All language subtitles for Bosch.S05E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:25,943 -CHANDLER: That him? -BOSCH: That's him. 2 00:00:25,985 --> 00:00:27,778 Terry Spencer. 3 00:00:27,820 --> 00:00:30,156 -How'd you find it? -Uh, Hector found it, 4 00:00:30,197 --> 00:00:31,782 under her maiden name. 5 00:00:31,824 --> 00:00:33,284 She's owned it for a long time. 6 00:00:33,325 --> 00:00:35,870 Well before she married Cronyn. 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 -Shall we ring the bell? -I imagine he's been instructed 8 00:00:43,377 --> 00:00:44,879 not to answer the door. 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,672 Mm-hmm. 10 00:00:53,345 --> 00:00:56,348 (car alarm ringing, horn honking) 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,983 CHANDLER: Mr. Spencer. 12 00:01:06,025 --> 00:01:08,027 Honey Chandler. 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,070 A word? 14 00:01:11,739 --> 00:01:13,741 ♪ ♪ 15 00:01:35,679 --> 00:01:38,015 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 16 00:01:38,057 --> 00:01:40,434 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 17 00:01:40,476 --> 00:01:43,229 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 18 00:01:43,270 --> 00:01:45,940 -♪ Can't let go ♪ -♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 19 00:01:45,981 --> 00:01:47,191 -♪ Can't let go, can't let go ♪ -♪ I got a feeling ♪ 20 00:01:47,233 --> 00:01:48,818 ♪ That I can't let go ♪ 21 00:01:48,859 --> 00:01:51,362 ♪ I got a feeling that I can't let go ♪ 22 00:01:51,403 --> 00:01:52,655 -♪ Can't let go, can't let go ♪ -♪ I got a feeling ♪ 23 00:01:52,696 --> 00:01:54,073 ♪ That I can't let go ♪ 24 00:01:54,114 --> 00:01:56,283 ♪ Can't let go ♪ 25 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 ♪ Can't let go ♪ 26 00:02:07,545 --> 00:02:11,757 ♪ Like me. ♪ 27 00:02:13,592 --> 00:02:15,344 I should call my attorney. 28 00:02:15,386 --> 00:02:17,763 Kathy told me you might try something before the hearing. 29 00:02:17,805 --> 00:02:20,474 Kathy Zelden? Mrs. Cronyn? 30 00:02:20,516 --> 00:02:23,102 Why does a property room clerk need a lawyer at all? 31 00:02:23,143 --> 00:02:24,562 I don't have to talk to you. 32 00:02:24,603 --> 00:02:26,480 Look, we know about your debts, 33 00:02:26,522 --> 00:02:28,482 how the Cronyns used your financial predicament 34 00:02:28,524 --> 00:02:29,817 to leverage you. 35 00:02:29,859 --> 00:02:31,485 How Olmer's DNA got on that handkerchief, 36 00:02:31,527 --> 00:02:32,820 how you switched it with the original. 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,530 I would never do anything like that. 38 00:02:34,572 --> 00:02:36,574 Hey. Your signature is on the seal. 39 00:02:36,615 --> 00:02:39,118 Ask yourself: who has the most exposure 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,744 when we blow this up at the hearing? 41 00:02:40,786 --> 00:02:42,079 CHANDLER: Not the Cronyns. 42 00:02:42,162 --> 00:02:44,206 The Cronyns represent Borders, not you. 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,833 BOSCH: They played you for a patsy, pal. 44 00:02:45,875 --> 00:02:48,002 We don't want you, Terry. We want Cronyn. 45 00:02:48,043 --> 00:02:49,420 And we want to keep a serial killer 46 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 locked up inside his cage. 47 00:02:51,088 --> 00:02:52,464 They preyed on your desperation, 48 00:02:52,506 --> 00:02:54,550 now they're counting on your silence. 49 00:02:54,592 --> 00:02:57,052 Help us, we'll help you. 50 00:02:59,471 --> 00:03:02,308 (engine starts) 51 00:03:02,349 --> 00:03:04,894 Why'd you kill the pharmacist? 52 00:03:04,935 --> 00:03:07,354 That was Stones. 53 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 We have video. 54 00:03:09,023 --> 00:03:10,816 I can play it for you if you want. 55 00:03:10,858 --> 00:03:15,321 That dude was already dead. I just shot him to play along. 56 00:03:15,362 --> 00:03:16,989 Why'd Stones kill him? 57 00:03:17,031 --> 00:03:18,449 Send a message. 58 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Which was? 59 00:03:19,909 --> 00:03:21,410 Don't rat. 60 00:03:21,452 --> 00:03:23,454 Hmm. 61 00:03:24,997 --> 00:03:27,374 Who gave the order? 62 00:03:27,416 --> 00:03:29,418 (laughs softly) 63 00:03:29,460 --> 00:03:31,712 Walsh. 64 00:03:31,754 --> 00:03:34,131 And where's Walsh? 65 00:03:34,173 --> 00:03:35,966 Who knows? 66 00:03:36,008 --> 00:03:37,801 I thought you might. 67 00:03:37,843 --> 00:03:40,304 We'll come back to that. 68 00:03:41,555 --> 00:03:43,182 Who killed Charles Fagan? 69 00:03:43,223 --> 00:03:44,642 Who? 70 00:03:44,683 --> 00:03:47,394 The guy you carjacked after the pharmacy hit. 71 00:03:47,436 --> 00:03:48,479 Stones. 72 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Stones is dead. 73 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 R.I.P., motherfucker. 74 00:03:52,024 --> 00:03:53,943 Who killed Oscar Piñeto? 75 00:03:53,984 --> 00:03:55,361 I don't know who that is. 76 00:03:55,402 --> 00:03:58,572 This is your idea of a full cooperation? 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 (whispers indistinctly) 78 00:04:07,331 --> 00:04:10,125 (sighs) 79 00:04:10,167 --> 00:04:13,712 I know where there's another body. 80 00:04:39,279 --> 00:04:40,781 (indistinct radio transmission) 81 00:04:40,823 --> 00:04:41,949 PIERCE: What do you got? 82 00:04:41,991 --> 00:04:44,618 -That. -Somebody call it in? 83 00:04:44,660 --> 00:04:45,995 MORGAN: Anonymous tip. 84 00:04:46,036 --> 00:04:47,413 VEGA: Why us and not the bomb squad? 85 00:04:47,454 --> 00:04:49,456 It's oozing blood. 86 00:04:49,498 --> 00:04:51,917 And it smells bad. 87 00:05:16,859 --> 00:05:18,027 -(exhales) -Ugh. 88 00:05:20,946 --> 00:05:23,866 -Adult? -Looks like. 89 00:05:23,907 --> 00:05:26,493 -VEGA: One person? -PIERCE: Hope it's not a mix and match. 90 00:05:26,535 --> 00:05:28,912 -Male or female? -Kind of burly... 91 00:05:28,954 --> 00:05:31,957 Shaved legs. Toenail polish. 92 00:05:31,999 --> 00:05:33,584 Not dispositive. 93 00:05:33,625 --> 00:05:37,129 I don't know. Without the pelvic girdle... 94 00:05:39,798 --> 00:05:42,301 -You're there tomorrow, right? -Not if I have to wear a tie. 95 00:05:42,342 --> 00:05:44,887 -You even own a tie? -Trashed 'em all when I retired. 96 00:05:44,928 --> 00:05:46,889 Just not a Hawaiian shirt. 97 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Clean T and sport coat? 98 00:05:48,557 --> 00:05:50,768 Jesus. Read my memo? 99 00:05:50,809 --> 00:05:51,769 Glanced at it. 100 00:05:51,810 --> 00:05:52,811 Comments by end of day. 101 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Counting your chickens? 102 00:05:54,354 --> 00:05:56,190 Playing the odds, brother, playing the odds. 103 00:05:56,231 --> 00:05:58,233 With house money. 104 00:06:00,152 --> 00:06:01,236 Am I whining? 105 00:06:01,278 --> 00:06:02,905 No, not at all. 106 00:06:02,946 --> 00:06:05,324 I'm just having a really hard time with this. 107 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Uh, it's understandable. 108 00:06:07,451 --> 00:06:09,578 It's been a year. 109 00:06:09,620 --> 00:06:11,789 -More. -Well, it's not that long. 110 00:06:11,830 --> 00:06:14,792 Plus, I'm sure you're stressed about your dad's hearing. 111 00:06:14,833 --> 00:06:18,003 Not really. Why? 112 00:06:18,045 --> 00:06:21,048 I don't know. I would be. 113 00:06:21,090 --> 00:06:23,592 Not so much. 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,219 You going? 115 00:06:25,260 --> 00:06:27,346 Of course. You? 116 00:06:27,387 --> 00:06:28,889 Yeah. I have to. 117 00:06:30,557 --> 00:06:33,936 -You started to say... -Her birthday's coming up. 118 00:06:33,977 --> 00:06:36,063 Anniversary Effect? 119 00:06:37,106 --> 00:06:39,149 Maybe that's it. 120 00:06:39,191 --> 00:06:42,277 Look, you should take the day off. 121 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 Just to think about your mom. 122 00:06:44,947 --> 00:06:46,490 Just celebrate her. 123 00:06:48,742 --> 00:06:50,494 You ever been to Catalina? 124 00:06:50,536 --> 00:06:52,079 No. 125 00:06:52,121 --> 00:06:53,622 It's better than the grunion run. 126 00:06:53,664 --> 00:06:54,998 (Galligan chuckles) 127 00:06:55,040 --> 00:06:57,751 Nothing's better than the grunion run. 128 00:07:00,921 --> 00:07:02,506 BILLETS: Don. 129 00:07:02,548 --> 00:07:05,175 Hey, Grace. This thing takes forever. 130 00:07:05,217 --> 00:07:07,719 -Yeah, but so worth it, right? -Right. 131 00:07:07,761 --> 00:07:10,139 -Look, I wanted to ask you... -What? 132 00:07:10,180 --> 00:07:12,599 Any interest in reviewing the quarterly stats? 133 00:07:12,641 --> 00:07:14,560 Why? 134 00:07:14,601 --> 00:07:16,562 I think they're a little rosy. 135 00:07:16,603 --> 00:07:19,148 -In some areas. -Like? 136 00:07:19,189 --> 00:07:22,860 Burglaries, assaults, robberies, BFMVs. 137 00:07:22,901 --> 00:07:25,904 -All down. -Are they really? 138 00:07:25,946 --> 00:07:30,701 Or are we just bumping marginal felonies to misdemeanors? 139 00:07:30,742 --> 00:07:32,536 I trust our people, don't you? 140 00:07:32,578 --> 00:07:34,955 Yeah-- but if they were feeling pressure from above... 141 00:07:34,997 --> 00:07:36,540 Not from me they're not. 142 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 -...to shade their reporting... -Now, look. 143 00:07:38,375 --> 00:07:40,419 I'm comfortable with the numbers, Grace. 144 00:07:40,460 --> 00:07:42,045 Mm. 145 00:07:42,087 --> 00:07:44,089 -Just thought I'd ask. -Mm-hmm. 146 00:07:44,131 --> 00:07:46,717 Oh... 147 00:07:46,758 --> 00:07:50,512 Gack. God, pure gack. 148 00:07:50,554 --> 00:07:53,223 Might as well just drink straight stomach acid. 149 00:07:53,265 --> 00:07:55,267 Cut out the middleman. 150 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 ♪ ♪ 151 00:08:38,310 --> 00:08:39,686 Hey. 152 00:08:39,728 --> 00:08:42,231 -Oh, hey. -Got something for me? 153 00:08:42,272 --> 00:08:43,357 Left it on your desk. 154 00:08:43,398 --> 00:08:45,442 Ah, thanks. 155 00:08:45,484 --> 00:08:48,487 Anything interesting? 156 00:08:48,528 --> 00:08:51,031 Eh, just budget stuff. 157 00:08:52,282 --> 00:08:54,660 See you later. 158 00:08:54,701 --> 00:08:56,912 Yeah. Hope so. 159 00:09:08,090 --> 00:09:10,092 (vacuum cleaner whirring) 160 00:09:20,560 --> 00:09:21,770 Bo Jonas. 161 00:09:24,690 --> 00:09:27,067 (turns off vacuum) 162 00:09:27,109 --> 00:09:30,320 Gary said these detectives wanted to talk to me, 163 00:09:30,362 --> 00:09:31,947 so I went. 164 00:09:31,989 --> 00:09:34,241 What happened? 165 00:09:34,283 --> 00:09:37,077 They didn't show. 166 00:09:37,119 --> 00:09:40,080 They said you didn't show. 167 00:09:40,122 --> 00:09:41,915 -You and Gary. -No, man. 168 00:09:41,957 --> 00:09:44,459 We're waiting, they're late. 169 00:09:44,501 --> 00:09:46,837 I'm getting a bad feeling in my gut. 170 00:09:46,878 --> 00:09:49,089 Then these two Jakes roll up. 171 00:09:49,131 --> 00:09:51,800 -Jamaicans? -Mm-hmm. Gangsters. 172 00:09:51,842 --> 00:09:55,512 It was a trap, and I ran, man. 173 00:09:56,179 --> 00:09:57,597 Gary didn't. 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,518 You knew them? The Jamaicans? 175 00:10:01,560 --> 00:10:05,272 Recognized them. Sold me a gun. 176 00:10:05,314 --> 00:10:07,316 You still got it? 177 00:10:07,357 --> 00:10:09,109 Gave it to Gary to hold. 178 00:10:09,151 --> 00:10:11,778 Felt like a trap how? 179 00:10:11,820 --> 00:10:14,197 Like they knew we was gonna be there. 180 00:10:14,239 --> 00:10:17,367 Ah, they, they was gunning for us, no doubt. 181 00:10:19,036 --> 00:10:22,914 These Jamaicans, could you identify them? 182 00:10:22,956 --> 00:10:24,833 Could. 183 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 But you won't. 184 00:10:26,335 --> 00:10:29,212 Nope. 185 00:10:30,630 --> 00:10:32,341 (clears throat) 186 00:10:32,382 --> 00:10:34,593 (chuckles) 187 00:10:34,634 --> 00:10:37,054 -Detective Moore. -Sergeant Mankiewicz. 188 00:10:37,095 --> 00:10:39,181 What can I do for you? 189 00:10:39,222 --> 00:10:41,475 You can save the date. 190 00:10:41,516 --> 00:10:43,101 Huh. 191 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 He's finally gonna pull the pin. 192 00:10:44,686 --> 00:10:45,645 Mm-hmm. 193 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 It's the end of an era. 194 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 I wouldn't miss it. 195 00:10:48,857 --> 00:10:51,610 You know, we're asking everyone to, uh, kick in. 196 00:10:51,651 --> 00:10:53,487 Oh. Enough said. 197 00:10:53,528 --> 00:10:56,198 -Double sawbuck, if you got it. -I'll do better than that. 198 00:10:56,239 --> 00:11:00,452 Oops. Ha. Just saw a moth fly out. 199 00:11:00,494 --> 00:11:02,120 I meant to hit the ATM on the way in. 200 00:11:02,162 --> 00:11:03,663 Sorry. Circle back? 201 00:11:03,705 --> 00:11:05,499 Making a mental note. 202 00:11:05,540 --> 00:11:07,542 That's the best kind. 203 00:11:18,553 --> 00:11:20,555 Twice in one day. 204 00:11:22,557 --> 00:11:24,601 Would you like something? 205 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Oh, a coffee, black. 206 00:11:29,856 --> 00:11:31,358 What's up? 207 00:11:31,400 --> 00:11:33,693 Tell me about you and Christina Henry. Your side. 208 00:11:33,735 --> 00:11:35,487 What's her beef? 209 00:11:35,529 --> 00:11:37,572 Think she had something to do with the Times article? 210 00:11:37,614 --> 00:11:39,991 Well, I certainly think she has it in for you. 211 00:11:40,033 --> 00:11:42,953 I'd like to know the full story. 212 00:11:42,994 --> 00:11:45,497 We were involved. Didn't last. 213 00:11:45,539 --> 00:11:47,082 Hard feelings? 214 00:11:47,124 --> 00:11:49,376 For a while. That passed. 215 00:11:49,418 --> 00:11:51,211 Least I thought it did. 216 00:11:51,253 --> 00:11:54,714 She came up for a promotion, asked me to put in a good word. 217 00:11:54,756 --> 00:11:57,217 It didn't come through, she blamed me. 218 00:11:57,259 --> 00:11:58,885 More than that, said I didn't support her, 219 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 bad-mouthed her, ruined her career. 220 00:12:01,721 --> 00:12:04,808 -Did you? -Ruin her career? 221 00:12:04,850 --> 00:12:06,226 Put in a good word. 222 00:12:06,268 --> 00:12:08,311 Kept my mouth shut. 223 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Asked my opinion about Detective Henry's work, 224 00:12:11,022 --> 00:12:13,650 I recused myself for obvious reasons. 225 00:12:13,692 --> 00:12:15,652 Hmm. 226 00:12:15,694 --> 00:12:18,238 I told you personal could be useful. 227 00:12:18,280 --> 00:12:20,073 I got a text this morning from someone 228 00:12:20,115 --> 00:12:22,868 in the D.A.'s office. A memo from Henry... 229 00:12:24,870 --> 00:12:26,037 A leaked memo. 230 00:12:26,079 --> 00:12:29,124 Urging the D.A. to open an investigation 231 00:12:29,166 --> 00:12:31,668 after the hearing into police misconduct, 232 00:12:31,710 --> 00:12:33,378 yours in particular. 233 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 Who's your source? 234 00:12:35,464 --> 00:12:37,090 Ah, you know I can't tell you that. 235 00:12:37,132 --> 00:12:38,758 Trustworthy? 236 00:12:38,800 --> 00:12:40,760 Impeccable. 237 00:12:44,055 --> 00:12:46,057 Juan, ¿cómo está? 238 00:12:47,601 --> 00:12:49,978 Captain? 239 00:12:51,021 --> 00:12:54,107 Lieutenant. Come in. 240 00:12:59,237 --> 00:13:01,239 HINES (on monitor): Given those realities, 241 00:13:01,281 --> 00:13:03,074 I've concluded that it's fruitless to pursue 242 00:13:03,116 --> 00:13:04,993 a criminal prosecution in this matter. 243 00:13:05,035 --> 00:13:07,329 This office will not file charges 244 00:13:07,370 --> 00:13:09,122 against Officer Eugene Robson 245 00:13:09,164 --> 00:13:11,666 in the death of Miguel Vasquez. 246 00:13:11,708 --> 00:13:14,419 We expect LAPD to conduct a thorough investigation 247 00:13:14,461 --> 00:13:16,296 into Officer Robson's conduct 248 00:13:16,338 --> 00:13:19,591 before, during, and after the incident. 249 00:13:19,633 --> 00:13:21,676 No comment yet from LAPD 250 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 on the district attorney's announcement. 251 00:13:27,641 --> 00:13:30,393 (sighs) 252 00:13:30,435 --> 00:13:32,562 So the bear says, 253 00:13:32,604 --> 00:13:35,857 "You don't really come here to hunt, do you?" 254 00:13:35,899 --> 00:13:38,652 (laughter) 255 00:13:38,693 --> 00:13:40,570 That's a classic, sir. 256 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 You know who tells the best version? Barrel. 257 00:13:42,948 --> 00:13:45,367 -Yeah. (chuckles) -He can go on for half an hour. 258 00:13:45,408 --> 00:13:47,202 Oh, yeah, he's the master. 259 00:13:47,244 --> 00:13:49,412 What's this I hear about a retirement party? 260 00:13:49,454 --> 00:13:52,040 Well, my understanding, an intimate gathering, 261 00:13:52,082 --> 00:13:54,167 -detectives only. -Of course. 262 00:13:54,209 --> 00:13:56,503 Still, shouldn't we get him a gift? 263 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 -Acknowledge his stellar career. -No, that's a thought. 264 00:13:59,256 --> 00:14:01,299 -Don? -Well, it's a nice gesture. 265 00:14:01,341 --> 00:14:03,969 Uh, happy to chip in. 266 00:14:04,010 --> 00:14:05,929 Keep me apprised. 267 00:14:05,971 --> 00:14:08,890 -I will, sir. -So... 268 00:14:08,932 --> 00:14:10,850 on the same page? 269 00:14:13,186 --> 00:14:14,938 You know I'm a team player. 270 00:14:14,980 --> 00:14:16,189 Didn't doubt it for a minute. 271 00:14:17,274 --> 00:14:19,609 Captain. 272 00:14:19,651 --> 00:14:21,903 Crispy in the morgue? 273 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Hart says he's the driver. 274 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 We pulled a print from one of their rides. 275 00:14:25,824 --> 00:14:29,744 A career car thief named Brandon Cleek. 276 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 Who shot him? 277 00:14:30,996 --> 00:14:32,330 Hart says Stones. 278 00:14:32,372 --> 00:14:35,375 Yeah, he would. Believe him? 279 00:14:35,417 --> 00:14:37,711 Think they both did it. 280 00:14:37,752 --> 00:14:42,090 We recover any usable forensics, we'll let you know. 281 00:14:42,132 --> 00:14:44,426 -Gracias. -De nada. 282 00:14:44,467 --> 00:14:45,927 Boricua? 283 00:14:45,969 --> 00:14:48,388 Cubano. ¿Y tú? 284 00:14:48,430 --> 00:14:50,056 D.R., mi hermano. 285 00:14:50,098 --> 00:14:53,643 -¿Qué lo qué? -(chuckles) 286 00:14:59,816 --> 00:15:02,736 Hey. How's she doing? 287 00:15:04,779 --> 00:15:07,616 What? 288 00:15:07,657 --> 00:15:08,617 She's gone, brother. 289 00:15:08,658 --> 00:15:10,660 Gone? 290 00:15:10,702 --> 00:15:13,747 Poor choice of words. She split. 291 00:15:13,788 --> 00:15:17,292 Walked out of here sometime this afternoon. 292 00:15:17,334 --> 00:15:19,836 Shit. 293 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 Okay. Thanks, brother. 294 00:15:24,674 --> 00:15:27,135 Fuck. 295 00:15:41,941 --> 00:15:43,943 (dance music playing inside faintly) 296 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 (dance music playing loudly) 297 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 ♪ ♪ 298 00:16:37,205 --> 00:16:39,708 Ki sa? 299 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Fuck. 300 00:16:48,758 --> 00:16:50,760 -(phones ringing) -(quiet chatter) 301 00:16:52,846 --> 00:16:55,181 -Morning. -VEGA: Think I got something. 302 00:16:57,851 --> 00:17:01,020 From a camera across the street. 303 00:17:01,062 --> 00:17:02,814 PIERCE: Okay, so... 304 00:17:02,856 --> 00:17:04,774 He's headed east. 305 00:17:04,816 --> 00:17:07,318 The dumpster's just around the next corner. 306 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 The office on the corner has a camera in the alley. 307 00:17:14,242 --> 00:17:15,827 PIERCE: Nothing closer? 308 00:17:15,869 --> 00:17:17,954 Nope. 309 00:17:17,996 --> 00:17:20,790 -Can't see the driver. -No, but wait. 310 00:17:23,710 --> 00:17:26,546 Can't see anything. Can't tell what he's doing. 311 00:17:28,381 --> 00:17:30,967 I mean, what is he doing in that alley at that hour? 312 00:17:31,009 --> 00:17:33,261 Taking a piss maybe? 313 00:17:33,303 --> 00:17:36,097 I think he's putting that suitcase in that dumpster. 314 00:17:36,139 --> 00:17:38,266 Ran the plate; stolen a week ago. 315 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 You wouldn't want to drive very far 316 00:17:42,353 --> 00:17:45,690 on a phony plate with a suitcase full of severed limbs. 317 00:17:45,732 --> 00:17:46,983 First available dumpster. 318 00:17:47,025 --> 00:17:50,612 Killed and cut up him-- or her-- somewhere nearby. 319 00:17:50,653 --> 00:17:53,782 -We know yet? -Waiting on the lab. 320 00:17:53,823 --> 00:17:57,076 So, inside somewhere, not in his van. 321 00:17:57,118 --> 00:17:59,662 Vacant building. Construction site. 322 00:17:59,704 --> 00:18:02,081 West and south of Sunset and, say, Gower. 323 00:18:02,123 --> 00:18:05,251 Google Street View. 324 00:18:12,842 --> 00:18:14,844 (chains rattling) 325 00:18:40,411 --> 00:18:43,498 Ms. Rousseau. 326 00:18:43,540 --> 00:18:46,835 Is it true? Did you frame him? 327 00:18:46,876 --> 00:18:49,462 No, it's not true. 328 00:18:51,506 --> 00:18:54,259 I don't know whether to believe you or not. 329 00:18:56,511 --> 00:18:58,137 Thank you for coming. 330 00:18:58,179 --> 00:19:00,056 (footsteps approaching) 331 00:19:00,098 --> 00:19:01,891 MADDIE: Dad. 332 00:19:01,933 --> 00:19:06,229 -I'm sorry to keep you waiting. -Don't worry about it. 333 00:19:06,271 --> 00:19:10,024 -You ready? -Yeah. Go on in, grab a seat. 334 00:19:10,066 --> 00:19:12,527 Maddie. 335 00:19:12,569 --> 00:19:14,737 All right, this may all come down to you. 336 00:19:14,779 --> 00:19:16,823 Be sharp, be forthright. 337 00:19:16,865 --> 00:19:18,199 These people are fucking with everything 338 00:19:18,241 --> 00:19:20,743 -that's important to you. -Ain't it the truth. 339 00:19:20,785 --> 00:19:23,454 Here they come. 340 00:19:23,496 --> 00:19:26,040 Come on, Spencer, where are you? 341 00:19:26,082 --> 00:19:27,458 Think he'll show? 342 00:19:27,500 --> 00:19:29,752 I hope so. I sent Hector to fetch him. 343 00:19:29,794 --> 00:19:32,755 What's Plan B? 344 00:19:32,797 --> 00:19:34,757 You. 345 00:19:34,799 --> 00:19:36,593 Okay, let's go in and do this. 346 00:19:36,634 --> 00:19:38,636 Hopefully he'll be here. 347 00:19:49,939 --> 00:19:52,525 Thank you, Mama. 348 00:19:52,567 --> 00:19:54,235 Thank you, cheri. 349 00:19:54,277 --> 00:19:56,279 (door buzzes) 350 00:20:00,533 --> 00:20:02,118 Help you? 351 00:20:02,160 --> 00:20:05,663 -Mama Roux? -Yes? 352 00:20:05,705 --> 00:20:07,540 You don't remember me? 353 00:20:20,720 --> 00:20:23,932 -(chuckles softly) -Jérome. 354 00:20:23,973 --> 00:20:27,977 I haven't seen you in so, so long. (sighs) 355 00:20:28,019 --> 00:20:31,314 -My mother's funeral. -Ah. Koman ou ye? 356 00:20:31,356 --> 00:20:32,649 Mwen byen. 357 00:20:32,690 --> 00:20:34,776 -Still a policeman? (chuckles) -I am. 358 00:20:34,817 --> 00:20:37,904 That's what brings you here? I'm in trouble with the law? 359 00:20:37,946 --> 00:20:40,657 -(both laugh) -Not at all. 360 00:20:40,698 --> 00:20:44,869 I wanted to ask you about somebody, if you know him. 361 00:20:44,911 --> 00:20:46,663 Who? 362 00:20:46,704 --> 00:20:49,540 Jacques Avril. 363 00:20:51,167 --> 00:20:53,002 Jacques Avril. 364 00:21:11,604 --> 00:21:14,273 (handcuffs jangling) 365 00:21:31,708 --> 00:21:35,086 -(quietly): Nothing yet. -Nothing. 366 00:21:37,588 --> 00:21:39,215 (door opens) 367 00:21:44,053 --> 00:21:47,015 California versus Borders, 368 00:21:47,056 --> 00:21:50,184 a habeas matter and motion to vacate. 369 00:21:50,226 --> 00:21:54,313 We also have a motion to be heard 370 00:21:54,355 --> 00:21:57,984 filed by Ms. Chandler, who I see in the courtroom. 371 00:21:58,026 --> 00:22:00,695 Why don't you come up, Ms. Chandler? 372 00:22:00,737 --> 00:22:03,281 Your Honor, this motion has no merit. 373 00:22:03,322 --> 00:22:06,075 It's a publicity stunt at the expense of my client. 374 00:22:06,117 --> 00:22:09,495 Ms. Chandler, I assume you have a response to that. 375 00:22:09,537 --> 00:22:12,206 I do, Your Honor. For the record, Honey Chandler, 376 00:22:12,248 --> 00:22:15,460 representing Detective Hieronymus Bosch. 377 00:22:15,501 --> 00:22:18,129 My client has become aware of the petition 378 00:22:18,171 --> 00:22:21,591 filed by Mr. Cronyn and supported by the D.A.'s office 379 00:22:21,632 --> 00:22:24,761 alleging that Detective Bosch falsified material evidence 380 00:22:24,802 --> 00:22:26,971 used to convict Mr. Borders. 381 00:22:27,013 --> 00:22:29,307 Somehow, these unfounded allegations have made their way 382 00:22:29,348 --> 00:22:30,892 into the L.A. Times, 383 00:22:30,933 --> 00:22:33,061 -damaging his reputation. -Ms. Chandler, 384 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 we don't have all day; make your argument. 385 00:22:34,979 --> 00:22:36,022 CHANDLER: Of course, Your Honor. 386 00:22:36,064 --> 00:22:38,524 My client denies the allegations. 387 00:22:38,566 --> 00:22:40,401 I have filed a motion for leave to intervene 388 00:22:40,443 --> 00:22:41,944 so that he may answer them. 389 00:22:41,986 --> 00:22:45,782 Ms. Chandler, both Mr. Kennedy and Mr. Cronyn object 390 00:22:45,823 --> 00:22:48,743 to your client's standing in the matter. 391 00:22:48,785 --> 00:22:50,620 Your Honor, these allegations implicate 392 00:22:50,661 --> 00:22:53,623 my client's property rights and reputation and good name. 393 00:22:53,664 --> 00:22:55,583 I believe he has standing to intervene 394 00:22:55,625 --> 00:22:56,876 and defend those rights. 395 00:22:56,918 --> 00:22:59,378 Your Honor, the people can't be held responsible 396 00:22:59,420 --> 00:23:00,838 for an article in a newspaper 397 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 that my office had nothing to do with. 398 00:23:02,548 --> 00:23:05,551 Mr. Kennedy, Detective Bosch's property rights 399 00:23:05,593 --> 00:23:08,096 and his good name and reputation is an interest 400 00:23:08,137 --> 00:23:10,473 that he's entitled to protect. 401 00:23:10,515 --> 00:23:13,935 I therefore grant the motion for leave to intervene. 402 00:23:13,976 --> 00:23:17,188 Ms. Chandler, you can call your first witness. 403 00:23:17,230 --> 00:23:18,648 KENNEDY: Your Honor, this is unfair. 404 00:23:18,689 --> 00:23:21,192 We're not prepared for new witnesses. 405 00:23:21,234 --> 00:23:23,820 The people request that we carry this over 30 days 406 00:23:23,861 --> 00:23:25,446 in order to seek depositions 407 00:23:25,488 --> 00:23:27,532 and properly prepare for a new hearing. 408 00:23:27,573 --> 00:23:30,159 Your Honor, I second that request. 409 00:23:30,201 --> 00:23:32,870 Court calendars being what they are, 410 00:23:32,912 --> 00:23:37,166 putting this off for 30 days might as well be 90. 411 00:23:37,208 --> 00:23:41,420 Mr. Borders, are you willing to go back to San Quentin 412 00:23:41,462 --> 00:23:43,297 for another three months? 413 00:23:43,339 --> 00:23:48,219 Um... yeah, I-I don't suppose a little more time matters 414 00:23:48,261 --> 00:23:50,346 if it means they get it right. 415 00:23:50,388 --> 00:23:52,974 That's exactly what the court is trying to do here, 416 00:23:53,015 --> 00:23:55,643 -get it right. -(door opens) 417 00:24:06,320 --> 00:24:09,490 Your Honor, my client is the injured party here. 418 00:24:09,532 --> 00:24:11,576 His reputation has been damaged, 419 00:24:11,617 --> 00:24:14,745 and delaying this 90 days will permanently destroy it. 420 00:24:14,787 --> 00:24:16,205 We object to any delay, 421 00:24:16,247 --> 00:24:18,040 and would like to offer a solution. 422 00:24:18,082 --> 00:24:19,417 Go ahead, Ms. Chandler. 423 00:24:19,458 --> 00:24:22,545 Clear the court, and have the lawyers and principals 424 00:24:22,587 --> 00:24:23,963 continue in camera. 425 00:24:24,005 --> 00:24:27,425 I will give verbal proffers for each witness I intend to call 426 00:24:27,466 --> 00:24:30,845 and each document and video I plan to introduce. 427 00:24:34,307 --> 00:24:36,350 Very well. 428 00:24:36,392 --> 00:24:38,644 I'm gonna ask that members of the media 429 00:24:38,686 --> 00:24:41,898 and all other observers leave for 15 minutes 430 00:24:41,939 --> 00:24:43,941 so that we can hear your proffers. 431 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Thank you, Your Honor. 432 00:24:49,572 --> 00:24:52,116 (indistinct chatter) 433 00:24:56,871 --> 00:24:58,873 -Keep an eye on them. -Mm-hmm. 434 00:25:01,459 --> 00:25:04,337 Condos and a multiplex, I think. 435 00:25:04,378 --> 00:25:06,797 Owners are still trying to decide. 436 00:25:06,839 --> 00:25:09,050 Problems with squatters, homeless? 437 00:25:09,091 --> 00:25:10,676 MANAGER: When it rains. 438 00:25:10,718 --> 00:25:12,345 VEGA: Smells like it. 439 00:25:12,386 --> 00:25:14,096 What was it before it wasn't? 440 00:25:14,138 --> 00:25:16,265 Shops on the ground floor, apartments upstairs. 441 00:25:16,307 --> 00:25:18,017 PIERCE: How long has it been boarded up? 442 00:25:18,059 --> 00:25:20,186 Six years. I got to warn you, 443 00:25:20,228 --> 00:25:22,355 these apartments can get pretty nasty. 444 00:25:22,396 --> 00:25:23,898 We've seen nasty. 445 00:25:23,940 --> 00:25:26,275 Yes, I'm sure you have. 446 00:25:29,654 --> 00:25:32,114 Ugh. Oh, dear. 447 00:25:32,156 --> 00:25:34,325 I wonder what, uh... 448 00:25:34,367 --> 00:25:36,244 (groans): Ugh! 449 00:25:36,285 --> 00:25:38,246 (flies buzzing) 450 00:25:38,287 --> 00:25:40,289 ♪ ♪ 451 00:26:03,521 --> 00:26:05,398 You need to see this. 452 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 (flies buzzing) 453 00:26:18,160 --> 00:26:20,288 Ms. Chandler, why don't you walk us through 454 00:26:20,329 --> 00:26:23,291 what you plan to do with your witnesses and documents 455 00:26:23,332 --> 00:26:24,834 if your motion is granted. 456 00:26:24,875 --> 00:26:26,502 Thank you, Your Honor. 457 00:26:26,544 --> 00:26:29,338 The district attorney's Conviction Integrity Unit 458 00:26:29,380 --> 00:26:32,216 took on this case based on a deathbed confession 459 00:26:32,258 --> 00:26:34,468 brought to their attention by Mr. Cronyn. 460 00:26:34,510 --> 00:26:36,971 A forensic review of the evidence found DNA 461 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 from a now-deceased serial rapist 462 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 named Lucas John Olmer. 463 00:26:40,558 --> 00:26:44,103 Ms. Chandler, any intervention requires something new, 464 00:26:44,145 --> 00:26:45,646 a change of direction. 465 00:26:45,688 --> 00:26:47,690 Don't tell the court what it already knows. 466 00:26:47,732 --> 00:26:49,358 What's new is this, Your Honor. 467 00:26:49,400 --> 00:26:52,737 Detective Bosch can show how Lucas John Olmer's DNA 468 00:26:52,778 --> 00:26:55,281 was planted as part of an elaborate scheme 469 00:26:55,323 --> 00:26:58,617 to defraud the D.A.'s office, frame my client for tampering, 470 00:26:58,659 --> 00:27:01,203 set Preston Borders free, 471 00:27:01,245 --> 00:27:03,164 and collect a multimillion-dollar settlement 472 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 for false conviction and imprisonment 473 00:27:05,249 --> 00:27:07,001 from the city of Los Angeles. 474 00:27:07,043 --> 00:27:09,295 A scheme by whom, Ms. Chandler? 475 00:27:09,337 --> 00:27:12,465 The convicted killer, Preston Borders, in cahoots 476 00:27:12,506 --> 00:27:15,259 with the law firm of Cronyn and Cronyn. 477 00:27:15,301 --> 00:27:17,470 I strenuously object, Your Honor. 478 00:27:17,511 --> 00:27:19,263 SOBEL: Noted, Mr. Cronyn. 479 00:27:19,305 --> 00:27:23,142 You're making a very serious allegation, Ms. Chandler. 480 00:27:23,184 --> 00:27:25,061 You need to put up or shut up. 481 00:27:25,102 --> 00:27:27,480 I'll be putting up, Your Honor. 482 00:27:27,521 --> 00:27:30,608 I have a sworn statement from a corrections officer 483 00:27:30,649 --> 00:27:32,693 who witnessed Olmer's deathbed confession 484 00:27:32,735 --> 00:27:36,030 and saw Mr. Cronyn use an identical handkerchief 485 00:27:36,072 --> 00:27:39,575 to wipe the dying man's hands, thus procuring his DNA. 486 00:27:39,617 --> 00:27:42,244 We will then show how he arranged 487 00:27:42,286 --> 00:27:44,663 to have that handkerchief switched for the original 488 00:27:44,705 --> 00:27:48,584 and placed in the case evidence box in LAPD Property Control. 489 00:27:48,626 --> 00:27:52,046 Your Honor, Mr. Cronyn could not have come near that material. 490 00:27:52,088 --> 00:27:54,382 Chain-of-evidence protocol requires a secure 491 00:27:54,423 --> 00:27:56,592 lab-to-lab transfer. 492 00:27:56,634 --> 00:27:57,927 Detective Bosch will testify to how he thinks 493 00:27:57,968 --> 00:27:59,261 this scheme was carried out. 494 00:27:59,303 --> 00:28:02,556 We have Property Room video to corroborate his theory. 495 00:28:02,598 --> 00:28:05,643 In addition, I would like to call Christina Henry, 496 00:28:05,684 --> 00:28:10,064 of the CIU, and your court reporter, Rita Tedesco. 497 00:28:12,733 --> 00:28:14,610 Please elaborate as to why. 498 00:28:14,652 --> 00:28:17,238 Ms. Henry to testify to her personal history 499 00:28:17,279 --> 00:28:19,949 of intimacy and animus with Detective Bosch. 500 00:28:19,990 --> 00:28:23,828 I will offer a recent draft memo which clearly indicates 501 00:28:23,869 --> 00:28:25,287 her bias toward my client. 502 00:28:25,329 --> 00:28:27,790 Your Honor, I would like to know the provenance 503 00:28:27,832 --> 00:28:31,001 of this purported memo and how counsel acquired it. 504 00:28:31,043 --> 00:28:33,754 SOBEL: You'll get your turn, Mr. Kennedy. 505 00:28:33,796 --> 00:28:34,839 And Ms. Tedesco? 506 00:28:34,880 --> 00:28:37,675 To testify to her matrimonial status, 507 00:28:37,716 --> 00:28:39,885 which she has kept secret from this court 508 00:28:39,927 --> 00:28:42,430 in furtherance of the conspiracy 509 00:28:42,471 --> 00:28:44,181 between the Cronyns and Mr. Borders. 510 00:28:44,223 --> 00:28:45,599 And what is that status? 511 00:28:45,641 --> 00:28:47,726 She is married to Mr. Borders. 512 00:28:47,768 --> 00:28:51,313 Rita, is this true? 513 00:28:53,566 --> 00:28:55,818 Yes, Your Honor. 514 00:28:55,860 --> 00:28:58,946 For how long? 515 00:28:58,988 --> 00:29:02,074 Uh... uh, for 16 years. 516 00:29:05,911 --> 00:29:08,080 We'll sidebar. 517 00:29:08,122 --> 00:29:10,833 Continue, Ms. Chandler. 518 00:29:10,875 --> 00:29:13,002 Well, finally, Your Honor, I will provide evidence 519 00:29:13,043 --> 00:29:15,212 from Terrence Spencer, the Property Room clerk, 520 00:29:15,254 --> 00:29:17,298 who became enmeshed with the Cronyns, 521 00:29:17,339 --> 00:29:21,260 and how they persuaded him to aid them in their conspiracy. 522 00:29:22,970 --> 00:29:26,515 Do you have an affidavit from Mr. Spencer, Ms. Chandler? 523 00:29:26,557 --> 00:29:28,517 Your Honor, I have Terrence Spencer himself 524 00:29:28,559 --> 00:29:29,727 here to testify. 525 00:29:29,768 --> 00:29:31,187 What the fuck? 526 00:29:31,228 --> 00:29:33,772 Control your client, Mr. Cronyn. 527 00:29:33,814 --> 00:29:35,399 -Yes, Your Honor. -(Borders mutters) 528 00:29:35,441 --> 00:29:36,859 SOBEL: Please continue, Ms. Chandler. 529 00:29:36,901 --> 00:29:39,278 CHANDLER: He's been sequestered at a home owned by Mrs. Cronyn. 530 00:29:39,320 --> 00:29:42,698 He's here now, and he's ready to take the stand 531 00:29:42,740 --> 00:29:45,117 and explain his role in this conspiracy. 532 00:29:45,159 --> 00:29:46,744 You fucking moron! 533 00:29:46,785 --> 00:29:49,038 You said this would work. 534 00:29:49,079 --> 00:29:51,040 -Shut up. -Asshole. 535 00:29:51,081 --> 00:29:52,708 I'm telling 'em everything. 536 00:29:52,750 --> 00:29:55,544 I'm telling 'em your whole fucking fucked-up plan. 537 00:29:56,795 --> 00:29:59,757 Your Honor, at this time, the people wish 538 00:29:59,798 --> 00:30:02,426 to withdraw their motions in this matter. 539 00:30:02,468 --> 00:30:04,303 We now oppose the habeas petition. 540 00:30:06,347 --> 00:30:07,765 SOBEL: I'm sure you do. 541 00:30:07,806 --> 00:30:09,767 But you can take your seat for the moment. 542 00:30:12,645 --> 00:30:14,438 Mr. Borders, 543 00:30:14,480 --> 00:30:18,484 your petition for habeas corpus is no longer uncontested. 544 00:30:18,526 --> 00:30:21,570 Is it your desire now to withdraw it? 545 00:30:21,612 --> 00:30:23,739 Yeah, might as well. 546 00:30:23,781 --> 00:30:26,492 'Cause it ain't fucking going nowhere. 547 00:30:26,534 --> 00:30:28,577 The matter before the court is withdrawn. 548 00:30:28,619 --> 00:30:31,288 Deputies, you can take Mr. Borders back to jail. 549 00:30:32,623 --> 00:30:34,041 Thanks for the road trip, Cronyn. 550 00:30:34,083 --> 00:30:36,877 Beats three days in a cage. 551 00:30:38,587 --> 00:30:40,172 Sorry, babe. 552 00:30:40,214 --> 00:30:42,675 -Do what you got to do. -I won't leave you, Pres. 553 00:30:42,716 --> 00:30:43,676 I promise. 554 00:30:43,717 --> 00:30:46,053 Yeah, well, we know how that goes. 555 00:30:46,095 --> 00:30:47,972 -I won't hold you to it. -Pres... 556 00:30:48,013 --> 00:30:50,224 Fuck you all very much. 557 00:30:50,266 --> 00:30:51,559 And fuck you, Bosch! 558 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 You planted that fucking pendant! 559 00:30:53,143 --> 00:30:56,272 I know you did. You stole it from my backpack! 560 00:30:56,313 --> 00:30:57,606 Get the fuck off me. 561 00:30:59,149 --> 00:31:01,068 Your Honor, if I may, I need to get on the record 562 00:31:01,110 --> 00:31:03,070 how my client threatened me and my wife. 563 00:31:03,112 --> 00:31:05,072 Enough, Mr. Cronyn. 564 00:31:05,114 --> 00:31:06,865 You, your cocounsel and your client 565 00:31:06,907 --> 00:31:09,159 came into this courtroom with the clear intent 566 00:31:09,201 --> 00:31:11,662 of manipulating the court for financial gain, 567 00:31:11,704 --> 00:31:15,165 gaining the release of a rightfully convicted murderer, 568 00:31:15,207 --> 00:31:18,627 and tarnishing the reputation of a veteran detective. 569 00:31:18,669 --> 00:31:20,671 -Your Honor... -I find 570 00:31:20,713 --> 00:31:23,007 Lance Cronyn and Katherine Zelden Cronyn 571 00:31:23,048 --> 00:31:25,009 in criminal contempt of the court, 572 00:31:25,050 --> 00:31:27,136 and order them taken into custody forthwith. 573 00:31:27,177 --> 00:31:30,431 -Y-You can't do that. -Oh, yes, I can. 574 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 -(handcuffs clicking) -Now, Mr. Kennedy. 575 00:31:34,351 --> 00:31:36,604 -Yes, Your Honor? -Your office 576 00:31:36,645 --> 00:31:41,066 owes Detective Bosch a big, fat, public apology. 577 00:31:41,108 --> 00:31:45,738 Nothing short of full exoneration of the allegations 578 00:31:45,779 --> 00:31:47,781 published in the L.A. Times will suffice. 579 00:31:47,823 --> 00:31:49,742 Do I make myself clear, Mr. Kennedy? 580 00:31:49,783 --> 00:31:51,368 Yes, Your Honor. 581 00:31:51,410 --> 00:31:53,996 We would be doing that even if you had not ordered it. 582 00:31:54,038 --> 00:31:57,166 Knowing what I know about politics and the justice system, 583 00:31:57,207 --> 00:31:59,335 I find that highly unlikely. 584 00:32:04,298 --> 00:32:06,050 Detective Bosch. 585 00:32:06,091 --> 00:32:07,926 Yes, Your Honor? 586 00:32:07,968 --> 00:32:12,222 I would like to apologize on behalf of the court. 587 00:32:12,264 --> 00:32:14,850 I wish you the best of luck, sir. 588 00:32:14,892 --> 00:32:17,978 And you're welcome in my courtroom anytime. 589 00:32:18,020 --> 00:32:20,731 Thank you, Your Honor. 590 00:32:38,248 --> 00:32:41,210 Give you a lift? 591 00:32:41,251 --> 00:32:43,295 I got to grab my stuff. 592 00:32:43,337 --> 00:32:45,506 I'll wait. Meet you downstairs? 593 00:32:45,547 --> 00:32:47,216 Okay. 594 00:32:47,257 --> 00:32:48,884 Congratulations. 595 00:32:48,926 --> 00:32:51,345 Thanks. 596 00:32:51,387 --> 00:32:53,514 -Love you. -You, too. 597 00:32:56,809 --> 00:32:58,394 Whew. 598 00:32:58,435 --> 00:33:00,229 -"Cahoots." -(chuckles) 599 00:33:00,270 --> 00:33:02,648 My Clarence Darrow moment. 600 00:33:02,690 --> 00:33:03,774 Too folksy? 601 00:33:03,816 --> 00:33:06,360 -Borderline. -(chuckles) 602 00:33:06,402 --> 00:33:07,945 You didn't even need me. 603 00:33:07,986 --> 00:33:10,155 I would have if we'd gone back to open court. 604 00:33:10,197 --> 00:33:11,740 Spencer's lawyer just told me 605 00:33:11,782 --> 00:33:13,534 he was only here to take the Fifth. 606 00:33:13,575 --> 00:33:15,119 Holy shit. 607 00:33:15,160 --> 00:33:17,955 Holy shit indeed. 608 00:33:17,996 --> 00:33:21,250 We should celebrate. Dinner sometime soon? 609 00:33:21,291 --> 00:33:24,294 I'd like that. I'm buying. 610 00:33:24,336 --> 00:33:26,338 Then I'm choosing where. 611 00:33:29,091 --> 00:33:31,218 Thank you. 612 00:33:31,260 --> 00:33:33,262 I'll call you. 613 00:33:38,142 --> 00:33:39,977 You must be feeling good. 614 00:33:43,313 --> 00:33:46,108 (exhales) I am. 615 00:33:48,569 --> 00:33:50,946 I know what you did. 616 00:33:52,990 --> 00:33:54,992 What? 617 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 Read the memo that was on my desk. 618 00:33:57,619 --> 00:33:59,997 Tom... 619 00:34:00,038 --> 00:34:02,166 Then you sent it to your father's lawyer. 620 00:34:08,380 --> 00:34:11,759 What are you gonna do about it? 621 00:34:17,681 --> 00:34:19,850 I don't know yet. 622 00:34:23,228 --> 00:34:27,191 Thanks for not lying to me, at least. 623 00:34:32,780 --> 00:34:34,406 (sighs) 624 00:34:34,448 --> 00:34:36,950 (elevator bell dings) 625 00:34:36,992 --> 00:34:39,995 -HENRY: Here to rub it in? -No, here to collect my kid. 626 00:34:40,037 --> 00:34:41,455 You did it. 627 00:34:41,497 --> 00:34:43,040 -I know you did it. -Look. 628 00:34:43,081 --> 00:34:45,209 You took your best shot, you came up short. 629 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 -Move on. -I'm not done with this. 630 00:34:47,002 --> 00:34:49,546 -I heard what Borders said. -Then you heard him confess. 631 00:34:49,588 --> 00:34:51,840 By the way, you give bullshit a bad name. 632 00:34:51,882 --> 00:34:54,635 -I didn't stunt your career. -The fuck you didn't. 633 00:34:54,676 --> 00:34:55,928 You weren't good enough. 634 00:34:55,969 --> 00:34:57,221 The department didn't need me to tell them that. 635 00:34:57,262 --> 00:34:59,264 You campaigned against me, you bastard. 636 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 Come on, Christina. He's not worth it. 637 00:35:01,975 --> 00:35:03,602 I'm watching you, Bosch. 638 00:35:03,644 --> 00:35:06,188 -Yeah, yeah, yeah. -(elevator bell dings) 639 00:35:09,525 --> 00:35:11,527 (elevator doors close) 640 00:35:14,279 --> 00:35:15,989 Sorry you had to see that. 641 00:35:16,031 --> 00:35:17,699 What's her problem? 642 00:35:17,741 --> 00:35:19,910 Guess she just felt like she had to piss on my parade. 643 00:35:19,952 --> 00:35:22,329 Know the feeling. 644 00:35:22,371 --> 00:35:24,248 What? 645 00:35:24,289 --> 00:35:26,959 Let's just go home. 646 00:35:39,888 --> 00:35:43,141 -Where's Ida? -Oh, I let her go early. 647 00:35:45,435 --> 00:35:49,022 -You ready? -Just about. 648 00:35:49,064 --> 00:35:52,234 When exactly do you think you're gonna have time for those? 649 00:35:52,276 --> 00:35:54,069 After dinner. 650 00:35:54,111 --> 00:35:56,113 I don't think so. 651 00:36:00,450 --> 00:36:02,369 Well, then. 652 00:36:08,834 --> 00:36:10,878 Jen Kowski called me today. 653 00:36:10,919 --> 00:36:12,880 What'd she say? 654 00:36:12,921 --> 00:36:14,965 Just taking my temperature. 655 00:36:15,007 --> 00:36:17,134 What'd you tell her? 656 00:36:17,175 --> 00:36:19,636 I told her I'm seriously considering it. 657 00:36:21,638 --> 00:36:25,267 -Seriously? -Seriously. 658 00:36:28,478 --> 00:36:31,273 Mr. Mayor. 659 00:36:31,315 --> 00:36:33,275 (dog collar jangles) 660 00:36:33,317 --> 00:36:35,485 (panting, whining) 661 00:36:35,527 --> 00:36:36,737 (chuckles): Hey. 662 00:36:36,778 --> 00:36:38,030 Hey. 663 00:36:43,368 --> 00:36:45,996 -Thanks. -As requested. 664 00:36:46,038 --> 00:36:48,165 Appreciate it. 665 00:36:48,206 --> 00:36:50,626 -Come here. -What's his name? 666 00:36:50,667 --> 00:36:52,586 I don't know yet. 667 00:36:52,628 --> 00:36:55,088 -Maybe I'll call him Hovan. -(laughs) 668 00:36:55,130 --> 00:36:57,090 You want a beer, man? 669 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 Still on the clock. 670 00:36:59,259 --> 00:37:01,053 I hear congratulations are in order. 671 00:37:01,094 --> 00:37:03,138 I dodged a bullet. 672 00:37:03,180 --> 00:37:05,098 Any word on Walsh? 673 00:37:05,140 --> 00:37:07,225 We think he's left the country. 674 00:37:07,267 --> 00:37:08,810 Mexico. 675 00:37:08,852 --> 00:37:12,606 Thought he was persona non grata south of the border. 676 00:37:12,648 --> 00:37:15,275 Linked up with the Zetas. Fentanyl. 677 00:37:15,317 --> 00:37:18,737 Yeah, always another cartel. And another drug. 678 00:37:20,781 --> 00:37:22,449 Hold back the night. 679 00:37:22,491 --> 00:37:25,494 Somebody's got to. 680 00:37:25,535 --> 00:37:26,954 Hey. 681 00:37:29,122 --> 00:37:31,333 -Thanks again. -My pleasure. 682 00:37:31,375 --> 00:37:33,210 -Adios. -Adios. 683 00:37:38,382 --> 00:37:40,008 (whispers): Hey. 684 00:37:48,517 --> 00:37:50,519 (brakes squeal softly) 685 00:37:55,482 --> 00:37:57,484 (musical chiming) 686 00:38:02,280 --> 00:38:03,907 (door unlocks) 687 00:38:08,745 --> 00:38:11,623 Mr. Avril, Detective Edgar. 688 00:38:11,665 --> 00:38:13,625 LAPD. 689 00:38:13,667 --> 00:38:16,003 I know who you are. 690 00:38:17,462 --> 00:38:19,631 There are not so many of us. 691 00:38:19,673 --> 00:38:23,593 I saw you at the Little Jewel the other day, did I not? 692 00:38:23,635 --> 00:38:25,887 You were leaving as I was coming in. 693 00:38:25,929 --> 00:38:28,557 We have mutual friends. 694 00:38:28,598 --> 00:38:30,600 Marcos and Arias. 695 00:38:32,185 --> 00:38:35,605 You should have joined us, last night at the club. 696 00:38:35,647 --> 00:38:38,442 My people saw you there. 697 00:38:39,943 --> 00:38:41,903 I didn't want to intrude. 698 00:38:41,945 --> 00:38:45,198 Next time. 699 00:38:46,533 --> 00:38:49,161 Would you like to come in? 700 00:38:49,202 --> 00:38:51,538 -Another time. -Ah. 701 00:38:51,580 --> 00:38:53,457 I look forward to getting to know you. 702 00:38:53,498 --> 00:38:56,168 -One question. -Yes? 703 00:38:56,209 --> 00:38:59,087 -Are you who I think you are? -And who is that? 704 00:38:59,129 --> 00:39:02,340 Jacques Avril, secret police. 705 00:39:02,382 --> 00:39:06,178 The Butcher of Pétion-Ville... 706 00:39:06,219 --> 00:39:08,472 who murdered my mother's brother. 707 00:39:08,513 --> 00:39:12,100 What was his name? Your uncle. 708 00:39:12,142 --> 00:39:14,227 Antoine Hector. 709 00:39:14,269 --> 00:39:16,146 Hmm. 710 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 Wasn't me. 711 00:39:18,899 --> 00:39:21,401 That was my father. 712 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 (lock clicks) 713 00:39:35,332 --> 00:39:39,127 Oh, an hour. Less. 714 00:39:39,169 --> 00:39:41,671 Hmm. We'll order. 715 00:39:41,713 --> 00:39:44,925 No, you choose. I don't care. 716 00:39:44,966 --> 00:39:47,135 Yeah, be home soon. See you then. 717 00:39:47,177 --> 00:39:48,386 (sniffles) 718 00:39:48,428 --> 00:39:49,930 (clears throat) 719 00:39:51,932 --> 00:39:54,392 Buy you a drink? 720 00:39:54,434 --> 00:39:56,394 I already have one. 721 00:40:02,901 --> 00:40:05,195 -Martini, please. -Gin preference? 722 00:40:05,237 --> 00:40:06,822 Uh, Hendrick's. 723 00:40:06,863 --> 00:40:08,907 Paying for her, too? 724 00:40:08,949 --> 00:40:10,784 You're kidding. 725 00:40:12,828 --> 00:40:16,206 (chuckles) Sure. 726 00:40:18,250 --> 00:40:21,128 I needed to look him in the eye. 727 00:40:21,169 --> 00:40:23,421 -Can't you arrest him? -For what? 728 00:40:23,463 --> 00:40:25,382 He hasn't done anything here. 729 00:40:25,423 --> 00:40:28,218 -How long's he been here? -Since 2010. 730 00:40:28,260 --> 00:40:30,011 -Since the earthquake. -(refrigerator opens) 731 00:40:30,053 --> 00:40:33,598 Doing well. Really well. 732 00:40:33,640 --> 00:40:35,934 Living openly under his own name. 733 00:40:35,976 --> 00:40:38,186 It's freaking people out. 734 00:40:40,188 --> 00:40:42,190 (bottle opens) 735 00:40:42,232 --> 00:40:44,734 I mean, he has so much blood on his hands. 736 00:40:44,776 --> 00:40:46,444 (exhales) 737 00:40:46,486 --> 00:40:49,489 What did Gary have to do with these people? 738 00:40:49,531 --> 00:40:52,576 -Why'd they kill my son? -I don't know yet. 739 00:40:55,662 --> 00:40:58,582 If you could get Jonas to I.D. the Jamaicans, 740 00:40:58,623 --> 00:41:00,208 you could squeeze them. 741 00:41:00,250 --> 00:41:02,002 Maybe they'd give up Marcos and Arias. 742 00:41:02,043 --> 00:41:05,463 But he won't. He doesn't trust us. 743 00:41:09,342 --> 00:41:10,969 This is bad, Jerry. 744 00:41:12,846 --> 00:41:15,473 Dirty cops. 745 00:41:15,515 --> 00:41:18,810 -Be careful. -I know it. 746 00:41:21,146 --> 00:41:23,148 I could help you. 747 00:41:32,157 --> 00:41:33,658 Hey. 748 00:41:33,700 --> 00:41:35,744 He looks like he's adjusting. 749 00:41:35,785 --> 00:41:37,579 Yeah. 750 00:41:37,621 --> 00:41:39,497 He's a good boy. 751 00:41:39,539 --> 00:41:41,750 Had to keep him away from the raccoons, though. 752 00:41:41,791 --> 00:41:43,376 He's kind of scrappy. 753 00:41:43,418 --> 00:41:46,463 -What are you gonna call him? -I don't know. 754 00:41:46,504 --> 00:41:48,673 Maybe Scrappy. 755 00:41:48,715 --> 00:41:51,092 -Very creative. -Pooch. 756 00:41:51,134 --> 00:41:52,636 Cochise. 757 00:41:52,677 --> 00:41:54,095 I don't know. Biscuit? 758 00:41:54,137 --> 00:41:55,472 Biscuit? 759 00:41:55,513 --> 00:41:57,349 Help me out here. 760 00:41:59,142 --> 00:42:00,727 I'll sleep on it. 761 00:42:02,520 --> 00:42:04,397 Listen. 762 00:42:04,439 --> 00:42:07,067 I wanted to tell you. 763 00:42:07,108 --> 00:42:10,487 I'm going back to school early. 764 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 Like, tomorrow. 765 00:42:12,572 --> 00:42:15,283 Why? 766 00:42:17,327 --> 00:42:19,829 Need to get ready for the fall semester. 767 00:42:21,873 --> 00:42:23,375 You give notice? 768 00:42:23,416 --> 00:42:26,878 -I just sent the email. -So early? 769 00:42:26,920 --> 00:42:28,922 Come on, talk to me. 770 00:42:28,964 --> 00:42:30,966 What's going on? 771 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 -Boyfriend trouble? -No. 772 00:42:33,009 --> 00:42:34,511 'Cause I noticed a little tension there. 773 00:42:34,552 --> 00:42:36,638 It's not him. 774 00:42:36,680 --> 00:42:38,223 It's you. 775 00:42:42,394 --> 00:42:44,229 Me? 776 00:42:44,271 --> 00:42:46,314 What'd I do? 777 00:42:46,356 --> 00:42:47,983 Nothing. 778 00:42:50,026 --> 00:42:51,611 You're just you. 779 00:42:53,530 --> 00:42:56,574 And I need some time away from you. 780 00:42:58,618 --> 00:43:00,412 Sound like your mother. 781 00:43:00,453 --> 00:43:03,540 I'm sure I do. 782 00:43:05,583 --> 00:43:08,128 Still pissed about the undercover caper. 783 00:43:08,169 --> 00:43:12,048 Can we talk about this later? 784 00:43:12,090 --> 00:43:13,717 I'm beat. 785 00:43:15,719 --> 00:43:17,762 At least stay until her birthday. 786 00:43:17,804 --> 00:43:19,431 Catalina? 787 00:43:22,350 --> 00:43:23,977 Maybe next year. 788 00:43:29,691 --> 00:43:31,693 (dog grunts softly) 789 00:43:33,028 --> 00:43:35,030 (phone ringing) 790 00:43:39,451 --> 00:43:42,162 -Chief. -Bad time? 791 00:43:42,203 --> 00:43:44,748 Long day. 792 00:43:44,789 --> 00:43:48,209 Well, I just wanted to say congratulations. 793 00:43:48,251 --> 00:43:50,545 Thanks. 794 00:43:50,587 --> 00:43:53,381 I trust this puts this matter to rest. 795 00:43:53,423 --> 00:43:55,592 Not quite. 796 00:43:55,633 --> 00:43:58,553 I'm sorry? 797 00:43:58,595 --> 00:44:01,264 Loose end I need to tie up. 798 00:44:03,099 --> 00:44:05,101 Have a good evening. 799 00:44:16,654 --> 00:44:19,616 ♪ ♪ 52149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.