All language subtitles for Autoportretul unei fete cuminti.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,180 --> 00:02:49,460 uma produ��o MANDRAGORA 2 00:02:49,980 --> 00:02:53,740 com a participa��o de 3 00:03:30,500 --> 00:03:32,300 Espera um pouco. 4 00:03:41,060 --> 00:03:42,740 N�o vai entrar? 5 00:03:43,260 --> 00:03:46,740 -Era algu�m que eu conhe�o? -Sei l�. Ser� que conhece? 6 00:03:46,820 --> 00:03:50,060 Afasta um pouco. 7 00:03:52,300 --> 00:03:55,300 -Pelo jeito � um caso s�rio. -Imagine! � o rapaz da mercearia. 8 00:03:55,340 --> 00:03:58,660 Ele est� juntando dinheiro pra comprar casa com a namorada. 9 00:03:58,700 --> 00:04:01,820 Estou fazendo uma caridade. 10 00:04:05,620 --> 00:04:07,460 Com ins�nia de novo? 11 00:04:07,620 --> 00:04:10,660 J� tomei at� Xanax, mas n�o adianta nada. 12 00:04:10,740 --> 00:04:13,380 Ontem, tomei um comprimido e meio e n�o fez efeito. 13 00:04:13,500 --> 00:04:15,980 Me d� essas almofadas. Levanta. 14 00:04:24,700 --> 00:04:25,820 Escute... 15 00:04:25,900 --> 00:04:29,580 -J� que voc� � mestre em sexo... -Professor de sexo. 16 00:04:30,620 --> 00:04:31,580 Eu pensei numa coisa... 17 00:04:31,620 --> 00:04:34,660 mas tenho vergonha de perguntar pra outra pessoa. 18 00:04:34,740 --> 00:04:36,340 Fale. 19 00:04:37,300 --> 00:04:40,460 Por que fela��o tem conota��o ofensiva em romeno? 20 00:04:40,500 --> 00:04:42,460 -Boquete? -�... 21 00:04:42,620 --> 00:04:45,500 Todos os xingamentos romenos s�o bastante masculinos. 22 00:04:45,540 --> 00:04:47,540 "Vai chupar rola", "pau no seu c�"... 23 00:04:47,580 --> 00:04:51,500 Por que uma coisa que d� prazer � considerada um insulto? 24 00:04:51,540 --> 00:04:52,620 D� prazer para os homens. 25 00:04:52,655 --> 00:04:54,740 A maior parte das mulheres acha isso humilhante. 26 00:04:54,780 --> 00:04:57,020 Pra minha m�e � um tabu. 27 00:04:57,380 --> 00:04:59,420 -Como voc� sabe? -O meu pai me disse. 28 00:04:59,500 --> 00:05:00,420 Como assim? 29 00:05:00,500 --> 00:05:02,180 Quando eu sa� do arm�rio, ele me contou 30 00:05:02,220 --> 00:05:05,220 que chifrava a minha m�e porque ela n�o chupava ele. 31 00:05:05,260 --> 00:05:06,420 Que nojento! 32 00:05:06,500 --> 00:05:08,460 Eu avisei a minha m�e que ele ia largar dela... 33 00:05:08,500 --> 00:05:10,100 se ela n�o come�asse a chupar ele. 34 00:05:10,140 --> 00:05:12,340 Ela ficou sem falar comigo. 35 00:05:12,380 --> 00:05:14,220 Normal. 36 00:05:14,340 --> 00:05:16,260 Voc� termina pra mim? 37 00:06:39,020 --> 00:06:42,060 Tem medo que o carinha da mercearia roube as suas ideias? 38 00:06:42,140 --> 00:06:44,580 Exatamente. 39 00:07:11,500 --> 00:07:13,940 -Quer ter um filho comigo? -N�o! 40 00:07:13,980 --> 00:07:16,420 Como assim? N�o! O que deu em voc�? 41 00:07:16,740 --> 00:07:20,900 -Sou t�o feia assim? -N�o tem nada a ver. 42 00:07:21,140 --> 00:07:23,860 Existem outros m�todos. Voc� n�o precisa transar comigo. 43 00:07:23,900 --> 00:07:24,700 Eu sei. 44 00:07:24,740 --> 00:07:27,340 Eu tamb�m quero ter filhos. 45 00:07:27,420 --> 00:07:30,020 Um dia, talvez. Agora, n�o. 46 00:08:38,700 --> 00:08:43,060 Todas as estruturas que enfrentam um terremoto grave 47 00:08:43,500 --> 00:08:48,060 fazem incurs�es nos par�metros do comportamento n�o-linear. 48 00:08:48,100 --> 00:08:50,420 Nesse caso, para dissipar uma parte dessa energia s�smica... 49 00:08:50,460 --> 00:08:55,380 elas permanecer�o deformadas com as deforma��es residuais. 50 00:08:55,740 --> 00:09:01,500 � muito dif�cil detectar todas essas deforma��es. 51 00:09:01,620 --> 00:09:07,380 Lembre que essas deforma��es s�o espaciais. 52 00:09:07,860 --> 00:09:11,180 Portanto, � muito dif�cil mensur�-las. 53 00:09:11,220 --> 00:09:14,140 Hoje em dia, podemos fazer isso com a ajuda... 54 00:09:14,340 --> 00:09:16,380 de instrumentos topogr�ficos. 55 00:09:16,420 --> 00:09:19,940 Por outro lado, fica mais dif�cil fazer a modelagem... 56 00:09:19,980 --> 00:09:22,060 da estrutura na posi��o deformada... 57 00:09:22,100 --> 00:09:24,660 utilizando um programa de an�lise de estruturas... 58 00:09:24,700 --> 00:09:27,980 e conseguir um modelo que apresente resultados... 59 00:09:28,020 --> 00:09:29,580 nos quais se possa confiar. 60 00:09:29,620 --> 00:09:32,700 Poder�amos tentar fazer isso com programas espec�ficos... 61 00:09:32,780 --> 00:09:34,620 com programas de pesquisa... 62 00:09:34,660 --> 00:09:38,500 mas isso levaria muito tempo e n�s conseguir�amos criar... 63 00:09:38,580 --> 00:09:41,220 apenas um modelo antes da nossa aposentadoria. 64 00:09:41,300 --> 00:09:44,580 Por esse motivo, � prefer�vel confiar... 65 00:09:44,740 --> 00:09:47,020 na intelig�ncia do engenheiro... 66 00:09:47,060 --> 00:09:50,460 na experi�ncia que ele adquiriu com terremotos anteriores... 67 00:09:50,580 --> 00:09:53,220 e nos programas de c�lculo comuns. 68 00:09:53,260 --> 00:09:55,620 Em rela��o � ordem de grandeza, eu vou comentar... 69 00:09:55,740 --> 00:09:57,660 uma coisa que voc� j� deve saber. 70 00:09:57,700 --> 00:10:03,140 A estrutura pode perder de 10 a 30% da sua rigidez. 71 00:10:03,180 --> 00:10:05,180 Voc� sabe o que isso significa: 72 00:10:05,220 --> 00:10:07,460 ela pode perder de 10 a 30% 73 00:10:07,500 --> 00:10:10,020 da sua capacidade de sustenta��o durante um terremoto. 74 00:10:10,060 --> 00:10:12,140 Por causa disso, � muito importante... 75 00:10:12,220 --> 00:10:15,620 saber a caracter�stica din�mica real... 76 00:10:15,660 --> 00:10:17,580 da estrutura no momento da sua constru��o. 77 00:10:17,620 --> 00:10:21,260 Assim, depois de um terremoto, n�s saberemos se ela perdeu... 78 00:10:21,300 --> 00:10:23,420 5, 10, 15 ou 30% da sua rigidez... 79 00:10:23,460 --> 00:10:25,780 para decidir se � preciso intervir ou n�o. 80 00:10:25,820 --> 00:10:28,540 Temos que classificar as estruturas... 81 00:10:28,580 --> 00:10:32,620 conforme a prioridade da necessidade de um refor�o. 82 00:10:32,660 --> 00:10:35,300 Isso � uma coisa extremamente importante. 83 00:10:35,460 --> 00:10:38,780 Quanto �s estruturas met�licas das constru��es civis... 84 00:10:38,900 --> 00:10:42,980 N�s j� falamos daquele edif�cio da Avenida Victoria. 85 00:10:43,180 --> 00:10:44,900 Quais outras estruturas voc� conhece? 86 00:11:28,100 --> 00:11:32,460 Eu fiz uma besteira. J� era pra gente ter chegado. 87 00:11:33,300 --> 00:11:35,060 N�o vai colocar isso na m�quina de lavar? 88 00:11:35,100 --> 00:11:36,780 Deixa eu fumar um cigarro antes. 89 00:11:36,820 --> 00:11:38,500 Quer dinheiro emprestado pra comprar um ma�o? 90 00:11:38,540 --> 00:11:40,100 S� vou fumar um! 91 00:11:40,620 --> 00:11:42,340 -Ele � igual aos outros. -S�rio? 92 00:11:42,420 --> 00:11:43,340 Estou sendo sincero. 93 00:11:43,420 --> 00:11:45,060 Por favor... � um cachorro lindo! 94 00:11:45,100 --> 00:11:46,860 Voc� gostou dele porque ele � balofo e lembra voc�... 95 00:11:46,900 --> 00:11:48,660 -quando estava gorda. -Que idiota! 96 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 Alex, por que voc� n�o gosta desse cachorro? 97 00:11:50,740 --> 00:11:52,220 Ele n�o tem nada de mais. 98 00:11:52,300 --> 00:11:54,500 Isso n�o quer dizer que ele n�o � bonito... 99 00:11:54,580 --> 00:11:55,500 falando objetivamente. 100 00:11:55,540 --> 00:11:57,300 O que voc� quer dizer? 101 00:11:57,340 --> 00:11:59,460 Segundo os crit�rios de beleza que s�o claros. 102 00:11:59,500 --> 00:12:00,540 -Beleza dos c�es? -� claro. 103 00:12:00,580 --> 00:12:05,020 -Existem caracter�sticas est�ticas... -Viu isso escrito em algum lugar? 104 00:12:05,060 --> 00:12:06,900 Para os humanos eles s�o bem claros. 105 00:12:06,940 --> 00:12:11,060 Os crit�rios de beleza v�o mudando com o tempo. 106 00:12:11,300 --> 00:12:14,940 Ent�o, peque um Pequin�s pra ver se ele ganha algum concurso. 107 00:12:14,980 --> 00:12:17,260 -Ent�o, me d� um exemplo. -Que exemplo? 108 00:12:17,300 --> 00:12:20,060 De uma pessoa bonita segundo os seus crit�rios. 109 00:12:20,100 --> 00:12:23,420 -Daqui? -De onde voc� quiser. Da TV. 110 00:12:23,780 --> 00:12:28,060 Da TV tem a Monica Columbeanu. � a �nica que acho bonita. 111 00:12:28,100 --> 00:12:31,580 Ela � uma anta, mas � muito bonita. 112 00:12:31,620 --> 00:12:34,780 -Voc� gosta mesmo dela? -Esteticamente ela � perfeita. 113 00:12:34,820 --> 00:12:36,500 Esteticamente? Ela � uma puta. 114 00:12:36,700 --> 00:12:38,100 Comparando com quem? 115 00:12:38,140 --> 00:12:42,660 Se for com as modelos internacionais, ela � uma putinha mesmo. 116 00:12:42,700 --> 00:12:45,140 Comparada aos meus padr�es. 117 00:12:45,380 --> 00:12:47,380 Eu acho que voc� est� enganada. 118 00:12:47,420 --> 00:12:48,300 Como assim? 119 00:12:48,340 --> 00:12:50,340 Voc� est� saindo do contexto. 120 00:12:50,500 --> 00:12:52,660 N�o estou rebaixando meus padr�es baseada na Monica. 121 00:12:52,700 --> 00:12:55,060 Est� sim, porque voc� est� falando dela. 122 00:12:55,100 --> 00:12:59,620 N�o concordo. N�o vejo por que preciso dar uma refer�ncia da TV. 123 00:12:59,660 --> 00:13:01,420 Pra gente falar da mesma coisa. 124 00:13:01,460 --> 00:13:03,900 Acontece que eu n�o assisto TV. 125 00:13:04,020 --> 00:13:05,300 Voc� assiste seriados. 126 00:13:05,340 --> 00:13:07,340 Eu n�o vejo TV faz uns 7 anos. 127 00:13:07,380 --> 00:13:10,460 Mas ela gosta da Monica porque todo mundo diz que ela � bonita. 128 00:13:10,500 --> 00:13:11,660 E como voc� conhece a Monica? 129 00:13:11,700 --> 00:13:14,340 -Eu vi na TV. -T� vendo? 130 00:13:14,460 --> 00:13:17,740 Estou falando do corpo dela, que proporcionalmente � perfeito. 131 00:13:17,780 --> 00:13:19,940 Fala dela como se ela fosse um cad�ver. 132 00:13:19,980 --> 00:13:21,340 At� morta ela seria bonita. 133 00:13:21,380 --> 00:13:25,660 Al�m disso, mulher feliz � mulher bonita. N�o concorda? 134 00:13:25,700 --> 00:13:28,900 N�o. Se tiver nariz grande, a felicidade dela n�o importa. 135 00:13:28,940 --> 00:13:31,700 Estou falando que, objetivamente, a Monica � bonita. 136 00:13:31,740 --> 00:13:33,460 Objetivamente as coisas s�o muito relativas. 137 00:13:33,540 --> 00:13:35,820 Todos os homens querem trepar com a Monica Columbeanu. 138 00:13:35,860 --> 00:13:38,460 Todos os homens querem trepar com qualquer mulher. 139 00:13:38,540 --> 00:13:41,540 Se pudessem escolher, eles pegariam a Monica. � �bvio. 140 00:13:41,620 --> 00:13:42,860 Tudo isso � banalidade. 141 00:13:42,900 --> 00:13:44,580 Mas bastante objetivo. 142 00:13:45,580 --> 00:13:48,220 � claro que eu tamb�m prefiro uma carne magra e fresquinha... 143 00:13:48,260 --> 00:13:50,380 � claro! Por que n�o? 144 00:13:50,420 --> 00:13:53,460 Eu acho que o que atrai o homem, al�m desse clich�... 145 00:13:53,500 --> 00:13:55,740 da atra��o f�sica... 146 00:13:55,780 --> 00:13:57,900 � a quantidade de �lcool no sangue. 147 00:13:57,940 --> 00:14:00,260 A Michelle n�o acha que existe um lado psicol�gico... 148 00:14:00,300 --> 00:14:01,420 na atra��o f�sica. 149 00:14:01,460 --> 00:14:03,740 Eu acho. E n�o falo por mim. 150 00:14:03,780 --> 00:14:05,700 Eu n�o estou falando de Psicologia. 151 00:14:05,780 --> 00:14:09,020 -A Monica � bonita e pronto. -A Monica � uma puta e pronto. 152 00:14:09,100 --> 00:14:11,540 -E vai comprar cigarro pra voc�. -Voc� tem inveja dela. 153 00:15:33,140 --> 00:15:34,300 Boa noite. 154 00:15:34,340 --> 00:15:37,460 Voc� acha que a B�blia foi inspirada mesmo em Deus? 155 00:15:37,580 --> 00:15:39,580 Isso n�o me interessa. 156 00:15:39,620 --> 00:15:42,020 -N�s gostar�amos de conversar... -N�o, obrigada. 157 00:15:42,060 --> 00:15:43,420 Voc� acha que Jesus... 158 00:16:45,660 --> 00:16:47,700 No meu tempo, deixa eu explicar... 159 00:16:47,860 --> 00:16:52,260 havia os roqueiros, os rappers e os f�s do Depeche Mode. 160 00:16:52,295 --> 00:16:54,420 Ah, Depeche Mode... 161 00:16:54,460 --> 00:16:56,540 A gente era f� do Depeche Mode, rapper ou roqueiro. 162 00:16:56,580 --> 00:16:57,340 �... 163 00:16:57,380 --> 00:16:58,860 Mas quer saber? 164 00:16:58,980 --> 00:17:00,460 Depois que entrei na faculdade... 165 00:17:00,500 --> 00:17:02,220 isso deixou de ser importante. 166 00:17:02,260 --> 00:17:03,300 Bravo! 167 00:17:03,740 --> 00:17:05,660 Sr. Mihai, eu sou de Buzau, 168 00:17:05,700 --> 00:17:09,580 vamos fazer uma campanha voltada ao ensinos m�dio e fundamental. 169 00:17:09,660 --> 00:17:11,300 N�o temos mais aula de Educa��o F�sica. 170 00:17:11,340 --> 00:17:13,700 Voc� lembra que em 92, 93... 171 00:17:13,740 --> 00:17:15,820 n�s jog�vamos futebol na rua? 172 00:17:15,860 --> 00:17:19,020 -� verdade. -E as meninas pulavam corda... 173 00:17:19,140 --> 00:17:21,660 �, elas brincavam de corda. E de pega-pega. 174 00:17:21,700 --> 00:17:25,100 E pisar na corda significava que estava apaixonada. 175 00:17:55,020 --> 00:17:57,300 Luz apagada me lembra da �poca do comunismo. 176 00:17:57,380 --> 00:17:59,020 Voc� disse que ia chegar cedo. 177 00:17:59,060 --> 00:18:02,820 Estou no hor�rio da Europa Central. 178 00:18:02,940 --> 00:18:05,300 A Cristiana est� com pressa de ir embora. 179 00:18:05,420 --> 00:18:11,140 A Cristiana vai ver os presentes que eu trouxe e vai mudar de ideia. 180 00:18:12,540 --> 00:18:16,180 Vai ver como ela vai querer ficar. 181 00:18:16,620 --> 00:18:20,580 Cristiana, veja os presentes que eu trouxe pra voc�. 182 00:18:23,100 --> 00:18:24,540 Obrigada. 183 00:18:24,820 --> 00:18:26,420 De nada. 184 00:18:26,820 --> 00:18:31,300 Vou tirar o casaco porque est� muito quente aqui. 185 00:18:44,140 --> 00:18:48,580 Esses doces tamb�m s�o pra voc�. S�o deliciosos! 186 00:18:49,460 --> 00:18:52,260 "Viennoiseries", de Paris. 187 00:18:52,340 --> 00:18:55,060 U�sque ingl�s, de Paris. 188 00:18:55,180 --> 00:18:58,140 Comprou rem�dio para o seu colesterol? 189 00:18:58,220 --> 00:19:02,740 Com esse u�sque eu n�o preciso de rem�dio para o colesterol. 190 00:19:02,900 --> 00:19:04,820 At� parece... 191 00:19:04,900 --> 00:19:09,100 Agora, vou mostrar os presentes que eu trouxe pra mim. 192 00:19:09,940 --> 00:19:14,740 Vou come�ar pelo presente mais sensacional que existe. 193 00:19:16,620 --> 00:19:22,380 � o melhor presente que algu�m poderia imaginar. 194 00:19:27,420 --> 00:19:31,340 Todo mundo rouba ferro da Rom�nia. 195 00:19:31,375 --> 00:19:33,300 Que porcaria � essa? 196 00:19:33,340 --> 00:19:38,980 Eu trouxe ferro de volta pra casa. Protetor de lareira do s�culo XVIII. 197 00:19:39,020 --> 00:19:42,780 N�o tem mais espa�o nesta casa e voc� continua trazendo coisas. 198 00:19:42,860 --> 00:19:46,620 Comprei na Porte de Clignancourt. Na alf�ndega me perguntaram: 199 00:19:46,700 --> 00:19:48,820 "O que � isso?", "Um protetor de lareira". 200 00:19:48,900 --> 00:19:53,220 -"Pode passar". -E o que eu vou fazer com isso? 201 00:19:53,300 --> 00:19:57,020 Voc� fica olhando pra ele e seu cora��o se enche de felicidade. 202 00:19:57,140 --> 00:20:01,220 Acho que n�o. Vou usar isso para qu�? 203 00:20:02,260 --> 00:20:05,420 Ela vai proteger voc� dos maus esp�ritos. 204 00:20:05,460 --> 00:20:08,340 E agora, o melhor... 205 00:20:54,260 --> 00:20:57,820 Obrigada, eu adorei. Da cor tamb�m. Ficou perfeito. 206 00:20:58,260 --> 00:20:59,380 De nada. 207 00:20:59,580 --> 00:21:03,740 Eu vi esse vestido numa vitrine no Boulevard St. Germain... 208 00:21:03,780 --> 00:21:06,380 e comprei o do manequim. 209 00:21:06,460 --> 00:21:08,260 A Cristiana quer um cachorro. 210 00:21:08,300 --> 00:21:09,460 Mam�e, para! 211 00:21:09,500 --> 00:21:11,340 Vai comprar de quem? 212 00:21:11,380 --> 00:21:13,180 Numa loja. 213 00:21:13,740 --> 00:21:14,580 Que loja? 214 00:21:14,660 --> 00:21:16,220 Uma pet shop, eu acho. 215 00:21:16,260 --> 00:21:19,340 Onde voc� vai comprar um cachorro? 216 00:21:19,540 --> 00:21:20,660 O que importa? 217 00:21:20,700 --> 00:21:22,940 � como comprar roupas. 218 00:21:22,980 --> 00:21:24,660 Eu vou ter um cachorro. 219 00:21:24,820 --> 00:21:27,580 Precisa ver se voc� vai cuidar dele sozinha. 220 00:21:27,660 --> 00:21:29,460 Pode deixar que eu me viro. 221 00:21:29,500 --> 00:21:31,940 N�o pense que � f�cil. 222 00:21:32,500 --> 00:21:34,100 De que tamanho voc� quer? 223 00:21:34,140 --> 00:21:37,980 Vamos ver se ela j� pensou bem no assunto. 224 00:21:38,220 --> 00:21:40,660 Eu quero um Bernese Montanh�s. Ele � grande. 225 00:21:40,740 --> 00:21:44,020 Grande? Pode ser um de 5 anos? 226 00:21:44,300 --> 00:21:45,260 Pode. 227 00:21:45,540 --> 00:21:49,100 -Cachorro grande? Estou fora. -Onde vai encontrar? 228 00:21:49,140 --> 00:21:51,700 Vou dormir. Abaixem o som da TV, por favor. 229 00:21:51,940 --> 00:21:54,220 -N�o vou abaixar nada. -Tchau. 230 00:21:54,260 --> 00:21:59,180 Quem quer ter cachorro precisa pesquisar bastante as ra�as. 231 00:21:59,220 --> 00:22:03,060 Eu j� pesquisei. Esse cachorro � bonito e inteligente. 232 00:22:03,220 --> 00:22:05,180 Quero ver a bibliografia. 233 00:22:05,220 --> 00:22:07,180 Eu que vou comprar o cachorro. 234 00:22:07,220 --> 00:22:10,180 -E eu vou pagar, n�o �? -Nunca! 235 00:22:10,380 --> 00:22:11,620 Ele vai ficar na minha casa. 236 00:22:11,740 --> 00:22:16,180 -Sou eu que pago o seu aluguel. -Quem disse que precisa pagar? 237 00:22:16,220 --> 00:22:18,980 Voc� ia morrer de fome. 238 00:22:19,100 --> 00:22:20,260 Eu tenho a bolsa do doutorado. 239 00:22:20,420 --> 00:22:23,700 Que s� d� pra pagar o telefone, a luz... 240 00:22:24,340 --> 00:22:27,100 N�o sobra para o resto das contas. 241 00:22:27,220 --> 00:22:29,220 N�o se preocupe, eu me viro. 242 00:22:29,380 --> 00:22:30,820 Bebendo �gua da torneira... 243 00:22:30,900 --> 00:22:32,460 e comendo bolacha. 244 00:22:32,700 --> 00:22:35,140 Tudo bem. Desculpe. 245 00:22:35,380 --> 00:22:36,980 Eu acho isso idiotice sua. 246 00:22:37,060 --> 00:22:39,540 Quer que ele proteja voc� dos c�es de rua? 247 00:22:39,580 --> 00:22:41,540 J� viu algum c�o solto na rua aqui perto? 248 00:22:41,580 --> 00:22:43,780 � pra se defender? 249 00:22:44,180 --> 00:22:45,860 Tamb�m. E porque ele � bonito. 250 00:22:45,940 --> 00:22:49,700 Quando era pequena, eu queria ter cachorro e voc�s n�o deixaram. 251 00:22:49,780 --> 00:22:51,100 Agora eu vou ter. 252 00:22:51,180 --> 00:22:55,380 Tem gente que n�o teve bicicleta e hoje dirige um BMW... 253 00:22:55,420 --> 00:22:58,460 mas compra uma bicicleta s� pra satisfazer o seu desejo. 254 00:22:58,540 --> 00:23:01,580 -Entendo a sua vontade. -Pronto. 255 00:23:02,420 --> 00:23:07,780 Assim, voc� n�o vai precisar comprar um cachorro quando ficar velha. 256 00:23:10,980 --> 00:23:15,620 O perigo � que a higiene da casa vai depender da higiene do c�o. 257 00:23:15,820 --> 00:23:18,420 N�o se preocupe, eu limpo. 258 00:23:18,620 --> 00:23:20,740 Pelos por toda parte, mau cheiro... 259 00:23:20,780 --> 00:23:25,900 -Muitas pessoas t�m cachorro. -E todas elas fedem. 260 00:23:26,380 --> 00:23:28,660 -Fedem como os cachorros delas. -Que absurdo... 261 00:23:52,500 --> 00:23:54,900 Existem dois tipos de pessoas no mundo. 262 00:23:54,940 --> 00:23:58,060 As pessoas que gostam de gatos n�o podem gostar de cachorros. 263 00:23:58,100 --> 00:23:59,660 Com coisa doce tamb�m � assim. 264 00:23:59,740 --> 00:24:02,060 Quem gosta de chocolate n�o gosta de frutas, n�o �? 265 00:24:02,220 --> 00:24:04,900 Eu gosto de bolo de frutas e de bomba de chocolate... 266 00:24:04,940 --> 00:24:06,220 desde que sejam da padaria do Paul. 267 00:24:06,300 --> 00:24:07,100 Al�! 268 00:24:09,060 --> 00:24:12,100 Al�... Quando voc� comprou essa a�? 269 00:24:12,180 --> 00:24:13,740 Eu n�o comprei. 270 00:24:14,540 --> 00:24:17,420 -Ent�o vai devolver agora. -Por qu�? 271 00:24:17,540 --> 00:24:19,260 Porque n�o � certo fazer essas coisas! 272 00:24:19,300 --> 00:24:21,260 A Animax tem muito mais dinheiro do que n�s. 273 00:24:21,300 --> 00:24:23,060 Michelle, isso n�o importa. 274 00:24:23,140 --> 00:24:25,420 Eles nem v�o perceber que sumiu. 275 00:24:25,820 --> 00:24:28,580 A coitada da vendedora � que vai ter que pagar. 276 00:24:28,900 --> 00:24:31,220 Aquela vendedora magrinha? 277 00:24:31,860 --> 00:24:33,740 Est� exagerando, como sempre. 278 00:24:33,980 --> 00:24:38,100 Voc� mesma disse que n�o valia tanto dinheiro. 279 00:24:38,180 --> 00:24:40,660 D� a volta. Vamos devolver isso. 280 00:24:40,980 --> 00:24:42,300 N�o d� pra voltar daqui. 281 00:24:42,380 --> 00:24:44,220 Nem pense em ir pra casa. 282 00:24:44,900 --> 00:24:47,020 Tudo bem, eu vou l� pagar. 283 00:24:47,060 --> 00:24:49,020 -N�o pode. -Por que n�o posso? 284 00:24:49,060 --> 00:24:52,020 Isso n�o � seu. Se n�o voltar l�, eu des�o do carro. 285 00:24:52,180 --> 00:24:55,220 N�o d� pra fazer o retorno no cruzamento? 286 00:24:56,460 --> 00:24:59,220 -Me d� isso! -Ela sumiu. 287 00:25:22,000 --> 00:25:26,760 Esse GPS n�o presta. Est� indicando Piata Natiunilor... 288 00:25:26,840 --> 00:25:29,360 e n�s estamos em outro lugar. 289 00:25:41,400 --> 00:25:43,720 Ainda bem que eu sempre fui bom de Geografia. 290 00:25:43,760 --> 00:25:45,400 N�o sei se j� comentei isso. 291 00:25:45,640 --> 00:25:50,880 Eu sempre tirava a nota m�xima nas provas. Eu tenho orgulho disso. 292 00:25:52,960 --> 00:25:55,720 Queria contar isso pra Sra. Dobrin. 293 00:25:56,600 --> 00:25:59,560 A Sra. Dobrin, de Braila, a diretora. 294 00:25:59,960 --> 00:26:02,160 Adivinha qual � a forma��o dela? 295 00:26:02,800 --> 00:26:04,160 Ela � professora de Geografia. 296 00:26:04,200 --> 00:26:07,840 Eu queria falar pra ela: "Eu sempre tirei �A� de Geografia"... 297 00:26:07,920 --> 00:26:10,040 mas nunca tive chance. 298 00:26:32,460 --> 00:26:35,380 Desculpe acordar voc�, mas eu n�o tinha pra onde ir. 299 00:26:35,500 --> 00:26:38,580 Eu n�o como nada desde ontem � tarde. 300 00:26:46,060 --> 00:26:49,300 O que vai fazer se eles n�o pagarem voc�? 301 00:26:49,740 --> 00:26:52,580 Vou trabalhar na mercearia. N�o me incomodo com isso. 302 00:26:52,620 --> 00:26:55,620 Alex, voc� devia arrumar um emprego na sua �rea. 303 00:26:55,900 --> 00:26:57,940 N�o quero mais ser humilhado. 304 00:26:58,020 --> 00:26:59,980 Eu prefiro fazer outra coisa. 305 00:27:00,020 --> 00:27:00,940 Pelo menos por enquanto. 306 00:27:00,980 --> 00:27:03,180 Estou cansado de ficar ralando... 307 00:27:03,260 --> 00:27:06,020 pra esses cretinos roubarem os meus projetos. 308 00:27:11,540 --> 00:27:14,060 Est� brincando de m�dico de novo? 309 00:27:15,860 --> 00:27:17,700 Voc� n�o tem ideia do que �... 310 00:27:17,740 --> 00:27:19,740 trabalhar numa mercearia. 311 00:27:19,820 --> 00:27:22,380 Eu trabalhei como barman quando tinha 18 anos. 312 00:27:22,540 --> 00:27:24,780 �, mas foi em outro pa�s. 313 00:27:24,940 --> 00:27:27,860 Trabalhar em outro pa�s � muito pior. 314 00:27:30,820 --> 00:27:32,580 Quem compra apartamento 315 00:27:32,660 --> 00:27:34,660 aqui no seu bairro vai se ferrar. 316 00:27:34,700 --> 00:27:38,180 Aquele pr�dio foi constru�do antes de 1977. 317 00:27:38,380 --> 00:27:41,500 Sabe qual � o per�odo de recorr�ncia para os edif�cios nos EUA? 318 00:27:41,540 --> 00:27:43,660 N�o sei de cor, preciso pesquisar. 319 00:27:43,700 --> 00:27:45,340 Fa�a uma estimativa. 320 00:27:45,380 --> 00:27:47,100 Pegando 8 graus como base? 321 00:27:47,140 --> 00:27:49,500 2.500 anos de per�odo de recorr�ncia, em m�dia. 322 00:27:50,020 --> 00:27:52,460 Imagens religiosas ficam viradas para o leste. 323 00:27:52,500 --> 00:27:54,140 Eu n�o ligo pra isso. 324 00:27:54,180 --> 00:27:55,820 Isso � um objeto de culto! 325 00:27:55,860 --> 00:27:58,380 Mas eu vejo isso como um objeto de arte. 326 00:27:58,460 --> 00:28:01,220 Portanto, posso pendurar onde eu quiser. 327 00:28:01,380 --> 00:28:04,100 Aqui tamb�m fica legal. 328 00:28:04,140 --> 00:28:07,660 Eu quero pendurar um quadro da minha av� a�. 329 00:28:07,860 --> 00:28:12,260 Eu acho um absurdo desrespeitar um objeto de culto assim. 330 00:28:12,780 --> 00:28:16,300 "Urgente. O que � cubismo?" 331 00:28:27,140 --> 00:28:28,060 O que est� fazendo? 332 00:28:28,100 --> 00:28:30,500 -Respondendo do seu celular. -N�o acho isso certo. 333 00:28:30,540 --> 00:28:32,420 Desculpe. Como o seu � pr�-pago... 334 00:28:32,460 --> 00:28:36,140 N�o estou falando do celular. N�o � certo ela colar no exame. 335 00:28:40,020 --> 00:28:41,540 O meu pai vai me matar... 336 00:28:41,580 --> 00:28:43,140 A culpa foi sua! 337 00:28:43,300 --> 00:28:44,540 Minha? 338 00:28:44,620 --> 00:28:48,540 Voc� s� faz besteira! E a Michelle com esse exame de Hist�ria da Arte! 339 00:28:52,300 --> 00:28:54,580 Acho que d� pra colar. 340 00:28:56,180 --> 00:28:59,420 O meu pai n�o vai acreditar que foi um acidente. 341 00:29:00,060 --> 00:29:01,460 Ele vai falar que a culpa foi minha... 342 00:29:01,500 --> 00:29:03,700 porque eu sou desastrada. 343 00:30:17,700 --> 00:30:20,580 N�o, n�o posso. Estou esperando o Dan. 344 00:30:21,380 --> 00:30:24,340 Voc� � doido? Eu j� falei que o Dan vem vindo. 345 00:30:24,780 --> 00:30:26,900 N�o posso falar agora. Tchau, Alex. 346 00:30:58,660 --> 00:31:01,860 N�o me interessa o que voc� est� dizendo. 347 00:31:02,420 --> 00:31:04,900 Eu n�o tenho nada com isso. 348 00:31:05,820 --> 00:31:08,580 Escute... Fa�a o seu trabalho e pronto. 349 00:31:08,820 --> 00:31:11,100 E pare de me encher o saco. 350 00:31:11,700 --> 00:31:15,420 Ent�o, fa�a. Fa�a o seu trabalho. 351 00:31:18,420 --> 00:31:20,100 �timo. 352 00:31:29,700 --> 00:31:32,100 Este apartamento n�o � muito grande pra voc�? 353 00:31:32,180 --> 00:31:35,580 Estou contente de morar sozinha. A gente vai poder se ver mais. 354 00:31:35,660 --> 00:31:37,980 Voc� acha que a gente se v� pouco? 355 00:31:38,020 --> 00:31:39,780 Estou querendo comprar um cachorro. 356 00:31:39,860 --> 00:31:45,220 O problema � que est� dif�cil achar a ra�a que eu quero e... 357 00:31:45,300 --> 00:31:46,500 � a sua av�? 358 00:31:46,580 --> 00:31:48,580 Minha tia, por parte de m�e. 359 00:31:48,780 --> 00:31:51,340 Ela era muito bonita. Morreu com 98 anos. 360 00:31:51,540 --> 00:31:54,820 Eu n�o gosto de mulher bonita. 361 00:32:29,060 --> 00:32:32,500 Acho legal voc� se chamar Cristiana. 362 00:32:32,780 --> 00:32:36,540 � um nome um pouco masculino, mas eu gosto muito. 363 00:32:36,820 --> 00:32:38,900 Combina com voc�. 364 00:32:39,460 --> 00:32:41,100 -Quer torta? -N�o. 365 00:32:44,540 --> 00:32:46,380 Foi voc� que fez? 366 00:32:46,580 --> 00:32:48,740 Eu n�o sei cozinhar. 367 00:32:48,900 --> 00:32:51,420 Comprei numa padaria bem legal. 368 00:32:51,580 --> 00:32:53,860 Eu sou al�rgico a chocolate. 369 00:33:07,300 --> 00:33:09,740 Aqui era o meu quarto. 370 00:33:11,420 --> 00:33:14,060 Eu costumava fumar aqui. 371 00:34:00,060 --> 00:34:02,900 Voc� gosta de chupar o meu pau? 372 00:34:03,580 --> 00:34:05,980 Voc� gosta? 373 00:35:27,460 --> 00:35:29,980 ...em rela��o ao Ocidente. 374 00:35:31,100 --> 00:35:33,700 Mas voc� tamb�m � a favor da preserva��o 375 00:35:33,740 --> 00:35:36,660 da identidade dos bairros de Bucareste... 376 00:35:36,780 --> 00:35:37,780 Exatamente! 377 00:35:37,900 --> 00:35:41,420 Eles n�o deveriam ser subdivididos. 378 00:35:41,660 --> 00:35:44,780 Sim. Sob esse ponto de vista, os especialistas dizem que Bucareste... 379 00:35:44,820 --> 00:35:47,380 � uma s�ntese incompar�vel entre o Oriente e o Ocidente. 380 00:35:47,500 --> 00:35:49,100 Em que sentido? 381 00:35:51,220 --> 00:35:52,700 Est�o destruindo tudo. 382 00:35:52,820 --> 00:35:56,540 O que foi destru�do em Bucareste depois de 1989... 383 00:35:56,620 --> 00:35:59,380 superou muito tudo que o Ceausescu destruiu. 384 00:35:59,420 --> 00:36:00,420 Absurdo! 385 00:36:00,540 --> 00:36:03,580 N�o s� do ponto de vista quantitativo, mas qualitativo. 386 00:36:03,620 --> 00:36:05,700 Porque o Ceausescu demoliu alguns quarteir�es... 387 00:36:05,740 --> 00:36:09,500 mas deixou v�rios outros intactos, que depois do comunismo... 388 00:36:09,740 --> 00:36:12,860 Ceausescu quis deixar alguns quarteir�es intactos? 389 00:36:13,500 --> 00:36:19,140 "A Balada do Navio" com decora��o de outono. 390 00:36:19,260 --> 00:36:22,820 -N�o estou interessada. -Leia, por favor. 391 00:36:22,980 --> 00:36:24,820 Pode fazer o que voc� quiser. 392 00:36:24,860 --> 00:36:28,460 � claro que posso! Por isso somos amigos faz tanto tempo. 393 00:36:28,540 --> 00:36:30,940 -Vou ler gritando. -Por favor. 394 00:36:30,980 --> 00:36:35,660 "J� saudosos do nosso pa�s Desembarcamos daquele navio 395 00:36:35,700 --> 00:36:41,060 Logo vieram nos policiar Como todos que imigraram antes 396 00:36:41,220 --> 00:36:46,620 Perguntaram o que quer�amos E juntos respondemos: �Emprego� 397 00:36:46,740 --> 00:36:49,940 �Trabalharemos incans�veis Desde que paguem nosso sal�rio� 398 00:36:50,100 --> 00:36:53,300 Um prov�rbio popular Diz que dinheiro � o diabo 399 00:36:53,580 --> 00:36:55,260 Seu brilho ofusca os olhos..." 400 00:36:55,420 --> 00:36:56,660 Ol�! 401 00:36:57,060 --> 00:36:58,940 "E assim segue a minha can��o... 402 00:36:58,980 --> 00:37:00,180 Minha querida! 403 00:37:00,260 --> 00:37:01,620 "Da Am�rica generosa que..." 404 00:37:01,660 --> 00:37:05,860 Que linda! Que alegria ter voc� aqui! 405 00:37:05,900 --> 00:37:10,100 Ei, ei... Vejam quem chegou! 406 00:37:10,300 --> 00:37:11,420 Ol�. 407 00:37:11,460 --> 00:37:13,260 Essa � a minha esposa, Madalina. 408 00:37:13,300 --> 00:37:14,780 Cristiana Apostol, prazer. 409 00:37:14,900 --> 00:37:18,900 S�o relatos dos emigrantes da Transilv�nia? 410 00:37:18,980 --> 00:37:20,500 � do Dumitru Dragomir. 411 00:37:20,540 --> 00:37:23,700 -Chega! -De 1� de mar�o de 1907. 412 00:37:23,740 --> 00:37:26,340 -Voc� n�o quer comer? -Em Youngstown, Ohio. 413 00:37:26,460 --> 00:37:28,500 Antes eu quero um copo de �gua. 414 00:37:28,540 --> 00:37:30,980 Pobre coitado... 415 00:37:31,260 --> 00:37:36,620 Como pode servir �gua em copos de pl�stico? 416 00:37:36,700 --> 00:37:39,340 -Vieram dos EUA. -De navio. 417 00:37:39,420 --> 00:37:41,020 Est�o envenenados! 418 00:37:41,060 --> 00:37:45,620 Eles acabam com os antioxidantes da �gua! 419 00:37:46,540 --> 00:37:47,740 Posso falar? 420 00:37:47,780 --> 00:37:51,260 Eu vou explicar como eles transportam as coisas nos EUA. 421 00:37:51,340 --> 00:37:54,660 N�o! Vamos falar de comida que � muito mais interessante. 422 00:37:54,700 --> 00:37:56,420 � bom voc�s saberem como... 423 00:37:56,460 --> 00:37:58,340 Eu n�o quero saber nada! 424 00:37:58,860 --> 00:38:01,060 S� um minuto. 425 00:38:01,580 --> 00:38:04,180 "Um homem que deixa o seu pa�s... 426 00:38:04,220 --> 00:38:05,540 passa a ter duas p�trias: 427 00:38:05,580 --> 00:38:07,500 a P�tria Nova e P�tria-M�e". 428 00:38:07,580 --> 00:38:10,620 -Vera, trago mais comida? -Sim, por favor. 429 00:38:10,660 --> 00:38:12,420 Era assim que eles falavam em 1900. 430 00:38:12,460 --> 00:38:14,060 P�tria Nova e P�tria-M�e. 431 00:38:14,140 --> 00:38:17,620 Os emigrantes de hoje t�m apenas uma p�tria. 432 00:38:17,700 --> 00:38:21,900 N�s temos uma p�tria comum hoje em dia porque... 433 00:38:21,980 --> 00:38:25,180 a globaliza��o virou uma f�rmula geral. 434 00:38:25,340 --> 00:38:28,060 N�o existe mais uma p�tria propriamente dita. 435 00:38:28,140 --> 00:38:30,820 A nossa p�tria � onde nos sentimos bem... 436 00:38:30,940 --> 00:38:32,740 Pare de falar besteira. 437 00:38:32,820 --> 00:38:34,780 "Vera von Deutschland". 438 00:38:34,860 --> 00:38:37,180 Voc�s n�o entendem nada! 439 00:38:37,260 --> 00:38:41,340 Escute: "Os compatriotas dos EUA... 440 00:38:41,380 --> 00:38:46,300 sofrem muito, principalmente quando trazem a fam�lia para c� e..." 441 00:38:46,460 --> 00:38:48,620 -Coitadinhos... -Chega. Agora, chega. 442 00:38:48,660 --> 00:38:51,460 "Se voc� envia dinheiro... 443 00:38:51,540 --> 00:38:54,780 para a P�tria-M�e para que eles comprem as passagens..." 444 00:38:55,700 --> 00:38:57,460 Era outra �poca. 445 00:38:57,700 --> 00:38:59,900 Eles diziam... 446 00:39:00,220 --> 00:39:05,140 Tem um ditado genial que me escapou agora. 447 00:39:05,540 --> 00:39:07,220 O meu �nico colega de classe... 448 00:39:07,300 --> 00:39:11,100 que desenhava e coloria com uns l�pis da Checoslov�quia... 449 00:39:11,140 --> 00:39:16,060 Hardmuth, que eram muito bons, usava algod�o pra fazer tons pastel. 450 00:39:16,140 --> 00:39:17,780 Eu fazia a mesma coisa. 451 00:39:17,820 --> 00:39:21,540 Quando eu era pequeno, ningu�m fazia isso, s� o Vlad. 452 00:39:21,780 --> 00:39:23,500 Agora, todo mundo diz que fazia. 453 00:39:23,580 --> 00:39:25,100 Todo mundo fazia e ainda faz. 454 00:39:25,180 --> 00:39:27,380 E todo mundo vai continuar fazendo. 455 00:39:27,420 --> 00:39:31,820 A gente n�o fazia os mapas de Geografia e usava algod�o, como voc� disse? 456 00:39:31,855 --> 00:39:34,540 E voc� n�o deve duvidar do que a sua esposa fala. 457 00:39:34,580 --> 00:39:36,580 Voc� j� me viu discordar dela? 458 00:39:36,620 --> 00:39:38,660 N�o, pelo amor de Deus! 459 00:39:38,695 --> 00:39:41,540 Felizmente estou aqui pra voc� discordar de mim. 460 00:39:41,580 --> 00:39:45,380 Que bom! Sa�de! Que todos sejam amados! 461 00:39:45,420 --> 00:39:47,300 Que todos sejam amados! � isso a�, Vera. 462 00:39:47,340 --> 00:39:48,900 E voc� tamb�m! 463 00:39:49,300 --> 00:39:50,020 Obrigado. 464 00:39:50,055 --> 00:39:50,860 Sa�de! 465 00:39:51,060 --> 00:39:52,620 Tomei tudo. 466 00:39:52,660 --> 00:39:55,500 O copo do Dan est� vazio. E voc� fica a� dormindo? 467 00:39:55,540 --> 00:39:56,620 Os jovens bebem r�pido. 468 00:39:56,660 --> 00:39:59,060 Cristiana, s� um golinho... 469 00:39:59,220 --> 00:40:01,780 Que todos sejam amados! 470 00:40:01,820 --> 00:40:03,820 Boa sorte nos seus exames! 471 00:40:03,860 --> 00:40:06,740 -Sirva um pouquinho pra ela. -N�o, eu n�o quero. 472 00:40:06,820 --> 00:40:08,100 Se ela n�o quer, deixa. 473 00:40:08,140 --> 00:40:10,260 -Voc� n�o quer ser amada? -Tudo bem. 474 00:40:10,340 --> 00:40:11,460 Por favor... 475 00:40:11,500 --> 00:40:12,980 E o professor? 476 00:40:13,260 --> 00:40:14,540 Vou querer mais. 477 00:40:14,820 --> 00:40:19,460 Deve ser complicado ter pra voc� ter pais... 478 00:40:19,660 --> 00:40:24,860 psicopa... Psic�logos! Psic�logos! 479 00:40:25,860 --> 00:40:28,180 Eu sou doutor em Psicologia. 480 00:40:28,260 --> 00:40:29,620 N�o, eu quis dizer... 481 00:40:29,740 --> 00:40:31,340 N�s tamb�m somos bons psic�logos. 482 00:40:31,420 --> 00:40:34,340 -Psic�logos! -Como todos os pais. 483 00:40:34,900 --> 00:40:39,460 Eles vivem discutindo e analisando tudo que voc� faz... 484 00:40:40,980 --> 00:40:44,460 e eu ainda fico perturbando voc�. 485 00:40:44,620 --> 00:40:45,740 Voc� � muito gentil. 486 00:40:45,780 --> 00:40:47,980 Eu sei que sou chata com voc� �s vezes... 487 00:40:48,020 --> 00:40:51,340 e passo o dia gritando com os seus pais, n�o �? 488 00:40:51,380 --> 00:40:53,300 -Voc� n�o se irrita mesmo? -N�o. 489 00:40:53,460 --> 00:40:55,380 Voc� � um amor! Adoro voc�. 490 00:40:55,500 --> 00:40:56,660 Pegue. 491 00:40:57,100 --> 00:40:58,700 Eu vivi para ver isso. 492 00:40:58,740 --> 00:41:01,020 Sejamos amados. Voc� � um amor. Beijos! 493 00:44:24,220 --> 00:44:29,740 Outro aspecto importante � que os m�todos de medi��o atuais... 494 00:44:29,900 --> 00:44:33,780 n�o refletem com fidelidade o comportamento... 495 00:44:33,940 --> 00:44:36,620 e a a��o s�smica sobre uma constru��o. 496 00:44:36,740 --> 00:44:38,620 Como � o nosso m�todo atual? 497 00:44:38,660 --> 00:44:41,460 N�s fixamos a funda��o do im�vel... 498 00:44:41,620 --> 00:44:46,140 como se o terremoto fosse agir em todos os andares... 499 00:44:46,180 --> 00:44:50,060 com a massa do andar vezes a acelera��o s�smica. 500 00:44:50,180 --> 00:44:54,380 Na realidade, como todos n�s sentimos algumas semanas atr�s... 501 00:44:54,460 --> 00:44:56,860 � a funda��o que se movimenta. 502 00:44:56,940 --> 00:45:00,660 Ent�o, h� um deslocamento e n�o uma for�a agindo no im�vel. 503 00:45:00,820 --> 00:45:04,900 Depois, com a in�rcia da massa das estruturas... 504 00:45:05,020 --> 00:45:09,620 a funda��o se movimenta em v�rias dire��es... 505 00:45:09,980 --> 00:45:13,780 provocando deforma��es, sob esfor�o constante... 506 00:45:13,900 --> 00:45:15,700 nas dobradi�as de pl�stico da estrutura... 507 00:45:15,780 --> 00:45:17,300 e nas deforma��es renitentes... 508 00:45:17,420 --> 00:45:21,420 e todo o resto que sentimos durante a a��o de um terremoto. 509 00:45:21,620 --> 00:45:24,300 N�o sei por que voc� acha que ela � magra. 510 00:45:24,380 --> 00:45:25,660 Voc� acha que ela � gorda? 511 00:45:25,700 --> 00:45:27,580 N�o, mas ela n�o � magra. 512 00:45:27,660 --> 00:45:29,140 Eu gosto dela. 513 00:45:30,700 --> 00:45:32,580 � uma mulher bonita. 514 00:45:32,860 --> 00:45:34,260 Eu n�o disse que ela � feia... 515 00:45:34,300 --> 00:45:36,900 mas ela n�o � t�o magra como voc� diz. 516 00:45:37,300 --> 00:45:39,420 Tem este aqui em romeno? 517 00:45:42,580 --> 00:45:44,940 Acho que ela � mais gostosa que eu. 518 00:45:45,340 --> 00:45:47,820 Ela � mais sexy. 519 00:45:47,980 --> 00:45:52,940 Devia se sentir lisonjeada por ele ter uma mulher sexy. 520 00:45:54,740 --> 00:45:57,940 Ab�bora � fruta ou legume? 521 00:45:57,980 --> 00:46:01,380 Voc� est� me deixando louca com essa sua dieta. 522 00:46:02,020 --> 00:46:04,860 O Dan n�o liga que eu engorde um pouco. 523 00:46:04,900 --> 00:46:08,020 -Eu acho isso rid�culo. -Como assim? 524 00:46:08,060 --> 00:46:10,420 Isso mostra que ele s� quer transar com voc�. 525 00:46:10,500 --> 00:46:11,980 E por que voc� acha isso? 526 00:46:12,020 --> 00:46:13,980 Se ele n�o liga para esse tipo de coisa... 527 00:46:14,020 --> 00:46:17,340 quer dizer que ele transa com qualquer uma. 528 00:46:17,420 --> 00:46:19,860 N�o est� cansada de se esfor�ar pra agradar os outros? 529 00:46:19,900 --> 00:46:20,780 Como assim? 530 00:46:21,100 --> 00:46:24,060 Essa obsess�o por ser magra � s� para agradar os outros. 531 00:46:24,100 --> 00:46:26,740 Nada a ver. Eu s� quero ser bonita. 532 00:46:26,860 --> 00:46:28,980 -Mas qual � o motivo? -Pela est�tica. 533 00:46:29,020 --> 00:46:31,700 Pessoas bonitas s�o importantes e todo mundo gosta delas. 534 00:46:31,740 --> 00:46:36,340 A gente � mais feliz quando ama do que quando � amada. 535 00:46:36,420 --> 00:46:38,500 De onde voc� tirou isso? 536 00:46:38,740 --> 00:46:41,500 Eu decidi que quero ser superficial. 537 00:46:41,580 --> 00:46:44,860 Eu fui profunda por muito tempo e n�o ganhei nada com isso. 538 00:46:45,060 --> 00:46:48,060 Eu n�o quero acabar como voc�. 539 00:46:48,500 --> 00:46:51,180 Superficial e amarga, n�o �? 540 00:46:51,260 --> 00:46:53,940 � s�rio. Eu jamais conseguiria ser como voc�. 541 00:46:53,980 --> 00:46:57,940 Eu nunca insistiria em amar algu�m que n�o me desse esperan�a. 542 00:46:59,180 --> 00:47:03,580 E se voc� tivesse que escolher entre ser a mulher mais linda do mundo... 543 00:47:03,740 --> 00:47:06,900 ou ter todos os homens do mundo desejando voc�? 544 00:47:06,940 --> 00:47:09,140 Ser a mais linda do mundo, � claro. 545 00:47:43,820 --> 00:47:45,260 Al�? 546 00:47:45,900 --> 00:47:47,460 N�o, eu estou bem. 547 00:47:53,700 --> 00:47:55,860 E o que vai fazer agora? 548 00:47:58,220 --> 00:48:01,020 Se quiser me ver, d� uma passada aqui. 549 00:48:01,780 --> 00:48:03,020 Mais tarde. 550 00:48:03,860 --> 00:48:06,020 Se voc� n�o estiver muito cansado. 551 00:48:34,500 --> 00:48:35,860 Certo. Tchau. 552 00:48:35,940 --> 00:48:37,300 Foi o que me contaram. 553 00:48:37,380 --> 00:48:38,340 Sei... 554 00:48:38,740 --> 00:48:40,340 Tudo bem. Eu te amo. 555 00:48:43,020 --> 00:48:45,340 Parece que n�o tem essa ra�a em Bucareste. 556 00:48:45,420 --> 00:48:49,340 A gente comprou os nossos de um cara que trouxe da Eslov�nia. 557 00:48:49,380 --> 00:48:51,380 Voc� � da Eslov�nia? 558 00:48:51,420 --> 00:48:53,980 E voc� entende romeno? 559 00:48:54,460 --> 00:48:56,140 Precisa ter cuidado pra comprar. 560 00:48:56,220 --> 00:48:58,300 Tinha um cara interessado em tr�s filhotes... 561 00:48:58,460 --> 00:49:02,220 mas acabou comprando em Arad porque achou uns mais baratos. 562 00:49:02,260 --> 00:49:06,540 Um era defeituoso, outro n�o cresceu e o outro ficou doente... 563 00:49:06,580 --> 00:49:08,660 mas n�o adiantou reclamar. 564 00:49:10,220 --> 00:49:11,060 E onde � que ele fica? 565 00:49:11,100 --> 00:49:12,980 Me disseram que ele precisa de muito espa�o. 566 00:49:13,020 --> 00:49:17,740 Que nada! Ele cresceu numa casa que n�o � maior que o meu apartamento. 567 00:49:17,820 --> 00:49:19,940 Mas a casa tinha jardim. 568 00:49:20,620 --> 00:49:24,180 E como ele fica no ver�o? Ele aguenta o calor? 569 00:49:24,820 --> 00:49:26,380 Ar condicionado! 570 00:49:26,740 --> 00:49:28,340 Me disseram que n�o faz bem. 571 00:49:28,380 --> 00:49:30,180 Mentira. Eu limpo o filtro... 572 00:49:30,220 --> 00:49:34,700 e deixo entre 23 e 24 graus, n�o em 35. 573 00:49:34,740 --> 00:49:36,180 N�s moramos no �ltimo andar. 574 00:49:36,220 --> 00:49:37,580 Eu tamb�m moro no �ltimo andar. 575 00:49:38,780 --> 00:49:40,660 Sabe o que voc� pode fazer? 576 00:49:40,700 --> 00:49:44,300 Comprar um da Fran�a ou da Alemanha. 577 00:49:44,740 --> 00:49:47,180 Vai custar uns �1.000 com o transporte... 578 00:49:47,260 --> 00:49:49,180 e eu acho que � mais seguro. 579 00:49:49,380 --> 00:49:50,660 Muito obrigada. 580 00:49:52,020 --> 00:49:53,660 Bernie, vai dar um beijinho na mo�a? 581 00:49:53,700 --> 00:49:55,660 Vem, amig�o! 582 00:49:56,540 --> 00:49:58,780 -Tchau. At� mais. -At� mais. 583 00:49:58,940 --> 00:50:00,580 Muito obrigada. 584 00:50:09,140 --> 00:50:11,580 Cristiana! Venha aqui, por favor. 585 00:50:11,700 --> 00:50:13,020 S� um segundo. 586 00:50:15,820 --> 00:50:18,860 Achei um jornal sensacional. 587 00:50:18,940 --> 00:50:21,660 Em 1847, o "Gazeta Romena", de Bucareste publicou... 588 00:50:21,700 --> 00:50:24,340 uma pr�via das estat�sticas oficiais... 589 00:50:24,700 --> 00:50:28,460 do maior inc�ndio da cidade. 590 00:50:28,500 --> 00:50:31,540 Isso n�o tem nada a ver com terremotos. 591 00:50:31,860 --> 00:50:36,740 Tem, porque as cidades est�o fazendo uma lista dos im�veis danificados... 592 00:50:36,820 --> 00:50:40,380 por terremotos, inunda��es, inc�ndios e outras coisas. 593 00:50:40,420 --> 00:50:42,900 N�o estou interessada em inunda��es. 594 00:50:42,980 --> 00:50:47,220 -Mas isto � interessante. -Eu estudo engenharia s�smica. 595 00:50:47,580 --> 00:50:49,580 Quanto custa isso? 596 00:50:49,740 --> 00:50:51,860 Isso deve custar uns �250. 597 00:50:52,060 --> 00:50:54,580 �250? Est� brincando? 598 00:50:55,860 --> 00:50:59,180 -� um documento desconhecido. -� caro por causa da qualidade. 599 00:50:59,220 --> 00:51:01,140 � a primeira edi��o original. 600 00:51:02,540 --> 00:51:04,420 Mas tudo bem. 601 00:51:05,380 --> 00:51:09,020 Estou muito feliz porque achei o cachorro que eu queria. 602 00:51:09,060 --> 00:51:10,540 -Cachorro? -�. 603 00:51:11,020 --> 00:51:13,180 Mas n�o tenho todo o dinheiro. 604 00:51:13,300 --> 00:51:14,380 Quanto custa? 605 00:51:14,580 --> 00:51:15,940 Muito. 606 00:51:17,100 --> 00:51:18,220 Quanto? 607 00:51:18,260 --> 00:51:19,580 Mil. 608 00:51:19,700 --> 00:51:20,660 Mil lei? 609 00:51:20,700 --> 00:51:21,860 N�o, mil euros. 610 00:51:21,900 --> 00:51:23,300 Mil euros? 611 00:51:23,460 --> 00:51:25,420 Por um cachorro? 612 00:51:25,940 --> 00:51:28,940 Voc� gasta muito mais com as coisas que encontra aqui. 613 00:51:29,020 --> 00:51:31,060 Doutor, eu achei o Atlas. 614 00:51:32,260 --> 00:51:35,380 Eu prometi que ia achar e achei. 615 00:51:35,420 --> 00:51:37,060 Aqui est� a prova. 616 00:51:37,300 --> 00:51:39,900 No �ltimo mapa... 617 00:51:40,620 --> 00:51:45,820 de 1808, mostra a Louisiana anexada aos EUA. 618 00:51:45,900 --> 00:51:48,340 Foi na �poca do Napole�o. 619 00:51:49,060 --> 00:51:51,460 N�o sei a data exata, mas posso descobrir. 620 00:51:51,500 --> 00:51:54,380 -� da �poca do Napole�o. -Sim, com certeza. 621 00:51:54,420 --> 00:51:56,300 Muito bem. Viva a Fran�a! 622 00:51:56,340 --> 00:51:57,980 Eu posso ir pesquisar. 623 00:51:58,020 --> 00:52:00,540 Pode ir. Estou curioso para saber a data e o contexto. 624 00:52:00,620 --> 00:52:03,100 Voc� pagaria �1.000 por isso, mas por um cachorro, n�o? 625 00:52:03,220 --> 00:52:06,180 Isto aqui custa mais caro porque � uma raridade. 626 00:52:06,220 --> 00:52:09,580 � um dos primeiros atlas litografados. 627 00:52:09,620 --> 00:52:13,340 Ele cobre toda as hist�rias cronol�gica, geogr�fica... 628 00:52:13,700 --> 00:52:17,340 e geneal�gica de todos os pa�ses europeus... 629 00:52:17,380 --> 00:52:19,220 e de outros pa�ses tamb�m. 630 00:52:19,500 --> 00:52:21,660 -N�o tem compara��o. -Escute... 631 00:52:21,740 --> 00:52:25,260 N�o pode me emprestar esse dinheiro? Depois eu devolvo. 632 00:52:25,300 --> 00:52:31,020 N�o acho que comprar um cachorro seja a nossa prioridade. 633 00:52:31,300 --> 00:52:33,900 Principalmente a sua. 634 00:52:34,260 --> 00:52:35,660 Voc� precisa terminar o doutorado. 635 00:52:35,780 --> 00:52:38,020 -Terminar os seus estudos. -Isso n�o tem nada a ver! 636 00:52:38,100 --> 00:52:41,420 Voc� precisa arrumar um emprego e come�ar a ganhar a vida. 637 00:52:41,980 --> 00:52:44,740 � o cachorro mais lindo e inteligente que existe. 638 00:52:44,780 --> 00:52:48,220 O cachorro mais incr�vel do universo vai ser o seu quando cumprir... 639 00:52:48,260 --> 00:52:51,140 as outras prioridades. At� l�, fique calma. 640 00:52:51,500 --> 00:52:55,060 Acho que voc� me entendeu mal. Esse dinheiro seria um empr�stimo. 641 00:52:55,100 --> 00:52:58,260 Eu pagaria um pouco por m�s com o dinheiro da minha bolsa. 642 00:52:58,300 --> 00:53:02,620 Eu estou cheio de d�vidas e o cachorro n�o � uma prioridade. 643 00:53:02,660 --> 00:53:04,900 Que d�vidas s�o essas? 644 00:53:04,940 --> 00:53:06,140 N�o � hora de falar disso. 645 00:53:06,180 --> 00:53:08,060 O fato de voc� n�o saber delas... 646 00:53:08,100 --> 00:53:13,500 mostra a dist�ncia entre a realidade e as suas fantasias. 647 00:53:13,580 --> 00:53:16,300 Tudo bem. Vou vender alguma coisa l� de casa. 648 00:53:16,460 --> 00:53:18,060 Vender o qu�? 649 00:53:18,300 --> 00:53:20,260 Um quadro. Voc� j� enjoou de todos, n�? 650 00:53:20,340 --> 00:53:21,860 Um quadro... 651 00:53:22,260 --> 00:53:24,620 As molduras, talvez. Ou os passepartous... 652 00:53:41,100 --> 00:53:42,540 Quem �? 653 00:53:42,580 --> 00:53:45,500 N�o vou atender. N�o � pra mim mesmo. 654 00:53:45,620 --> 00:53:47,700 Como voc� sabe? Pode ser a sua m�e. 655 00:53:47,860 --> 00:53:50,140 Ningu�m vem aqui sem avisar antes. 656 00:53:50,180 --> 00:53:52,580 Vai ver quem �. 657 00:54:48,660 --> 00:54:50,100 Eu disse que n�o era ningu�m. 658 00:54:50,300 --> 00:54:52,780 Ningu�m vem aqui sem avisar. 659 00:54:54,460 --> 00:54:57,420 Gosto muito da sua decora��o. 660 00:54:57,660 --> 00:55:00,100 A casa do seu pai � entulhada de coisas. N�o d� pra ver nada. 661 00:55:00,260 --> 00:55:02,580 Discuti com ele por causa disso. 662 00:55:03,740 --> 00:55:05,740 Eu pedi pra ele me emprestar uma grana... 663 00:55:05,780 --> 00:55:08,900 pra comprar um cachorro e ele disse que n�o. 664 00:55:09,140 --> 00:55:11,820 Ent�o, eu falei que ia vender um quadro... 665 00:55:11,900 --> 00:55:14,460 mas � l�gico que � mentira. 666 00:55:15,740 --> 00:55:19,900 O que me irrita � que dinheiro nunca foi problema pra ele. 667 00:55:20,020 --> 00:55:22,100 Ele jamais vai me dar �1.000... 668 00:55:22,140 --> 00:55:24,380 porque o cachorro n�o interessa pra ele. 669 00:55:24,420 --> 00:55:26,420 �1.000 por um cachorro? 670 00:55:26,460 --> 00:55:30,220 Ele pagou isso por uma cadeira de barbeiro chinesa. 671 00:55:30,540 --> 00:55:33,460 Voc� acha que a cadeira vale mais que um Bernese Montanh�s? 672 00:55:33,500 --> 00:55:35,300 Voc� quer um Bernese Montanh�s? 673 00:55:35,460 --> 00:55:38,140 -Por qu�? Voc� n�o gosta? -Eles s�o lindos. 674 00:55:38,340 --> 00:55:41,940 Tudo bem, eu tamb�m acho caro, mas � o pre�o da ra�a. 675 00:55:42,820 --> 00:55:44,540 Deixa de ser boba. 676 00:55:46,220 --> 00:55:49,820 A chefe da Oncologia tem um cachorro desses. 677 00:57:38,340 --> 00:57:40,060 Tudo bem, doutora? 678 00:57:40,860 --> 00:57:42,740 � mesmo? Eu tamb�m. 679 00:57:43,380 --> 00:57:45,660 E aquele seu cachorro? 680 00:57:49,300 --> 00:57:50,740 Entendo... 681 00:57:59,820 --> 00:58:02,620 Sinto muito. 682 00:58:08,100 --> 00:58:09,780 Pode falar. 683 00:58:10,620 --> 00:58:13,380 � claro, sem problema. 684 00:58:14,180 --> 00:58:16,860 Mas me mande amanh� porque acabei de sair de l�. 685 00:58:17,060 --> 00:58:18,180 N�o, n�o... 686 00:58:20,020 --> 00:58:22,020 At� mais. 687 00:58:27,100 --> 00:58:30,580 O cachorro dela morreu de c�ncer no �ltimo ver�o. 688 00:58:32,980 --> 00:58:35,460 Parece que essa ra�a n�o vive muito. 689 00:58:36,140 --> 00:58:38,300 Voc� devia pesquisar mais. 690 00:58:38,500 --> 00:58:40,020 E pare de fumar tanto. 691 00:58:47,540 --> 00:58:48,820 Pra quem � isso? 692 00:58:48,860 --> 00:58:50,340 � pra mim. 693 00:58:50,540 --> 00:58:51,860 Pra que precisa disso? 694 00:58:51,940 --> 00:58:54,620 �s vezes tenho ins�nia e n�o consigo dormir. 695 00:58:55,020 --> 00:58:56,380 E s� agora voc� me diz isso? 696 00:58:56,500 --> 00:58:59,940 N�o � nada de mais. Eu s� n�o consigo dormir. 697 00:59:00,180 --> 00:59:02,740 Voc� fala um monte de besteira e n�o me conta isso? 698 00:59:02,780 --> 00:59:04,740 N�o foi de prop�sito, desculpe. 699 00:59:04,940 --> 00:59:06,940 Eu acho que foi. 700 00:59:07,180 --> 00:59:08,300 Voc� � assim mesmo. 701 00:59:08,780 --> 00:59:09,980 Perde tempo com besteiras... 702 00:59:10,020 --> 00:59:12,340 e deixa de lado as coisas importantes. 703 00:59:12,380 --> 00:59:13,860 Vai ficar muda? 704 00:59:15,780 --> 00:59:18,380 -Acha que n�o tenho raz�o? -Tem, sim. 705 00:59:18,700 --> 00:59:19,780 Fale alguma coisa. 706 00:59:19,980 --> 00:59:21,700 N�o sei o que dizer. 707 00:59:21,820 --> 00:59:23,140 Teoricamente, voc� tem raz�o. 708 00:59:23,180 --> 00:59:26,580 Mas na pr�tica eu n�o sei o que fazer pra resolver isso. 709 00:59:33,220 --> 00:59:35,140 Por que voc� n�o consegue dormir? 710 00:59:35,260 --> 00:59:36,900 N�o sei. 711 00:59:37,060 --> 00:59:40,900 Quanto mais me esfor�o pra dormir, mais perco o sono. 712 00:59:41,260 --> 00:59:44,300 Porque fica enchendo a cabe�a com essas merdas. 713 00:59:44,460 --> 00:59:45,980 Trate de relaxar um pouco. 714 00:59:46,020 --> 00:59:49,420 N�o d� pra mandar algu�m relaxar e achar que ele vai conseguir relaxar. 715 00:59:49,460 --> 00:59:53,060 � como pedir pra algu�m amar menos voc�. 716 00:59:54,100 --> 00:59:55,740 Que tipo de ins�nia voc� tem? 717 00:59:55,980 --> 00:59:57,060 Normal. 718 00:59:57,180 --> 00:59:59,780 N�o pega no sono ou acorda � noite? Voc� tem pesadelos? 719 01:00:00,020 --> 01:00:01,780 Eu n�o pego no sono. 720 01:00:04,340 --> 01:00:07,420 Xanax � um medicamento s�rio. N�o fique tomando � toa. 721 01:00:07,580 --> 01:00:09,860 Quem falou pra voc� tomar ansiol�tico? 722 01:00:09,900 --> 01:00:12,260 -Foi o Alex. -E quem � esse Alex? 723 01:00:12,380 --> 01:00:14,260 -Um amigo meu. -Voc� transa com ele? 724 01:00:14,420 --> 01:00:16,940 Ele � homossexual. 725 01:00:32,700 --> 01:00:35,100 Aconteceu uma coisa horr�vel comigo hoje. 726 01:00:35,140 --> 01:00:38,140 Tem um vira-lata que vive na rua do pr�dio do meu pai. 727 01:00:38,180 --> 01:00:40,420 Eu passei por ele quando ele estava comendo... 728 01:00:40,460 --> 01:00:42,060 e ele mordeu meu pau! 729 01:00:42,100 --> 01:00:43,340 N�o acredito! 730 01:00:43,380 --> 01:00:46,020 Sem brincadeira... Doeu pra caramba. 731 01:00:47,020 --> 01:00:50,780 O que voc� faria se fosse eu? Compraria o cachorro ou n�o? 732 01:00:51,220 --> 01:00:54,100 -Eu compraria uma tartaruga. -Por qu�? 733 01:00:54,140 --> 01:00:56,500 Uma daquelas de Gal�pagos que vivem 200 anos. 734 01:00:56,780 --> 01:00:59,780 -Eu n�o vou viver tanto assim. -Por isso mesmo. 735 01:00:59,820 --> 01:01:02,180 Seria uma puta sacanagem. 736 01:01:02,260 --> 01:01:04,500 Isso � ego�smo seu. 737 01:01:04,660 --> 01:01:06,940 N�o somos todos ego�stas? 738 01:01:06,980 --> 01:01:09,380 � verdade, mas quem sofre � quem fica... 739 01:01:09,420 --> 01:01:10,620 n�o o que morre. 740 01:01:10,660 --> 01:01:14,020 � muito feio voc� ter medo do pr�prio sofrimento. 741 01:01:14,060 --> 01:01:15,100 Alex, � perfeitamente normal... 742 01:01:15,180 --> 01:01:17,020 sofrer quando algu�m morre. 743 01:01:17,060 --> 01:01:18,300 Do que voc� est� falando? 744 01:01:18,340 --> 01:01:19,180 Eu sei que � normal. 745 01:01:19,260 --> 01:01:23,380 Eu s� expliquei o motivo. Essa � a minha opini�o. 746 01:01:25,140 --> 01:01:26,900 Voc� est� fumando? 747 01:01:27,060 --> 01:01:28,740 Acendi agora. 748 01:01:28,860 --> 01:01:32,340 Me deu vontade. N�o fumo desde hoje cedo. 749 01:01:33,060 --> 01:01:35,140 Quer vir aqui pegar dinheiro pra comprar cigarro? 750 01:01:35,260 --> 01:01:36,500 Estou com pregui�a. Posso ir outro dia... 751 01:01:36,540 --> 01:01:39,500 pra voc� me emprestar uma grana pra fazer exame de sangue? 752 01:01:39,580 --> 01:01:40,940 Est� com algum problema? 753 01:01:41,020 --> 01:01:44,420 � para o visto dos EUA. Pediram exame de clam�dia, gonorreia e uns outros. 754 01:01:44,500 --> 01:01:46,220 Mas se voc� tiver AIDS, n�o tem problema. 755 01:01:46,260 --> 01:01:47,500 Voc� vai para os EUA? 756 01:01:47,540 --> 01:01:49,100 Eu vou depois do Natal. 757 01:01:49,140 --> 01:01:51,860 Eu n�o falei pra voc�? Eu viajo em janeiro. 758 01:01:52,380 --> 01:01:53,820 Vai ficar muito tempo? 759 01:01:53,980 --> 01:01:55,820 A minha m�e que pediu pra eu ir, porque eles... 760 01:01:55,900 --> 01:01:59,300 porque eles n�o t�m mais parentes nem amigos aqui. 761 01:01:59,420 --> 01:02:00,780 Por quanto tempo? 762 01:02:01,060 --> 01:02:03,100 Se eu pedir a cidadania... 763 01:02:03,180 --> 01:02:05,940 eu n�o posso sair de l� durante 5 anos. 764 01:02:08,860 --> 01:02:10,340 Voltando ao assunto... 765 01:02:10,820 --> 01:02:14,180 Eu poderia adotar uma posi��o antidarwinista e comprar o cachorro... 766 01:02:14,220 --> 01:02:16,260 para ajudar uma ra�a menos favorizada geneticamente. 767 01:02:16,420 --> 01:02:17,620 Besteira. 768 01:02:17,660 --> 01:02:18,700 Por qu�? 769 01:02:18,740 --> 01:02:21,700 Porque acho 7 anos muito pouco. 770 01:02:22,140 --> 01:02:23,980 A lei mais admir�vel da Natureza... 771 01:02:24,420 --> 01:02:26,660 � a sobreviv�ncia dos mais fracos. 772 01:02:26,980 --> 01:02:28,900 Se tivesse comprado o cachorro quando a gente se conheceu... 773 01:02:28,940 --> 01:02:30,660 ele j� estaria morto. 774 01:02:31,180 --> 01:02:33,500 Essa sua decis�o de ir embora � sacanagem. 775 01:02:33,820 --> 01:02:36,500 � sacanagem voc� ir embora e me deixar aqui sozinha. 776 01:02:36,580 --> 01:02:38,940 N�o vai mudar nada neste pa�s! 777 01:02:38,980 --> 01:02:40,860 Eu acho isso injusto. 778 01:02:41,220 --> 01:02:43,420 Voc� � pior que uma esposa... 779 01:02:43,660 --> 01:02:47,220 N�o acha que uma amizade envolve certas obriga��es? 780 01:02:47,260 --> 01:02:49,020 Eu n�o acredito em obriga��es. 781 01:02:49,100 --> 01:02:51,660 Eu sou um homem livre e fa�o o que eu quero. 782 01:02:51,740 --> 01:02:54,220 Numa rela��o de amizade voc� tem que dar para receber. 783 01:02:54,300 --> 01:02:56,580 -Nada a ver com coisas materiais. -Pra voc�, amizade � uma troca? 784 01:02:56,620 --> 01:02:58,380 Eu n�o estou falando de coisas materiais. 785 01:02:58,460 --> 01:03:00,180 � uma troca psicol�gica? 786 01:03:01,060 --> 01:03:03,260 Amor incondicional n�o existe. 787 01:03:03,420 --> 01:03:06,180 Isso significa que pensamos diferente! 788 01:03:06,460 --> 01:03:08,140 �, bem diferente. 789 01:03:08,260 --> 01:03:10,860 Voc� n�o sente um certo erotismo nessas discuss�es? 790 01:03:11,100 --> 01:03:12,300 O qu�? 791 01:03:12,340 --> 01:03:14,900 Elas s�o muito excitantes. Pelo menos pra mim. 792 01:03:14,940 --> 01:03:16,300 Que absurdo! 793 01:03:16,460 --> 01:03:19,460 -Nem tire o casaco. -Por qu�? 794 01:03:19,500 --> 01:03:23,020 O Dan Ionescu nos convidou pra ir at� a casa dele. 795 01:03:24,660 --> 01:03:27,220 -Por que n�o me falaram nada? -Estou falando agora. 796 01:03:27,260 --> 01:03:29,020 Se eu soubesse, tinha ficado em casa. 797 01:03:29,060 --> 01:03:31,300 Quer dizer que n�o devemos ir tamb�m? 798 01:03:31,340 --> 01:03:33,260 Eu n�o vou. 799 01:03:33,580 --> 01:03:35,260 Ligue para o Dan Ionescu 800 01:03:35,300 --> 01:03:37,180 e avise que n�s vamos ficar em casa. 801 01:03:37,220 --> 01:03:39,540 Ficou maluca? V�o voc�s e n�o encham o saco. 802 01:03:39,580 --> 01:03:41,260 N�o fale assim comigo. 803 01:03:41,300 --> 01:03:43,420 Agora � voc� que vai ficar brava? 804 01:03:43,500 --> 01:03:45,060 Calma. 805 01:03:45,140 --> 01:03:46,820 Ele convidou n�s tr�s, n�o �? Ele convidou n�s tr�s. 806 01:03:46,860 --> 01:03:49,820 Se ele convidou n�s tr�s, n�s tr�s vamos. 807 01:03:49,860 --> 01:03:51,980 Eu n�o vou a lugar nenhum no meu anivers�rio. 808 01:03:52,140 --> 01:03:53,500 Eu entendo... 809 01:03:53,540 --> 01:03:56,340 mas em vez de ficar sozinha em casa... 810 01:03:56,580 --> 01:03:59,180 � melhor ir conosco at� l� no seu anivers�rio. 811 01:03:59,220 --> 01:04:00,860 N�o, eu quero ficar em casa. 812 01:04:00,900 --> 01:04:02,820 -N�o vai dar. -� claro que d�! 813 01:04:02,860 --> 01:04:05,580 Serban, deixa ela. Vamos indo. 814 01:04:05,620 --> 01:04:07,420 Mas por qu�? Eu quero que ela venha. 815 01:04:07,500 --> 01:04:10,860 Em vez de ficar em casa sozinha sem motivo... 816 01:04:10,940 --> 01:04:13,900 pode ir at� a casa do Ionescu sem motivo. 817 01:04:13,940 --> 01:04:16,060 Eu vou ficar em casa sem motivo. 818 01:04:16,100 --> 01:04:18,940 Deixa ela em paz. 819 01:04:19,540 --> 01:04:21,460 -Voc� n�o vem? -N�o. 820 01:04:22,780 --> 01:04:25,340 E os presentes de Natal? 821 01:04:25,380 --> 01:04:27,660 Embaixo da �rvore... 822 01:04:27,780 --> 01:04:29,700 N�o. 823 01:04:30,820 --> 01:04:32,820 Tem comida a� pra voc�. 824 01:04:32,860 --> 01:04:36,580 "Vederemus"... Veremos! 825 01:04:36,700 --> 01:04:39,380 A comida est� na geladeira. 826 01:04:39,460 --> 01:04:43,460 Esquente no forno, n�o no microondas. Tchau! 827 01:05:15,300 --> 01:05:19,780 Voc� pode falar? Sim, eles j� foram. 828 01:05:20,780 --> 01:05:23,100 Eles est�o indo pra sua casa. N�o sei... Daqui a pouco. 829 01:05:24,620 --> 01:05:26,700 Eu n�o fui com eles, era isso que eu queria dizer. 830 01:05:29,260 --> 01:05:31,820 A partir de hoje, eu n�o quero mais ver voc�. 831 01:05:33,580 --> 01:05:36,300 Eu decidi isso e acho que vai ser melhor assim. 832 01:05:36,940 --> 01:05:39,500 Por nada, n�o tem motivo. 833 01:05:41,660 --> 01:05:43,980 E por favor, n�o me ligue mais. 834 01:05:44,060 --> 01:05:45,780 Porque se voc� me ligar... 835 01:05:45,900 --> 01:05:48,820 n�o sei se vou conseguir n�o atender. 836 01:06:52,099 --> 01:06:58,099 Subpack e sincronia by DanDee 837 01:06:58,900 --> 01:07:02,900 AUTORRETRATO DE UMA FILHA OBEDIENTE 838 01:07:03,380 --> 01:07:07,380 um filme de ANA LUNGU 839 01:07:08,140 --> 01:07:11,580 Ent�o, eu deito na cama e o telefone toca... 840 01:07:12,300 --> 01:07:13,780 O telefone do hotel. 841 01:07:13,820 --> 01:07:15,660 Eu atendo: "Quem �?" 842 01:07:15,700 --> 01:07:18,260 Pode me ligar? N�o acho o meu celular. 843 01:07:18,700 --> 01:07:20,140 Quer que eu ligue? 844 01:07:20,220 --> 01:07:21,740 Perdi o meu tamb�m. 845 01:07:21,860 --> 01:07:24,020 Ent�o, eu atendo o telefone... 846 01:07:25,780 --> 01:07:26,740 e a recepcionista diz: 847 01:07:26,780 --> 01:07:28,580 -072... -Al�? Al�? 848 01:07:28,740 --> 01:07:31,540 Era a recepcionista do hotel de Braila. 849 01:07:32,260 --> 01:07:34,260 "Tem uma mo�a aqui procurando o senhor". 850 01:07:34,420 --> 01:07:37,260 Eu fiquei morto de curiosidade pra saber quem era. 851 01:07:37,380 --> 01:07:38,060 Ok? 852 01:07:38,180 --> 01:07:39,900 "Quem �?" "Michelle", ela disse. 853 01:07:40,020 --> 01:07:41,780 "Michelle, uma amiga sua". 854 01:07:41,820 --> 01:07:43,180 Eu desci correndo... 855 01:07:43,260 --> 01:07:45,500 e ela estava l�. O teatro estava fechado. 856 01:07:45,740 --> 01:07:48,020 -Est� no modo silencioso? -N�o. 857 01:07:48,260 --> 01:07:49,660 Enquanto ela esperava... 858 01:07:49,700 --> 01:07:52,380 A Michelle tinha esquecido que ela estava brava. 859 01:07:53,380 --> 01:07:54,740 Pronto, achou. 860 01:07:54,820 --> 01:07:57,540 Ela tinha voltado toda boazinha dizendo... 861 01:07:57,580 --> 01:08:00,060 "O porteiro fechou a porta na minha cara... 862 01:08:00,220 --> 01:08:01,780 e eu n�o tinha onde dormir". 863 01:08:01,820 --> 01:08:07,460 Ent�o, eu fui com ela at� l� e no caminho n�s fizemos as pazes. 864 01:08:07,620 --> 01:08:11,020 Meu celular estava sem bateria. Por isso fui at� o hotel dele. 865 01:08:11,060 --> 01:08:13,820 Come�amos a buzinar sem parar pra acordar o porteiro... 866 01:08:13,860 --> 01:08:15,460 at� que finalmente ela entrou. 867 01:08:15,540 --> 01:08:19,660 � assim que um desentendimento pode desaparecer em um instante. 868 01:08:19,740 --> 01:08:21,980 Essa � a minha verdade. 869 01:08:22,740 --> 01:08:26,020 Radu: verdade ou desafio? 870 01:08:27,300 --> 01:08:29,820 Desafio... N�o, verdade. 871 01:08:32,580 --> 01:08:34,300 Desafio a verdade. 872 01:08:36,500 --> 01:08:38,820 E houve um sil�ncio... 873 01:08:39,220 --> 01:08:41,780 um sil�ncio... 874 01:08:47,260 --> 01:08:51,300 N�o sei o que dizer. Algu�m me ajuda? 875 01:08:51,380 --> 01:08:55,820 Conte uma coisa que teria vergonha de contar pra sua m�e. 876 01:08:56,660 --> 01:08:59,260 -Mas tem que ser verdade? -Tem que ser verdade? 877 01:09:03,820 --> 01:09:07,180 Eu me masturbava quando ela estava em casa. 878 01:09:08,060 --> 01:09:09,660 �timo! 879 01:09:10,420 --> 01:09:16,060 -Mas n�o era pensando nela, n�? -N�o! Que mente suja! 880 01:09:16,340 --> 01:09:19,460 Outra coisa que eu n�o contaria: "Sabe, mam�e..." 881 01:09:19,500 --> 01:09:21,620 Ela est� esperando voc� contar. 882 01:09:21,740 --> 01:09:25,380 "Radu, o que voc� estava fazendo no banheiro?" 883 01:09:27,500 --> 01:09:29,420 "Bom, m�e... Me maquiando". 884 01:09:31,220 --> 01:09:32,700 Est� bom? 885 01:09:32,740 --> 01:09:35,180 Nota 10. 886 01:09:35,900 --> 01:09:39,220 Eu n�o perguntei a nota. 887 01:09:41,100 --> 01:09:42,660 Cristiana! 888 01:09:42,700 --> 01:09:45,380 -Desafio ou verdade? -Desafio. 889 01:09:45,460 --> 01:09:47,100 Nota 10! 890 01:09:48,180 --> 01:09:52,540 J� estou cansado de verdades. Voc� ganhou nota 10 pelo desafio. 891 01:09:56,540 --> 01:10:01,300 Ser� que voc�... poderia recitar alguma coisa? 892 01:10:02,220 --> 01:10:03,740 Uma poesia? 893 01:10:03,780 --> 01:10:06,020 Ela podia cantar pra gente. 894 01:10:06,140 --> 01:10:07,620 �, cante pra gente. 895 01:10:07,660 --> 01:10:10,460 N�o est� a fim de cantar? 896 01:10:10,580 --> 01:10:11,820 N�o, n�o estou. 897 01:10:11,860 --> 01:10:13,980 Pode ser uma poesia cantada. 898 01:10:14,020 --> 01:10:15,180 Ou outra coisa. 899 01:10:15,220 --> 01:10:17,500 N�o, n�o, n�o... 900 01:10:17,540 --> 01:10:20,180 Vai, canta qualquer coisa! 901 01:10:21,460 --> 01:10:23,820 Voc� pode at� inventar uma m�sica. 902 01:10:24,020 --> 01:10:26,420 Sobre n�s, aqui, esta noite. 903 01:10:27,940 --> 01:10:29,260 Sobre voc�! 904 01:10:29,500 --> 01:10:32,220 Cante o que voc� quiser! 905 01:10:32,540 --> 01:10:34,420 T� bom, mas s� um pouco. 906 01:10:34,500 --> 01:10:36,260 T� bom. 907 01:10:37,060 --> 01:10:40,660 Tem uma m�sica da Ada Milea que voc� amava. 908 01:10:40,820 --> 01:10:42,700 Mas a� n�o � uma m�sica sua. 909 01:10:42,940 --> 01:10:44,740 Eu sei... 910 01:10:45,020 --> 01:10:49,380 Mas eu vou cantar essa, n�o consigo inventar uma. 911 01:10:49,780 --> 01:10:52,820 � dif�cil cantar Ada Milea. 912 01:10:52,980 --> 01:10:56,860 Eu vou cantar mal de qualquer jeito. 913 01:11:00,220 --> 01:11:02,340 Precisa acompanhamento. 914 01:11:04,140 --> 01:11:07,380 Papai, ela terminou a escola 915 01:11:07,660 --> 01:11:11,940 O que ela vai fazer agora, totalmente perdida? 916 01:11:12,100 --> 01:11:14,460 Papai, ela terminou a escola 917 01:11:14,580 --> 01:11:18,620 Ajude! A sua filhinha vai morrer... 918 01:11:18,700 --> 01:11:24,460 Ou ela vai se casar com um fazendeiro? 919 01:11:25,460 --> 01:11:28,100 E vai cavalgar num trator... 920 01:11:28,300 --> 01:11:30,060 Cavalgar num trator? 921 01:11:30,260 --> 01:11:31,220 Acabou. 922 01:11:31,300 --> 01:11:32,500 Muito bom. 923 01:11:33,140 --> 01:11:36,260 N�o gosto de desafios assim. 924 01:11:40,260 --> 01:11:43,740 Verdade � melhor que desafio. 925 01:11:44,260 --> 01:11:47,140 Cantar m�sica da Ada Milea � brincadeira. 926 01:11:47,460 --> 01:11:49,100 Verdade, ent�o. 927 01:11:49,260 --> 01:11:52,140 Se voc� fizesse um pacto com o diabo... 928 01:11:52,180 --> 01:11:55,620 para apagar um dos pecados que voc� cometeu na vida... 929 01:11:55,660 --> 01:11:59,460 Uma coisa que voc� considera pecado, n�o os outros. 930 01:12:00,060 --> 01:12:03,300 Uma coisa que deixou remorso. 931 01:12:03,340 --> 01:12:07,700 Uma coisa que voc� pudesse apagar com a ajuda do diabo. 932 01:12:07,860 --> 01:12:09,420 O que seria? 933 01:12:09,580 --> 01:12:11,940 Eu n�o sei... 934 01:12:11,980 --> 01:12:14,740 Mas � Deus que sabe qual � o meu maior pecado. 935 01:12:14,900 --> 01:12:16,060 Mas n�o � o caso. 936 01:12:16,100 --> 01:12:19,300 Vamos ficar com o Diabo. � sua �nica chance. 937 01:12:19,340 --> 01:12:21,820 Quer dizer que o diabo perdoaria o meu pecado? 938 01:12:22,020 --> 01:12:24,220 Ele vai apagar um. 939 01:12:24,780 --> 01:12:26,860 Se voc� se encontrar com ele. 940 01:12:26,980 --> 01:12:28,940 Mas se voc� encontrar Deus... 941 01:12:28,980 --> 01:12:30,300 ele perdoa todos os seus pecados. 942 01:12:30,340 --> 01:12:32,740 Escolha um. 943 01:12:42,060 --> 01:12:45,420 Eu sabia! Ela n�o tem nenhum pecado! 944 01:12:46,620 --> 01:12:48,740 Ela � imaculada. 945 01:12:49,620 --> 01:12:51,740 Tem uma hist�ria antiga... 946 01:12:51,780 --> 01:12:53,740 mas eu n�o quero contar pra voc�s. 947 01:12:53,780 --> 01:12:55,220 Voc� n�o � obrigada. 948 01:12:55,260 --> 01:13:00,700 Eu achava que uma pessoa estava fazendo mal pra minha vida... 949 01:13:00,740 --> 01:13:04,740 mas acabei me dando conta de que era eu... 950 01:13:05,340 --> 01:13:07,140 que era a culpada. 951 01:13:07,220 --> 01:13:09,180 Como assim? 952 01:13:09,700 --> 01:13:12,580 Voc� que estava fazendo mal pra essa pessoa? 953 01:13:12,620 --> 01:13:15,460 Eu achava que essa pessoa me prejudicava. 954 01:13:15,500 --> 01:13:18,020 Voc� tinha pensamentos ruins. 955 01:13:18,300 --> 01:13:21,980 Sim, e como eu pensava que essa pessoa me prejudicava... 956 01:13:22,020 --> 01:13:25,820 eu passei a acreditar naquilo. Mas era coisa da minha cabe�a. 957 01:13:25,900 --> 01:13:29,900 N�o foi nada grave. Eu s� vi que estava enganada. 958 01:13:29,980 --> 01:13:34,100 N�o vale a pena fazer pacto com o diabo por causa disso. 959 01:13:34,300 --> 01:13:36,020 Pelo menos voc� foi sincera. 960 01:13:36,100 --> 01:13:38,660 Agora � a sua vez. 961 01:13:38,860 --> 01:13:42,420 Cristiana, um desafio para o Radu. 962 01:13:45,300 --> 01:13:46,980 Me desafie! 963 01:13:47,220 --> 01:13:50,140 -Vai, desafia. -Vou desafiar. 964 01:13:50,700 --> 01:13:54,660 Um, dois, tr�s... Desafie! 965 01:13:55,500 --> 01:13:58,100 Radu, vem trepar comigo. 966 01:14:00,980 --> 01:14:02,740 Certo... 967 01:14:03,740 --> 01:14:06,980 Isso veio do diabo ou de Deus? 968 01:14:08,380 --> 01:14:10,460 Vamos. 969 01:14:14,420 --> 01:14:17,100 Posso filmar com o celular? 970 01:14:17,260 --> 01:14:19,980 Essa brincadeira baixou o n�vel. 971 01:14:20,740 --> 01:14:22,660 � brincadeira, n�o �? 972 01:14:22,700 --> 01:14:24,260 � claro! 973 01:14:25,100 --> 01:14:26,460 � nada. Vai l�... 974 01:14:26,500 --> 01:14:27,380 Como �? 975 01:14:27,420 --> 01:14:30,380 Por que n�o vai voc� pra se divertir? 976 01:14:30,780 --> 01:14:32,220 Mas o desafio foi pra ele. 977 01:14:32,260 --> 01:14:35,820 Istvan, vai l� tirar uma foto. 978 01:14:38,060 --> 01:14:40,340 Cristiana? 979 01:14:47,860 --> 01:14:50,180 Vamos continuar a brincadeira? 980 01:14:50,260 --> 01:14:52,820 O que est� fazendo a�? 981 01:14:57,620 --> 01:15:00,180 Vamos fazer como em "De Olhos Bem Fechados"? 982 01:15:00,220 --> 01:15:03,140 -Sei l�! -Essa sua brincadeira... 983 01:15:03,180 --> 01:15:07,620 Quando ela voltar, vamos fingir que estamos trepando. 984 01:15:07,740 --> 01:15:11,180 Trepando de brincadeira, n�? 985 01:15:11,340 --> 01:15:15,700 Vamos encenar uma orgia. Ela vai se assustar. 986 01:15:17,740 --> 01:15:22,300 Como somos velhos amigos e voc� tem ideias geniais... 987 01:15:22,340 --> 01:15:25,180 eu trouxe um presente especial pra voc�. 988 01:15:25,300 --> 01:15:26,900 Por favor, aceite. 989 01:15:26,940 --> 01:15:29,140 � um Kinder Ovo! 990 01:15:29,260 --> 01:15:30,420 Nossa... 991 01:15:30,620 --> 01:15:33,260 Espera! Tem que chacoalhar. 992 01:15:33,940 --> 01:15:37,500 Pra saber se as pe�as s�o pequenas ou grandes. 993 01:15:37,540 --> 01:15:40,060 Pelo jeito, n�o s�o pequenas. 994 01:15:40,100 --> 01:15:41,580 Pode ser um quebra-cabe�a. 995 01:15:41,620 --> 01:15:45,020 Pelo barulho, pode ser um bonequinho tamb�m. 996 01:15:45,620 --> 01:15:48,540 -N�o fez barulho nenhum. -Vai ver n�o tem nada. 997 01:15:48,580 --> 01:15:50,540 N�o, � uma coisa dura. 998 01:15:50,620 --> 01:15:52,100 Pode estar vazio! 999 01:15:52,180 --> 01:15:53,900 N�o... 1000 01:15:55,660 --> 01:15:56,820 O que � isso? 1001 01:15:56,860 --> 01:15:58,780 Uma nave espacial. 1002 01:16:00,500 --> 01:16:02,540 O que � isso? 1003 01:16:02,780 --> 01:16:03,860 O Istvan monta pra voc�. 1004 01:16:03,900 --> 01:16:06,060 A gente ia come�ar uma orgia. 1005 01:16:06,140 --> 01:16:09,020 -O Istvan n�o sabe montar isso. -Me d� aqui. 1006 01:16:09,100 --> 01:16:11,460 Aposto que ele consegue. 1007 01:16:11,740 --> 01:16:14,020 Fa�a a nave voar, Istvan! 1008 01:16:16,540 --> 01:16:18,540 Deixa o Radu tentar. 1009 01:16:18,740 --> 01:16:20,700 N�o sei como se monta isso. 1010 01:16:21,100 --> 01:16:23,700 A gente devia devolver isso. 1011 01:16:23,860 --> 01:16:25,380 Edi... 1012 01:16:26,300 --> 01:16:28,780 Desafio ou verdade? 1013 01:16:29,180 --> 01:16:34,620 Da �ltima vez, eu escolhi verdade. Continuo com ela. 1014 01:16:39,420 --> 01:16:41,460 Voc� teria coragem de... 1015 01:16:41,740 --> 01:16:43,700 Isso est� parecendo um desafio. 78676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.