448 --> 00:12:56,172 Well, it's too bad there's not a banana peel for me to slip on. 308 00:12:56,275 --> 00:12:57,379 Ow! 309 00:12:57,482 --> 00:12:58,965 [ Laughs ] Shit. 310 00:12:59,068 --> 00:13:00,068 [ Groans ] 311 00:13:00,172 --> 00:13:02,862 Well, that concludes tonight's performance. 312 00:13:02,965 --> 00:13:06,137 I'm just gonna go back to my hotel. [ Laughs ] 313 00:13:07,172 --> 00:13:08,517 I'm Olivia. 314 00:13:08,620 --> 00:13:10,931 Let me give you a ride. 315 00:13:11,034 --> 00:13:13,275 Okay, here's another hypothetical -- 316 00:13:13,379 --> 00:13:16,655 Let's say that I hit someone with my car right now. 317 00:13:16,758 --> 00:13:18,655 And it's sort of their fault, 318 00:13:18,758 --> 00:13:20,482 but it's sort of my fault, too. 319 00:13:20,586 --> 00:13:23,758 Okay? Would you report me to the authorities... 320 00:13:23,862 --> 00:13:26,896 or would you be cool and help me dispose of the body? 321 00:13:27,000 --> 00:13:28,724 Hmm. Let me just add 322 00:13:28,827 --> 00:13:31,241 that I would buy us gelato afterwards. 323 00:13:31,344 --> 00:13:32,551 Okay. 324 00:13:32,655 --> 00:13:34,310 Well, I'm in a foreign country, 325 00:13:34,413 --> 00:13:36,793 which means I do not know the number for the police. 326 00:13:36,896 --> 00:13:38,793 And even if I did, 327 00:13:38,896 --> 00:13:40,206 you would probably put the blame on me. 328 00:13:40,310 --> 00:13:42,068 Naturally. Yeah. 329 00:13:42,172 --> 00:13:43,689 I do not have the time in my schedule 330 00:13:43,793 --> 00:13:45,068 to be a political prisoner right now. 331 00:13:45,172 --> 00:13:46,517 I mean, that is off the table. 332 00:13:46,620 --> 00:13:48,000 [ Laughs ] So, I mean, yeah, 333 00:13:48,103 --> 00:13:50,655 if you're throwing in free gelato, give me a shovel. 334 00:13:50,758 --> 00:13:52,620 I'll bury that fucking corpse. 335 00:13:52,724 --> 00:13:53,862 [ Both laugh ] 336 00:13:53,965 --> 00:13:56,724 Well, here is your hotel. 337 00:13:56,827 --> 00:13:59,000 And I guess I didn't kill anyone, 338 00:13:59,103 --> 00:14:00,758 so this night is over. 339 00:14:00,862 --> 00:14:02,896 Yeah, it's a shame nobody died. 340 00:14:03,000 --> 00:14:06,758 Hmm. Well, thanks for the ride. 341 00:14:06,862 --> 00:14:08,310 Unless... 342 00:14:08,413 --> 00:14:11,103 I do know a great place to bury a body. 343 00:14:11,206 --> 00:14:13,241 [ Laughs ] Do you wanna see? 344 00:14:13,344 --> 00:14:17,206 It is next to an amazing little gelato shoppe. 345 00:14:17,310 --> 00:14:21,172 ♪♪ 346 00:14:26,793 --> 00:14:28,655 Oh, hey, Rick, that's actually my seat. 347 00:14:28,758 --> 00:14:32,551 You might remember that from 10 minutes ago. 348 00:14:32,655 --> 00:14:34,000 Rick? 349 00:14:34,103 --> 00:14:35,310 Ricky? 350 00:14:35,413 --> 00:14:36,413 Nothing. 351 00:14:36,517 --> 00:14:37,620 Okay. 352 00:14:37,724 --> 00:14:39,482 Well, here we go. 353 00:14:39,586 --> 00:14:42,000 C'mon, Rick buddy, upsy daisy. 354 00:14:42,103 --> 00:14:43,172 [ Shrieks ] 355 00:14:43,275 --> 00:14:47,206 Grace, I'd like to be buried in a closed casket 356 00:14:47,310 --> 00:14:49,827 at a traditional Catholic funeral. 357 00:14:49,931 --> 00:14:52,827 You returned to the Church? 358 00:14:52,931 --> 00:14:55,310 Sing us a song, Grace. 359 00:14:55,413 --> 00:14:57,931 Maybe a funeral dirge. 360 00:14:58,896 --> 00:15:03,379 [ To the tune of "Taps" ] ♪ Dying plants 361 00:15:03,482 --> 00:15:06,862 ♪ Dying plants 362 00:15:06,965 --> 00:15:08,862 ♪ I'm so sad 363 00:15:08,965 --> 00:15:11,379 ♪ I'm so sad 364 00:15:11,482 --> 00:15:15,517 ♪ Dying plants 365 00:15:15,620 --> 00:15:18,827 ♪ I love you 366 00:15:18,931 --> 00:15:22,379 ♪ Cows go moo 367 00:15:22,482 --> 00:15:27,448 ♪ Lucy Liu 368 00:15:27,551 --> 00:15:31,586 [ Grunts ] Okay. 369 00:15:31,689 --> 00:15:32,551 I got it. 370 00:15:32,655 --> 00:15:33,586 Wait, hold on. No! 371 00:15:33,689 --> 00:15:34,758 [ Laughs ] 372 00:15:34,862 --> 00:15:35,896 So, this is Kylie Minogue's estate, 373 00:15:36,000 --> 00:15:37,620 but she's never here. 374 00:15:37,724 --> 00:15:40,586 I know about it 'cause I'm Australian. 375 00:15:40,689 --> 00:15:44,482 Oh, you're Australian? Gross. 376 00:15:44,586 --> 00:15:45,827 Yeah, I'm actually looking into 377 00:15:45,931 --> 00:15:47,586 corrective surgery to become Canadian. 378 00:15:47,689 --> 00:15:49,310 [ Laughs ] 379 00:15:49,413 --> 00:15:51,034 You know, I was really 380 00:15:51,137 --> 00:15:53,689 regretting my vacation up until just now. 381 00:15:53,793 --> 00:15:55,344 Why would you regret a holiday? 382 00:15:55,448 --> 00:15:57,896 Because everyone said this place was amazing, 383 00:15:58,000 --> 00:15:59,620 and then it just wasn't. 384 00:15:59,724 --> 00:16:01,275 Oh, shut up. [ Laughs ] 385 00:16:01,379 --> 00:16:04,241 At least you escaped your boring life and did something. 386 00:16:04,344 --> 00:16:06,620 You know, doing stuff is always better 387 00:16:06,724 --> 00:16:08,137 than not doing stuff. 388 00:16:08,241 --> 00:16:09,758 [ Laughs ] 389 00:16:09,862 --> 00:16:11,000 There. 390 00:16:11,103 --> 00:16:13,482 That is where I would bury the body. 391 00:16:13,586 --> 00:16:14,724 A swimming pool? 392 00:16:14,827 --> 00:16:16,655 That's a terrible place to bury a -- 393 00:16:16,758 --> 00:16:19,241 No! [ Laughs ] 394 00:16:19,344 --> 00:16:20,551 Hoo! 395 00:16:20,655 --> 00:16:22,793 [ Slurping ] 396 00:16:22,896 --> 00:16:24,689 [ Sighs ] 397 00:16:24,793 --> 00:16:29,448 [ Slurping continues ] 398 00:16:29,551 --> 00:16:30,586 Rick, stop it! 399 00:16:30,689 --> 00:16:33,275 It's empty! 400 00:16:34,448 --> 00:16:35,724 [ Slurping continues ] 401 00:16:35,827 --> 00:16:38,448 Rick, I know I don't even need to ask, 402 00:16:38,551 --> 00:16:39,758 but do you have -- yep. 403 00:16:39,862 --> 00:16:41,517 Ahead of schedule, as usual. 404 00:16:41,620 --> 00:16:42,965 Whoo, whoo, whoo. 405 00:16:43,068 --> 00:16:46,344 Also, Jake, we received a super anonymous tip 406 00:16:46,448 --> 00:16:49,620 that you apparently think we're shoes, 407 00:16:49,724 --> 00:16:51,482 and also have no souls. 408 00:16:51,586 --> 00:16:54,206 And I guess what we're sort of wondering is, 409 00:16:54,310 --> 00:16:55,620 what the fuck? 410 00:16:55,724 --> 00:16:57,793 Jake... 411 00:16:57,896 --> 00:17:01,034 I have a soul, and I'm going to heaven. 412 00:17:01,137 --> 00:17:03,206 Maybe you should take a little tip from Rick 413 00:17:03,310 --> 00:17:05,344 and spend less time disparaging your mentors 414 00:17:05,448 --> 00:17:09,034 and a little more time click-clacking on that keyboard. 415 00:17:09,137 --> 00:17:10,931 [ Clicking tongue ] 416 00:17:11,034 --> 00:17:13,655 [ Clicking tongue ] 417 00:17:13,758 --> 00:17:15,586 Ding! 418 00:17:15,689 --> 00:17:16,724 Hey, Rick? 419 00:17:16,827 --> 00:17:17,931 I don't know if anyone has told you, 420 00:17:18,034 --> 00:17:19,620 but I'm a petty, vengeful bitch 421 00:17:19,724 --> 00:17:21,068 and I know that about myself. 422 00:17:21,172 --> 00:17:22,517 I went to therapy, 423 00:17:22,620 --> 00:17:24,931 accepted it wholly, and made it my brand. 424 00:17:25,034 --> 00:17:26,724 I'm currently in the process 425 00:17:26,827 --> 00:17:28,206 of ruining dozens of people's lives, 426 00:17:28,310 --> 00:17:30,241 and you just hopped to the top of the list, buddy. 427 00:17:30,344 --> 00:17:31,862 What do you think about that, Rick? 428 00:17:31,965 --> 00:17:33,379 Huh, Rick? 429 00:17:33,482 --> 00:17:34,758 Rick?! 430 00:17:34,862 --> 00:17:39,034 ♪♪ 431 00:17:39,137 --> 00:17:43,275 [ High-pitched whimper ] 432 00:17:43,379 --> 00:17:44,413 Ricky? 433 00:17:44,517 --> 00:17:49,172 [ Police radio chatter ] 434 00:17:50,310 --> 00:17:51,655 John: What do you think happened? 435 00:17:51,758 --> 00:17:52,896 Was it the black mold? 436 00:17:53,000 --> 00:17:54,137 Do you want to bankrupt this company? 437 00:17:54,241 --> 00:17:56,137 Never speak of the black mold. 438 00:17:56,241 --> 00:17:57,551 What black mold, am I right? John, 439 00:17:57,655 --> 00:18:00,448 No, I'm saying I'm not saying "black mold." 440 00:18:00,551 --> 00:18:02,241 [ Telephone ringing, high-pitched whining ] 441 00:18:02,344 --> 00:18:04,448 Grace: People weren't meant to be in offices. 442 00:18:04,551 --> 00:18:06,344 We were made to live in the forest. 443 00:18:06,448 --> 00:18:09,620 You're going to die in the office, just like Rick. 444 00:18:09,724 --> 00:18:11,137 Grace? 445 00:18:11,241 --> 00:18:12,965 Killed them all, of course. 446 00:18:13,068 --> 00:18:14,344 Grace, you were right. 447 00:18:14,448 --> 00:18:17,172 We don't belong here. Let's go. 448 00:18:17,275 --> 00:18:18,517 ♪♪ 449 00:18:18,620 --> 00:18:21,551 [ Birds chirping ] 450 00:18:21,655 --> 00:18:23,896 [ Hawk cries ] 451 00:18:24,000 --> 00:18:33,896 ♪♪ 452 00:18:34,000 --> 00:18:37,413 ♪♪ 453 00:18:37,517 --> 00:18:38,758 [ Insect buzzing ] 454 00:18:38,862 --> 00:18:41,724 God, there are a lot of bugs here. 455 00:18:43,034 --> 00:18:44,793 Okay, I was wrong! 456 00:18:44,896 --> 00:18:46,413 The forest sucks. 457 00:18:46,517 --> 00:18:48,275 Let's go. 458 00:18:48,379 --> 00:18:50,310 [ Sighs ] 459 00:18:50,413 --> 00:18:51,517 By the way, 460 00:18:51,620 --> 00:18:53,172 did I tell you that Rick straight-up porked out? 461 00:18:54,965 --> 00:18:57,655 Well, I can honestly say that's the best sex I've ever had... 462 00:18:57,758 --> 00:18:59,793 in Kylie Minogue's secret garden. 463 00:18:59,896 --> 00:19:03,068 For me...top 20? 464 00:19:03,172 --> 00:19:05,551 [ Laughs ] Hey, Olivia... 465 00:19:05,655 --> 00:19:08,482 thanks for making my vacation worth it. 466 00:19:08,586 --> 00:19:10,586 Oh, shut up. 467 00:19:10,689 --> 00:19:13,551 ♪♪ 468 00:19:13,655 --> 00:19:16,068 [ Engine starts ] 469 00:19:16,931 --> 00:19:19,862 [ Cellphone ringing ] 470 00:19:19,965 --> 00:19:21,862 Hello? 471 00:19:21,965 --> 00:19:23,689 John: Hey, buddy! 472 00:19:23,793 --> 00:19:25,000 How's the vacation going? 473 00:19:25,103 --> 00:19:27,275 Have you hit that gelato shoppe yet? 474 00:19:27,379 --> 00:19:29,379 Whoo! Gelato! 475 00:19:29,482 --> 00:19:30,620 Yeah, I did. 476 00:19:30,724 --> 00:19:33,137 But I also just met the most amazing woman. 477 00:19:33,241 --> 00:19:35,965 Oh, you met Olivia! 478 00:19:36,793 --> 00:19:38,275 How do you know Olivia? 479 00:19:38,379 --> 00:19:41,137 We all had sex with her in Kylie Minogue's secret garden. 480 00:19:41,241 --> 00:19:42,931 Wasn't it so spontaneous? 481 00:19:43,034 --> 00:19:45,068 So romantic. Best night of my life. 482 00:19:45,172 --> 00:19:48,310 For me...top 20? 483 00:19:48,413 --> 00:19:50,137 Oh, oh, Matt! Matt, here's a joke. 484 00:19:50,241 --> 00:19:53,620 How do you say "gelato" in Italian? 485 00:19:53,724 --> 00:19:56,689 [ Italian accent ] Ice cream! 486 00:19:56,793 --> 00:19:58,586 [ Laughter ] 487 00:19:58,689 --> 00:20:00,034 I go, "Ice cream!" 488 00:20:00,137 --> 00:20:01,827 [ Normal voice ] Everyone's dying. 489 00:20:01,931 --> 00:20:03,241 ♪♪ 490 00:20:03,344 --> 00:20:05,379 Then, my flight got delayed, 491 00:20:05,482 --> 00:20:07,655 so it took me 30 hours to get home. 492 00:20:07,758 --> 00:20:08,827 And I didn't have time to shower, 493 00:20:08,931 --> 00:20:10,034 so I just had to throw on this suit 494 00:20:10,137 --> 00:20:11,586 and come straight into work. 495 00:20:11,689 --> 00:20:13,000 Anyway, how was your week? 496 00:20:13,103 --> 00:20:14,793 It was great. I'm bummed your back. 497 00:20:14,896 --> 00:20:16,034 You missed me. 498 00:20:16,137 --> 00:20:17,862 Say you missed me. Say it! 499 00:20:17,965 --> 00:20:19,103 Never. 500 00:20:19,206 --> 00:20:21,655 Matt! Back from paradise! 501 00:20:21,758 --> 00:20:24,344 So... how was it? 502 00:20:24,448 --> 00:20:25,689 [ Laughs ] 503 00:20:25,793 --> 00:20:28,206 [ Scoffs ] It was... 504 00:20:28,310 --> 00:20:31,172 ♪♪ 505 00:20:31,275 --> 00:20:32,586 ...uh... 506 00:20:32,689 --> 00:20:36,517 ♪♪ 507 00:20:36,620 --> 00:20:38,896 ...amazing. Yes. 508 00:20:39,000 --> 00:20:40,344 [ Laughs ] 509 00:20:40,448 --> 00:20:41,448 We knew it! 510 00:20:41,551 --> 00:20:43,965 And you are welcome for making you go. 511 00:20:44,068 --> 00:20:45,620 We're glad to have you back 512 00:20:45,724 --> 00:20:47,655 so you can pick up the ball you dropped last week. 513 00:20:47,758 --> 00:20:50,275 And, Jake, we know you're worried sick about Rick. 514 00:20:50,379 --> 00:20:51,896 But you'll be happy to know 515 00:20:52,000 --> 00:20:53,793 he's getting some much-needed R&R. 516 00:20:53,896 --> 00:20:55,206 Mm-hmm. 517 00:20:55,310 --> 00:21:01,482 ♪♪ 518 00:21:01,586 --> 00:21:05,724 [ Coughing ] 519 00:21:10,310 --> 00:21:11,758 [ Slump! ] 520 00:21:11,862 --> 00:21:13,620 [ Ragtime music playing ] 521 00:21:13,724 --> 00:21:15,034 [ Slump! ] 522 00:21:15,137 --> 00:21:17,000 [ Boing! ][ Smack! ] 523 00:21:17,103 --> 00:21:19,379 [ Sproing! Zip! ] 524 00:21:19,482 --> 00:21:21,310 [ Zing! Thud! ] 525 00:21:21,413 --> 00:21:22,517 [ Slump! ] 526 00:21:22,620 --> 00:21:24,275 [ Splash! Thud! ] 527 00:21:24,325 --> 00:21:28,875 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.