All language subtitles for Aritmiya_2017_WEB-DLRip_iT_by_Dalemake

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,986 --> 00:01:11,580 Por que voc� est� mentindo? 2 00:01:11,580 --> 00:01:15,380 Por que? Oleg, ela est� mentindo? O eletro dela t� melhor que o meu. 3 00:01:15,380 --> 00:01:18,083 Escuta s�, voc� n�o � m�dico. 4 00:01:18,958 --> 00:01:20,317 Ele � m�dico. 5 00:01:20,317 --> 00:01:22,833 Eu doaria voc� � ci�ncia com esses seus sintomas estranhos. 6 00:01:22,833 --> 00:01:25,958 Eu tenho infartos todos os dias. 7 00:01:27,740 --> 00:01:28,881 Certo. 8 00:01:29,506 --> 00:01:31,428 A dose funcionou dessa vez? 9 00:01:31,834 --> 00:01:33,099 Sente alguma coisa melhor? 10 00:01:33,974 --> 00:01:36,302 Acho que estou... 11 00:01:36,881 --> 00:01:37,981 N�o tenho certeza. 12 00:01:37,981 --> 00:01:40,412 Vamos l�. Mande ela pra um cl�nico. 13 00:01:40,834 --> 00:01:44,096 Estou pronta pra ir pro hospital. J� tenho tudo arrumado. 14 00:01:44,096 --> 00:01:46,427 Voc� n�o seria aceita. Acredite em mim. 15 00:01:46,427 --> 00:01:48,739 Tudo bem, ent�o. Se vista. 16 00:01:53,177 --> 00:01:56,880 Mas primeiro, voc� tem que assinar um documento. 17 00:01:57,256 --> 00:02:00,584 Seu consentimento para os regulamentos recentemente introduzidos. 18 00:02:01,349 --> 00:02:03,131 E a� n�s vamos. 19 00:02:04,802 --> 00:02:06,177 �timo. 20 00:02:09,881 --> 00:02:13,333 Aqui est�. Assine. 21 00:02:14,474 --> 00:02:16,287 Eu, Valentina Nikolayevna... 22 00:02:20,255 --> 00:02:21,927 li... 23 00:02:26,584 --> 00:02:28,240 e concordei... 24 00:02:31,370 --> 00:02:33,193 em ter minha cabe�a raspada. 25 00:02:33,547 --> 00:02:35,458 Date e assine. 26 00:02:42,913 --> 00:02:43,831 O que � isso? 27 00:02:43,831 --> 00:02:47,006 Introduziram novas regras sanit�rias nos regulamentos para a admiss�o. 28 00:02:47,006 --> 00:02:50,208 Eles raspam a cabe�a dos pacientes para prevenir infec��es. 29 00:02:51,154 --> 00:02:53,117 Isso � besteira! 30 00:02:54,015 --> 00:02:55,754 Eu n�o assino isso! 31 00:02:56,076 --> 00:02:57,414 Tem que assinar. 32 00:02:57,871 --> 00:02:59,853 Eles n�o abrem exce��es. 33 00:03:00,293 --> 00:03:02,275 Eu n�o vou pra lugar nenhum! 34 00:03:02,275 --> 00:03:04,266 Como voc�s est�o? 35 00:03:05,066 --> 00:03:07,009 Estamos terminando. Partindo num minuto. 36 00:03:07,009 --> 00:03:09,519 Estrada Radischeva 37, envenenamento. 37 00:03:09,519 --> 00:03:10,584 Entendido. 38 00:03:11,295 --> 00:03:12,437 Oh meu... 39 00:03:12,857 --> 00:03:14,586 Estou me sentindo mal. 40 00:03:15,064 --> 00:03:18,902 Provavelmente vou ter que ligar pra ambul�ncia de novo. 41 00:03:19,343 --> 00:03:22,556 Madame, a senhora poderia parar de chamar um ambul�ncia? 42 00:03:22,556 --> 00:03:24,168 Voc�s s�o displicentes! 43 00:03:24,645 --> 00:03:26,549 N�o est�o cuidando de mim! 44 00:03:26,980 --> 00:03:31,286 Eu quero que mandem mais algu�m! Talvez eles me tratem! 45 00:03:32,001 --> 00:03:33,222 Meu Deus! 46 00:03:33,534 --> 00:03:34,901 Oh, meu Deus! 47 00:03:34,901 --> 00:03:36,318 Sabe de uma coisa? 48 00:03:36,318 --> 00:03:39,765 Eu tenho uma p�lula inacredit�vel, feita na Alemanha. 49 00:03:40,361 --> 00:03:43,076 J� ouviu falar em nanotecnologia? 50 00:03:45,739 --> 00:03:48,727 Sim, acho que ouvi. 51 00:03:48,962 --> 00:03:51,531 Eles inventaram uma p�lula que cura tudo. 52 00:03:51,777 --> 00:03:55,429 Eu comprei pro meu av�, na verdade. 53 00:03:55,429 --> 00:03:57,453 Mas se voc� est� se sentindo doente... 54 00:03:57,453 --> 00:03:58,760 Terrivelmente doente! 55 00:04:01,280 --> 00:04:02,891 Aqui est�. 56 00:04:04,102 --> 00:04:05,786 Voc� tem que chupar por duas semanas. 57 00:04:06,265 --> 00:04:08,472 Em duas semanas, voc� vai se sentir nova em folha. 58 00:04:08,697 --> 00:04:11,167 Mas voc� vai ter que ser paciente. 59 00:04:13,982 --> 00:04:15,515 Meu Deus do c�u! 60 00:04:15,985 --> 00:04:18,544 Vai em frente, coloque embaixo da l�ngua. 61 00:04:19,667 --> 00:04:20,822 Vamos l�. 62 00:04:22,443 --> 00:04:23,859 � isso. 63 00:04:24,240 --> 00:04:25,509 Melhor voc� se deitar agora. 64 00:04:26,621 --> 00:04:28,261 Eu n�o entendi. 65 00:04:28,798 --> 00:04:31,396 Aguenta a�. Estou no parque. 66 00:04:33,657 --> 00:04:35,298 O que tem a� perto de voc�? 67 00:04:35,298 --> 00:04:37,525 Voc� v� a loja de bolsas? 68 00:04:40,560 --> 00:04:44,164 Fica a�. N�o, n�o v� a lugar algum. 69 00:04:46,310 --> 00:04:47,443 Certo. 70 00:04:48,791 --> 00:04:50,812 O parque est� bem atr�s de mim. 71 00:04:53,618 --> 00:04:55,825 Oleg, voc� est� do outro lado. 72 00:04:56,645 --> 00:04:59,858 Estou atravessando a rua. N�o, n�o tire o carro da�. 73 00:05:04,952 --> 00:05:08,272 Que idiota desconfiada. Isso ficou claro desde o in�cio. 74 00:05:09,891 --> 00:05:10,848 Oi. 75 00:05:12,210 --> 00:05:13,616 Voc� tava bebendo? 76 00:05:14,331 --> 00:05:16,030 Voc� vai dirigir assim? 77 00:05:16,963 --> 00:05:18,965 O que voc� esperava? 78 00:05:20,155 --> 00:05:21,591 Vamos. 79 00:05:21,591 --> 00:05:23,114 Bem, melhor pra voc�. 80 00:05:24,324 --> 00:05:25,506 E ele? 81 00:05:26,976 --> 00:05:28,441 Ele melhorou? 82 00:05:29,661 --> 00:05:31,019 Nem pensar! 83 00:05:31,562 --> 00:05:33,700 Qual �? Voc� t� me zoando! 84 00:06:02,603 --> 00:06:04,781 Katya, voc� pode parar? Tenho que mijar. 85 00:06:47,095 --> 00:06:50,337 Katya, vamos parar numa loja, ok? 86 00:06:50,337 --> 00:06:51,329 Por que? 87 00:06:51,329 --> 00:06:52,910 Vou comprar uma caixa. 88 00:06:54,461 --> 00:06:56,700 N�o pode esperar um pouco? Voc� vai beber l�. 89 00:06:56,700 --> 00:06:59,491 Qual �. Eu n�o bebo h� meia hora. 90 00:07:10,262 --> 00:07:11,951 Aquela t� boa? 91 00:07:36,949 --> 00:07:37,926 Ei, m�e. 92 00:07:38,568 --> 00:07:39,642 Oi. 93 00:07:40,519 --> 00:07:41,605 Estamos a caminho. 94 00:07:44,369 --> 00:07:46,038 N�s estamos a caminho. 95 00:07:48,623 --> 00:07:50,781 M�e, o que voc� quer que eu fa�a? 96 00:07:52,109 --> 00:07:54,502 Estaremos a� em vinte minutos. 97 00:07:55,851 --> 00:07:58,595 M�e, n�o posso falar agora. Estou dirigindo. 98 00:07:59,229 --> 00:08:01,202 Te vejo daqui a pouco. 99 00:08:32,244 --> 00:08:34,510 E nem uma vez... 100 00:08:34,865 --> 00:08:36,769 N�o que eu saiba, pelo menos, 101 00:08:37,569 --> 00:08:40,441 nosso querido Mikhail Sergeevich desistiu. 102 00:08:40,441 --> 00:08:43,040 Entendem o que quero dizer? Essa for�a... 103 00:08:43,040 --> 00:08:44,173 Ei! 104 00:08:44,173 --> 00:08:46,264 Finalmente est�o aqui! 105 00:08:46,573 --> 00:08:48,615 Katya querida, finalmente! 106 00:08:49,423 --> 00:08:50,515 Colegas. 107 00:08:50,749 --> 00:08:52,370 Eu gostaria de terminar meu brinde. 108 00:08:52,595 --> 00:08:54,128 Claro. Desculpe. 109 00:08:54,128 --> 00:08:55,672 Oleg, voc� pode se sentar ali. 110 00:08:55,672 --> 00:08:58,183 Vamos, me deixem terminar meu brinde. 111 00:09:01,365 --> 00:09:02,879 Aonde eu estava? 112 00:09:04,177 --> 00:09:09,060 E pode-se pensar que essa pessoa 113 00:09:09,060 --> 00:09:11,736 simplesmente nasceu com todos esses talentos. 114 00:09:12,433 --> 00:09:13,956 Simples assim. 115 00:09:13,956 --> 00:09:15,710 Mas isso n�o � verdade. 116 00:09:15,710 --> 00:09:18,792 Eu sei como ele teve que trabalhar duro. 117 00:09:18,792 --> 00:09:21,972 Ele deu duro mesmo pra chegar onde ele est� agora. 118 00:09:21,972 --> 00:09:24,960 E quando algu�m diz, "� t�o f�cil pra ele..." 119 00:09:25,183 --> 00:09:27,968 Isso � besteira. N�o � assim que funciona na nossa �rea. 120 00:09:27,968 --> 00:09:29,595 Voc� n�o pode fazer um trabalho descuidado. 121 00:09:29,595 --> 00:09:31,719 Bem, voc� pode, mas voc� n�o vai durar muito. 122 00:09:31,719 --> 00:09:33,799 Voc� vai ser expluso dessa profiss�o. 123 00:09:34,404 --> 00:09:38,310 A fim de manter o alto padr�o, voc� tem que ver muito sangue! 124 00:09:38,849 --> 00:09:40,927 Pra ver demais... 125 00:09:42,396 --> 00:09:43,363 Merda! 126 00:09:43,363 --> 00:09:45,574 Crian�as, perdoem minha linguagem! 127 00:09:45,574 --> 00:09:47,598 Estou dizendo como �! 128 00:09:49,075 --> 00:09:50,083 Ent�o... 129 00:09:50,083 --> 00:09:55,161 Para ser sincero, Misha, eu considero que voc� � o melhor de todos n�s. 130 00:09:55,677 --> 00:09:57,466 Em todas as �reas! 131 00:09:57,466 --> 00:09:59,528 Estou falando s�rio. 132 00:10:00,408 --> 00:10:01,457 Obrigado. 133 00:10:02,572 --> 00:10:03,857 Al�m disso... 134 00:10:06,435 --> 00:10:07,990 Bem, Misha... 135 00:10:09,654 --> 00:10:12,575 Eu tenho inveja de voc� h� muitos anos! 136 00:10:12,575 --> 00:10:14,348 Qual �! 137 00:10:15,159 --> 00:10:17,761 O tio Kolya confessou! 138 00:10:19,263 --> 00:10:21,458 Ent�o, percebi que n�o fazia sentido sentir inveja 139 00:10:21,927 --> 00:10:23,668 Devia aprender com essas pessoas. 140 00:10:23,668 --> 00:10:27,404 Devia us�-los como modelos. 141 00:10:27,645 --> 00:10:28,771 Estou certo? 142 00:10:29,302 --> 00:10:32,044 Quero que todos se levantem. 143 00:10:34,053 --> 00:10:35,482 Vamos l�. 144 00:10:37,661 --> 00:10:40,520 Vamos levantar nossos copos! Tim tim! 145 00:10:44,335 --> 00:10:45,836 Muito bem dito! 146 00:10:46,646 --> 00:10:49,255 Vou ter que manter o bar cheio! 147 00:10:52,739 --> 00:10:54,090 Feliz anivers�rio! 148 00:10:54,474 --> 00:10:57,271 Ajudem, por favor! O Shashlik est� quase pronto! 149 00:11:00,474 --> 00:11:03,185 Katya, por que demoraram tanto pra chegar aqui? 150 00:11:03,403 --> 00:11:05,458 Pai, eu tinha que trabalhar. 151 00:11:06,802 --> 00:11:08,802 Voc� disse que sa�a �s 18. 152 00:11:08,802 --> 00:11:12,279 Foi quando trouxeram uma paciente com AVC. 153 00:11:13,303 --> 00:11:16,904 Eu era a �nica m�dica dispon�vel no momento. 154 00:11:16,904 --> 00:11:18,771 Tive que cuidar dela. 155 00:11:21,289 --> 00:11:24,672 Parece que o Oleg esteve se divertindo hoje. 156 00:11:24,672 --> 00:11:27,204 Pai, n�s dois est�vamos trabalhando. 157 00:11:32,252 --> 00:11:33,434 Que bom! 158 00:11:33,896 --> 00:11:34,927 Passe isso. 159 00:11:36,427 --> 00:11:38,911 Katya, deixa eu te servir. Qual deles? 160 00:11:39,623 --> 00:11:41,029 Vou tomar o tinto. 161 00:11:41,279 --> 00:11:42,833 Vou tomar esse, tamb�m. 162 00:11:45,153 --> 00:11:46,130 Apesar de que... 163 00:11:51,534 --> 00:11:53,513 Oleg. Est� me ouvindo? 164 00:11:54,170 --> 00:11:55,911 Que tal dar um tempo? 165 00:11:55,911 --> 00:11:57,722 Que tal um pouco de ch�? 166 00:11:58,481 --> 00:11:59,895 N�o quero ch�. 167 00:12:00,316 --> 00:12:01,902 Pai, vamos beber � sua sa�de. 168 00:12:04,081 --> 00:12:05,440 Pai, eu te amo muito! 169 00:12:05,440 --> 00:12:06,654 Eu te amo, tamb�m! 170 00:12:06,654 --> 00:12:08,185 Estou feliz mesmo que voc� veio. 171 00:12:08,185 --> 00:12:10,779 Qual �, n�s nunca perder�amos isso. 172 00:12:10,779 --> 00:12:12,341 Nunca se sabe. 173 00:12:19,598 --> 00:12:23,356 Misha colheu esses cogumelos pessoalmente ano passado. 174 00:12:23,356 --> 00:12:24,675 Eles t�o bons mesmo! 175 00:12:25,607 --> 00:12:27,732 Oleg, pegue um limpo. 176 00:12:27,732 --> 00:12:30,404 Est� tudo bem. Vou limpar com um guardanapo. 177 00:12:31,842 --> 00:12:32,935 Oleg. 178 00:12:34,178 --> 00:12:36,107 Vai se deitar um pouco. 179 00:12:38,197 --> 00:12:39,572 N�o t� cansado. 180 00:12:39,572 --> 00:12:43,263 Tem um sof� na varanda. Descanse um pouco. 181 00:12:44,404 --> 00:12:47,005 Misha, se acalme. Deixe ele em paz. 182 00:12:53,334 --> 00:12:55,061 Vai se deitar! Voc� me ouviu? 183 00:12:55,061 --> 00:12:57,185 Pai, vamos. J� chega. 184 00:12:58,131 --> 00:12:59,811 Eu quero ajudar ele. 185 00:13:00,013 --> 00:13:02,615 Ele n�o est� se sentindo bem. Ele devia ir e... 186 00:13:02,615 --> 00:13:04,639 Pai, voc� quer que a gente v�? 187 00:13:05,365 --> 00:13:06,661 N�s vamos. 188 00:13:07,044 --> 00:13:08,286 Pare com isso. 189 00:13:10,786 --> 00:13:12,380 Vai, coma 190 00:13:15,155 --> 00:13:18,194 Katya, mam�e fez um bolo! 191 00:13:18,194 --> 00:13:19,492 � mesmo? 192 00:13:19,492 --> 00:13:20,812 Sim, eu fiz. 193 00:14:42,044 --> 00:14:45,904 N�s dev�amos nos separar. 194 00:15:22,652 --> 00:15:24,341 Eu vou para a cama. 195 00:15:56,066 --> 00:15:57,480 Oleg, coloque alguma coisa. 196 00:15:58,662 --> 00:16:00,771 Katya, eu diria pra voc� tirar tudo. 197 00:16:02,012 --> 00:16:03,942 Vista alguma coisa ou eu vou embora. 198 00:16:13,896 --> 00:16:15,380 Voc� leu isso? 199 00:16:17,732 --> 00:16:18,795 Li. 200 00:16:18,795 --> 00:16:20,819 Por que n�o respondeu? 201 00:16:21,177 --> 00:16:23,052 Eu devia responder? 202 00:16:23,052 --> 00:16:25,076 Sim, teria sido legal. 203 00:16:25,076 --> 00:16:27,748 Eu devia ter te mandado uma mensagem de volta? 204 00:16:29,216 --> 00:16:31,341 Bem, voc� devia ter reagido de alguma maneira. 205 00:16:32,404 --> 00:16:34,490 Katya, isso � bobagem. 206 00:16:34,693 --> 00:16:36,443 Oleg, isso n�o � bobagem. 207 00:16:36,443 --> 00:16:38,467 Se separar por mensagem de texto, �. 208 00:16:38,467 --> 00:16:39,982 N�o grite. 209 00:16:39,982 --> 00:16:41,498 Eles v�o nos ouvir. 210 00:16:42,872 --> 00:16:44,544 Vamos continuar com isso. 211 00:16:53,419 --> 00:16:55,528 Voc� t� doida porque eu fiquei b�bado? 212 00:16:55,528 --> 00:16:57,692 N�o � isso. 213 00:16:59,584 --> 00:17:01,303 � o que, ent�o? 214 00:17:02,154 --> 00:17:04,381 Por que voc� t� doida, ent�o? 215 00:17:13,193 --> 00:17:15,279 Oleg, voc� me ama? 216 00:17:18,146 --> 00:17:20,036 Essa � uma pergunta muito burra. 217 00:17:20,036 --> 00:17:21,605 Eu amo. 218 00:17:23,380 --> 00:17:24,677 Eu n�o acho. 219 00:17:27,988 --> 00:17:30,183 L� vamos n�s com a choradeira. 220 00:18:06,429 --> 00:18:08,015 Eu j� tomei uma decis�o. 221 00:18:10,567 --> 00:18:11,910 Legal. Bom pra voc�. 222 00:18:15,840 --> 00:18:16,887 Voc� concorda? 223 00:18:16,887 --> 00:18:18,207 N�o. 224 00:18:18,207 --> 00:18:19,928 Ent�o, voc� n�o, e... 225 00:18:19,928 --> 00:18:21,787 E o que? 226 00:18:22,732 --> 00:18:25,451 Voc� j� tomou uma decis�o. Vai em frente, se separe. 227 00:18:40,136 --> 00:18:42,253 O que vamos fazer com o apartamento? 228 00:18:43,410 --> 00:18:44,621 Eu vou me mudar de l� amanh�. 229 00:18:44,621 --> 00:18:46,645 Pra onde voc� vai se mudar? 230 00:18:47,521 --> 00:18:49,990 Voc� n�o vai achar um apartamento num dia. 231 00:18:53,920 --> 00:18:56,810 Digamos que nos mudemos em uma semana. 232 00:18:58,224 --> 00:19:01,146 Voc� vai encontrar um apartamento, eu tamb�m. 233 00:19:01,146 --> 00:19:03,396 Voc� vai dormir na cozinha por enquanto. Est� bem? 234 00:19:04,638 --> 00:19:06,021 Como voc� disser. 235 00:19:07,857 --> 00:19:09,670 N�o vamos contar pra ningu�m. 236 00:19:11,920 --> 00:19:15,318 Vamos contar pra eles depois que tivermos nos separado. 237 00:19:16,209 --> 00:19:17,318 Est� bem? 238 00:19:47,736 --> 00:19:49,486 Tem um acidente? 239 00:19:49,486 --> 00:19:51,150 Qual o problema? 240 00:19:51,150 --> 00:19:52,750 Nikolayevich, ligue a sirene. 241 00:19:53,173 --> 00:19:54,204 Dima. 242 00:19:54,966 --> 00:19:56,935 A sirene vai dar merda. 243 00:19:57,856 --> 00:19:59,840 Por que voc� estacionou o carro assim? 244 00:20:15,717 --> 00:20:17,935 Ent�o? Assim � melhor? 245 00:20:18,599 --> 00:20:20,498 Vamos pegar a beira-mar. 246 00:20:21,981 --> 00:20:24,410 Voc� acha que dev�amos nos espremer entre as �rvores? 247 00:21:06,335 --> 00:21:08,421 Diga pra ela ir pro quarto dela. 248 00:21:08,687 --> 00:21:10,539 Ela n�o quer me escutar. 249 00:21:16,415 --> 00:21:18,142 Voc� dormiu bem essa noite? 250 00:21:18,142 --> 00:21:20,017 N�o, n�o dormi. 251 00:21:20,579 --> 00:21:23,040 Meu peito d�i, ou talvez meu est�mago. 252 00:21:23,256 --> 00:21:24,669 Bem aqui. 253 00:21:25,146 --> 00:21:26,967 Eu vomitei, tamb�m. 254 00:21:27,529 --> 00:21:29,154 Acho que � intoxica��o. 255 00:21:30,045 --> 00:21:32,209 O que voc� fez ontem? 256 00:21:32,810 --> 00:21:34,490 Fomos a festa de um amigo. 257 00:21:34,490 --> 00:21:36,443 Tinha muita comida. 258 00:21:36,888 --> 00:21:38,115 Gordices. 259 00:21:38,115 --> 00:21:39,255 Voc� bebeu? 260 00:21:40,170 --> 00:21:41,170 Bebi. 261 00:21:42,418 --> 00:21:44,441 Voc� vomitou mais de uma vez? 262 00:21:44,441 --> 00:21:47,083 S� uma, mas t� me sentindo enjoada. 263 00:21:47,763 --> 00:21:49,779 Deve ser comida estragada. 264 00:21:53,130 --> 00:21:54,794 Marina, n�s temos um infarte. 265 00:21:55,318 --> 00:21:59,335 Leve-a para o Hospital Central, n�o tem angiografia na cl�nica local. 266 00:22:01,013 --> 00:22:02,896 Alguma alergia a rem�dios? 267 00:22:03,482 --> 00:22:04,536 N�o. 268 00:22:04,871 --> 00:22:05,918 Dima. 269 00:22:06,341 --> 00:22:08,349 Nitrospray embaixo da l�ngua. 270 00:22:11,068 --> 00:22:12,990 E Heparin, 5000, intravenosa. 271 00:22:12,990 --> 00:22:15,630 N�o posso ir pro hospital, n�o tenho com quem deixar a crian�a. 272 00:22:15,630 --> 00:22:17,990 Abra a boca. Levante a l�ngua. 273 00:22:19,935 --> 00:22:21,669 Aonde est� seu telefone? 274 00:22:21,669 --> 00:22:23,295 Voc� tem marido? 275 00:22:23,912 --> 00:22:25,325 M�e? Vizinhos? 276 00:22:25,325 --> 00:22:26,990 Aqui. 277 00:22:27,459 --> 00:22:29,396 Posso ficar em casa, pelo menos? 278 00:22:29,677 --> 00:22:32,997 N�o levem a minha m�e! 279 00:22:36,380 --> 00:22:38,372 Por que voc� est� chorando? Vamos. 280 00:22:39,888 --> 00:22:41,896 Pare com esse espet�culo! 281 00:22:41,896 --> 00:22:43,920 Ligue pra um amigo ou vizinho. 282 00:22:43,920 --> 00:22:46,732 Voc� voltar� pra sua filha em pouco tempo. 283 00:23:16,818 --> 00:23:18,396 Katya, um infarte. 284 00:23:18,396 --> 00:23:20,200 Diga ao cardiologista pra se preparar. 285 00:23:20,200 --> 00:23:21,755 Ok, eu vou. 286 00:23:34,930 --> 00:23:36,015 E? 287 00:23:36,015 --> 00:23:37,086 O que voc� quer dizer? 288 00:23:37,086 --> 00:23:39,110 Voc� v� que a linha est� distorcida? 289 00:23:39,110 --> 00:23:41,134 Sim, tem uma anormalidade. 290 00:23:43,192 --> 00:23:45,169 Voc� deve verificar o n�vel de Troponin. 291 00:23:45,888 --> 00:23:48,740 Pare de bancar o esperto, j� estamos fazendo isso. 292 00:23:49,255 --> 00:23:50,482 O que est� te incomodando? 293 00:23:50,482 --> 00:23:52,506 Estou com dor de barriga. 294 00:23:52,506 --> 00:23:53,888 Troponin: negativo. 295 00:23:53,888 --> 00:23:56,161 Bem, � assim durante as primeiras 6 horas. 296 00:23:57,419 --> 00:23:59,270 - D�i? - D�i. 297 00:24:01,239 --> 00:24:03,872 Leve ela pra cl�nica local. � pancreatite. 298 00:24:04,592 --> 00:24:05,786 E se voc� estiver errada? 299 00:24:05,786 --> 00:24:08,833 Oleg, voc� est� diagnosticando demais de novo. 300 00:24:08,833 --> 00:24:10,957 Voc� est� usando cardiogramas antigos. 301 00:24:11,498 --> 00:24:13,826 Um paciente com ataque card�aco a cada 5 minutos. 302 00:24:13,826 --> 00:24:15,590 Ela tem 30 anos, do que voc� t� falando? 303 00:24:15,590 --> 00:24:17,614 Al�m disso, ela bebeu. Voc� bebeu? 304 00:24:17,818 --> 00:24:20,412 Bebi. Devia estar intoxicada. 305 00:24:22,404 --> 00:24:25,240 Pegue os documentos, leve ela pra cl�nica local. 306 00:24:25,240 --> 00:24:29,458 Nossa ala de cirurgia est� lotada, n�o podemos aceitar novos pacientes. 307 00:24:33,748 --> 00:24:36,014 Agora voc� acredita em mim? 308 00:24:39,240 --> 00:24:41,122 Voc� n�o pode ser idiota assim. 309 00:24:41,365 --> 00:24:43,818 Ela tem todos os sintomas: Eletro, dor. 310 00:24:44,240 --> 00:24:46,669 Katya, voc� deveria lev�-la para uma ultra-sonografia. 311 00:24:46,966 --> 00:24:48,966 Exames de ultrassom s�o s� para emerg�ncias. 312 00:24:48,966 --> 00:24:51,083 Leve a paciente de volta pro seu carro. 313 00:24:57,304 --> 00:24:59,304 O que � isso, ent�o? 314 00:24:59,304 --> 00:25:02,779 Um infarte, mas eles n�o acreditam em voc� porque voc� vomitou. 315 00:25:03,662 --> 00:25:05,060 Isso n�o pode ser infarte. 316 00:25:05,388 --> 00:25:08,247 A m�dica disse que � imposs�vel na minha idade. 317 00:25:08,787 --> 00:25:09,974 Isso � verdade? 318 00:25:10,240 --> 00:25:11,771 Eu estou me sentindo melhor. 319 00:25:12,451 --> 00:25:14,568 Bem, vamos dar uma volta, ent�o. 320 00:25:14,568 --> 00:25:16,458 Temos muito tempo. 321 00:25:17,146 --> 00:25:18,763 D� Dopamina pra ela, caso precise. 322 00:25:27,429 --> 00:25:29,216 Infarte, foi o que eu disse na hora. 323 00:25:29,216 --> 00:25:31,240 Ent�o, por que voc� trouxe ela pra c�, droga? 324 00:25:31,240 --> 00:25:33,264 Voc� sabe que n�o fazemos angiografia! 325 00:25:33,264 --> 00:25:35,373 Anote que voc� exclui pancreatite. 326 00:25:35,373 --> 00:25:36,827 Isso n�o era �bvio? 327 00:25:36,827 --> 00:25:38,700 Escreva o diagn�stico, pare de gritar comigo! 328 00:25:38,700 --> 00:25:41,373 N�s dirigimos pela cidade por 2 horas! 329 00:25:41,373 --> 00:25:43,397 Escreva o diagn�stico, que eu levo ela de volta. 330 00:25:59,978 --> 00:26:01,205 Katya. 331 00:26:01,205 --> 00:26:02,927 Aquela doida t� por a�? 332 00:26:02,927 --> 00:26:04,795 Tatiana sei l� o que. 333 00:26:06,605 --> 00:26:07,964 Passe o telefone pra ela. 334 00:26:09,465 --> 00:26:11,199 Anda logo. 335 00:26:11,833 --> 00:26:13,810 Katya, me deixa falar com ela. 336 00:26:16,130 --> 00:26:18,739 Al�. Mironov falando. 337 00:26:19,177 --> 00:26:20,333 Certo. 338 00:26:20,333 --> 00:26:21,638 Eu tenho uma pergunta pra voc�. 339 00:26:21,638 --> 00:26:26,536 Qu�o valioso � o tempo gasto em um paciente de infarte em rela��o � sua recupera��o? 340 00:26:29,849 --> 00:26:31,849 Prepare a maca, estamos levando ela de volta. 341 00:26:31,849 --> 00:26:34,036 H� s�rias complica��es. 342 00:26:34,036 --> 00:26:36,388 Tente n�o mat�-la. 343 00:26:39,724 --> 00:26:42,037 Magnesia, Mexidol... 344 00:26:42,037 --> 00:26:42,911 3 e 1. 345 00:26:42,911 --> 00:26:43,958 Atropina? 346 00:26:43,958 --> 00:26:46,255 Est� tudo aqui: Atropina, Adrenalina... 347 00:26:46,474 --> 00:26:48,091 Certo, 2 de Adrenalina. 348 00:26:48,091 --> 00:26:49,685 Ent�o, n�o est� tudo l�. 349 00:26:50,177 --> 00:26:52,388 Por que voc� ainda est� aqui? Pensei que tinha ido embora. 350 00:26:52,388 --> 00:26:54,412 N�s voltamos. Ficava perto. 351 00:27:02,269 --> 00:27:03,591 Parada! 352 00:27:04,037 --> 00:27:05,170 Oi, Gennady Semenovich! 353 00:27:05,170 --> 00:27:07,036 - O que voc� deu pra ela? - Pra quem? 354 00:27:07,036 --> 00:27:09,145 A velha. O que voc� deu pra ela? 355 00:27:09,145 --> 00:27:10,700 Ela apresentou duas queixas. 356 00:27:10,700 --> 00:27:11,732 O que aconteceu? 357 00:27:11,732 --> 00:27:13,756 Ela disse que voc� deu uma p�lula proibida na Holanda pra ela. 358 00:27:14,271 --> 00:27:15,474 Quase a matou. 359 00:27:15,833 --> 00:27:19,200 Eu dei uma bala de arma de brinquedo. Para chupar. 360 00:27:19,200 --> 00:27:22,544 Eu pensei que ela nos daria um dia. Ficaria ocupada chupando. 361 00:27:23,021 --> 00:27:24,021 Voc� quer outra coisa maneira? 362 00:27:24,238 --> 00:27:25,911 J� tenho o bastante. 363 00:27:25,911 --> 00:27:27,224 Que tal um b�nus? 364 00:27:27,224 --> 00:27:28,615 N�o, por favor! 365 00:27:33,214 --> 00:27:34,472 Pessoal! 366 00:27:34,965 --> 00:27:37,317 - Como est�o as coisas? - Tudo bem! 367 00:27:38,323 --> 00:27:39,456 Meninas! 368 00:27:44,507 --> 00:27:46,726 Esse travesseiro est� bom? � pequeno. 369 00:27:47,169 --> 00:27:49,263 Isso vai fcar �timo! 370 00:27:57,133 --> 00:27:59,219 Voc� poderia usar a tartaruga como travesseiro. 371 00:27:59,945 --> 00:28:02,125 N�o, obrigado. Aquilo fede. 372 00:28:06,154 --> 00:28:07,896 Est� tudo coberto de poeira. 373 00:28:08,403 --> 00:28:09,708 Tanto faz. 374 00:28:28,989 --> 00:28:30,348 Voc� poderia fechar isso? 375 00:29:12,893 --> 00:29:14,151 Verifique. 376 00:29:14,151 --> 00:29:16,175 Est� confort�vel? 377 00:29:19,685 --> 00:29:22,107 Olha, eu posso comer deitado. 378 00:29:22,372 --> 00:29:24,755 Seria ruim se eu pisasse no seu rosto � noite. 379 00:29:26,636 --> 00:29:28,138 Precisa de uma m�o com o len�ol? 380 00:29:28,138 --> 00:29:30,303 Eu me arrumo. 381 00:29:33,272 --> 00:29:34,887 Beleza. Vou pra cama, ent�o. 382 00:29:41,373 --> 00:29:42,357 Tchau. 383 00:30:27,884 --> 00:30:28,837 Sim? 384 00:30:29,574 --> 00:30:32,980 Katya, aonde guardamos o molho de tomate? 385 00:30:34,180 --> 00:30:35,516 Que molho? 386 00:30:37,006 --> 00:30:38,591 Preciso de um localizador. 387 00:30:38,591 --> 00:30:40,615 Encontre! 388 00:30:41,068 --> 00:30:42,732 T� bem, tchau. 389 00:31:55,998 --> 00:31:57,881 Oleg, qual o seu problema? 390 00:31:57,881 --> 00:31:59,325 Saia! 391 00:31:59,325 --> 00:32:01,349 Katya, t� atrasado pro trabalho. 392 00:32:05,875 --> 00:32:07,297 N�o olhe pra mim. 393 00:32:08,618 --> 00:32:10,431 Eu j� vi seus seios um milh�o de vezes. 394 00:32:12,178 --> 00:32:13,865 Voc� nunca mais os ver�. 395 00:32:14,490 --> 00:32:16,029 Katya, tua bunda t� de fora. 396 00:32:16,029 --> 00:32:18,053 Foda-se! 397 00:32:26,919 --> 00:32:31,575 Pegue o passaporte dela, documentos de seguro, certificados de hospital, se houver. 398 00:32:31,919 --> 00:32:34,435 Coisas que ela pode precisar. N�s a levaremos para um hospital. 399 00:32:34,881 --> 00:32:37,115 Voc� poderia explicar a situa��o primeiro? 400 00:32:37,459 --> 00:32:42,045 Hemorragia intestinal. Estamos levando a sua m�e para a UTI. 401 00:32:42,482 --> 00:32:43,950 Por que UTI? 402 00:32:44,802 --> 00:32:46,841 Ela precisa ser observada... 403 00:32:47,076 --> 00:32:48,294 De transfus�o... 404 00:32:48,294 --> 00:32:49,794 Transfus�o de sangue? 405 00:32:50,795 --> 00:32:53,013 Por favor, arrume ela, n�s precisamos ir. 406 00:32:53,013 --> 00:32:55,295 N�o, n�s n�o podemos... 407 00:32:55,543 --> 00:32:56,871 N�o podemos fazer transfus�o de sangue. 408 00:32:56,871 --> 00:33:00,591 Voc� n�o ter� que fazer nada. Encontrar�o um doador. 409 00:33:00,591 --> 00:33:02,497 M�e, n�s n�o vamos. 410 00:33:02,497 --> 00:33:05,498 Nos recusamos a ir. O que temos que assinar? 411 00:33:06,036 --> 00:33:07,809 Senhorita, n�o quero te assustar... 412 00:33:07,809 --> 00:33:11,443 mas em duas horas sua m�e vai estar morta, a menos que ela consiga ajuda. 413 00:33:11,849 --> 00:33:15,138 - Vamos, querida. - Se acalme, m�e. Voc� n�o est� morrendo. 414 00:33:15,138 --> 00:33:16,802 Vamos ligar pra nosso m�dico. 415 00:33:16,802 --> 00:33:18,872 Voc� est� maluca? 416 00:33:19,553 --> 00:33:22,498 - Voc� vai mat�-la. - N�o, n�o vou. 417 00:33:22,896 --> 00:33:24,293 N�s n�o podemos fazer transfus�o de sangue. 418 00:33:24,293 --> 00:33:26,201 Testemunhas? 419 00:33:26,740 --> 00:33:28,162 Sim, n�s somos. 420 00:33:28,973 --> 00:33:30,450 Testemunhas de que? 421 00:33:31,193 --> 00:33:33,552 Isso � contra a cren�a religiosa delas. 422 00:33:35,068 --> 00:33:37,552 Certo, n�o vamos perder tempo. 423 00:33:37,552 --> 00:33:41,669 Senhora, me escute. Margarita Ivanovna, voc� me ouve? 424 00:33:42,356 --> 00:33:43,379 Ou�o. 425 00:33:43,942 --> 00:33:47,013 Voc� quer ser hospitalizada para salvar sua vida? 426 00:33:51,615 --> 00:33:52,615 Eu quero. 427 00:33:52,615 --> 00:33:54,639 M�e, n�o podemos fazer isso. 428 00:33:55,584 --> 00:33:57,412 V� esperar no corredor. 429 00:33:58,182 --> 00:34:00,876 - Dima, vamos usar o cobertor. - Certo. 430 00:34:01,283 --> 00:34:04,205 N�o toquem nela, ela n�o vai a lugar nenhum! 431 00:34:05,685 --> 00:34:08,068 Tente isso de novo, e eu vou te acertar no rosto. 432 00:34:10,990 --> 00:34:12,310 Segure as pernas dela. 433 00:34:19,434 --> 00:34:22,895 "Ontem n�s chamamos uma ambul�ncia pra minha m�e, Margarita Melikhova." 434 00:34:22,895 --> 00:34:24,732 "Eu n�o me lembro dos nomes deles." 435 00:34:24,732 --> 00:34:28,310 "Os m�dicos foram rudes, eles n�o tiraram os sapatos." 436 00:34:28,310 --> 00:34:30,341 "Estavam sendo insolentes, estavam b�bados." 437 00:34:30,779 --> 00:34:32,459 N�s n�o est�vamos b�bados. 438 00:34:33,755 --> 00:34:38,747 "Eles ignoraram nossas cren�as religiosas nos insultando profundamente." 439 00:34:39,169 --> 00:34:43,021 "N�s recusamos ser hospitalizadas por termos um m�dico particular 440 00:34:43,021 --> 00:34:45,233 pra quem �amos ligar." 441 00:34:45,233 --> 00:34:48,263 "Mas esses ditos m�dicos agarraram minha m�e, 442 00:34:48,263 --> 00:34:50,177 quase a deixando na escada, 443 00:34:50,177 --> 00:34:53,037 e a arrastaram contra a sua vontade, as gargalhadas." 444 00:34:57,098 --> 00:35:01,653 "Quando fiz uma tentativa de recuperar minha querida m�e desses ditos m�dicos, 445 00:35:01,864 --> 00:35:03,481 eu fui atingida no rosto." 446 00:35:05,218 --> 00:35:09,140 "Depois disso, o capanga dele disse que quebraria meu nariz 447 00:35:09,140 --> 00:35:11,514 se eu tentasse me aproximar de minha querida m�e de novo." 448 00:35:11,849 --> 00:35:16,302 "Ele estava jurando que me insultaria como pessoa religiosa pela segunda vez." 449 00:35:16,544 --> 00:35:19,060 "Estou exigindo a demiss�o deles por incompet�ncia." 450 00:35:23,119 --> 00:35:24,760 O que vamos fazer? 451 00:35:30,267 --> 00:35:32,009 Escreva uma nota explicativa. 452 00:35:45,654 --> 00:35:48,006 Eu empurrei ela com for�a. 453 00:35:50,138 --> 00:35:51,654 Por que voc� faria isso? 454 00:35:54,034 --> 00:35:55,838 Era a coisa certa a fazer. 455 00:35:57,073 --> 00:35:59,097 Voc� est� me dizendo que isso tudo � verdade? 456 00:35:59,097 --> 00:36:01,121 N�o, nem tudo � verdade. 457 00:36:02,781 --> 00:36:05,304 "E a arrastaram contra a sua vontade..." 458 00:36:05,552 --> 00:36:07,008 Isso n�o � verdade. 459 00:36:07,555 --> 00:36:09,263 "Eles n�o tiraram os sapatos..." 460 00:36:09,263 --> 00:36:11,411 Bem... Sim, n�o tiramos. 461 00:36:16,240 --> 00:36:17,545 Escreva isso: 462 00:36:21,959 --> 00:36:24,646 A paciente deu seu consentimento a sua hospitaliza��o... 463 00:36:25,099 --> 00:36:27,841 em uma condi��o cr�tica, de amea�a � vida. 464 00:36:28,849 --> 00:36:31,974 Vamos omitir o empurr�o e os seus sapatos, certo? 465 00:36:33,738 --> 00:36:35,302 Estamos ignorando isso? 466 00:36:35,302 --> 00:36:36,927 Estamos. 467 00:36:47,482 --> 00:36:49,287 Voc� acha que isso vai ajudar? 468 00:36:52,123 --> 00:36:54,568 N�o sei. Essa � minha �ltima semana nesse emprego. 469 00:36:56,052 --> 00:36:58,435 Vou tentar cuidar disso. 470 00:36:59,084 --> 00:37:01,622 Se n�o puder, me desculpem. 471 00:37:02,982 --> 00:37:05,536 Voc� vai ter que levar isso ao seu novo chefe, ent�o. 472 00:37:05,787 --> 00:37:08,521 N�o fa�o id�ia de quem ele �, quais m�todos usa. 473 00:38:07,422 --> 00:38:08,790 Oleg! 474 00:38:09,792 --> 00:38:11,347 Oleg, acorde! 475 00:38:14,721 --> 00:38:16,526 Ei, venha aqui. 476 00:38:17,885 --> 00:38:19,323 Quem � aquele na cozinha? 477 00:38:21,521 --> 00:38:23,959 Ele trabalha na unidade de trauma. 478 00:38:26,880 --> 00:38:28,052 Que porra � essa? 479 00:38:28,052 --> 00:38:29,787 Katya, v� dormir. 480 00:38:33,545 --> 00:38:35,396 Oleg, saia da minha cama agora! 481 00:38:35,396 --> 00:38:38,193 Katya, corta essa! N�o vou sair da cama. 482 00:38:38,459 --> 00:38:39,615 Vai dormir. 483 00:38:48,943 --> 00:38:50,420 Babaca! 484 00:39:45,575 --> 00:39:46,598 Oleg. 485 00:39:51,081 --> 00:39:52,574 O que...? 486 00:39:57,293 --> 00:39:58,449 Katya! 487 00:40:00,389 --> 00:40:02,060 Voc� est� com raiva de mim? 488 00:40:05,076 --> 00:40:06,826 Qual �? O que foi? 489 00:40:10,860 --> 00:40:13,922 Me d� um tempo! Nem consegui me estabelecer em uma semana. 490 00:40:20,486 --> 00:40:22,791 O que est� acontecendo? O que que t� rolando? 491 00:40:31,058 --> 00:40:33,027 Eu te ofendi de alguma maneira? 492 00:40:33,911 --> 00:40:35,497 N�o ofendeu, Oleg. 493 00:40:38,295 --> 00:40:41,342 Parece que voc� vive em alguma outra gal�xia. 494 00:40:41,904 --> 00:40:45,005 Estou cansada de tentar chegar l�. 495 00:40:45,310 --> 00:40:48,044 Fiquei sem combust�vel, �gua, comida... 496 00:40:49,091 --> 00:40:50,193 Desejo! 497 00:40:50,193 --> 00:40:53,497 Al�m disso, essa gal�xia n�o se importa se eu chegar ou n�o! 498 00:40:53,497 --> 00:40:54,896 Somplesmente n�o sem importa! 499 00:40:55,138 --> 00:40:59,279 Mesmo que eu chegue l�, n�o acho que essa gal�xia perceber� isso. 500 00:41:03,081 --> 00:41:05,129 N�o tenho a menor id�ia do que voc� t� falando. 501 00:41:06,527 --> 00:41:08,121 Saia do quarto. 502 00:41:08,121 --> 00:41:10,051 Eu quero que voc� me deixe sozinha. 503 00:41:32,054 --> 00:41:35,054 Fique de olhos abertos. Olhe pra mim. 504 00:41:35,388 --> 00:41:38,607 - N�o consigo respirar! - Vamos, isso n�o � verdade. 505 00:41:38,849 --> 00:41:42,318 - Me deixa ir! - Pra onde voc� vai? 506 00:41:42,568 --> 00:41:43,888 Calma! 507 00:41:43,888 --> 00:41:46,865 - Estou morrendo aqui! - Cale a boca! 508 00:41:46,865 --> 00:41:50,068 N�o fale, s� respire com calma. 509 00:41:51,873 --> 00:41:55,303 Isso, muito bem! Olhe pra mim. 510 00:41:57,888 --> 00:42:01,388 Pare com isso! Se acalme e respire com calma! 511 00:42:01,388 --> 00:42:03,412 Seu Raio X est� quase pronto. 512 00:42:03,654 --> 00:42:05,162 Se acalme! Respire! 513 00:42:06,192 --> 00:42:08,231 Assim! Bom trabalho. 514 00:42:08,660 --> 00:42:10,559 Olha pra mim. Bom garoto. 515 00:42:10,559 --> 00:42:12,644 Voc� n�o sentir� nada durante a opera��o. 516 00:42:12,998 --> 00:42:14,693 Ter� terminado em um segundo. 517 00:42:15,247 --> 00:42:16,443 A satura��o est� diminuindo. 518 00:42:16,443 --> 00:42:18,021 Coloque a m�scara. 519 00:42:25,439 --> 00:42:27,259 Oleg, ou voc� entra ou sai. 520 00:42:27,259 --> 00:42:29,713 Katya, posso trocar uma palavra com voc�? 521 00:42:30,803 --> 00:42:32,131 Leve ele pra sala de opera��es. 522 00:42:32,131 --> 00:42:33,232 Pneumot�rax? 523 00:42:33,232 --> 00:42:35,256 Sim. O pulm�o est� pressionado para baixo. 524 00:42:37,138 --> 00:42:38,279 O que � isso? 525 00:42:38,279 --> 00:42:39,982 N�s temos que conversar. 526 00:42:39,982 --> 00:42:42,006 Agora? Eu tenho v�rios pacientes esperando. 527 00:42:42,685 --> 00:42:44,435 Eu espero aqui, ent�o. 528 00:42:45,326 --> 00:42:46,763 Isso � urgente? 529 00:42:46,763 --> 00:42:48,131 �. 530 00:42:51,144 --> 00:42:52,691 Estou trabalhando de noite. 531 00:42:52,691 --> 00:42:54,543 Est� bem. Eu vou esperar aqui. 532 00:42:54,543 --> 00:42:56,652 A� n�s conversamos. 533 00:42:59,609 --> 00:43:01,250 Ok, legal. 534 00:43:38,025 --> 00:43:39,923 Calma, calma! 535 00:43:40,146 --> 00:43:42,490 Voc� est� sendo �timo! 536 00:43:42,755 --> 00:43:44,513 Eles v�o te consertar. 537 00:43:44,513 --> 00:43:46,537 Voc� vai andando pra casa depois disso. 538 00:43:46,966 --> 00:43:48,700 Em tr�s semanas, mais ou menos. 539 00:44:02,919 --> 00:44:05,505 Katya, voc� tem algum cigarro? 540 00:44:05,794 --> 00:44:06,927 Tenho. 541 00:44:08,669 --> 00:44:09,739 O �ltimo. 542 00:44:10,545 --> 00:44:12,263 Eu vou comprar mais. 543 00:44:12,755 --> 00:44:14,154 Ok. 544 00:44:24,712 --> 00:44:25,759 Ei! 545 00:44:26,834 --> 00:44:28,592 Eu podia estar dormindo. 546 00:44:29,099 --> 00:44:31,052 Nada demais, s� dando uma volta. 547 00:44:31,842 --> 00:44:33,451 Pra onde voc�s foram? 548 00:44:34,090 --> 00:44:35,363 Pra onde? 549 00:44:37,349 --> 00:44:38,880 Bem... 550 00:44:39,310 --> 00:44:41,505 Posso ficar uma meia hora. 551 00:44:42,716 --> 00:44:44,974 Sim, vou ter que voltar aqui. 552 00:44:45,357 --> 00:44:47,349 Preciso cuidar de uma coisa. 553 00:44:47,349 --> 00:44:49,138 Te vejo daqui a pouco. 554 00:45:20,016 --> 00:45:21,595 Ei, Katya! 555 00:45:22,653 --> 00:45:24,106 Finalmente! 556 00:45:24,106 --> 00:45:26,271 Katya, eu guardei um pouco de tequila pra voc�! 557 00:45:27,091 --> 00:45:28,802 N�o sobrou nada. 558 00:45:29,943 --> 00:45:31,646 Sem tequila, ent�o. 559 00:45:32,153 --> 00:45:33,528 N�s temos conhaque. 560 00:45:33,896 --> 00:45:35,162 Oi, pessoal! 561 00:45:38,670 --> 00:45:40,600 Desculpem. Eu t� caindo de sono. 562 00:45:40,600 --> 00:45:43,247 N�o posso ficar com voc�s. Vou dormir. 563 00:45:49,113 --> 00:45:50,464 Katya, espera. 564 00:45:50,464 --> 00:45:52,550 Oleg, vamos conversar depois, por favor. 565 00:45:52,550 --> 00:45:54,011 Estou cansada mesmo. 566 00:45:54,011 --> 00:45:57,357 Katya, sinto muito mesmo. Eu ia te esperar... 567 00:45:58,467 --> 00:46:00,990 Oleg, n�o me importa o que aconteceu. 568 00:46:01,263 --> 00:46:03,240 Voc� est� com raiva de mim? Eu sou um idiota! 569 00:46:03,240 --> 00:46:05,506 Eu n�o sou um idiota, s� estou b�bado. 570 00:46:05,818 --> 00:46:08,498 Voc� tem o direito de ficar com raiva de mim, eu concordo. 571 00:46:08,872 --> 00:46:11,497 Voc� pode sumir? Eu n�o quero falar com voc� agora. 572 00:46:12,801 --> 00:46:15,559 Eu n�o vou embora at� voc� me perdoar. 573 00:46:17,581 --> 00:46:19,776 Eu te perdo�. Terminamos? 574 00:46:22,553 --> 00:46:26,459 Falando s�rio, n�o acho que voc� quis dizer isso. 575 00:46:28,920 --> 00:46:30,474 Me perdoe. 576 00:46:37,979 --> 00:46:39,252 Eu te perd�o. 577 00:46:41,450 --> 00:46:42,950 Vamos beber uma r�pido. 578 00:46:44,200 --> 00:46:47,122 - Eu t� cansada mesmo. - Isso quer dizer que voc� n�o me perdoou. 579 00:46:47,122 --> 00:46:49,521 Eu estou muito cansada, n�o pode entender isso? 580 00:46:49,521 --> 00:46:51,935 Saia, por favor! Eu te perd�o! 581 00:46:51,935 --> 00:46:54,013 - Por favor, n�o fique com raiva! - N�o estou com raiva! 582 00:46:54,246 --> 00:46:57,113 Ok, t� saindo. Voc� pode dormir o quanto quiser. 583 00:46:57,459 --> 00:46:59,490 Voc� n�o precisa gritar. 584 00:47:33,860 --> 00:47:36,180 - Ele esqueceu o dinheiro. - Compre cigarros! 585 00:47:42,203 --> 00:47:44,492 - Espera! - Coloca isso pra deixar mais pesado. 586 00:47:49,326 --> 00:47:51,459 Voc� promete voltar? 587 00:48:31,958 --> 00:48:37,349 Nesse ver�o, as nuvens v�o estar especialmente bonitas 588 00:48:47,763 --> 00:48:53,044 Ficar l� por voc� � como os abandonados se tornam conhecidos 589 00:49:46,990 --> 00:49:49,115 Eu te assustei? Me desculpa. 590 00:49:53,013 --> 00:49:56,013 Katya, eu n�o me lembro de nada. 591 00:49:58,904 --> 00:50:00,404 Isso � �timo. 592 00:50:00,708 --> 00:50:02,263 Vamos conversar. 593 00:50:04,443 --> 00:50:07,888 - Oleg, n�s fizemos isso ontem. - Vamos conversar de novo, eu te imploro. 594 00:50:07,888 --> 00:50:11,084 - N�o me lembro do que est�vamos... - Eu vou me atrasar pro trabalho. 595 00:50:12,661 --> 00:50:14,513 Vou trabalhar de noite de novo. 596 00:50:14,903 --> 00:50:16,364 Eu vou com voc�. 597 00:50:26,370 --> 00:50:28,722 Eu sei por que voc� me odeia tanto. 598 00:50:31,805 --> 00:50:33,633 Eu n�o sou bom em nada. 599 00:50:34,640 --> 00:50:37,211 Eu n�o ganho muito dinheiro e isso irrita voc�. 600 00:50:37,211 --> 00:50:39,235 Nunca conseguirei ganhar. 601 00:50:39,732 --> 00:50:41,404 Nunca terei uma carreira de verdade. 602 00:50:41,404 --> 00:50:43,443 Enquanto isso, voc� est� evoluindo e melhorando. 603 00:50:44,490 --> 00:50:46,763 E eu vou ser s� um m�dico de emerg�ncia. 604 00:50:47,607 --> 00:50:50,825 Vou fazer voc� se sentir envegonhada frente a seus pais. 605 00:50:51,685 --> 00:50:53,631 Provavelmente frente a seus colegas, tamb�m. 606 00:50:55,636 --> 00:50:57,762 � assim que eu sou. 607 00:50:57,762 --> 00:50:59,834 Eu sou um fracasso completo. 608 00:51:00,989 --> 00:51:02,739 Voc� me odeia e eu mere�o isso. 609 00:51:04,865 --> 00:51:07,717 Talvez voc� n�o devesse estar comigo, afinal. 610 00:51:08,787 --> 00:51:11,122 Talvez voc� esteja melhor... 611 00:51:11,943 --> 00:51:14,506 com algu�m que seja mais esperto... 612 00:51:15,068 --> 00:51:16,271 mais bem sucedido... 613 00:51:18,404 --> 00:51:20,881 N�o posso! 614 00:51:20,881 --> 00:51:22,935 - Se acalme! - Eu n�o posso! 615 00:51:23,723 --> 00:51:25,254 N�o encosta em mim, porra! 616 00:51:25,254 --> 00:51:27,138 Nunca encoste em mim de novo! 617 00:51:27,138 --> 00:51:31,045 Voc� acha que eu realmente sou assim t�o superficial? 618 00:51:31,801 --> 00:51:33,904 Katya, espera, por favor. 619 00:51:33,904 --> 00:51:35,928 N�o toque em mim! 620 00:51:36,834 --> 00:51:41,154 - Se acalme. - N�o me toque de novo! 621 00:51:44,059 --> 00:51:46,808 - Katya. - Mas que porra, Oleg? 622 00:51:46,808 --> 00:51:50,027 Voc� realmente me v� assim? 623 00:51:50,709 --> 00:51:52,413 Oleg, voc� � t�o idiota assim? 624 00:51:53,255 --> 00:51:55,450 Katya, eu te amo mesmo. Honestamente. 625 00:51:57,263 --> 00:51:59,021 Saia do carro. 626 00:52:00,396 --> 00:52:02,904 Katya, me escute. Espere. 627 00:52:03,770 --> 00:52:05,715 Aonde voc� vai? 628 00:52:50,935 --> 00:52:52,443 Todos est�o presentes? 629 00:52:52,701 --> 00:52:54,490 Feche a porta, por favor. 630 00:52:54,490 --> 00:52:56,068 Obrigado. 631 00:52:56,068 --> 00:52:57,826 Oi pra todos. 632 00:52:59,919 --> 00:53:04,091 Meu nome � Vitaly Golovko. Sou o novo chefe dessa emerg�ncia. 633 00:53:04,091 --> 00:53:06,724 Tenho certeza que teremos uma chance de nos conhecermos melhor, 634 00:53:06,724 --> 00:53:09,779 mas agora eu gostaria de discutir nosso processo de trabalho em geral. 635 00:53:10,219 --> 00:53:12,662 Tenho certeza que est�o cientes das mudan�as constantes no servi�o p�blico de sa�de. 636 00:53:12,662 --> 00:53:14,809 Temos que nos adaptar a essas mudan�as. 637 00:53:15,400 --> 00:53:16,339 Mudan�as pra melhor? 638 00:53:16,607 --> 00:53:18,935 Claro, por isso estou aqui. 639 00:53:18,935 --> 00:53:23,989 N�o se preocupem, faremos funcionar sem problemas em momento algum. 640 00:53:27,603 --> 00:53:29,103 Um passo de cada vez. 641 00:53:29,681 --> 00:53:31,486 Eu gostaria de abrir essa reuni�o... 642 00:53:32,344 --> 00:53:35,622 com minha regra favorita de 20. 643 00:53:36,888 --> 00:53:37,950 � t�o simples quanto isso: 644 00:53:37,950 --> 00:53:40,357 sua viagem a um paciente n�o deve demorar mais de 20 minutos; 645 00:53:40,357 --> 00:53:42,833 trabalhar com um paciente n�o deve demorar mais de 20 minutos; 646 00:53:42,833 --> 00:53:46,575 e, finalmente, o n�mero de chamadas processadas durante um turno 647 00:53:46,575 --> 00:53:48,661 n�o deve ser inferior a 20. 648 00:53:48,873 --> 00:53:52,083 Estas s�o regras antigas e s�o imposs�veis de seguir. 649 00:53:52,083 --> 00:53:54,247 A excre��o de urina em 20 minutos � imposs�vel. 650 00:53:54,247 --> 00:53:56,154 Vamos fazer isso poss�vel. 651 00:53:56,654 --> 00:54:00,474 A medicina de emerg�ncia implica uma resposta e tratamento r�pidos. 652 00:54:00,826 --> 00:54:03,974 Qualquer pessoa que precise de ajuda deve receb�-la. 653 00:54:03,974 --> 00:54:06,693 Mas isso � virtualmente imposs�vel. 654 00:54:07,098 --> 00:54:09,347 N�o faz sentido chamar algo de "imposs�vel". 655 00:54:09,743 --> 00:54:11,193 Qualquer coisa � poss�vel se voc� trabalhar duro. 656 00:54:12,411 --> 00:54:14,067 Certo, continuando... 657 00:54:14,396 --> 00:54:17,701 Pr�xima mudan�a: de agora em diante, ser�o obrigados 658 00:54:17,701 --> 00:54:20,349 a se reportar a um despachante durante uma chamada. 659 00:54:20,349 --> 00:54:22,990 Para evitar qualquer improvisa��o. Est� claro? 660 00:54:22,990 --> 00:54:25,466 Um relat�rio durante uma chamada? 661 00:54:25,466 --> 00:54:28,451 Isso. Um relat�rio durante uma chamada. 662 00:54:28,451 --> 00:54:31,107 Ter�o que manter um despachante informado sobre qualquer progresso: 663 00:54:31,107 --> 00:54:34,107 rem�dio aplicado, a quantidade, seu pr�ximo destino, e assim por diante. 664 00:54:34,402 --> 00:54:37,579 E o mais importante: ter�o que seguir instru��es do despachante, 665 00:54:37,801 --> 00:54:38,758 n�o importa quais. 666 00:54:39,537 --> 00:54:42,474 De agora em diante, suas instru��es s�o de extrema import�ncia. 667 00:54:42,724 --> 00:54:46,615 Deixe-os tratar das chamadas, ent�o. Por que eles precisariam de n�s? 668 00:54:46,615 --> 00:54:49,044 Isso � o que eles tem feito em Moscou h� muito tempo... 669 00:54:49,044 --> 00:54:50,494 Alyosha, n�s n�o estamos em Moscou. 670 00:54:50,697 --> 00:54:53,297 Desculpe, voc� ter� a chance de discutir a maneira 671 00:54:53,297 --> 00:54:55,074 como nossos colegas de Moscou trabalham mais tarde. 672 00:54:55,906 --> 00:54:56,843 Vamos seguir em frente. 673 00:54:56,843 --> 00:55:00,193 De agora em diante, teremos uma classifica��o distinta de equipes. 674 00:55:00,803 --> 00:55:03,568 Os despachantes querem garantir que certas equipes 675 00:55:03,568 --> 00:55:07,325 cuidem de certos pacientes de acordo com sua qualifica��o. 676 00:55:07,974 --> 00:55:09,966 Devo explicar? 677 00:55:09,966 --> 00:55:11,677 Se puder, isso n�o est� claro. 678 00:55:11,677 --> 00:55:13,365 Ok, qual � a situa��o agora? 679 00:55:13,365 --> 00:55:15,459 A equipe mais pr�xima recebe a liga��o, certo? 680 00:55:15,459 --> 00:55:18,693 Como resultado, os ressuscitadores tratam intoxica��o por �lcool... 681 00:55:18,693 --> 00:55:20,872 pediatras tem que cuidar de alguns mendigos... 682 00:55:20,872 --> 00:55:24,592 e os param�dicos t�m que lidar com ferimentos de bala. 683 00:55:24,592 --> 00:55:27,373 Como resultado, in�meras mortes. 684 00:55:27,802 --> 00:55:30,042 Isso � inaceit�vel. De agora em diante, 685 00:55:30,042 --> 00:55:32,247 cada equipe � direcionada para seus casos espec�ficos. 686 00:55:32,615 --> 00:55:33,966 Isso est� claro, pessoal? 687 00:55:33,966 --> 00:55:36,724 E se eu estiver passando pelo paciente de outra pessoa? 688 00:55:36,724 --> 00:55:39,295 Voc� ignora e segue para o seu paciente. 689 00:55:39,779 --> 00:55:42,404 Em outras palavras, n�s temos que cagar pros pacientes, certo? 690 00:55:44,857 --> 00:55:49,833 Escute, voc� estar� l� primeiro, mas n�o poder� ajudar um paciente. 691 00:55:49,833 --> 00:55:51,467 Qual o sentido? 692 00:55:51,467 --> 00:55:55,303 Nesses casos, normalmente chamamos uma segunda equipe. 693 00:55:55,303 --> 00:55:57,209 O que nos leva a parte mais desagrad�vel. 694 00:55:57,209 --> 00:56:00,373 A �ltima regra do plano de redu��o de custos vem a seguir: 695 00:56:00,373 --> 00:56:04,115 uma equipe n�o pode pedir uma segunda equipe de socorro. 696 00:56:04,115 --> 00:56:08,076 Teremos que faz�-lo funcionar para processar tantas chamadas quanto poss�vel. 697 00:56:08,412 --> 00:56:11,357 E se for um paciente cr�tico ou mais de um? 698 00:56:11,597 --> 00:56:13,543 Leve eles pro hospital, ent�o. 699 00:56:13,543 --> 00:56:15,943 E quanto a redu��o de custos que voc� mencionou? 700 00:56:15,943 --> 00:56:17,967 Est� chegando, mas isso n�o depende de mim. 701 00:56:17,967 --> 00:56:20,373 Muito bem, a reuni�o acabou. 702 00:56:21,013 --> 00:56:22,928 Tenham uma �tima mudan�a! 703 00:56:59,959 --> 00:57:02,802 - Finalmente! Est�vamos te esperando. - Vamos. 704 00:57:05,183 --> 00:57:06,253 Oleg! 705 00:57:06,685 --> 00:57:08,779 - Venha aqui. - Dima, o que foi? 706 00:57:09,029 --> 00:57:10,209 Venha aqui um segundo. 707 00:57:14,011 --> 00:57:17,206 Temos que ir a outro paciente. 708 00:57:17,440 --> 00:57:20,167 - Como assim? - N�o fa�o ideia, foi o que me disseram. 709 00:57:21,617 --> 00:57:23,029 Me d� isso. 710 00:57:26,560 --> 00:57:28,623 Desculpe, n�o somos pediatras. 711 00:57:28,623 --> 00:57:31,169 Fomos mandados aqui por um erro. � sobre o seu filho? 712 00:57:31,169 --> 00:57:34,060 - Sim, a crian�a est� se sentindo mal. - Os pediatras est�o a caminho. 713 00:57:34,060 --> 00:57:36,153 Estamos do lado de fora do apartamento do paciente. 714 00:57:36,498 --> 00:57:38,708 Esse n�o � o seu paciente. V� para a Rua Gavrilova. 715 00:57:38,708 --> 00:57:40,740 Do que voc� est� falando? 716 00:57:40,740 --> 00:57:44,388 Os pediatras n�o estavam dispon�veis, agora est�o. 717 00:57:46,553 --> 00:57:47,685 Isso � babaquice! 718 00:57:48,238 --> 00:57:53,146 - Seus desgra�ados, n�s esperamos demais! - Como podem tratar as pessoas assim? 719 00:57:53,146 --> 00:57:55,770 Como voc�s podem deixar uma crian�a doente assim? 720 00:57:57,990 --> 00:57:59,513 Dima, vamos. 721 00:58:00,083 --> 00:58:01,755 - Andar? - Quarto. 722 00:58:01,755 --> 00:58:03,560 Oleg, temos outro paciente! 723 00:58:03,779 --> 00:58:06,505 - T� cagando. - � mais parecido com isso! 724 00:58:41,534 --> 00:58:43,206 Quando voc� vai se mudar? 725 00:58:54,631 --> 00:58:57,490 Voc� est� mesmo procurando por um apartamento? 726 00:58:57,974 --> 00:59:00,209 - Katya, por que voc� t� gritando? - Eu n�o t� gritando. 727 00:59:00,560 --> 00:59:03,146 Eu me mudo amanh�. Tudo bem? 728 00:59:04,787 --> 00:59:07,185 Voc� pode se mudar quando tiver um lugar para ir, t� bem? 729 00:59:08,349 --> 00:59:10,083 Saia do meu quarto. 730 00:59:24,115 --> 00:59:26,521 Ela j� teve problemas respirat�rios no passado? 731 00:59:28,427 --> 00:59:31,450 N�s temos usado o Spray Ventolin. 732 00:59:31,450 --> 00:59:33,279 O m�dico receitou? 733 00:59:33,279 --> 00:59:35,709 N�o, uma mulher na farm�cia recomendou. 734 00:59:35,709 --> 00:59:37,490 Abra a janela. 735 00:59:37,490 --> 00:59:39,411 Nina, voc� devia se deitar. 736 00:59:39,411 --> 00:59:41,623 Vamos deixar as recomenda��es pra mim. 737 00:59:41,623 --> 00:59:44,888 Nina Petrovna, voc� deve permanecer sentada. Coloque a m�o no seu joelho. 738 00:59:45,107 --> 00:59:48,029 Dima, prepare a m�scara de oxig�nio �mido. 739 00:59:51,076 --> 00:59:53,701 - Voc� poderia tirar o gato daqui? - Claro. 740 00:59:53,701 --> 00:59:57,083 - Vou levar ela pra outro quarto. - Melhor trancar ela no banheiro. 741 00:59:59,708 --> 01:00:01,403 Tente respirar suavemente. 742 01:00:02,106 --> 01:00:03,958 Oleg, ela est� piorando. 743 01:00:05,138 --> 01:00:06,989 Prednisolona. 744 01:00:20,734 --> 01:00:21,961 Dima. 745 01:00:21,961 --> 01:00:23,927 Voc� poderia antender? 746 01:00:27,279 --> 01:00:28,169 Sim? 747 01:00:28,169 --> 01:00:29,982 Voc� deve terminar. 748 01:00:29,982 --> 01:00:31,911 N�o podemos, ainda n�o terminamos. 749 01:00:31,911 --> 01:00:33,935 Informe a situa��o. 750 01:00:36,868 --> 01:00:39,571 - Marina, � voc�? - Sim. 751 01:00:39,571 --> 01:00:41,790 Do que voc� t� falando? Informar o que? 752 01:00:41,790 --> 01:00:44,477 Estamos dando as inje��es dela, monitorando a condi��o. 753 01:00:44,477 --> 01:00:47,446 Oleg, voc� deveria estar pronto para ir para outro paciente. 754 01:00:47,724 --> 01:00:49,912 Marina, voc� est� impedindo. 755 01:00:49,912 --> 01:00:53,325 - Voc� j� deveria ter feito isso. - Marina, estenda a chamada. 756 01:00:58,329 --> 01:00:59,736 Dexametasona. 757 01:01:13,603 --> 01:01:15,970 Ela vai ficar bem? 758 01:01:16,343 --> 01:01:20,026 Voc� deve se livrar do gato e de todos os tapetes. 759 01:01:20,026 --> 01:01:20,611 Est� bem. 760 01:01:20,611 --> 01:01:22,497 Limpeza �mida duas vezes por dia. 761 01:01:22,497 --> 01:01:24,833 Vou falar com seu m�dico da fam�lia agora... 762 01:01:24,915 --> 01:01:27,201 Ele vir� o mais r�pido poss�vel. Pe�a uma refer�ncia hospitalar. 763 01:01:27,201 --> 01:01:27,977 Obrigado. 764 01:01:28,521 --> 01:01:31,599 Nina Petrovna, olhe pra mim. 765 01:01:31,996 --> 01:01:34,637 Assim est� melhor. Tem brilho. 766 01:01:34,958 --> 01:01:38,396 Voc� n�o pode usar Ventolin sem prescri��o m�dica. 767 01:01:38,396 --> 01:01:40,044 N�s temos usado todo dia. 768 01:01:40,044 --> 01:01:44,068 Esse � o resultado do v�cio em Ventolin. Ele n�o cura, ele suprime os sintomas. 769 01:01:44,068 --> 01:01:46,591 N�o faz com que a doen�a v� embora. 770 01:01:46,841 --> 01:01:48,536 - Isso ficou claro? - Sim. 771 01:01:48,536 --> 01:01:50,068 Nina Petrovna. 772 01:01:50,068 --> 01:01:52,896 Isso. Assim est� melhor. 773 01:01:52,896 --> 01:01:56,490 Vamos deixar isso um pouco, vamos? Esse � o esp�rito. 774 01:01:59,447 --> 01:02:00,885 Marina, voc� pode me ouvir? 775 01:02:00,885 --> 01:02:02,612 - Sim. - E a�? 776 01:02:02,612 --> 01:02:04,982 Muito obrigado, a outra equipe n�o conseguiu. 777 01:02:04,982 --> 01:02:05,615 O que? 778 01:02:05,990 --> 01:02:08,966 - Voc� � o mais pr�ximo, v� l�. - O que foi? 779 01:02:09,209 --> 01:02:11,740 O paciente morreu. 780 01:02:13,451 --> 01:02:15,099 Merda! 781 01:02:33,528 --> 01:02:36,981 - Oi. - Oi. Por favor, entre. 782 01:02:38,467 --> 01:02:41,920 - Volodya, pare! - Seus filhos da puta! 783 01:02:50,255 --> 01:02:52,607 - Meu Deus! - Cad� ela? 784 01:02:52,607 --> 01:02:55,076 Na sala l� atr�s. 785 01:02:55,982 --> 01:02:58,482 Preciso de que uma de voc�s venha comigo. 786 01:02:58,482 --> 01:03:00,583 Uma de voc�s. Uma pessoa. 787 01:03:00,973 --> 01:03:04,176 Vera, voc� vai. N�o consigo. 788 01:03:09,095 --> 01:03:11,251 Por que demorou tanto? 789 01:03:12,134 --> 01:03:14,486 Ela poderia estar viva. 790 01:03:31,075 --> 01:03:34,263 - Eu preciso dos documentos dela. - Est� tudo na mesa. 791 01:03:35,404 --> 01:03:36,763 Qual a idade dela? 792 01:03:37,075 --> 01:03:38,966 Ela tinha 74. 793 01:03:44,294 --> 01:03:48,583 - Por que voc� chamou a ambul�ncia? - Ela estava tendo dor no cora��o todo dia. 794 01:03:49,521 --> 01:03:51,622 Ela tinha alguma doen�a cr�nica? 795 01:03:51,622 --> 01:03:53,810 Ela tinha um defeito card�aco desde o nascimento. 796 01:03:56,263 --> 01:03:58,998 Comprovado? Posso levar ela embora? 797 01:03:58,998 --> 01:04:03,365 - Claro. Estou preparando os pap�is. - Devemos vesti-la com alguma coisa? 798 01:04:04,339 --> 01:04:06,972 Um su�ter ou algo assim? 799 01:04:07,262 --> 01:04:09,956 Vamos cobrir o corpo. Tem um len�ol? 800 01:04:12,740 --> 01:04:16,685 Vera, v� se vestir. Voc� devia ir com ela. 801 01:04:17,849 --> 01:04:21,068 Voc� n�o precisa ir a lugar nenhum. Entrar�o em contato com voc�. 802 01:04:21,443 --> 01:04:25,615 Voc� vai levar o corpo quando terminar com os arranjos do funeral. 803 01:04:55,980 --> 01:04:58,347 Ei, senhor m�dico. 804 01:05:00,013 --> 01:05:02,724 Me diga, sua m�e est� viva? 805 01:05:04,037 --> 01:05:05,584 Est�. 806 01:05:07,434 --> 01:05:10,059 Voc� devia rezar pra porra do Deus... 807 01:05:10,059 --> 01:05:13,114 pra que ela n�o receba esse tipo de tratamento. 808 01:05:13,951 --> 01:05:17,021 - Voc� matou minha m�e! - Volodya, calma! 809 01:05:17,021 --> 01:05:19,568 Quem te deu esse direito? 810 01:05:21,075 --> 01:05:23,200 Traga ela de volta! 811 01:05:41,092 --> 01:05:43,107 Vamos, cara. 812 01:06:13,778 --> 01:06:15,060 Oleg! 813 01:06:16,435 --> 01:06:18,247 Voc� me assustou. 814 01:06:18,818 --> 01:06:20,209 O que voc� est� fazendo? 815 01:06:21,807 --> 01:06:25,283 S�... pegando meu passaporte. Relaxe. 816 01:06:25,994 --> 01:06:29,794 - Pra onde voc� vai? Voc� trabalha amanh�. - J� estou saindo. 817 01:06:31,146 --> 01:06:32,919 Sinto muito mesmo. 818 01:06:33,888 --> 01:06:36,333 Vamos fingir que eu nem estive aqui. 819 01:09:06,842 --> 01:09:08,053 Ei. 820 01:09:09,703 --> 01:09:11,008 Oi. 821 01:09:13,349 --> 01:09:15,177 Por que voc� n�o sobe? 822 01:09:17,381 --> 01:09:19,396 Katya, eu quero que voc� me escute. 823 01:09:20,576 --> 01:09:22,209 Eu s� estou... 824 01:09:23,767 --> 01:09:25,686 S� quero que voc� ou�a o que eu tenho a dizer. 825 01:09:25,686 --> 01:09:27,451 N�o se zangue, s� pense nisso. 826 01:09:29,646 --> 01:09:31,247 Nao vou me zangar com voc�. 827 01:09:33,029 --> 01:09:34,372 Katya. 828 01:09:35,982 --> 01:09:37,490 Vamos parar com isso. 829 01:09:38,810 --> 01:09:40,747 Pelo menor, por uns dias. 830 01:09:41,107 --> 01:09:44,536 Vamos parar de nos torturar um ao outro. Por favor. 831 01:09:48,653 --> 01:09:49,865 Eu n�o... 832 01:09:50,818 --> 01:09:52,568 N�o aguento mais. 833 01:09:55,770 --> 01:09:57,161 N�s podemos fazer isso? 834 01:09:58,302 --> 01:09:59,521 N�s podemos... 835 01:10:00,201 --> 01:10:02,943 n�o tomar nenhuma decis�o s�ria no momento? 836 01:10:05,367 --> 01:10:08,711 Podemos simplesmente aproveitar e... Eu n�o sei. 837 01:10:10,193 --> 01:10:13,052 - Nos desligar. - Isso, nos desligar. 838 01:10:15,193 --> 01:10:17,732 Dar um tempo de tudo isso. 839 01:10:19,214 --> 01:10:20,932 Podemos fazer isso, Katya? 840 01:10:26,505 --> 01:10:28,364 Podemos. 841 01:10:29,505 --> 01:10:31,200 Obrigado. 842 01:10:34,834 --> 01:10:36,865 Posso te dar um abra�o? 843 01:10:37,380 --> 01:10:39,349 S� um abra�o. 844 01:11:06,227 --> 01:11:07,970 Podemos entrar? 845 01:11:15,435 --> 01:11:17,013 Claro. 846 01:11:18,069 --> 01:11:19,490 Sentem-se. 847 01:11:21,363 --> 01:11:24,347 Anton, voc� poderia pegar uma cadeira da recep��o? 848 01:11:38,240 --> 01:11:41,036 Estou ouvindo, colegas. Como posso ajudar? 849 01:11:41,943 --> 01:11:45,919 - Vou come�ar. Talvez o pessoal agrege algo. - Tudo bem. 850 01:11:48,178 --> 01:11:53,412 � sobre as novas que nos fazem ralar nossos rabos. Perd�o. 851 01:11:53,412 --> 01:11:56,255 N�s sabemos que voc� n�o as criou... 852 01:11:56,255 --> 01:11:58,560 Eles s�o parte da reforma m�dica de longo debate. 853 01:11:58,560 --> 01:12:01,443 - N�s sabemos disso. - O que �, ent�o? 854 01:12:03,686 --> 01:12:07,241 N�s temos que ser razo�veis sobre essas regras, e nem � sobre as multas... 855 01:12:07,241 --> 01:12:09,796 Com licen�a. Isso � sobre as multas, tamb�m. 856 01:12:09,796 --> 01:12:13,443 N�po tive uma �nica multa desde 2010. Tive duas na semana passada. 857 01:12:13,443 --> 01:12:16,724 Pelo que me lembro, essas multas eram impostas pela companhia de seguros. 858 01:12:16,724 --> 01:12:19,248 � por isso que essas chamadas n�o ser�o pagas. 859 01:12:19,248 --> 01:12:22,818 - Por que n�o, caramba? - Vanya, n�o vamos mudar de assunto. 860 01:12:23,083 --> 01:12:24,896 A coisa �... 861 01:12:25,217 --> 01:12:27,427 Vamos levar nossos pacientes. 862 01:12:27,654 --> 01:12:29,888 Cada caso � �nico, temos que nos lembrar disso. 863 01:12:29,888 --> 01:12:33,349 � por isso que suas regras de 20 minutos s�o imperfeitas. 864 01:12:33,842 --> 01:12:37,271 Elas desconsideram a abordagem individual dos pacientes. 865 01:12:37,559 --> 01:12:40,927 - O fator humano. - Isso. 866 01:12:41,326 --> 01:12:43,505 Essas regras foram definidas h� um tempo atr�s. 867 01:12:43,505 --> 01:12:48,060 Mas, mesmo assim, nosso antigo chefe entendeu tudo e fez funcionar. 868 01:12:48,396 --> 01:12:50,795 Nem sempre podemos ir pelo livro. 869 01:12:51,021 --> 01:12:54,263 Voc� n�o pode seguir as regras o tempo todo quando se trata de salvar vidas. 870 01:12:54,263 --> 01:12:56,943 N�s costum�vamos fazer do nosso jeito. 871 01:12:56,943 --> 01:13:00,193 Al�m disso, nossos despachantes nunca nos incomodaram muito antes. 872 01:13:00,193 --> 01:13:02,537 Eles est�o nos irritando. 873 01:13:02,835 --> 01:13:05,151 Estou ocupado, o param�dico est� tentando trabalhar 874 01:13:05,151 --> 01:13:08,013 e ela est� constantemente falando no r�dio. 875 01:13:09,123 --> 01:13:12,303 N�s queremos que as coisas sejam como costumavam ser. 876 01:13:12,553 --> 01:13:15,302 N�o somos rob�s, n�s somos seres humanos. 877 01:13:20,610 --> 01:13:22,477 � isso? 878 01:13:24,575 --> 01:13:26,255 Tudo bem. 879 01:13:26,825 --> 01:13:28,349 Ou�am. 880 01:13:29,042 --> 01:13:31,240 Tudo o que voc�s disseram... 881 01:13:31,607 --> 01:13:33,935 N�o podem estar falando s�rio. 882 01:13:34,928 --> 01:13:40,505 Eu estou realmente surpreso de o fator humano ser colocado no centro da quest�o. 883 01:13:42,068 --> 01:13:44,849 Eu posso te mostrar como o fator humano se parece. 884 01:13:45,107 --> 01:13:46,529 Aqui est�. 885 01:13:46,959 --> 01:13:49,123 Um m�dico desleixado. 886 01:13:49,920 --> 01:13:52,708 Tomou a liberdade de ignorar o instru��es da despachante... 887 01:13:52,708 --> 01:13:57,146 tirando a bateria do r�dio, ent�o ningu�m iria "incomod�-lo", como voc� diz. 888 01:13:58,366 --> 01:14:01,029 Como resultado, uma pessoa morreu. 889 01:14:01,857 --> 01:14:04,271 Por causa do fator humano. 890 01:14:05,810 --> 01:14:07,849 Eu n�o podia deixar a paciente. 891 01:14:07,849 --> 01:14:10,310 Eu vou te dizer o que voc� deveria ter feito. 892 01:14:10,638 --> 01:14:12,802 Voc� usou aminofilina? 893 01:14:13,693 --> 01:14:17,467 Usei. Mas n�o funcionou imediatamente. 894 01:14:17,693 --> 01:14:20,404 Me escute. Voc� injetou isso... 895 01:14:21,232 --> 01:14:23,904 Observou a condi��o da paciente. Se come�ou a estabilizar, 896 01:14:23,904 --> 01:14:25,592 voc� deveria ter chamado o m�dico do distrito 897 01:14:25,592 --> 01:14:27,494 e isso teria sido seu trabalho a partir de ent�o. 898 01:14:28,505 --> 01:14:31,123 Ou voc� poderia ter levado ela para o hospital, se necess�rio. 899 01:14:31,732 --> 01:14:35,185 Em vez disso, voc� passou mais de uma hora tentando curar todas as doen�as dela. 900 01:14:36,821 --> 01:14:39,321 Enquanto isso, outra paciente estava morrendo. 901 01:14:40,228 --> 01:14:42,970 � a isso que o seu "fator humano" leva. 902 01:14:43,263 --> 01:14:47,341 Com licen�a, n�o � assim. Vamos olhar dessa forma: 903 01:14:47,638 --> 01:14:51,037 se ele tivesse escutado a despachante e abandonado a paciente com asma, 904 01:14:51,037 --> 01:14:54,185 ela poderia ter morrido tamb�m. 905 01:14:54,895 --> 01:14:58,786 Eu trabalho em minhas chamadas particulares, estou certo? 906 01:14:59,021 --> 01:15:03,107 A �nica coisa que importa � que o paciente n�o morra mais tarde, certo? 907 01:15:03,474 --> 01:15:04,888 Errado. 908 01:15:05,826 --> 01:15:08,747 Importa que ningu�m morra enquanto voc�s est�o tratando deles. 909 01:15:08,747 --> 01:15:11,380 Deixem eles morrerem quando estiverem sendo tratados por outros m�dicos. 910 01:15:11,447 --> 01:15:14,026 Seu objetivo � levar uma pessoa viva ao hospital, 911 01:15:14,241 --> 01:15:16,327 ou ao m�dico do distrito deles. 912 01:15:16,327 --> 01:15:17,778 Depois disso eles podem morrer quando quiserem. 913 01:15:20,162 --> 01:15:22,646 Est� bem, entendi seu ponto de vista. 914 01:15:38,269 --> 01:15:40,495 - Voc� chamou a pol�cia? - N�s chamamos. 915 01:15:40,699 --> 01:15:42,652 Afastem-se, todos! 916 01:15:43,474 --> 01:15:47,216 Dima, parece uma facada. Diga a Nikolayevich para trazer a maca. 917 01:15:47,770 --> 01:15:50,028 - Nikolayevich, venha aqui. - Por que? 918 01:15:50,028 --> 01:15:52,575 - M�ltiplas v�timas. - Entendido. 919 01:16:06,162 --> 01:16:08,568 Envie uma equipe de ressuscita��o, o mais r�pido poss�vel. 920 01:16:08,568 --> 01:16:10,193 O que est� acontecendo a�? 921 01:16:10,559 --> 01:16:12,762 Parece um assassinato em massa. 922 01:16:13,412 --> 01:16:16,466 - Mande eles, r�pido! - Eles est�o em uma chamada. 923 01:16:16,740 --> 01:16:19,786 - Mande uma segunda equipe, ent�o! - Oleg, isso � contra as regras. 924 01:16:19,786 --> 01:16:22,564 Mas que porra, Lyuba? Tem um monte de v�timas aqui! 925 01:16:22,958 --> 01:16:25,011 Vou ver o que posso fazer. Ainda est�o brigando? 926 01:16:25,011 --> 01:16:25,870 N�o, continua. 927 01:16:26,490 --> 01:16:29,802 A pol�cia ainda n�o est� aqui, n�o vou pra� sem eles. 928 01:16:34,255 --> 01:16:36,615 Tire este daqui. Eu vou cuidar disso. 929 01:16:36,615 --> 01:16:39,803 Ei, para! Tira as m�os! 930 01:16:39,803 --> 01:16:42,208 Chega! Eu sou m�dico! 931 01:16:42,810 --> 01:16:45,982 - Feliz feriado, doutor! - Pra voc� tamb�m! 932 01:16:47,959 --> 01:16:50,772 Ei, o que voc� est� fazendo? Abaixe a m�o! 933 01:16:57,265 --> 01:17:00,124 - Voc� est� bem? - Consegui o cateter, finalmente. 934 01:17:04,950 --> 01:17:07,411 Conecte ele a Solu��o de Ringer. 935 01:17:07,411 --> 01:17:08,872 N�s estamos indo... 936 01:17:09,888 --> 01:17:11,467 Muito bem! 937 01:17:12,357 --> 01:17:13,646 Abra os olhos. 938 01:17:16,740 --> 01:17:19,795 Ele tem pulso r�pido, isso � Atropina. 939 01:17:23,250 --> 01:17:24,950 Ele vai morrer? 940 01:17:25,816 --> 01:17:27,443 Voc� quer isso? 941 01:17:27,443 --> 01:17:29,639 N�o t� nem a�. 942 01:17:33,306 --> 01:17:36,978 - Fez efeito mesmo? - Fez. Estamos indo bem. 943 01:17:39,341 --> 01:17:41,919 Veja! A satura��o de oxig�nio � de 99%. 944 01:17:42,521 --> 01:17:44,951 Ele est� saturando. 945 01:17:47,473 --> 01:17:50,059 - Segure a m�scara. - Entendi. 946 01:17:51,474 --> 01:17:52,996 Olhe aqui. 947 01:17:56,683 --> 01:18:00,035 As pupilas est�o dilatadas. O que voc� estava fumando? 948 01:18:00,714 --> 01:18:03,277 Por um cano ou atrav�s de uma lata? 949 01:18:03,277 --> 01:18:05,401 Alguma coisa forte, enfim. 950 01:18:06,013 --> 01:18:08,154 Voc� realmente chapou. 951 01:18:10,709 --> 01:18:14,755 - Porra, o que voc� t� fazendo? - Volte pra l�! 952 01:18:16,864 --> 01:18:18,559 Idiotas! 953 01:19:14,348 --> 01:19:15,692 Valera! 954 01:19:15,942 --> 01:19:17,653 Ferimento de faca aqui. 955 01:19:21,646 --> 01:19:24,169 - Qual a situa��o? - Eu dei soro pra esse. 956 01:19:24,169 --> 01:19:27,084 Tem mais dois: intoxica��o alco�lica. 957 01:19:33,670 --> 01:19:35,654 Chega pra l�! 958 01:19:48,131 --> 01:19:49,990 Meus garotos chegaram. 959 01:19:49,990 --> 01:19:51,935 Boa tarde. 960 01:19:55,161 --> 01:19:57,279 Caralho! 961 01:20:00,123 --> 01:20:02,794 Por que voc� amarrou as m�os dele? Eles est�o completamente chapados. 962 01:20:02,794 --> 01:20:05,271 N�s precisamos. Ele n�o estava colaborando mesmo. 963 01:20:05,271 --> 01:20:08,536 - Se divertindo, n�o �? - Voc� v� algu�m rindo? 964 01:20:08,536 --> 01:20:10,920 - Quem colocou o cateter? - Eu coloquei. 965 01:20:10,920 --> 01:20:14,435 Olha que zona! O que eu devia fazer com isso? 966 01:20:14,435 --> 01:20:18,254 J� tentou colocar um em um carro em movimento? 967 01:20:18,607 --> 01:20:20,779 Vitaly Sergeevich, eu entendo, voc� est� tentando manter tudo sob controle, 968 01:20:21,010 --> 01:20:22,604 mas voc� est� atrapalhando. 969 01:20:24,824 --> 01:20:27,621 Um trabalhador ruim sempre culpa suas ferramentas. 970 01:21:09,537 --> 01:21:10,810 Oi! 971 01:21:11,833 --> 01:21:13,919 Estou numa loja, por que? 972 01:21:17,708 --> 01:21:19,653 Que caras? 973 01:21:22,496 --> 01:21:24,035 Cara... 974 01:21:24,599 --> 01:21:27,779 N�o, est� bem. Traga eles. 975 01:21:29,099 --> 01:21:31,802 Beleza, te vejo de noite. 976 01:21:50,179 --> 01:21:53,444 - Quem � muito f� de ab�bora? - Sou eu. 977 01:21:53,763 --> 01:21:57,919 Depois de abrir, todo mundo pula nele. Queria ter certeza de conseguir um pouco. 978 01:21:57,919 --> 01:22:00,795 Voc� pode ficar com tudo. Ningu�m gosta disso mesmo. 979 01:22:03,864 --> 01:22:05,349 Sa�de! 980 01:22:07,787 --> 01:22:09,693 J� nisso, galera? 981 01:22:10,592 --> 01:22:12,576 Vou me juntar, ent�o! 982 01:22:12,786 --> 01:22:15,161 N�o quer dar uma m�o pra gente? 983 01:22:18,195 --> 01:22:20,836 Lena, qual �! J� chega, j� chega! 984 01:22:20,836 --> 01:22:23,843 Eu tenho um dia de folga amanh�! Tenho que curtir isso! 985 01:22:23,843 --> 01:22:26,685 Que tipo de enfermeira voc� tem? Assustadora como uma raposa! 986 01:22:26,685 --> 01:22:28,177 Eu sei, t� bem? 987 01:22:28,177 --> 01:22:31,325 N�s temos as melhores enfermeiras e os m�dicos mais ferrados! 988 01:22:32,435 --> 01:22:34,771 Nossas enfermeiras n�o se d�o bem com os m�dicos. 989 01:22:34,771 --> 01:22:37,411 - E quanto a mim? - voc� � uma exce��o! 990 01:22:37,872 --> 01:22:40,794 Certo! N�s temos um monte de novatos no trabalho. 991 01:22:40,794 --> 01:22:43,740 N�s somos muito educados, falando "oi" uns pros outros. 992 01:22:43,740 --> 01:22:45,889 Voc� devia ver como eles s�o pretensiosos! 993 01:22:45,889 --> 01:22:49,083 - Oleg, voc� ligou pra Tatiana Mikhaylovna? - Quando? 994 01:22:50,115 --> 01:22:53,998 Ele falou no telefone "me deixa falar com aquela doida!" 995 01:22:55,802 --> 01:23:00,036 Bem, ela est� sempre usando drogas, com certeza. 996 01:23:00,036 --> 01:23:02,107 Me d� uma m�o! N�o consigo abrir. 997 01:23:06,622 --> 01:23:08,029 Borya! 998 01:23:08,959 --> 01:23:12,678 Veja isso! Eles baniram relacionamentos rom�nticos no trabalho! 999 01:23:13,709 --> 01:23:16,849 Que �timo! Como eles v�o controlar isso? 1000 01:23:16,849 --> 01:23:18,842 � verdade, � oficial. 1001 01:23:18,842 --> 01:23:21,137 N�o sabia disso. Ent�o, todo mundo ficou... 1002 01:23:21,137 --> 01:23:22,536 bem com isso? 1003 01:23:22,536 --> 01:23:25,131 Esperem, vamos ficar s�rios por um segundo. 1004 01:23:25,631 --> 01:23:28,756 Como vou encontrar um marido agora? 1005 01:23:29,129 --> 01:23:31,040 Estou praticamente morando no meu consult�rio! 1006 01:23:31,040 --> 01:23:32,730 O que eu fa�o agora? 1007 01:23:33,818 --> 01:23:35,881 - Camaradas! - Camaradas! 1008 01:23:36,623 --> 01:23:40,490 Voc�s tem sorte, come�aram a namorar na universidade. Foram juntos 5 anos, certo? 1009 01:23:40,490 --> 01:23:43,357 - Voc� deve namorar seus pacientes! - Voc� est� falando s�rio? 1010 01:23:43,357 --> 01:23:46,388 Eles te veem s� uma vez! Como um anjo da guarda! 1011 01:23:46,388 --> 01:23:48,412 A� eles s�o empurrados pra fora da enfermaria. 1012 01:23:48,412 --> 01:23:50,224 Sair com pacientes � perigoso. 1013 01:23:50,224 --> 01:23:52,029 E se voc� pegar alguma coisa? 1014 01:23:52,029 --> 01:23:53,857 Zhenya, voc� est� falando s�rio? 1015 01:24:00,474 --> 01:24:02,927 Tempo para algumas m�sicas da adolesc�ncia. 1016 01:24:05,802 --> 01:24:08,349 Essa m�sica � �tima! Aguenta por 3 minutos. 1017 01:24:08,349 --> 01:24:10,687 Estou cronometrando 3 minutos! 1018 01:24:28,849 --> 01:24:36,247 O gelo est� cobrindo lentamente as po�as Voc� se lembra como n�s �ramos... 1019 01:24:36,892 --> 01:24:44,316 Beijando noite ap�s noite Ao som de ondas quebrando 1020 01:24:44,899 --> 01:24:51,993 N�s n�o podemos trazer esse ver�o de volta Eu sei isso 1021 01:24:52,897 --> 01:25:00,294 Mas sempre que estou me sentindo triste Tudo volta para mim: 1022 01:25:01,045 --> 01:25:04,748 O iate A vela 1023 01:25:04,748 --> 01:25:08,927 voc� e eu Estamos sozinhos neste mundo 1024 01:25:09,168 --> 01:25:12,825 Yalta... August... 1025 01:25:12,825 --> 01:25:16,849 Voc� e eu Estamos muito apaixonados 1026 01:25:46,131 --> 01:25:47,631 Tome cuidado, cara! 1027 01:25:59,154 --> 01:26:01,880 Controle-se! Voc� vai acordar os vizinhos! 1028 01:26:06,578 --> 01:26:08,141 Tchau! 1029 01:26:51,121 --> 01:26:54,059 - Vamos beber alguma coisa. - Tudo bem. 1030 01:27:04,814 --> 01:27:08,173 - Vamos abrir um nova? - Imagino que sim. 1031 01:27:08,712 --> 01:27:10,759 �, est� quase vazia. 1032 01:29:49,474 --> 01:29:51,857 - Katya. - O que? 1033 01:29:54,732 --> 01:29:58,310 - N�o se mova, ok? - Por que? 1034 01:29:58,724 --> 01:30:00,904 Voc� est� sentada numa faca. 1035 01:30:01,803 --> 01:30:04,116 Quer perder metade da bunda? 1036 01:30:05,029 --> 01:30:07,865 - Voc� vai me costurar uma nova. - Voc� acha? 1037 01:30:08,669 --> 01:30:10,919 Voc� pode ficar melhor sem uma. 1038 01:30:11,747 --> 01:30:13,091 Seu ot�rio! 1039 01:31:20,557 --> 01:31:23,674 E se eu tivesse te engravidado agora? 1040 01:31:25,763 --> 01:31:27,279 Voc� n�o faria isso. 1041 01:31:28,412 --> 01:31:31,045 S� imagine. Isso seria legal. 1042 01:31:32,790 --> 01:31:34,540 Voc� quer filhos? 1043 01:31:35,439 --> 01:31:36,947 Claro. 1044 01:31:40,309 --> 01:31:43,020 Voc� nunca falou disso antes. 1045 01:31:43,020 --> 01:31:44,998 Isso est� impl�cito. 1046 01:31:45,357 --> 01:31:49,622 Quando as pessoas se casam, elas deveriam ter filhos depois, certo? 1047 01:31:51,170 --> 01:31:52,982 �, imagino que sim. 1048 01:31:55,092 --> 01:31:58,420 - Imagine que acabei de gozar em voc�... - N�o, voc� n�o fez. 1049 01:31:58,888 --> 01:32:00,950 - Como voc� sabe disso? - Eu sei. 1050 01:32:02,899 --> 01:32:04,829 Voc� est� tomando p�lula? 1051 01:32:09,966 --> 01:32:13,193 Oleg, eu tenho um DIU h� 6 meses. 1052 01:33:26,303 --> 01:33:30,053 Meu Deus... N�o h� sentido em nada disso. 1053 01:34:02,749 --> 01:34:04,874 Eles est�o no final da rua. 1054 01:34:04,874 --> 01:34:07,773 Ela estava brincando ao lado do fogo e o fio caiu. 1055 01:34:07,773 --> 01:34:09,797 A eletricidade j� foi cortada. 1056 01:34:18,645 --> 01:34:21,832 Abram caminho! Se afastem dela! 1057 01:34:21,832 --> 01:34:24,887 - V�o pra casa, pessoal! - Afastem-se! 1058 01:34:25,637 --> 01:34:27,865 Saia agora! 1059 01:34:29,381 --> 01:34:32,381 - Eu sou a m�e dela. - Est� bem, fique a�! 1060 01:34:33,494 --> 01:34:36,220 Pra tr�s! N�o tem nada pra ver aqui. 1061 01:34:37,071 --> 01:34:39,696 Fiquem perto do port�o! 1062 01:34:44,105 --> 01:34:46,308 N�o tem batimento, ela n�o est� respirando. 1063 01:34:46,849 --> 01:34:50,021 Ok. Dima, vamos tentar desse jeito. 1064 01:34:54,599 --> 01:34:58,170 - Devemos levar ela pro carro? - N�o d� tempo. 1065 01:35:02,163 --> 01:35:04,843 Yagushkin, equipe Mironov. Chamando uma ambul�ncia de reanima��o. 1066 01:35:04,843 --> 01:35:07,389 - Eles est�o presos no tr�nsito. - N�s temos uma crian�a morrendo aqui! 1067 01:35:07,389 --> 01:35:09,413 Eles est�o a caminho. 1068 01:35:14,395 --> 01:35:16,856 - Feito. - Prepare o cateter. 1069 01:35:17,334 --> 01:35:18,873 Adrenalina. 1070 01:35:31,380 --> 01:35:33,982 - Pra tr�s! - Limpem a �rea! 1071 01:35:56,919 --> 01:35:58,599 Adrenalina. 1072 01:36:03,396 --> 01:36:05,060 N�o tem batimento card�aco. 1073 01:36:06,560 --> 01:36:09,083 Pegue o desfibrilador. Defina para 40. 1074 01:36:18,584 --> 01:36:21,013 Aqui est�. Eu vou pegar a m�scara. 1075 01:36:22,357 --> 01:36:23,529 Marque para 40. 1076 01:36:25,381 --> 01:36:27,060 Tudo pronto. 1077 01:36:27,451 --> 01:36:29,825 - Levante-se. - Consegui. 1078 01:36:30,958 --> 01:36:32,200 Afaste! 1079 01:36:34,450 --> 01:36:36,138 N�s temos um batimento. 1080 01:36:36,825 --> 01:36:38,247 Dopamina. 1081 01:36:41,934 --> 01:36:44,396 Aonde eles est�o? Cad� a ambul�ncia? 1082 01:36:44,396 --> 01:36:46,467 Presos no tr�nsito, n�o est�o andando. 1083 01:36:46,467 --> 01:36:49,229 Ela n�o vai conseguir. As roupas se queimaram, o t�rax dela encolheu. 1084 01:36:49,456 --> 01:36:50,496 Ela n�o consegue respirar. 1085 01:36:50,771 --> 01:36:53,263 - Espere por eles! - N�o d� tempo! 1086 01:36:53,263 --> 01:36:55,256 Ela vai ficar bem? 1087 01:36:55,607 --> 01:36:58,271 Fa�a alguma coisa, por favor! Voc�s s�o m�dicos! Meu Deus! 1088 01:36:59,091 --> 01:37:00,614 Dopamina. 1089 01:37:08,172 --> 01:37:10,055 Pegue o bisturi. 1090 01:37:11,771 --> 01:37:15,170 - Ela vai ficar bem? - Pare de perguntar isso! Venha aqui! 1091 01:37:18,607 --> 01:37:21,880 Vou fazer uma incis�o, bem aqui. Uma pequena. 1092 01:37:22,256 --> 01:37:25,560 Isso s� afetar� a pele. Ela ser� capaz de respirar. 1093 01:37:25,904 --> 01:37:29,467 Pelo menos teremos uma chance para lev�-la ao hospital. 1094 01:37:30,029 --> 01:37:31,615 Ok, pra tr�s agora! 1095 01:37:33,412 --> 01:37:35,756 Oleg, que incis�o? Do que voc� est� falando? 1096 01:37:36,060 --> 01:37:37,951 Voc� n�o consegue ver que ela est� morrendo? 1097 01:37:39,201 --> 01:37:41,716 Oleg, isso � uma opera��o em campo aberto. 1098 01:37:41,716 --> 01:37:43,545 D� um tempo, Dima! 1099 01:37:43,778 --> 01:37:45,302 Voc� est� louco? 1100 01:37:45,998 --> 01:37:47,482 Me d� o bisturi. 1101 01:37:51,779 --> 01:37:53,685 Eu tenho a m�scara. 1102 01:38:12,538 --> 01:38:13,858 Ela est� respirando. 1103 01:38:17,037 --> 01:38:20,068 - A press�o sangu�nea est� aumentando. - Boa. Isso � bom. 1104 01:38:20,771 --> 01:38:22,912 E vai melhorar. 1105 01:38:23,325 --> 01:38:24,505 A maca! 1106 01:38:32,615 --> 01:38:35,842 - Voc�s desfibrilaram ela? - Sim, ela tem batimento card�aco. 1107 01:38:36,451 --> 01:38:39,935 - O que � isso? - Uma incis�o. Ela n�o estava respirando. 1108 01:38:40,303 --> 01:38:41,678 Quem fez isso? 1109 01:38:41,678 --> 01:38:43,381 Eu fiz. 1110 01:38:43,381 --> 01:38:47,545 Coloque-a dentro. Conecte aos monitores e � incubadora. 1111 01:38:50,428 --> 01:38:53,904 Voc� � um verdadeiro her�i! O que eu devo fazer com ela agora? 1112 01:38:55,232 --> 01:38:57,560 Voc� quer que eu use m�gica? 1113 01:38:58,303 --> 01:39:01,654 A garota est� viva, ent�o voc� faria melhor calando a boca. 1114 01:39:11,529 --> 01:39:13,420 Vamos, pessoal. 1115 01:39:22,421 --> 01:39:25,304 Voc� nos meteu numa grande merda, seus idiotas. 1116 01:39:25,304 --> 01:39:28,763 Eu, seus colegas, aqueles pobres ressuscitadores. 1117 01:39:29,289 --> 01:39:30,215 Vamos rezar para a menina viver, 1118 01:39:30,492 --> 01:39:33,019 caso contr�rio, a m�e dela nos colocar� todos na cadeia. 1119 01:39:33,474 --> 01:39:36,411 - Ela n�o faria isso. - N�o fale uma palavra. 1120 01:39:37,466 --> 01:39:39,857 Tudo o que voc� fala parece est�pido. 1121 01:39:39,857 --> 01:39:42,068 Fa�a o que seu colega faz. Fique quieto. 1122 01:39:45,281 --> 01:39:48,938 De agora em diante, voc� me mant�m informado sobre cada coisa que voc� fizer. 1123 01:39:48,938 --> 01:39:52,928 Agora, os dois escrevam um pedido de licen�a e v�o para casa. 1124 01:39:53,267 --> 01:39:54,226 Nem pensem em beber, 1125 01:39:54,226 --> 01:39:57,268 voc�s devem estar prontos para um questionamento a qualquer momento. 1126 01:39:59,545 --> 01:40:01,920 Isso est� claro ou n�o? 1127 01:40:05,317 --> 01:40:08,348 Vou ver o que posso fazer. Sumam da minha frente! 1128 01:40:10,450 --> 01:40:12,490 Voc� est� fora do seu turno. 1129 01:40:23,167 --> 01:40:25,432 - Ol�, senhora. - Oi. 1130 01:40:28,398 --> 01:40:30,187 Coitada da minha garota. 1131 01:40:31,866 --> 01:40:33,905 Eles j� est�o operando h� uma hora. 1132 01:40:36,838 --> 01:40:38,697 Voc� sabe de alguma coisa? 1133 01:40:39,762 --> 01:40:41,699 Eles n�o me contam nada. 1134 01:40:43,466 --> 01:40:47,943 Me disseram pra me acalmar e ir pra casa. Pra voltar amanh�. 1135 01:40:48,911 --> 01:40:50,474 � isso. 1136 01:40:51,028 --> 01:40:53,419 - Nada certo. - Escute. 1137 01:40:54,053 --> 01:40:58,928 A pele da sua filha foi gravemente queimada. Eles est�o removendo os tecidos afetados. 1138 01:40:59,217 --> 01:41:01,709 Partes de seu casaco e assim por diante. 1139 01:41:02,920 --> 01:41:04,537 O fato � que... 1140 01:41:04,537 --> 01:41:06,724 ela perdeu muito sangue. 1141 01:41:07,002 --> 01:41:10,416 Normalmente eles n�o operam quando a perda de sangue � t�o grande. 1142 01:41:10,893 --> 01:41:14,244 Mas eles tem que operar. Isso leva tempo. 1143 01:41:15,951 --> 01:41:18,646 Eu fiz a incis�o... Se lembra disso? 1144 01:41:19,756 --> 01:41:21,685 Ela perdeu muito sangue. 1145 01:41:21,685 --> 01:41:23,498 Por causa disso. 1146 01:41:23,989 --> 01:41:25,958 O estado dela era muito s�rio. 1147 01:41:25,958 --> 01:41:28,529 H� muitos fatores sobrepostos. 1148 01:41:30,349 --> 01:41:31,841 Estou vendo. 1149 01:41:32,052 --> 01:41:34,707 Tudo depende da sa�de da menina. 1150 01:41:34,707 --> 01:41:37,967 - Ela � uma menina muito saud�vel! - Isso � bom. 1151 01:41:41,684 --> 01:41:43,262 Eu vi. 1152 01:41:47,428 --> 01:41:49,334 Isso � bom. 1153 01:42:28,053 --> 01:42:30,928 Ela foi transferida para a UTI. Voc� deveria ir para casa. 1154 01:42:30,928 --> 01:42:34,162 - Posso ver ela, por favor? - Voc� n�o pode agora. 1155 01:42:34,162 --> 01:42:36,186 S� um minuto, por favor! 1156 01:42:43,496 --> 01:42:45,738 - Voc� tem um jaleco? - N�o, n�o tenho. 1157 01:42:48,248 --> 01:42:50,834 Vamos te encontrar um. Vamos. 1158 01:43:34,713 --> 01:43:36,572 Fiquei sentado aqui muito tempo? 1159 01:43:41,878 --> 01:43:44,363 N�o achei que voc� fosse t�o idiota. 1160 01:43:59,543 --> 01:44:01,004 Senhora. 1161 01:44:03,334 --> 01:44:06,052 Meu nome � Vitaly Sergeevich, sou o chefe dessa emerg�ncia. 1162 01:44:06,052 --> 01:44:08,607 Como ela est�? Qual � a o condi��o? 1163 01:44:08,607 --> 01:44:11,779 Meu Deus... Ela est� deitada l�, toda p�lida... 1164 01:44:12,467 --> 01:44:13,967 O que o m�dico disse? 1165 01:44:14,748 --> 01:44:17,857 Ele disse que est� ruim e que eu deveria me preparar pro pior. 1166 01:44:18,169 --> 01:44:19,927 Ela passou pela crise? 1167 01:44:19,927 --> 01:44:23,638 Eu pensei que operariam e ficaria definido, mas n�o est�... 1168 01:44:23,638 --> 01:44:27,365 Mesmo se ela sobreviver, vai ter que passar por muitas opera��es. 1169 01:44:27,950 --> 01:44:30,427 Essa � realmente uma situa��o bem dif�cil. 1170 01:44:30,724 --> 01:44:32,224 Senhora. 1171 01:44:32,537 --> 01:44:35,754 Qualquer declara��o ou pedido que voc� fizer, ser� minuciosamente analisado. 1172 01:44:35,754 --> 01:44:38,740 Se ela sobreviver, n�s realmente esperamos que sobreviva, 1173 01:44:38,740 --> 01:44:41,310 o servi�o social vai levar a crian�a. 1174 01:44:41,310 --> 01:44:45,333 Se houver uma reclama��o contra um m�dico ou qualquer coisa assim, eles saber�o. 1175 01:44:45,693 --> 01:44:50,060 Eles v�o ver voc�s como pais negligentes quem n�o prestaram aten��o � crian�a. 1176 01:44:50,060 --> 01:44:54,161 Eu digo que esperemos e n�o envolvamos as autoridades. 1177 01:44:54,161 --> 01:44:57,091 N�o podemos confiar no nosso sistema de justi�a, concorda? 1178 01:44:57,334 --> 01:44:58,513 Escute aqui. 1179 01:44:58,513 --> 01:45:00,357 Pare com isso. 1180 01:45:01,342 --> 01:45:02,904 Volte pra sua cadeira. 1181 01:45:03,451 --> 01:45:06,576 - Eu falo s�rio. - Oleg, n�o interfira. 1182 01:45:07,490 --> 01:45:09,029 Me bata! 1183 01:45:10,154 --> 01:45:11,943 Voc� vai nos desculpar? 1184 01:45:30,025 --> 01:45:32,587 Aonde voc� deveria estar agora? 1185 01:45:32,896 --> 01:45:35,545 Eu pensei que tinha te dito pra ir pra casa, seu imbecil. 1186 01:45:39,669 --> 01:45:41,153 Seu filho... 1187 01:45:41,912 --> 01:45:44,099 Voc� est� acabado! 1188 01:45:48,880 --> 01:45:50,708 Combinado. 1189 01:46:18,077 --> 01:46:20,375 Vou encontrar outro lugar. 1190 01:46:23,952 --> 01:46:27,538 Voc� pode ficar aqui, se quiser... 1191 01:46:28,546 --> 01:46:30,491 ou encontrar alguma coisa mais barata. 1192 01:46:33,243 --> 01:46:34,377 Eu n�o posso mais viver assim. 1193 01:46:34,836 --> 01:46:35,896 Tenho certeza que voc� se sente assim tamb�m. 1194 01:46:37,497 --> 01:46:40,044 Bem... Eu acho... 1195 01:46:40,966 --> 01:46:43,896 Que devemos nos separar e parar de nos torturar. 1196 01:46:49,753 --> 01:46:51,215 Oleg. 1197 01:48:19,746 --> 01:48:21,535 Oleg, espere! 1198 01:49:33,201 --> 01:49:35,638 Eu nunca pensei... 1199 01:49:36,201 --> 01:49:38,240 que poderia te perder... 1200 01:49:38,928 --> 01:49:40,396 t�o facilmente... 1201 01:49:42,092 --> 01:49:44,248 Perder voc�... 1202 01:49:44,482 --> 01:49:46,256 de vez... 1203 01:49:46,677 --> 01:49:49,115 Eu sou t�o idiota... 1204 01:49:49,115 --> 01:49:51,607 Eu sei que voc� � a coisa mais preciosa... 1205 01:49:51,607 --> 01:49:54,428 que eu tive na minha vida. 1206 01:49:54,428 --> 01:49:55,959 Eu preciso de voc�. 1207 01:49:57,130 --> 01:49:59,075 N�o posso suportar te perder. 1208 01:49:59,967 --> 01:50:01,974 Eu quero mesmo falar isso. 1209 01:50:02,670 --> 01:50:05,045 Eu preciso muito de voc�! 1210 01:50:08,595 --> 01:50:10,395 Por favor, fale alguma coisa. 1211 01:50:15,248 --> 01:50:18,654 Eu j�... te perdi? 1212 01:50:36,994 --> 01:50:39,150 Desculpe, eu sou muito idiota! 1213 01:50:40,286 --> 01:50:42,559 Estou aqui, estou com voc�. 1214 01:50:54,770 --> 01:50:56,310 Katya! 1215 01:50:57,826 --> 01:50:59,474 Oleg! 1216 01:50:59,810 --> 01:51:01,951 Estou com voc�, est� tudo bem. 1217 01:51:02,303 --> 01:51:05,240 - Eu n�o vou deixar voc� ir! - Eu n�o vou a lugar nenhum. 1218 01:51:19,295 --> 01:51:20,717 80 por 60. 1219 01:51:20,717 --> 01:51:23,452 Fique acordado! Senhor, fique com a gente! 1220 01:51:23,958 --> 01:51:25,435 O que te incomoda? 1221 01:51:25,435 --> 01:51:28,677 - Est� dif�cil respirar. - Seu peito d�i? 1222 01:51:30,107 --> 01:51:31,724 Outra dose de morfina. 1223 01:51:32,200 --> 01:51:34,380 Voc� vai se sentir melhor em um segundo. 1224 01:51:34,380 --> 01:51:37,131 - Respire com calma, relaxe. - Morfina injetada. 1225 01:51:38,091 --> 01:51:39,505 Olhe pra mim. 1226 01:51:40,365 --> 01:51:43,888 - Nikolaevich, por que n�o estamos nos movendo? - A pista inteira est� engarrafada. 1227 01:51:43,888 --> 01:51:45,295 L� vamos n�s. 1228 01:51:45,295 --> 01:51:49,466 - Espere, eu vou l�! - Voc� vai se sentir um pouco tonto. Tudo bem. 1229 01:52:13,668 --> 01:52:15,902 Entre na pista, vamos l�! 1230 01:52:28,622 --> 01:52:30,825 Vai pra pista da direita! 1231 01:52:44,067 --> 01:52:46,083 Saiam da estrada! 1232 01:53:17,709 --> 01:53:23,451 Legenda: .:MGross:. 92874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.