All language subtitles for Blue Seed OVA - 01.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:12,851 [July 9 San Fransisco USA] 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,756 All the lines stopped? 3 00:00:42,757 --> 00:00:48,067 Yeah, unbelievable. And it had to happen on my shift. 4 00:00:49,937 --> 00:00:50,643 What the� 5 00:00:51,562 --> 00:00:52,474 You�ve got to be kidding. 6 00:01:02,351 --> 00:01:05,668 Ivies? How�d this happen? 7 00:01:10,791 --> 00:01:11,588 What happened? 8 00:01:12,327 --> 00:01:16,490 What is it? Did you go down there? 9 00:01:27,065 --> 00:01:28,972 So that�s the one in San Fransisco. 10 00:01:28,973 --> 00:01:29,815 That�s right. 11 00:01:34,393 --> 00:01:34,975 Look at this. 12 00:01:41,794 --> 00:01:45,437 July 14, 12:43 PM Territorial Management Office, Shinjuku 13 00:01:46,445 --> 00:01:48,146 Is this possible? 14 00:01:48,701 --> 00:01:52,974 Susano-oh is in a deep sleep. As long as he doesn�t wake up� 15 00:01:52,975 --> 00:01:54,986 You�re right, but� 16 00:01:57,217 --> 00:01:59,743 He has risen? 17 00:01:59,744 --> 00:02:00,919 We don�t know that. 18 00:02:01,458 --> 00:02:02,644 Why America? 19 00:02:03,011 --> 00:02:03,752 We don�t know. 20 00:02:09,102 --> 00:02:10,760 Don�t tell me� It can�t be! 21 00:02:11,812 --> 00:02:13,737 What does your scientific instinct tell you? 22 00:02:15,675 --> 00:02:17,567 I don�t want to rely on my instincts. 23 00:02:18,627 --> 00:02:20,268 I�ll further evaluate the data. 24 00:02:23,932 --> 00:02:26,978 This can�t be� this can�t be happening. 25 00:02:27,734 --> 00:02:30,877 July 14, 12:47 PM Int. Medical Center, Tachikawa 26 00:02:49,383 --> 00:02:54,592 So it was just a rest for these two years? 27 00:03:08,241 --> 00:03:09,081 Who�s that kid? 28 00:03:10,239 --> 00:03:10,625 Hey! 29 00:03:23,936 --> 00:03:25,807 Mitama! Aragami! 30 00:03:31,816 --> 00:03:33,944 BLUE SEED 2 31 00:04:54,802 --> 00:04:59,554 Operation Mitama Phase 1 32 00:05:23,214 --> 00:05:27,416 You�ve been saying that you want to research the power of the Kushinada for uses as an energy source. 33 00:05:29,001 --> 00:05:32,929 But in fact you�re doing all this for Kusanagi, aren�t you? 34 00:05:35,207 --> 00:05:38,396 You�ve always been immersed in your work with mitamas. 35 00:05:38,803 --> 00:05:39,840 Ms.�Matsudaira! 36 00:05:40,388 --> 00:05:41,765 But it�s true, isn�t it? 37 00:05:43,799 --> 00:05:44,484 Momiji? 38 00:05:50,182 --> 00:05:52,767 �but I might cheat on him. 39 00:05:55,187 --> 00:05:57,328 He won�t take me out nowadays. 40 00:05:57,329 --> 00:06:02,297 And even when we do meet, he seems so bored. 41 00:06:03,364 --> 00:06:04,756 He�s just anxious about you. 42 00:06:05,909 --> 00:06:07,663 You have your exams next year. 43 00:06:11,881 --> 00:06:15,048 My husband was like that the year I graduated in order� 44 00:06:17,020 --> 00:06:19,131 �to let me finish up my thesis. 45 00:06:19,693 --> 00:06:20,599 Ms.�Matsudaria� 46 00:06:21,757 --> 00:06:22,535 So don�t worry. 47 00:06:22,536 --> 00:06:27,847 There�s no reason for Kusanagi to leave your side. 48 00:06:30,955 --> 00:06:31,581 See there? 49 00:06:36,769 --> 00:06:37,657 Kusanagi! 50 00:06:39,690 --> 00:06:43,211 I can�t help showing up. 51 00:06:54,548 --> 00:06:55,761 I�ll be back! 52 00:07:03,379 --> 00:07:04,979 I shouldn�t tell those two yet. 53 00:07:05,726 --> 00:07:07,616 It hasn�t been confirmed yet� 54 00:07:14,765 --> 00:07:15,354 July 14, 1:21 PM Japan Self Defense Force Airbase 55 00:07:15,355 --> 00:07:17,564 � Okay, we�ll commence with the plan. July 14, 1:21 PM Japan Self Defense Force Airbase 56 00:07:18,855 --> 00:07:21,627 Emergency call? For me? 57 00:07:22,651 --> 00:07:24,449 Oh, it�s you, Sugi! 58 00:07:24,836 --> 00:07:25,825 Listen to this calmly� 59 00:07:28,217 --> 00:07:28,910 What did you say? 60 00:07:29,632 --> 00:07:31,132 What is the situation?! 61 00:07:31,987 --> 00:07:33,222 �was completely destroyed. 62 00:07:34,288 --> 00:07:38,402 Mr.�Kunikida was inside. Cause unidentified. 63 00:07:39,669 --> 00:07:41,072 July 14, 1:27 PM Prime Minister�s Office, Chiyoda Ward 64 00:07:41,073 --> 00:07:42,970 Maybe the enemy was a terrorist group or something? 65 00:07:43,531 --> 00:07:46,218 Couldn�t say. We know yet if there is an enemy involved. 66 00:07:47,012 --> 00:07:49,931 We just know that the nation was attacked. 67 00:07:50,363 --> 00:07:52,232 Did someone tell Momiji? 68 00:07:52,980 --> 00:07:55,942 No, it happened after she left the lab. 69 00:07:56,566 --> 00:07:58,870 I left a message on her answering machine. 70 00:08:01,533 --> 00:08:03,151 This may sound silly, but� 71 00:08:10,237 --> 00:08:11,995 SUSANO-OH MEMORIAL PARK 72 00:08:20,625 --> 00:08:21,733 Nice breeze. 73 00:08:29,551 --> 00:08:32,662 I wish it�d be like this forever. 74 00:08:33,953 --> 00:08:36,470 Like this� forever? 75 00:08:46,013 --> 00:08:50,576 Is it fun� being with me�? 76 00:08:51,695 --> 00:08:54,010 Why are you asking that all of a sudden? 77 00:08:54,011 --> 00:08:58,038 I�m happy being together. 78 00:08:59,194 --> 00:09:00,090 But what about you? 79 00:09:01,501 --> 00:09:02,356 Of course. 80 00:09:03,098 --> 00:09:03,860 Is it fun? 81 00:09:04,990 --> 00:09:06,673 I wouldn�t invite you if it weren�t. 82 00:09:07,594 --> 00:09:08,149 Let�s go. 83 00:09:15,223 --> 00:09:17,585 Kusanagi, can I go to your place? 84 00:09:19,057 --> 00:09:22,700 I�ll help you clean up your room. Okay? Let�s go! 85 00:09:27,650 --> 00:09:28,459 Momiji? 86 00:09:34,783 --> 00:09:37,538 Last time I was here was two years ago. 87 00:09:39,246 --> 00:09:41,833 Nothing has changed since that day. 88 00:09:43,022 --> 00:09:44,046 Nothing. 89 00:09:45,670 --> 00:09:47,719 C�mon, Kusanagi, hurry up! 90 00:09:47,720 --> 00:09:49,430 My house isn�t a mess. 91 00:09:49,970 --> 00:09:52,187 Sure, I�ll bet it�s� 92 00:09:58,068 --> 00:09:59,644 �it�s clean. 93 00:09:59,645 --> 00:10:00,726 Of course. 94 00:10:01,398 --> 00:10:03,019 This is boring. 95 00:10:05,189 --> 00:10:07,818 Here, let me make some coffee for you. 96 00:10:10,191 --> 00:10:11,545 H-hey� 97 00:10:31,354 --> 00:10:33,181 Dummy, don�t stretch. 98 00:10:34,652 --> 00:10:35,347 Stretch? 99 00:10:37,070 --> 00:10:39,111 You� you�re still a child. 100 00:10:40,518 --> 00:10:41,696 No I�m not. 101 00:10:42,849 --> 00:10:46,776 I�m not a child anymore, stupid! 102 00:10:55,324 --> 00:10:58,391 Sugi, how are things there? 103 00:10:58,392 --> 00:11:03,386 We think that it was a rather large monster, judging from the wreckage. 104 00:11:04,816 --> 00:11:06,474 Then it was� 105 00:11:06,838 --> 00:11:09,302 Right. We have no doubt it was an aragami. 106 00:11:09,303 --> 00:11:10,148 No, it wasn�t. 107 00:11:11,091 --> 00:11:14,964 At least not one of those which we�ve dealt with before. 108 00:11:15,475 --> 00:11:16,057 Why not? 109 00:11:16,475 --> 00:11:19,557 Susano-oh�s mitama hasn�t changed a bit in the last two years. 110 00:11:22,682 --> 00:11:26,409 If we exclude the half-aragami Kusanagi, all aragami have ceased activity� 111 00:11:26,410 --> 00:11:31,290 �since Susano-oh went to sleep. 112 00:11:32,002 --> 00:11:39,682 It�s impossible for an aragami to appear as long as Susano-oh�s mitama is resting. 113 00:11:40,489 --> 00:11:42,792 Then how do you explain this? 114 00:11:42,795 --> 00:11:47,332 There are more mysteries. The Kushinada data was stolen. 115 00:11:47,859 --> 00:11:48,922 Chris told you that? 116 00:11:49,879 --> 00:11:50,605 Yes. 117 00:11:51,012 --> 00:11:55,642 The data was directly accessed and taken from teh host computer�s data cable. 118 00:11:56,134 --> 00:11:59,287 How can an aragami fuse with a machine? 119 00:12:00,477 --> 00:12:03,141 Anyway, the enemy�s objective is the Kushinada. 120 00:12:03,397 --> 00:12:05,531 Can�t you get ahold of Momiji yet? 121 00:12:06,374 --> 00:12:10,075 She�s alright as long as she�s with Kusanagi� 122 00:12:17,215 --> 00:12:19,513 Hey, bro. Watch where you�re going! 123 00:12:20,534 --> 00:12:21,967 Hey, say something! 124 00:12:22,370 --> 00:12:22,924 Fuck off. 125 00:12:23,388 --> 00:12:25,012 What did you say?! 126 00:12:33,504 --> 00:12:34,759 I�ll kill you! 127 00:12:35,317 --> 00:12:36,880 Shut the fuck up. 128 00:12:47,388 --> 00:12:48,731 Who�ll be first? 129 00:12:51,400 --> 00:12:51,879 Monster!! 130 00:12:52,323 --> 00:12:54,289 That�s right. I�m a monster. 131 00:12:55,140 --> 00:12:58,570 My presence would bring her misfortune� 132 00:13:00,319 --> 00:13:03,994 This ain�t a show! Back off if you don�t want to get hurt! 133 00:13:04,551 --> 00:13:05,537 Mamoru Kusanagi. 134 00:13:06,386 --> 00:13:09,260 Though you possess mitamas you�re the only man� 135 00:13:09,261 --> 00:13:10,506 �who didn�t become an aragami. 136 00:13:11,812 --> 00:13:12,878 Who the hell are you? 137 00:13:14,125 --> 00:13:16,962 I understand how you feel. 138 00:13:18,090 --> 00:13:18,970 What? 139 00:13:19,578 --> 00:13:21,821 I can understand, because� 140 00:13:23,868 --> 00:13:24,767 Understand what?! 141 00:13:25,517 --> 00:13:27,739 Momiji is in trouble! Let�s go, Mamoru! 142 00:13:28,640 --> 00:13:29,065 What? 143 00:13:29,066 --> 00:13:30,280 Wait! 144 00:13:31,043 --> 00:13:31,578 Who are you? 145 00:13:32,112 --> 00:13:33,206 An aragami is after her! 146 00:13:33,569 --> 00:13:34,201 Aragami?! 147 00:13:34,202 --> 00:13:37,596 [July 14, 6:02 PM Inogashira Park, Kichijoji] 148 00:13:38,859 --> 00:13:43,581 Stupid. He�s so stupid. 149 00:13:59,141 --> 00:14:00,095 A-aragami! 150 00:14:20,131 --> 00:14:20,780 You! 151 00:14:24,277 --> 00:14:24,870 Mitama? 152 00:14:25,325 --> 00:14:27,219 I thought so! Why? 153 00:14:28,001 --> 00:14:29,767 Science gave birth to the devil. 154 00:14:29,768 --> 00:14:30,601 What? 155 00:14:31,422 --> 00:14:34,484 We found out from several of the mitamas� 156 00:14:34,485 --> 00:14:37,815 �that there are artificially created chimera aragami out there. 157 00:14:38,104 --> 00:14:43,175 So you�re saying that there�s a human behind all of this? 158 00:14:43,176 --> 00:14:44,769 Then where did the mitama come from? 159 00:14:45,286 --> 00:14:50,446 You think that not all of the mitamas were controlled by Susano-oh? 160 00:14:54,462 --> 00:14:57,232 Mitamas were taken outside of Japan a long time ago. 161 00:14:57,233 --> 00:14:57,943 What? 162 00:15:03,820 --> 00:15:07,081 Numerous treasures were spread out from Japan� 163 00:15:07,082 --> 00:15:10,161 �as offerings back in the yamato era. 164 00:15:10,794 --> 00:15:14,215 Of course they included mitamas. 165 00:15:16,125 --> 00:15:18,238 Then they are real mitamas. 166 00:15:25,017 --> 00:15:26,562 But they were placed scientifically within living oragnisms� 167 00:15:26,563 --> 00:15:28,641 �by the hands of wicked people. 168 00:15:29,230 --> 00:15:30,202 That�s where these guys come from, most likely. 169 00:15:30,730 --> 00:15:32,105 Now I understand. 170 00:15:35,485 --> 00:15:37,153 Shit. He got away. 171 00:15:42,443 --> 00:15:43,028 Are you okay? 172 00:15:45,622 --> 00:15:48,588 Hey! A mitama� 173 00:15:49,378 --> 00:15:51,951 you�re the same as me� 174 00:15:58,683 --> 00:16:00,564 So it was an aragami� 175 00:16:02,968 --> 00:16:03,970 Kusanagi� 176 00:16:05,143 --> 00:16:06,640 Who�s that�? 177 00:16:18,100 --> 00:16:19,358 How is he? 178 00:16:19,942 --> 00:16:20,817 All right. 179 00:16:21,198 --> 00:16:26,469 He�ll be okay if he rests a bit longer. He�s a tough guy. 180 00:16:26,829 --> 00:16:28,350 You don�t seem to be very worried. 181 00:16:28,741 --> 00:16:32,415 Anyway, we�ll be needing Kome�s help to beat that aragami. 182 00:16:32,959 --> 00:16:36,081 Yaegashi, where is she now? 183 00:16:38,090 --> 00:16:39,884 I don�t know. 184 00:16:40,436 --> 00:16:44,092 Sorry� You two broke up, didn�t you? 185 00:16:45,211 --> 00:16:46,633 Is Momiji okay? 186 00:16:47,054 --> 00:16:51,842 Don�t worry, I put her in a safe place for the time being. 187 00:16:51,860 --> 00:16:54,312 [July 14, 7:53 PM Nishikokubun-ji Sports Center] 188 00:17:08,501 --> 00:17:09,542 Kusanagi� 189 00:17:18,804 --> 00:17:21,439 Wow, you�re getting bigger. 190 00:17:21,440 --> 00:17:22,778 What do you mean by that? 191 00:17:22,779 --> 00:17:25,716 You should be more tense when there�s an aragami around! 192 00:17:26,092 --> 00:17:28,647 You don�t look tense yourself. 193 00:17:29,922 --> 00:17:32,013 And? When are you letting go? 194 00:17:32,014 --> 00:17:32,767 Like it? 195 00:17:36,354 --> 00:17:37,308 It�s like� 196 00:17:37,309 --> 00:17:38,935 �we were suddenly apart� 197 00:17:38,936 --> 00:17:43,100 �and I don�t understand why he won�t come to me. 198 00:17:44,272 --> 00:17:46,070 He might have a new girl. 199 00:17:55,264 --> 00:17:58,080 Wake up and straighten up, Momiji. 200 00:17:58,655 --> 00:18:00,769 Don�t you believe in Kusanagi? 201 00:18:01,501 --> 00:18:02,376 That� 202 00:18:13,996 --> 00:18:14,775 What is this?! 203 00:18:14,776 --> 00:18:16,764 It�s lumpy! 204 00:18:22,021 --> 00:18:22,942 What�s that? 205 00:18:23,440 --> 00:18:25,351 It�s a monster! 206 00:18:26,378 --> 00:18:26,991 What? 207 00:18:27,552 --> 00:18:29,361 It broke through the shield? 208 00:18:29,746 --> 00:18:32,868 Yaegashi, are you sure you can�t get ahold of Kome? 209 00:18:33,205 --> 00:18:35,429 We�re really in big trouble! 210 00:18:35,841 --> 00:18:40,517 I haven�t heard from her since she moved. 211 00:18:41,001 --> 00:18:43,662 Why�d you two have to break up?! 212 00:18:44,254 --> 00:18:45,922 Forget it. We�d better move. 213 00:18:56,924 --> 00:18:57,949 [July 14, 8:14 PM Kokubun-ji Station, Kokubun-ji] 214 00:18:57,950 --> 00:18:59,998 Attention! We have recieved word of a huge monster coming this way from West Kokubun-ji Station! 215 00:19:00,518 --> 00:19:04,750 Please evacuate towards the nearest turnstiles! 216 00:19:05,572 --> 00:19:10,581 I repeat, there is a huge monster headed this way from West Kokubun-ji Station! 217 00:19:10,992 --> 00:19:16,716 Please evacuate towards the nearest turnstiles! 218 00:19:17,267 --> 00:19:19,864 Attention! 219 00:19:38,725 --> 00:19:40,616 So that thing destroyed the Terrestrial Management Office. 220 00:19:40,617 --> 00:19:41,456 No doubt about it. 221 00:19:58,490 --> 00:20:00,159 Help! 222 00:20:00,666 --> 00:20:01,283 Momiji! 223 00:20:02,409 --> 00:20:03,382 Let me do it! 224 00:20:03,964 --> 00:20:04,452 What?! 225 00:20:11,502 --> 00:20:12,556 You�re one as well� 226 00:20:13,318 --> 00:20:16,213 I see. Interesting. 227 00:20:24,181 --> 00:20:24,979 Kusanagi! 228 00:20:25,576 --> 00:20:26,190 You okay? 229 00:20:30,737 --> 00:20:31,704 Look after them. 230 00:20:32,981 --> 00:20:33,866 Kusanagi! 231 00:20:35,089 --> 00:20:35,906 There! 232 00:20:44,555 --> 00:20:45,496 Sucker! 233 00:20:46,141 --> 00:20:48,094 Not bad. My turn. 234 00:20:53,321 --> 00:20:54,054 Shit! 235 00:21:20,631 --> 00:21:21,284 Are you okay? 236 00:21:21,658 --> 00:21:22,243 Of course! 237 00:21:25,524 --> 00:21:26,503 Here it comes� 238 00:21:29,620 --> 00:21:30,629 Kusanagi! 239 00:21:30,630 --> 00:21:32,776 Watch out! Get outta the way! 240 00:21:32,777 --> 00:21:37,547 Hey, the human tanker is here! Okay, it�s all yours 241 00:21:38,600 --> 00:21:39,148 Kome� 242 00:21:42,348 --> 00:21:43,448 One, two� there! 243 00:21:55,524 --> 00:21:56,877 Sucker. 244 00:22:03,783 --> 00:22:04,753 [July 15, 12:20 AM Police HQ, Chiyoda Ward] 245 00:22:04,754 --> 00:22:05,679 Wait a sec. 246 00:22:05,680 --> 00:22:07,215 What in the world is this? 247 00:22:07,547 --> 00:22:10,518 I said that�s the new office uniform. 248 00:22:10,961 --> 00:22:13,808 No, we mean the length of this skirt! 249 00:22:13,809 --> 00:22:17,544 I think it�s wonderful! It enhances a woman�s beauty! 250 00:22:18,407 --> 00:22:19,823 What�s the use of this? 251 00:22:19,824 --> 00:22:21,198 Oh, this is embarassing� 252 00:22:21,199 --> 00:22:24,555 Why? Ryoko, you�ll get used to it. 253 00:22:25,031 --> 00:22:27,223 Who thought of having uniforms in the first place? 254 00:22:27,224 --> 00:22:32,472 Me, Director Sunichi Sugishita of the new Territorial Management Office. 255 00:22:33,683 --> 00:22:35,443 What? You�re the new director?! 256 00:22:35,444 --> 00:22:37,479 It was written on the door, wasn�t it? 257 00:22:37,480 --> 00:22:39,926 Oooh, I�m going home to sleep now. 258 00:22:39,927 --> 00:22:44,095 Wait. About the aragami� 259 00:22:44,460 --> 00:22:50,595 We found out that it�s a special breed of plant that germinates only in America. 260 00:22:50,596 --> 00:22:51,910 Director! 261 00:22:51,911 --> 00:22:54,001 Hi! You look fine, old man. 262 00:22:55,668 --> 00:22:59,502 The problem is whether this aragami can be reproduced. 263 00:23:00,698 --> 00:23:03,092 Ha! No aragami will get in our way! 264 00:23:03,469 --> 00:23:05,147 Don�t let it come to us. We�ll go to it. 265 00:23:06,473 --> 00:23:07,144 Kusanagi? 266 00:23:07,770 --> 00:23:09,579 The enemy is in San Fracisco. 267 00:23:12,039 --> 00:23:12,769 What do you mean? 268 00:23:13,624 --> 00:23:17,113 An American scientest became interested in the powers of mitama. 269 00:23:17,114 --> 00:23:20,612 He successfully created an aragami through bio technology� 270 00:23:20,613 --> 00:23:25,945 �and made use of the Kushinada data to maximize the aragami�s powers. 271 00:23:26,408 --> 00:23:28,034 This girl will help us out. 272 00:23:32,869 --> 00:23:33,423 Hi! 273 00:23:34,679 --> 00:23:35,354 Who�? 274 00:23:36,044 --> 00:23:40,961 Just like me, she has a mitama, but she didn�t become an aragami. 275 00:23:42,252 --> 00:23:42,760 Mitama? 276 00:23:43,510 --> 00:23:44,649 Valencia Tachibana. 277 00:23:45,096 --> 00:23:46,303 I�m a 16 year-old cancer. 278 00:23:47,193 --> 00:23:48,284 Nice to meet you. 279 00:23:49,699 --> 00:23:51,414 Same here, cutie. 280 00:23:52,888 --> 00:23:55,367 You mustn�t allow any more aragami incidents. 281 00:23:55,898 --> 00:23:58,483 Let�s go! To San Francisco! 282 00:24:01,712 --> 00:24:03,336 San Francisco� 19675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.