All language subtitles for Aritmiya_2017_WEB-DLRip_iT_by_Dalemake
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,986 --> 00:01:11,580
Por que voc� est� mentindo?
2
00:01:11,580 --> 00:01:15,380
Por que? Oleg, ela est� mentindo?
O eletro dela t� melhor que o meu.
3
00:01:15,380 --> 00:01:18,083
Escuta s�,
voc� n�o � m�dico.
4
00:01:18,958 --> 00:01:20,317
Ele � m�dico.
5
00:01:20,317 --> 00:01:22,833
Eu doaria voc� � ci�ncia com
esses seus sintomas estranhos.
6
00:01:22,833 --> 00:01:25,958
Eu tenho infartos todos os dias.
7
00:01:27,740 --> 00:01:28,881
Certo.
8
00:01:29,506 --> 00:01:31,428
A dose funcionou dessa vez?
9
00:01:31,834 --> 00:01:33,099
Sente alguma coisa melhor?
10
00:01:33,974 --> 00:01:36,302
Acho que estou...
11
00:01:36,881 --> 00:01:37,981
N�o tenho certeza.
12
00:01:37,981 --> 00:01:40,412
Vamos l�. Mande ela
pra um cl�nico.
13
00:01:40,834 --> 00:01:44,096
Estou pronta pra ir pro hospital.
J� tenho tudo arrumado.
14
00:01:44,096 --> 00:01:46,427
Voc� n�o seria aceita.
Acredite em mim.
15
00:01:46,427 --> 00:01:48,739
Tudo bem, ent�o.
Se vista.
16
00:01:53,177 --> 00:01:56,880
Mas primeiro, voc� tem
que assinar um documento.
17
00:01:57,256 --> 00:02:00,584
Seu consentimento para os
regulamentos recentemente introduzidos.
18
00:02:01,349 --> 00:02:03,131
E a� n�s vamos.
19
00:02:04,802 --> 00:02:06,177
�timo.
20
00:02:09,881 --> 00:02:13,333
Aqui est�.
Assine.
21
00:02:14,474 --> 00:02:16,287
Eu, Valentina Nikolayevna...
22
00:02:20,255 --> 00:02:21,927
li...
23
00:02:26,584 --> 00:02:28,240
e concordei...
24
00:02:31,370 --> 00:02:33,193
em ter minha cabe�a raspada.
25
00:02:33,547 --> 00:02:35,458
Date e assine.
26
00:02:42,913 --> 00:02:43,831
O que � isso?
27
00:02:43,831 --> 00:02:47,006
Introduziram novas regras sanit�rias nos
regulamentos para a admiss�o.
28
00:02:47,006 --> 00:02:50,208
Eles raspam a cabe�a dos pacientes
para prevenir infec��es.
29
00:02:51,154 --> 00:02:53,117
Isso � besteira!
30
00:02:54,015 --> 00:02:55,754
Eu n�o assino isso!
31
00:02:56,076 --> 00:02:57,414
Tem que assinar.
32
00:02:57,871 --> 00:02:59,853
Eles n�o abrem exce��es.
33
00:03:00,293 --> 00:03:02,275
Eu n�o vou pra lugar nenhum!
34
00:03:02,275 --> 00:03:04,266
Como voc�s est�o?
35
00:03:05,066 --> 00:03:07,009
Estamos terminando.
Partindo num minuto.
36
00:03:07,009 --> 00:03:09,519
Estrada Radischeva 37,
envenenamento.
37
00:03:09,519 --> 00:03:10,584
Entendido.
38
00:03:11,295 --> 00:03:12,437
Oh meu...
39
00:03:12,857 --> 00:03:14,586
Estou me sentindo mal.
40
00:03:15,064 --> 00:03:18,902
Provavelmente vou ter que
ligar pra ambul�ncia de novo.
41
00:03:19,343 --> 00:03:22,556
Madame, a senhora poderia
parar de chamar um ambul�ncia?
42
00:03:22,556 --> 00:03:24,168
Voc�s s�o displicentes!
43
00:03:24,645 --> 00:03:26,549
N�o est�o cuidando de mim!
44
00:03:26,980 --> 00:03:31,286
Eu quero que mandem mais algu�m!
Talvez eles me tratem!
45
00:03:32,001 --> 00:03:33,222
Meu Deus!
46
00:03:33,534 --> 00:03:34,901
Oh, meu Deus!
47
00:03:34,901 --> 00:03:36,318
Sabe de uma coisa?
48
00:03:36,318 --> 00:03:39,765
Eu tenho uma p�lula inacredit�vel,
feita na Alemanha.
49
00:03:40,361 --> 00:03:43,076
J� ouviu falar em nanotecnologia?
50
00:03:45,739 --> 00:03:48,727
Sim, acho que ouvi.
51
00:03:48,962 --> 00:03:51,531
Eles inventaram uma p�lula
que cura tudo.
52
00:03:51,777 --> 00:03:55,429
Eu comprei pro meu av�,
na verdade.
53
00:03:55,429 --> 00:03:57,453
Mas se voc� est� se sentindo doente...
54
00:03:57,453 --> 00:03:58,760
Terrivelmente doente!
55
00:04:01,280 --> 00:04:02,891
Aqui est�.
56
00:04:04,102 --> 00:04:05,786
Voc� tem que chupar
por duas semanas.
57
00:04:06,265 --> 00:04:08,472
Em duas semanas,
voc� vai se sentir nova em folha.
58
00:04:08,697 --> 00:04:11,167
Mas voc� vai ter que ser paciente.
59
00:04:13,982 --> 00:04:15,515
Meu Deus do c�u!
60
00:04:15,985 --> 00:04:18,544
Vai em frente,
coloque embaixo da l�ngua.
61
00:04:19,667 --> 00:04:20,822
Vamos l�.
62
00:04:22,443 --> 00:04:23,859
� isso.
63
00:04:24,240 --> 00:04:25,509
Melhor voc� se deitar agora.
64
00:04:26,621 --> 00:04:28,261
Eu n�o entendi.
65
00:04:28,798 --> 00:04:31,396
Aguenta a�. Estou no parque.
66
00:04:33,657 --> 00:04:35,298
O que tem a� perto de voc�?
67
00:04:35,298 --> 00:04:37,525
Voc� v� a loja de bolsas?
68
00:04:40,560 --> 00:04:44,164
Fica a�. N�o, n�o v� a lugar algum.
69
00:04:46,310 --> 00:04:47,443
Certo.
70
00:04:48,791 --> 00:04:50,812
O parque est� bem atr�s de mim.
71
00:04:53,618 --> 00:04:55,825
Oleg, voc� est�
do outro lado.
72
00:04:56,645 --> 00:04:59,858
Estou atravessando a rua.
N�o, n�o tire o carro da�.
73
00:05:04,952 --> 00:05:08,272
Que idiota desconfiada.
Isso ficou claro desde o in�cio.
74
00:05:09,891 --> 00:05:10,848
Oi.
75
00:05:12,210 --> 00:05:13,616
Voc� tava bebendo?
76
00:05:14,331 --> 00:05:16,030
Voc� vai dirigir assim?
77
00:05:16,963 --> 00:05:18,965
O que voc� esperava?
78
00:05:20,155 --> 00:05:21,591
Vamos.
79
00:05:21,591 --> 00:05:23,114
Bem, melhor pra voc�.
80
00:05:24,324 --> 00:05:25,506
E ele?
81
00:05:26,976 --> 00:05:28,441
Ele melhorou?
82
00:05:29,661 --> 00:05:31,019
Nem pensar!
83
00:05:31,562 --> 00:05:33,700
Qual �? Voc� t� me zoando!
84
00:06:02,603 --> 00:06:04,781
Katya, voc� pode parar?
Tenho que mijar.
85
00:06:47,095 --> 00:06:50,337
Katya, vamos parar numa loja, ok?
86
00:06:50,337 --> 00:06:51,329
Por que?
87
00:06:51,329 --> 00:06:52,910
Vou comprar uma caixa.
88
00:06:54,461 --> 00:06:56,700
N�o pode esperar um pouco?
Voc� vai beber l�.
89
00:06:56,700 --> 00:06:59,491
Qual �. Eu n�o bebo
h� meia hora.
90
00:07:10,262 --> 00:07:11,951
Aquela t� boa?
91
00:07:36,949 --> 00:07:37,926
Ei, m�e.
92
00:07:38,568 --> 00:07:39,642
Oi.
93
00:07:40,519 --> 00:07:41,605
Estamos a caminho.
94
00:07:44,369 --> 00:07:46,038
N�s estamos a caminho.
95
00:07:48,623 --> 00:07:50,781
M�e, o que voc�
quer que eu fa�a?
96
00:07:52,109 --> 00:07:54,502
Estaremos a� em vinte minutos.
97
00:07:55,851 --> 00:07:58,595
M�e, n�o posso falar agora.
Estou dirigindo.
98
00:07:59,229 --> 00:08:01,202
Te vejo daqui a pouco.
99
00:08:32,244 --> 00:08:34,510
E nem uma vez...
100
00:08:34,865 --> 00:08:36,769
N�o que eu saiba, pelo menos,
101
00:08:37,569 --> 00:08:40,441
nosso querido Mikhail Sergeevich desistiu.
102
00:08:40,441 --> 00:08:43,040
Entendem o que quero dizer?
Essa for�a...
103
00:08:43,040 --> 00:08:44,173
Ei!
104
00:08:44,173 --> 00:08:46,264
Finalmente est�o aqui!
105
00:08:46,573 --> 00:08:48,615
Katya querida, finalmente!
106
00:08:49,423 --> 00:08:50,515
Colegas.
107
00:08:50,749 --> 00:08:52,370
Eu gostaria de terminar meu brinde.
108
00:08:52,595 --> 00:08:54,128
Claro. Desculpe.
109
00:08:54,128 --> 00:08:55,672
Oleg, voc� pode se sentar ali.
110
00:08:55,672 --> 00:08:58,183
Vamos, me deixem terminar
meu brinde.
111
00:09:01,365 --> 00:09:02,879
Aonde eu estava?
112
00:09:04,177 --> 00:09:09,060
E pode-se pensar que essa pessoa
113
00:09:09,060 --> 00:09:11,736
simplesmente nasceu com
todos esses talentos.
114
00:09:12,433 --> 00:09:13,956
Simples assim.
115
00:09:13,956 --> 00:09:15,710
Mas isso n�o � verdade.
116
00:09:15,710 --> 00:09:18,792
Eu sei como ele
teve que trabalhar duro.
117
00:09:18,792 --> 00:09:21,972
Ele deu duro mesmo pra chegar
onde ele est� agora.
118
00:09:21,972 --> 00:09:24,960
E quando algu�m diz,
"� t�o f�cil pra ele..."
119
00:09:25,183 --> 00:09:27,968
Isso � besteira. N�o � assim
que funciona na nossa �rea.
120
00:09:27,968 --> 00:09:29,595
Voc� n�o pode fazer um
trabalho descuidado.
121
00:09:29,595 --> 00:09:31,719
Bem, voc� pode,
mas voc� n�o vai durar muito.
122
00:09:31,719 --> 00:09:33,799
Voc� vai ser expluso
dessa profiss�o.
123
00:09:34,404 --> 00:09:38,310
A fim de manter o alto padr�o,
voc� tem que ver muito sangue!
124
00:09:38,849 --> 00:09:40,927
Pra ver demais...
125
00:09:42,396 --> 00:09:43,363
Merda!
126
00:09:43,363 --> 00:09:45,574
Crian�as, perdoem minha linguagem!
127
00:09:45,574 --> 00:09:47,598
Estou dizendo como �!
128
00:09:49,075 --> 00:09:50,083
Ent�o...
129
00:09:50,083 --> 00:09:55,161
Para ser sincero, Misha, eu considero
que voc� � o melhor de todos n�s.
130
00:09:55,677 --> 00:09:57,466
Em todas as �reas!
131
00:09:57,466 --> 00:09:59,528
Estou falando s�rio.
132
00:10:00,408 --> 00:10:01,457
Obrigado.
133
00:10:02,572 --> 00:10:03,857
Al�m disso...
134
00:10:06,435 --> 00:10:07,990
Bem, Misha...
135
00:10:09,654 --> 00:10:12,575
Eu tenho inveja de voc�
h� muitos anos!
136
00:10:12,575 --> 00:10:14,348
Qual �!
137
00:10:15,159 --> 00:10:17,761
O tio Kolya confessou!
138
00:10:19,263 --> 00:10:21,458
Ent�o, percebi que n�o fazia
sentido sentir inveja
139
00:10:21,927 --> 00:10:23,668
Devia aprender com essas pessoas.
140
00:10:23,668 --> 00:10:27,404
Devia us�-los como modelos.
141
00:10:27,645 --> 00:10:28,771
Estou certo?
142
00:10:29,302 --> 00:10:32,044
Quero que todos se levantem.
143
00:10:34,053 --> 00:10:35,482
Vamos l�.
144
00:10:37,661 --> 00:10:40,520
Vamos levantar nossos copos!
Tim tim!
145
00:10:44,335 --> 00:10:45,836
Muito bem dito!
146
00:10:46,646 --> 00:10:49,255
Vou ter que manter
o bar cheio!
147
00:10:52,739 --> 00:10:54,090
Feliz anivers�rio!
148
00:10:54,474 --> 00:10:57,271
Ajudem, por favor!
O Shashlik est� quase pronto!
149
00:11:00,474 --> 00:11:03,185
Katya, por que demoraram tanto
pra chegar aqui?
150
00:11:03,403 --> 00:11:05,458
Pai, eu tinha que trabalhar.
151
00:11:06,802 --> 00:11:08,802
Voc� disse que sa�a �s 18.
152
00:11:08,802 --> 00:11:12,279
Foi quando trouxeram
uma paciente com AVC.
153
00:11:13,303 --> 00:11:16,904
Eu era a �nica m�dica dispon�vel
no momento.
154
00:11:16,904 --> 00:11:18,771
Tive que cuidar dela.
155
00:11:21,289 --> 00:11:24,672
Parece que o Oleg esteve
se divertindo hoje.
156
00:11:24,672 --> 00:11:27,204
Pai, n�s dois est�vamos trabalhando.
157
00:11:32,252 --> 00:11:33,434
Que bom!
158
00:11:33,896 --> 00:11:34,927
Passe isso.
159
00:11:36,427 --> 00:11:38,911
Katya, deixa eu te servir.
Qual deles?
160
00:11:39,623 --> 00:11:41,029
Vou tomar o tinto.
161
00:11:41,279 --> 00:11:42,833
Vou tomar esse, tamb�m.
162
00:11:45,153 --> 00:11:46,130
Apesar de que...
163
00:11:51,534 --> 00:11:53,513
Oleg. Est� me ouvindo?
164
00:11:54,170 --> 00:11:55,911
Que tal dar um tempo?
165
00:11:55,911 --> 00:11:57,722
Que tal um pouco de ch�?
166
00:11:58,481 --> 00:11:59,895
N�o quero ch�.
167
00:12:00,316 --> 00:12:01,902
Pai, vamos beber � sua sa�de.
168
00:12:04,081 --> 00:12:05,440
Pai, eu te amo muito!
169
00:12:05,440 --> 00:12:06,654
Eu te amo, tamb�m!
170
00:12:06,654 --> 00:12:08,185
Estou feliz mesmo
que voc� veio.
171
00:12:08,185 --> 00:12:10,779
Qual �, n�s nunca perder�amos isso.
172
00:12:10,779 --> 00:12:12,341
Nunca se sabe.
173
00:12:19,598 --> 00:12:23,356
Misha colheu esses cogumelos
pessoalmente ano passado.
174
00:12:23,356 --> 00:12:24,675
Eles t�o bons mesmo!
175
00:12:25,607 --> 00:12:27,732
Oleg, pegue um limpo.
176
00:12:27,732 --> 00:12:30,404
Est� tudo bem.
Vou limpar com um guardanapo.
177
00:12:31,842 --> 00:12:32,935
Oleg.
178
00:12:34,178 --> 00:12:36,107
Vai se deitar um pouco.
179
00:12:38,197 --> 00:12:39,572
N�o t� cansado.
180
00:12:39,572 --> 00:12:43,263
Tem um sof� na varanda.
Descanse um pouco.
181
00:12:44,404 --> 00:12:47,005
Misha, se acalme.
Deixe ele em paz.
182
00:12:53,334 --> 00:12:55,061
Vai se deitar! Voc� me ouviu?
183
00:12:55,061 --> 00:12:57,185
Pai, vamos.
J� chega.
184
00:12:58,131 --> 00:12:59,811
Eu quero ajudar ele.
185
00:13:00,013 --> 00:13:02,615
Ele n�o est� se sentindo bem.
Ele devia ir e...
186
00:13:02,615 --> 00:13:04,639
Pai, voc� quer que a gente v�?
187
00:13:05,365 --> 00:13:06,661
N�s vamos.
188
00:13:07,044 --> 00:13:08,286
Pare com isso.
189
00:13:10,786 --> 00:13:12,380
Vai, coma
190
00:13:15,155 --> 00:13:18,194
Katya, mam�e fez um bolo!
191
00:13:18,194 --> 00:13:19,492
� mesmo?
192
00:13:19,492 --> 00:13:20,812
Sim, eu fiz.
193
00:14:42,044 --> 00:14:45,904
N�s dev�amos nos separar.
194
00:15:22,652 --> 00:15:24,341
Eu vou para a cama.
195
00:15:56,066 --> 00:15:57,480
Oleg, coloque alguma coisa.
196
00:15:58,662 --> 00:16:00,771
Katya, eu diria pra voc�
tirar tudo.
197
00:16:02,012 --> 00:16:03,942
Vista alguma coisa
ou eu vou embora.
198
00:16:13,896 --> 00:16:15,380
Voc� leu isso?
199
00:16:17,732 --> 00:16:18,795
Li.
200
00:16:18,795 --> 00:16:20,819
Por que n�o respondeu?
201
00:16:21,177 --> 00:16:23,052
Eu devia responder?
202
00:16:23,052 --> 00:16:25,076
Sim, teria sido legal.
203
00:16:25,076 --> 00:16:27,748
Eu devia ter te mandado
uma mensagem de volta?
204
00:16:29,216 --> 00:16:31,341
Bem, voc� devia ter reagido
de alguma maneira.
205
00:16:32,404 --> 00:16:34,490
Katya, isso � bobagem.
206
00:16:34,693 --> 00:16:36,443
Oleg, isso n�o � bobagem.
207
00:16:36,443 --> 00:16:38,467
Se separar por mensagem de texto, �.
208
00:16:38,467 --> 00:16:39,982
N�o grite.
209
00:16:39,982 --> 00:16:41,498
Eles v�o nos ouvir.
210
00:16:42,872 --> 00:16:44,544
Vamos continuar com isso.
211
00:16:53,419 --> 00:16:55,528
Voc� t� doida porque
eu fiquei b�bado?
212
00:16:55,528 --> 00:16:57,692
N�o � isso.
213
00:16:59,584 --> 00:17:01,303
� o que, ent�o?
214
00:17:02,154 --> 00:17:04,381
Por que voc� t� doida, ent�o?
215
00:17:13,193 --> 00:17:15,279
Oleg, voc� me ama?
216
00:17:18,146 --> 00:17:20,036
Essa � uma pergunta muito burra.
217
00:17:20,036 --> 00:17:21,605
Eu amo.
218
00:17:23,380 --> 00:17:24,677
Eu n�o acho.
219
00:17:27,988 --> 00:17:30,183
L� vamos n�s com a choradeira.
220
00:18:06,429 --> 00:18:08,015
Eu j� tomei uma decis�o.
221
00:18:10,567 --> 00:18:11,910
Legal. Bom pra voc�.
222
00:18:15,840 --> 00:18:16,887
Voc� concorda?
223
00:18:16,887 --> 00:18:18,207
N�o.
224
00:18:18,207 --> 00:18:19,928
Ent�o, voc� n�o, e...
225
00:18:19,928 --> 00:18:21,787
E o que?
226
00:18:22,732 --> 00:18:25,451
Voc� j� tomou uma decis�o.
Vai em frente, se separe.
227
00:18:40,136 --> 00:18:42,253
O que vamos fazer com o apartamento?
228
00:18:43,410 --> 00:18:44,621
Eu vou me mudar de l� amanh�.
229
00:18:44,621 --> 00:18:46,645
Pra onde voc� vai se mudar?
230
00:18:47,521 --> 00:18:49,990
Voc� n�o vai achar um apartamento num dia.
231
00:18:53,920 --> 00:18:56,810
Digamos que nos mudemos
em uma semana.
232
00:18:58,224 --> 00:19:01,146
Voc� vai encontrar um apartamento,
eu tamb�m.
233
00:19:01,146 --> 00:19:03,396
Voc� vai dormir na cozinha
por enquanto. Est� bem?
234
00:19:04,638 --> 00:19:06,021
Como voc� disser.
235
00:19:07,857 --> 00:19:09,670
N�o vamos contar pra ningu�m.
236
00:19:11,920 --> 00:19:15,318
Vamos contar pra eles
depois que tivermos nos separado.
237
00:19:16,209 --> 00:19:17,318
Est� bem?
238
00:19:47,736 --> 00:19:49,486
Tem um acidente?
239
00:19:49,486 --> 00:19:51,150
Qual o problema?
240
00:19:51,150 --> 00:19:52,750
Nikolayevich, ligue a sirene.
241
00:19:53,173 --> 00:19:54,204
Dima.
242
00:19:54,966 --> 00:19:56,935
A sirene vai dar merda.
243
00:19:57,856 --> 00:19:59,840
Por que voc� estacionou
o carro assim?
244
00:20:15,717 --> 00:20:17,935
Ent�o? Assim � melhor?
245
00:20:18,599 --> 00:20:20,498
Vamos pegar a beira-mar.
246
00:20:21,981 --> 00:20:24,410
Voc� acha que dev�amos
nos espremer entre as �rvores?
247
00:21:06,335 --> 00:21:08,421
Diga pra ela ir pro quarto dela.
248
00:21:08,687 --> 00:21:10,539
Ela n�o quer me escutar.
249
00:21:16,415 --> 00:21:18,142
Voc� dormiu bem essa noite?
250
00:21:18,142 --> 00:21:20,017
N�o, n�o dormi.
251
00:21:20,579 --> 00:21:23,040
Meu peito d�i,
ou talvez meu est�mago.
252
00:21:23,256 --> 00:21:24,669
Bem aqui.
253
00:21:25,146 --> 00:21:26,967
Eu vomitei, tamb�m.
254
00:21:27,529 --> 00:21:29,154
Acho que � intoxica��o.
255
00:21:30,045 --> 00:21:32,209
O que voc� fez ontem?
256
00:21:32,810 --> 00:21:34,490
Fomos a festa de um amigo.
257
00:21:34,490 --> 00:21:36,443
Tinha muita comida.
258
00:21:36,888 --> 00:21:38,115
Gordices.
259
00:21:38,115 --> 00:21:39,255
Voc� bebeu?
260
00:21:40,170 --> 00:21:41,170
Bebi.
261
00:21:42,418 --> 00:21:44,441
Voc� vomitou mais
de uma vez?
262
00:21:44,441 --> 00:21:47,083
S� uma, mas t� me sentindo enjoada.
263
00:21:47,763 --> 00:21:49,779
Deve ser comida estragada.
264
00:21:53,130 --> 00:21:54,794
Marina, n�s temos um infarte.
265
00:21:55,318 --> 00:21:59,335
Leve-a para o Hospital Central,
n�o tem angiografia na cl�nica local.
266
00:22:01,013 --> 00:22:02,896
Alguma alergia a rem�dios?
267
00:22:03,482 --> 00:22:04,536
N�o.
268
00:22:04,871 --> 00:22:05,918
Dima.
269
00:22:06,341 --> 00:22:08,349
Nitrospray embaixo da l�ngua.
270
00:22:11,068 --> 00:22:12,990
E Heparin, 5000, intravenosa.
271
00:22:12,990 --> 00:22:15,630
N�o posso ir pro hospital,
n�o tenho com quem deixar a crian�a.
272
00:22:15,630 --> 00:22:17,990
Abra a boca. Levante a l�ngua.
273
00:22:19,935 --> 00:22:21,669
Aonde est� seu telefone?
274
00:22:21,669 --> 00:22:23,295
Voc� tem marido?
275
00:22:23,912 --> 00:22:25,325
M�e? Vizinhos?
276
00:22:25,325 --> 00:22:26,990
Aqui.
277
00:22:27,459 --> 00:22:29,396
Posso ficar em casa,
pelo menos?
278
00:22:29,677 --> 00:22:32,997
N�o levem a minha m�e!
279
00:22:36,380 --> 00:22:38,372
Por que voc� est� chorando?
Vamos.
280
00:22:39,888 --> 00:22:41,896
Pare com esse espet�culo!
281
00:22:41,896 --> 00:22:43,920
Ligue pra um amigo ou vizinho.
282
00:22:43,920 --> 00:22:46,732
Voc� voltar� pra sua filha
em pouco tempo.
283
00:23:16,818 --> 00:23:18,396
Katya, um infarte.
284
00:23:18,396 --> 00:23:20,200
Diga ao cardiologista pra se preparar.
285
00:23:20,200 --> 00:23:21,755
Ok, eu vou.
286
00:23:34,930 --> 00:23:36,015
E?
287
00:23:36,015 --> 00:23:37,086
O que voc� quer dizer?
288
00:23:37,086 --> 00:23:39,110
Voc� v� que a linha est� distorcida?
289
00:23:39,110 --> 00:23:41,134
Sim, tem uma anormalidade.
290
00:23:43,192 --> 00:23:45,169
Voc� deve verificar o n�vel de Troponin.
291
00:23:45,888 --> 00:23:48,740
Pare de bancar o esperto,
j� estamos fazendo isso.
292
00:23:49,255 --> 00:23:50,482
O que est� te incomodando?
293
00:23:50,482 --> 00:23:52,506
Estou com dor de barriga.
294
00:23:52,506 --> 00:23:53,888
Troponin: negativo.
295
00:23:53,888 --> 00:23:56,161
Bem, � assim durante as primeiras 6 horas.
296
00:23:57,419 --> 00:23:59,270
- D�i?
- D�i.
297
00:24:01,239 --> 00:24:03,872
Leve ela pra cl�nica local.
� pancreatite.
298
00:24:04,592 --> 00:24:05,786
E se voc� estiver errada?
299
00:24:05,786 --> 00:24:08,833
Oleg, voc� est�
diagnosticando demais de novo.
300
00:24:08,833 --> 00:24:10,957
Voc� est� usando cardiogramas antigos.
301
00:24:11,498 --> 00:24:13,826
Um paciente com ataque card�aco
a cada 5 minutos.
302
00:24:13,826 --> 00:24:15,590
Ela tem 30 anos,
do que voc� t� falando?
303
00:24:15,590 --> 00:24:17,614
Al�m disso, ela bebeu.
Voc� bebeu?
304
00:24:17,818 --> 00:24:20,412
Bebi.
Devia estar intoxicada.
305
00:24:22,404 --> 00:24:25,240
Pegue os documentos,
leve ela pra cl�nica local.
306
00:24:25,240 --> 00:24:29,458
Nossa ala de cirurgia est� lotada,
n�o podemos aceitar novos pacientes.
307
00:24:33,748 --> 00:24:36,014
Agora voc� acredita em mim?
308
00:24:39,240 --> 00:24:41,122
Voc� n�o pode ser idiota assim.
309
00:24:41,365 --> 00:24:43,818
Ela tem todos os sintomas:
Eletro, dor.
310
00:24:44,240 --> 00:24:46,669
Katya, voc� deveria lev�-la
para uma ultra-sonografia.
311
00:24:46,966 --> 00:24:48,966
Exames de ultrassom s�o s�
para emerg�ncias.
312
00:24:48,966 --> 00:24:51,083
Leve a paciente de volta
pro seu carro.
313
00:24:57,304 --> 00:24:59,304
O que � isso, ent�o?
314
00:24:59,304 --> 00:25:02,779
Um infarte, mas eles n�o acreditam
em voc� porque voc� vomitou.
315
00:25:03,662 --> 00:25:05,060
Isso n�o pode ser infarte.
316
00:25:05,388 --> 00:25:08,247
A m�dica disse que � imposs�vel
na minha idade.
317
00:25:08,787 --> 00:25:09,974
Isso � verdade?
318
00:25:10,240 --> 00:25:11,771
Eu estou me sentindo melhor.
319
00:25:12,451 --> 00:25:14,568
Bem, vamos dar uma volta, ent�o.
320
00:25:14,568 --> 00:25:16,458
Temos muito tempo.
321
00:25:17,146 --> 00:25:18,763
D� Dopamina pra ela,
caso precise.
322
00:25:27,429 --> 00:25:29,216
Infarte, foi o que eu
disse na hora.
323
00:25:29,216 --> 00:25:31,240
Ent�o, por que voc� trouxe
ela pra c�, droga?
324
00:25:31,240 --> 00:25:33,264
Voc� sabe que n�o fazemos
angiografia!
325
00:25:33,264 --> 00:25:35,373
Anote que voc� exclui pancreatite.
326
00:25:35,373 --> 00:25:36,827
Isso n�o era �bvio?
327
00:25:36,827 --> 00:25:38,700
Escreva o diagn�stico,
pare de gritar comigo!
328
00:25:38,700 --> 00:25:41,373
N�s dirigimos pela cidade por 2 horas!
329
00:25:41,373 --> 00:25:43,397
Escreva o diagn�stico,
que eu levo ela de volta.
330
00:25:59,978 --> 00:26:01,205
Katya.
331
00:26:01,205 --> 00:26:02,927
Aquela doida t� por a�?
332
00:26:02,927 --> 00:26:04,795
Tatiana sei l� o que.
333
00:26:06,605 --> 00:26:07,964
Passe o telefone pra ela.
334
00:26:09,465 --> 00:26:11,199
Anda logo.
335
00:26:11,833 --> 00:26:13,810
Katya, me deixa falar com ela.
336
00:26:16,130 --> 00:26:18,739
Al�.
Mironov falando.
337
00:26:19,177 --> 00:26:20,333
Certo.
338
00:26:20,333 --> 00:26:21,638
Eu tenho uma pergunta pra voc�.
339
00:26:21,638 --> 00:26:26,536
Qu�o valioso � o tempo gasto em um paciente
de infarte em rela��o � sua recupera��o?
340
00:26:29,849 --> 00:26:31,849
Prepare a maca,
estamos levando ela de volta.
341
00:26:31,849 --> 00:26:34,036
H� s�rias complica��es.
342
00:26:34,036 --> 00:26:36,388
Tente n�o mat�-la.
343
00:26:39,724 --> 00:26:42,037
Magnesia, Mexidol...
344
00:26:42,037 --> 00:26:42,911
3 e 1.
345
00:26:42,911 --> 00:26:43,958
Atropina?
346
00:26:43,958 --> 00:26:46,255
Est� tudo aqui: Atropina, Adrenalina...
347
00:26:46,474 --> 00:26:48,091
Certo, 2 de Adrenalina.
348
00:26:48,091 --> 00:26:49,685
Ent�o, n�o est� tudo l�.
349
00:26:50,177 --> 00:26:52,388
Por que voc� ainda est� aqui?
Pensei que tinha ido embora.
350
00:26:52,388 --> 00:26:54,412
N�s voltamos. Ficava perto.
351
00:27:02,269 --> 00:27:03,591
Parada!
352
00:27:04,037 --> 00:27:05,170
Oi, Gennady Semenovich!
353
00:27:05,170 --> 00:27:07,036
- O que voc� deu pra ela?
- Pra quem?
354
00:27:07,036 --> 00:27:09,145
A velha. O que voc� deu pra ela?
355
00:27:09,145 --> 00:27:10,700
Ela apresentou duas queixas.
356
00:27:10,700 --> 00:27:11,732
O que aconteceu?
357
00:27:11,732 --> 00:27:13,756
Ela disse que voc� deu uma p�lula
proibida na Holanda pra ela.
358
00:27:14,271 --> 00:27:15,474
Quase a matou.
359
00:27:15,833 --> 00:27:19,200
Eu dei uma bala de arma de brinquedo.
Para chupar.
360
00:27:19,200 --> 00:27:22,544
Eu pensei que ela nos daria um dia.
Ficaria ocupada chupando.
361
00:27:23,021 --> 00:27:24,021
Voc� quer outra coisa maneira?
362
00:27:24,238 --> 00:27:25,911
J� tenho o bastante.
363
00:27:25,911 --> 00:27:27,224
Que tal um b�nus?
364
00:27:27,224 --> 00:27:28,615
N�o, por favor!
365
00:27:33,214 --> 00:27:34,472
Pessoal!
366
00:27:34,965 --> 00:27:37,317
- Como est�o as coisas?
- Tudo bem!
367
00:27:38,323 --> 00:27:39,456
Meninas!
368
00:27:44,507 --> 00:27:46,726
Esse travesseiro est� bom?
� pequeno.
369
00:27:47,169 --> 00:27:49,263
Isso vai fcar �timo!
370
00:27:57,133 --> 00:27:59,219
Voc� poderia usar a tartaruga
como travesseiro.
371
00:27:59,945 --> 00:28:02,125
N�o, obrigado. Aquilo fede.
372
00:28:06,154 --> 00:28:07,896
Est� tudo coberto de poeira.
373
00:28:08,403 --> 00:28:09,708
Tanto faz.
374
00:28:28,989 --> 00:28:30,348
Voc� poderia fechar isso?
375
00:29:12,893 --> 00:29:14,151
Verifique.
376
00:29:14,151 --> 00:29:16,175
Est� confort�vel?
377
00:29:19,685 --> 00:29:22,107
Olha, eu posso comer deitado.
378
00:29:22,372 --> 00:29:24,755
Seria ruim se eu pisasse
no seu rosto � noite.
379
00:29:26,636 --> 00:29:28,138
Precisa de uma m�o
com o len�ol?
380
00:29:28,138 --> 00:29:30,303
Eu me arrumo.
381
00:29:33,272 --> 00:29:34,887
Beleza. Vou pra cama, ent�o.
382
00:29:41,373 --> 00:29:42,357
Tchau.
383
00:30:27,884 --> 00:30:28,837
Sim?
384
00:30:29,574 --> 00:30:32,980
Katya, aonde guardamos
o molho de tomate?
385
00:30:34,180 --> 00:30:35,516
Que molho?
386
00:30:37,006 --> 00:30:38,591
Preciso de um localizador.
387
00:30:38,591 --> 00:30:40,615
Encontre!
388
00:30:41,068 --> 00:30:42,732
T� bem, tchau.
389
00:31:55,998 --> 00:31:57,881
Oleg, qual o seu problema?
390
00:31:57,881 --> 00:31:59,325
Saia!
391
00:31:59,325 --> 00:32:01,349
Katya, t� atrasado pro trabalho.
392
00:32:05,875 --> 00:32:07,297
N�o olhe pra mim.
393
00:32:08,618 --> 00:32:10,431
Eu j� vi seus seios um milh�o de vezes.
394
00:32:12,178 --> 00:32:13,865
Voc� nunca mais os ver�.
395
00:32:14,490 --> 00:32:16,029
Katya, tua bunda t� de fora.
396
00:32:16,029 --> 00:32:18,053
Foda-se!
397
00:32:26,919 --> 00:32:31,575
Pegue o passaporte dela, documentos de seguro,
certificados de hospital, se houver.
398
00:32:31,919 --> 00:32:34,435
Coisas que ela pode precisar.
N�s a levaremos para um hospital.
399
00:32:34,881 --> 00:32:37,115
Voc� poderia explicar
a situa��o primeiro?
400
00:32:37,459 --> 00:32:42,045
Hemorragia intestinal. Estamos levando
a sua m�e para a UTI.
401
00:32:42,482 --> 00:32:43,950
Por que UTI?
402
00:32:44,802 --> 00:32:46,841
Ela precisa ser observada...
403
00:32:47,076 --> 00:32:48,294
De transfus�o...
404
00:32:48,294 --> 00:32:49,794
Transfus�o de sangue?
405
00:32:50,795 --> 00:32:53,013
Por favor, arrume ela,
n�s precisamos ir.
406
00:32:53,013 --> 00:32:55,295
N�o, n�s n�o podemos...
407
00:32:55,543 --> 00:32:56,871
N�o podemos fazer
transfus�o de sangue.
408
00:32:56,871 --> 00:33:00,591
Voc� n�o ter� que fazer nada.
Encontrar�o um doador.
409
00:33:00,591 --> 00:33:02,497
M�e, n�s n�o vamos.
410
00:33:02,497 --> 00:33:05,498
Nos recusamos a ir.
O que temos que assinar?
411
00:33:06,036 --> 00:33:07,809
Senhorita, n�o quero te assustar...
412
00:33:07,809 --> 00:33:11,443
mas em duas horas sua m�e vai estar morta,
a menos que ela consiga ajuda.
413
00:33:11,849 --> 00:33:15,138
- Vamos, querida.
- Se acalme, m�e. Voc� n�o est� morrendo.
414
00:33:15,138 --> 00:33:16,802
Vamos ligar pra nosso m�dico.
415
00:33:16,802 --> 00:33:18,872
Voc� est� maluca?
416
00:33:19,553 --> 00:33:22,498
- Voc� vai mat�-la.
- N�o, n�o vou.
417
00:33:22,896 --> 00:33:24,293
N�s n�o podemos fazer
transfus�o de sangue.
418
00:33:24,293 --> 00:33:26,201
Testemunhas?
419
00:33:26,740 --> 00:33:28,162
Sim, n�s somos.
420
00:33:28,973 --> 00:33:30,450
Testemunhas de que?
421
00:33:31,193 --> 00:33:33,552
Isso � contra a cren�a
religiosa delas.
422
00:33:35,068 --> 00:33:37,552
Certo, n�o vamos perder tempo.
423
00:33:37,552 --> 00:33:41,669
Senhora, me escute.
Margarita Ivanovna, voc� me ouve?
424
00:33:42,356 --> 00:33:43,379
Ou�o.
425
00:33:43,942 --> 00:33:47,013
Voc� quer ser hospitalizada
para salvar sua vida?
426
00:33:51,615 --> 00:33:52,615
Eu quero.
427
00:33:52,615 --> 00:33:54,639
M�e, n�o podemos fazer isso.
428
00:33:55,584 --> 00:33:57,412
V� esperar no corredor.
429
00:33:58,182 --> 00:34:00,876
- Dima, vamos usar o cobertor.
- Certo.
430
00:34:01,283 --> 00:34:04,205
N�o toquem nela,
ela n�o vai a lugar nenhum!
431
00:34:05,685 --> 00:34:08,068
Tente isso de novo,
e eu vou te acertar no rosto.
432
00:34:10,990 --> 00:34:12,310
Segure as pernas dela.
433
00:34:19,434 --> 00:34:22,895
"Ontem n�s chamamos uma ambul�ncia
pra minha m�e, Margarita Melikhova."
434
00:34:22,895 --> 00:34:24,732
"Eu n�o me lembro
dos nomes deles."
435
00:34:24,732 --> 00:34:28,310
"Os m�dicos foram rudes,
eles n�o tiraram os sapatos."
436
00:34:28,310 --> 00:34:30,341
"Estavam sendo insolentes,
estavam b�bados."
437
00:34:30,779 --> 00:34:32,459
N�s n�o est�vamos b�bados.
438
00:34:33,755 --> 00:34:38,747
"Eles ignoraram nossas cren�as
religiosas nos insultando profundamente."
439
00:34:39,169 --> 00:34:43,021
"N�s recusamos ser hospitalizadas
por termos um m�dico particular
440
00:34:43,021 --> 00:34:45,233
pra quem �amos ligar."
441
00:34:45,233 --> 00:34:48,263
"Mas esses ditos m�dicos
agarraram minha m�e,
442
00:34:48,263 --> 00:34:50,177
quase a deixando na escada,
443
00:34:50,177 --> 00:34:53,037
e a arrastaram contra a sua vontade,
as gargalhadas."
444
00:34:57,098 --> 00:35:01,653
"Quando fiz uma tentativa de recuperar minha
querida m�e desses ditos m�dicos,
445
00:35:01,864 --> 00:35:03,481
eu fui atingida no rosto."
446
00:35:05,218 --> 00:35:09,140
"Depois disso, o capanga dele
disse que quebraria meu nariz
447
00:35:09,140 --> 00:35:11,514
se eu tentasse me aproximar
de minha querida m�e de novo."
448
00:35:11,849 --> 00:35:16,302
"Ele estava jurando que me insultaria
como pessoa religiosa pela segunda vez."
449
00:35:16,544 --> 00:35:19,060
"Estou exigindo a demiss�o deles
por incompet�ncia."
450
00:35:23,119 --> 00:35:24,760
O que vamos fazer?
451
00:35:30,267 --> 00:35:32,009
Escreva uma nota explicativa.
452
00:35:45,654 --> 00:35:48,006
Eu empurrei ela com for�a.
453
00:35:50,138 --> 00:35:51,654
Por que voc� faria isso?
454
00:35:54,034 --> 00:35:55,838
Era a coisa certa a fazer.
455
00:35:57,073 --> 00:35:59,097
Voc� est� me dizendo
que isso tudo � verdade?
456
00:35:59,097 --> 00:36:01,121
N�o, nem tudo � verdade.
457
00:36:02,781 --> 00:36:05,304
"E a arrastaram contra a sua vontade..."
458
00:36:05,552 --> 00:36:07,008
Isso n�o � verdade.
459
00:36:07,555 --> 00:36:09,263
"Eles n�o tiraram os sapatos..."
460
00:36:09,263 --> 00:36:11,411
Bem... Sim, n�o tiramos.
461
00:36:16,240 --> 00:36:17,545
Escreva isso:
462
00:36:21,959 --> 00:36:24,646
A paciente deu seu consentimento
a sua hospitaliza��o...
463
00:36:25,099 --> 00:36:27,841
em uma condi��o cr�tica,
de amea�a � vida.
464
00:36:28,849 --> 00:36:31,974
Vamos omitir o empurr�o
e os seus sapatos, certo?
465
00:36:33,738 --> 00:36:35,302
Estamos ignorando isso?
466
00:36:35,302 --> 00:36:36,927
Estamos.
467
00:36:47,482 --> 00:36:49,287
Voc� acha que isso
vai ajudar?
468
00:36:52,123 --> 00:36:54,568
N�o sei. Essa � minha
�ltima semana nesse emprego.
469
00:36:56,052 --> 00:36:58,435
Vou tentar cuidar disso.
470
00:36:59,084 --> 00:37:01,622
Se n�o puder,
me desculpem.
471
00:37:02,982 --> 00:37:05,536
Voc� vai ter que levar isso
ao seu novo chefe, ent�o.
472
00:37:05,787 --> 00:37:08,521
N�o fa�o id�ia de quem ele �,
quais m�todos usa.
473
00:38:07,422 --> 00:38:08,790
Oleg!
474
00:38:09,792 --> 00:38:11,347
Oleg, acorde!
475
00:38:14,721 --> 00:38:16,526
Ei, venha aqui.
476
00:38:17,885 --> 00:38:19,323
Quem � aquele na cozinha?
477
00:38:21,521 --> 00:38:23,959
Ele trabalha na unidade de trauma.
478
00:38:26,880 --> 00:38:28,052
Que porra � essa?
479
00:38:28,052 --> 00:38:29,787
Katya, v� dormir.
480
00:38:33,545 --> 00:38:35,396
Oleg, saia da minha cama agora!
481
00:38:35,396 --> 00:38:38,193
Katya, corta essa!
N�o vou sair da cama.
482
00:38:38,459 --> 00:38:39,615
Vai dormir.
483
00:38:48,943 --> 00:38:50,420
Babaca!
484
00:39:45,575 --> 00:39:46,598
Oleg.
485
00:39:51,081 --> 00:39:52,574
O que...?
486
00:39:57,293 --> 00:39:58,449
Katya!
487
00:40:00,389 --> 00:40:02,060
Voc� est� com raiva de mim?
488
00:40:05,076 --> 00:40:06,826
Qual �? O que foi?
489
00:40:10,860 --> 00:40:13,922
Me d� um tempo!
Nem consegui me estabelecer em uma semana.
490
00:40:20,486 --> 00:40:22,791
O que est� acontecendo?
O que que t� rolando?
491
00:40:31,058 --> 00:40:33,027
Eu te ofendi de alguma maneira?
492
00:40:33,911 --> 00:40:35,497
N�o ofendeu, Oleg.
493
00:40:38,295 --> 00:40:41,342
Parece que voc� vive
em alguma outra gal�xia.
494
00:40:41,904 --> 00:40:45,005
Estou cansada de tentar chegar l�.
495
00:40:45,310 --> 00:40:48,044
Fiquei sem combust�vel, �gua, comida...
496
00:40:49,091 --> 00:40:50,193
Desejo!
497
00:40:50,193 --> 00:40:53,497
Al�m disso, essa gal�xia n�o se importa
se eu chegar ou n�o!
498
00:40:53,497 --> 00:40:54,896
Somplesmente n�o sem importa!
499
00:40:55,138 --> 00:40:59,279
Mesmo que eu chegue l�, n�o acho
que essa gal�xia perceber� isso.
500
00:41:03,081 --> 00:41:05,129
N�o tenho a menor id�ia
do que voc� t� falando.
501
00:41:06,527 --> 00:41:08,121
Saia do quarto.
502
00:41:08,121 --> 00:41:10,051
Eu quero que voc�
me deixe sozinha.
503
00:41:32,054 --> 00:41:35,054
Fique de olhos abertos.
Olhe pra mim.
504
00:41:35,388 --> 00:41:38,607
- N�o consigo respirar!
- Vamos, isso n�o � verdade.
505
00:41:38,849 --> 00:41:42,318
- Me deixa ir!
- Pra onde voc� vai?
506
00:41:42,568 --> 00:41:43,888
Calma!
507
00:41:43,888 --> 00:41:46,865
- Estou morrendo aqui!
- Cale a boca!
508
00:41:46,865 --> 00:41:50,068
N�o fale,
s� respire com calma.
509
00:41:51,873 --> 00:41:55,303
Isso, muito bem!
Olhe pra mim.
510
00:41:57,888 --> 00:42:01,388
Pare com isso! Se acalme
e respire com calma!
511
00:42:01,388 --> 00:42:03,412
Seu Raio X est� quase pronto.
512
00:42:03,654 --> 00:42:05,162
Se acalme! Respire!
513
00:42:06,192 --> 00:42:08,231
Assim! Bom trabalho.
514
00:42:08,660 --> 00:42:10,559
Olha pra mim. Bom garoto.
515
00:42:10,559 --> 00:42:12,644
Voc� n�o sentir� nada
durante a opera��o.
516
00:42:12,998 --> 00:42:14,693
Ter� terminado em um segundo.
517
00:42:15,247 --> 00:42:16,443
A satura��o est� diminuindo.
518
00:42:16,443 --> 00:42:18,021
Coloque a m�scara.
519
00:42:25,439 --> 00:42:27,259
Oleg, ou voc� entra ou sai.
520
00:42:27,259 --> 00:42:29,713
Katya, posso trocar
uma palavra com voc�?
521
00:42:30,803 --> 00:42:32,131
Leve ele pra sala de opera��es.
522
00:42:32,131 --> 00:42:33,232
Pneumot�rax?
523
00:42:33,232 --> 00:42:35,256
Sim. O pulm�o est� pressionado para baixo.
524
00:42:37,138 --> 00:42:38,279
O que � isso?
525
00:42:38,279 --> 00:42:39,982
N�s temos que conversar.
526
00:42:39,982 --> 00:42:42,006
Agora?
Eu tenho v�rios pacientes esperando.
527
00:42:42,685 --> 00:42:44,435
Eu espero aqui, ent�o.
528
00:42:45,326 --> 00:42:46,763
Isso � urgente?
529
00:42:46,763 --> 00:42:48,131
�.
530
00:42:51,144 --> 00:42:52,691
Estou trabalhando de noite.
531
00:42:52,691 --> 00:42:54,543
Est� bem. Eu vou esperar aqui.
532
00:42:54,543 --> 00:42:56,652
A� n�s conversamos.
533
00:42:59,609 --> 00:43:01,250
Ok, legal.
534
00:43:38,025 --> 00:43:39,923
Calma, calma!
535
00:43:40,146 --> 00:43:42,490
Voc� est� sendo �timo!
536
00:43:42,755 --> 00:43:44,513
Eles v�o te consertar.
537
00:43:44,513 --> 00:43:46,537
Voc� vai andando pra casa
depois disso.
538
00:43:46,966 --> 00:43:48,700
Em tr�s semanas, mais ou menos.
539
00:44:02,919 --> 00:44:05,505
Katya, voc� tem algum cigarro?
540
00:44:05,794 --> 00:44:06,927
Tenho.
541
00:44:08,669 --> 00:44:09,739
O �ltimo.
542
00:44:10,545 --> 00:44:12,263
Eu vou comprar mais.
543
00:44:12,755 --> 00:44:14,154
Ok.
544
00:44:24,712 --> 00:44:25,759
Ei!
545
00:44:26,834 --> 00:44:28,592
Eu podia estar dormindo.
546
00:44:29,099 --> 00:44:31,052
Nada demais,
s� dando uma volta.
547
00:44:31,842 --> 00:44:33,451
Pra onde voc�s foram?
548
00:44:34,090 --> 00:44:35,363
Pra onde?
549
00:44:37,349 --> 00:44:38,880
Bem...
550
00:44:39,310 --> 00:44:41,505
Posso ficar uma meia hora.
551
00:44:42,716 --> 00:44:44,974
Sim, vou ter que voltar aqui.
552
00:44:45,357 --> 00:44:47,349
Preciso cuidar de uma coisa.
553
00:44:47,349 --> 00:44:49,138
Te vejo daqui a pouco.
554
00:45:20,016 --> 00:45:21,595
Ei, Katya!
555
00:45:22,653 --> 00:45:24,106
Finalmente!
556
00:45:24,106 --> 00:45:26,271
Katya, eu guardei
um pouco de tequila pra voc�!
557
00:45:27,091 --> 00:45:28,802
N�o sobrou nada.
558
00:45:29,943 --> 00:45:31,646
Sem tequila, ent�o.
559
00:45:32,153 --> 00:45:33,528
N�s temos conhaque.
560
00:45:33,896 --> 00:45:35,162
Oi, pessoal!
561
00:45:38,670 --> 00:45:40,600
Desculpem.
Eu t� caindo de sono.
562
00:45:40,600 --> 00:45:43,247
N�o posso ficar com voc�s.
Vou dormir.
563
00:45:49,113 --> 00:45:50,464
Katya, espera.
564
00:45:50,464 --> 00:45:52,550
Oleg, vamos conversar depois,
por favor.
565
00:45:52,550 --> 00:45:54,011
Estou cansada mesmo.
566
00:45:54,011 --> 00:45:57,357
Katya, sinto muito mesmo.
Eu ia te esperar...
567
00:45:58,467 --> 00:46:00,990
Oleg, n�o me importa
o que aconteceu.
568
00:46:01,263 --> 00:46:03,240
Voc� est� com raiva de mim?
Eu sou um idiota!
569
00:46:03,240 --> 00:46:05,506
Eu n�o sou um idiota,
s� estou b�bado.
570
00:46:05,818 --> 00:46:08,498
Voc� tem o direito de ficar
com raiva de mim, eu concordo.
571
00:46:08,872 --> 00:46:11,497
Voc� pode sumir? Eu n�o quero
falar com voc� agora.
572
00:46:12,801 --> 00:46:15,559
Eu n�o vou embora at� voc�
me perdoar.
573
00:46:17,581 --> 00:46:19,776
Eu te perdo�. Terminamos?
574
00:46:22,553 --> 00:46:26,459
Falando s�rio, n�o acho
que voc� quis dizer isso.
575
00:46:28,920 --> 00:46:30,474
Me perdoe.
576
00:46:37,979 --> 00:46:39,252
Eu te perd�o.
577
00:46:41,450 --> 00:46:42,950
Vamos beber uma r�pido.
578
00:46:44,200 --> 00:46:47,122
- Eu t� cansada mesmo.
- Isso quer dizer que voc� n�o me perdoou.
579
00:46:47,122 --> 00:46:49,521
Eu estou muito cansada,
n�o pode entender isso?
580
00:46:49,521 --> 00:46:51,935
Saia, por favor!
Eu te perd�o!
581
00:46:51,935 --> 00:46:54,013
- Por favor, n�o fique com raiva!
- N�o estou com raiva!
582
00:46:54,246 --> 00:46:57,113
Ok, t� saindo.
Voc� pode dormir o quanto quiser.
583
00:46:57,459 --> 00:46:59,490
Voc� n�o precisa gritar.
584
00:47:33,860 --> 00:47:36,180
- Ele esqueceu o dinheiro.
- Compre cigarros!
585
00:47:42,203 --> 00:47:44,492
- Espera!
- Coloca isso pra deixar mais pesado.
586
00:47:49,326 --> 00:47:51,459
Voc� promete voltar?
587
00:48:31,958 --> 00:48:37,349
Nesse ver�o, as nuvens v�o estar
especialmente bonitas
588
00:48:47,763 --> 00:48:53,044
Ficar l� por voc� � como
os abandonados se tornam conhecidos
589
00:49:46,990 --> 00:49:49,115
Eu te assustei?
Me desculpa.
590
00:49:53,013 --> 00:49:56,013
Katya, eu n�o me lembro
de nada.
591
00:49:58,904 --> 00:50:00,404
Isso � �timo.
592
00:50:00,708 --> 00:50:02,263
Vamos conversar.
593
00:50:04,443 --> 00:50:07,888
- Oleg, n�s fizemos isso ontem.
- Vamos conversar de novo, eu te imploro.
594
00:50:07,888 --> 00:50:11,084
- N�o me lembro do que est�vamos...
- Eu vou me atrasar pro trabalho.
595
00:50:12,661 --> 00:50:14,513
Vou trabalhar de noite
de novo.
596
00:50:14,903 --> 00:50:16,364
Eu vou com voc�.
597
00:50:26,370 --> 00:50:28,722
Eu sei por que voc�
me odeia tanto.
598
00:50:31,805 --> 00:50:33,633
Eu n�o sou bom em nada.
599
00:50:34,640 --> 00:50:37,211
Eu n�o ganho muito dinheiro
e isso irrita voc�.
600
00:50:37,211 --> 00:50:39,235
Nunca conseguirei ganhar.
601
00:50:39,732 --> 00:50:41,404
Nunca terei uma carreira de verdade.
602
00:50:41,404 --> 00:50:43,443
Enquanto isso, voc� est�
evoluindo e melhorando.
603
00:50:44,490 --> 00:50:46,763
E eu vou ser s�
um m�dico de emerg�ncia.
604
00:50:47,607 --> 00:50:50,825
Vou fazer voc� se sentir
envegonhada frente a seus pais.
605
00:50:51,685 --> 00:50:53,631
Provavelmente frente a seus colegas,
tamb�m.
606
00:50:55,636 --> 00:50:57,762
� assim que eu sou.
607
00:50:57,762 --> 00:50:59,834
Eu sou um fracasso completo.
608
00:51:00,989 --> 00:51:02,739
Voc� me odeia e eu mere�o isso.
609
00:51:04,865 --> 00:51:07,717
Talvez voc� n�o devesse
estar comigo, afinal.
610
00:51:08,787 --> 00:51:11,122
Talvez voc� esteja melhor...
611
00:51:11,943 --> 00:51:14,506
com algu�m que seja mais esperto...
612
00:51:15,068 --> 00:51:16,271
mais bem sucedido...
613
00:51:18,404 --> 00:51:20,881
N�o posso!
614
00:51:20,881 --> 00:51:22,935
- Se acalme!
- Eu n�o posso!
615
00:51:23,723 --> 00:51:25,254
N�o encosta em mim, porra!
616
00:51:25,254 --> 00:51:27,138
Nunca encoste em mim de novo!
617
00:51:27,138 --> 00:51:31,045
Voc� acha que eu realmente
sou assim t�o superficial?
618
00:51:31,801 --> 00:51:33,904
Katya, espera, por favor.
619
00:51:33,904 --> 00:51:35,928
N�o toque em mim!
620
00:51:36,834 --> 00:51:41,154
- Se acalme.
- N�o me toque de novo!
621
00:51:44,059 --> 00:51:46,808
- Katya.
- Mas que porra, Oleg?
622
00:51:46,808 --> 00:51:50,027
Voc� realmente me v� assim?
623
00:51:50,709 --> 00:51:52,413
Oleg, voc� � t�o idiota assim?
624
00:51:53,255 --> 00:51:55,450
Katya, eu te amo mesmo.
Honestamente.
625
00:51:57,263 --> 00:51:59,021
Saia do carro.
626
00:52:00,396 --> 00:52:02,904
Katya, me escute. Espere.
627
00:52:03,770 --> 00:52:05,715
Aonde voc� vai?
628
00:52:50,935 --> 00:52:52,443
Todos est�o presentes?
629
00:52:52,701 --> 00:52:54,490
Feche a porta, por favor.
630
00:52:54,490 --> 00:52:56,068
Obrigado.
631
00:52:56,068 --> 00:52:57,826
Oi pra todos.
632
00:52:59,919 --> 00:53:04,091
Meu nome � Vitaly Golovko.
Sou o novo chefe dessa emerg�ncia.
633
00:53:04,091 --> 00:53:06,724
Tenho certeza que teremos uma
chance de nos conhecermos melhor,
634
00:53:06,724 --> 00:53:09,779
mas agora eu gostaria de discutir
nosso processo de trabalho em geral.
635
00:53:10,219 --> 00:53:12,662
Tenho certeza que est�o cientes das mudan�as
constantes no servi�o p�blico de sa�de.
636
00:53:12,662 --> 00:53:14,809
Temos que nos adaptar a essas mudan�as.
637
00:53:15,400 --> 00:53:16,339
Mudan�as pra melhor?
638
00:53:16,607 --> 00:53:18,935
Claro, por isso estou aqui.
639
00:53:18,935 --> 00:53:23,989
N�o se preocupem, faremos funcionar
sem problemas em momento algum.
640
00:53:27,603 --> 00:53:29,103
Um passo de cada vez.
641
00:53:29,681 --> 00:53:31,486
Eu gostaria de abrir essa reuni�o...
642
00:53:32,344 --> 00:53:35,622
com minha regra favorita de 20.
643
00:53:36,888 --> 00:53:37,950
� t�o simples quanto isso:
644
00:53:37,950 --> 00:53:40,357
sua viagem a um paciente n�o deve
demorar mais de 20 minutos;
645
00:53:40,357 --> 00:53:42,833
trabalhar com um paciente n�o deve
demorar mais de 20 minutos;
646
00:53:42,833 --> 00:53:46,575
e, finalmente, o n�mero de chamadas
processadas durante um turno
647
00:53:46,575 --> 00:53:48,661
n�o deve ser inferior a 20.
648
00:53:48,873 --> 00:53:52,083
Estas s�o regras antigas e
s�o imposs�veis de seguir.
649
00:53:52,083 --> 00:53:54,247
A excre��o de urina em 20 minutos
� imposs�vel.
650
00:53:54,247 --> 00:53:56,154
Vamos fazer isso poss�vel.
651
00:53:56,654 --> 00:54:00,474
A medicina de emerg�ncia implica uma
resposta e tratamento r�pidos.
652
00:54:00,826 --> 00:54:03,974
Qualquer pessoa que precise
de ajuda deve receb�-la.
653
00:54:03,974 --> 00:54:06,693
Mas isso � virtualmente imposs�vel.
654
00:54:07,098 --> 00:54:09,347
N�o faz sentido chamar
algo de "imposs�vel".
655
00:54:09,743 --> 00:54:11,193
Qualquer coisa � poss�vel
se voc� trabalhar duro.
656
00:54:12,411 --> 00:54:14,067
Certo, continuando...
657
00:54:14,396 --> 00:54:17,701
Pr�xima mudan�a: de agora
em diante, ser�o obrigados
658
00:54:17,701 --> 00:54:20,349
a se reportar a um despachante
durante uma chamada.
659
00:54:20,349 --> 00:54:22,990
Para evitar qualquer improvisa��o.
Est� claro?
660
00:54:22,990 --> 00:54:25,466
Um relat�rio durante uma chamada?
661
00:54:25,466 --> 00:54:28,451
Isso.
Um relat�rio durante uma chamada.
662
00:54:28,451 --> 00:54:31,107
Ter�o que manter um despachante
informado sobre qualquer progresso:
663
00:54:31,107 --> 00:54:34,107
rem�dio aplicado, a quantidade,
seu pr�ximo destino, e assim por diante.
664
00:54:34,402 --> 00:54:37,579
E o mais importante: ter�o que seguir
instru��es do despachante,
665
00:54:37,801 --> 00:54:38,758
n�o importa quais.
666
00:54:39,537 --> 00:54:42,474
De agora em diante, suas instru��es
s�o de extrema import�ncia.
667
00:54:42,724 --> 00:54:46,615
Deixe-os tratar das chamadas, ent�o.
Por que eles precisariam de n�s?
668
00:54:46,615 --> 00:54:49,044
Isso � o que eles tem feito
em Moscou h� muito tempo...
669
00:54:49,044 --> 00:54:50,494
Alyosha, n�s n�o estamos em Moscou.
670
00:54:50,697 --> 00:54:53,297
Desculpe, voc� ter� a chance
de discutir a maneira
671
00:54:53,297 --> 00:54:55,074
como nossos colegas de Moscou
trabalham mais tarde.
672
00:54:55,906 --> 00:54:56,843
Vamos seguir em frente.
673
00:54:56,843 --> 00:55:00,193
De agora em diante, teremos uma
classifica��o distinta de equipes.
674
00:55:00,803 --> 00:55:03,568
Os despachantes querem garantir
que certas equipes
675
00:55:03,568 --> 00:55:07,325
cuidem de certos pacientes
de acordo com sua qualifica��o.
676
00:55:07,974 --> 00:55:09,966
Devo explicar?
677
00:55:09,966 --> 00:55:11,677
Se puder, isso n�o est� claro.
678
00:55:11,677 --> 00:55:13,365
Ok, qual � a situa��o agora?
679
00:55:13,365 --> 00:55:15,459
A equipe mais pr�xima
recebe a liga��o, certo?
680
00:55:15,459 --> 00:55:18,693
Como resultado, os ressuscitadores
tratam intoxica��o por �lcool...
681
00:55:18,693 --> 00:55:20,872
pediatras tem que cuidar
de alguns mendigos...
682
00:55:20,872 --> 00:55:24,592
e os param�dicos t�m que
lidar com ferimentos de bala.
683
00:55:24,592 --> 00:55:27,373
Como resultado, in�meras mortes.
684
00:55:27,802 --> 00:55:30,042
Isso � inaceit�vel.
De agora em diante,
685
00:55:30,042 --> 00:55:32,247
cada equipe � direcionada
para seus casos espec�ficos.
686
00:55:32,615 --> 00:55:33,966
Isso est� claro, pessoal?
687
00:55:33,966 --> 00:55:36,724
E se eu estiver passando pelo
paciente de outra pessoa?
688
00:55:36,724 --> 00:55:39,295
Voc� ignora e segue
para o seu paciente.
689
00:55:39,779 --> 00:55:42,404
Em outras palavras, n�s temos
que cagar pros pacientes, certo?
690
00:55:44,857 --> 00:55:49,833
Escute, voc� estar� l� primeiro, mas
n�o poder� ajudar um paciente.
691
00:55:49,833 --> 00:55:51,467
Qual o sentido?
692
00:55:51,467 --> 00:55:55,303
Nesses casos, normalmente
chamamos uma segunda equipe.
693
00:55:55,303 --> 00:55:57,209
O que nos leva a
parte mais desagrad�vel.
694
00:55:57,209 --> 00:56:00,373
A �ltima regra do plano de
redu��o de custos vem a seguir:
695
00:56:00,373 --> 00:56:04,115
uma equipe n�o pode pedir
uma segunda equipe de socorro.
696
00:56:04,115 --> 00:56:08,076
Teremos que faz�-lo funcionar para
processar tantas chamadas quanto poss�vel.
697
00:56:08,412 --> 00:56:11,357
E se for um paciente cr�tico
ou mais de um?
698
00:56:11,597 --> 00:56:13,543
Leve eles pro hospital, ent�o.
699
00:56:13,543 --> 00:56:15,943
E quanto a redu��o de custos
que voc� mencionou?
700
00:56:15,943 --> 00:56:17,967
Est� chegando,
mas isso n�o depende de mim.
701
00:56:17,967 --> 00:56:20,373
Muito bem, a reuni�o acabou.
702
00:56:21,013 --> 00:56:22,928
Tenham uma �tima mudan�a!
703
00:56:59,959 --> 00:57:02,802
- Finalmente! Est�vamos te esperando.
- Vamos.
704
00:57:05,183 --> 00:57:06,253
Oleg!
705
00:57:06,685 --> 00:57:08,779
- Venha aqui.
- Dima, o que foi?
706
00:57:09,029 --> 00:57:10,209
Venha aqui um segundo.
707
00:57:14,011 --> 00:57:17,206
Temos que ir a outro paciente.
708
00:57:17,440 --> 00:57:20,167
- Como assim?
- N�o fa�o ideia, foi o que me disseram.
709
00:57:21,617 --> 00:57:23,029
Me d� isso.
710
00:57:26,560 --> 00:57:28,623
Desculpe, n�o somos pediatras.
711
00:57:28,623 --> 00:57:31,169
Fomos mandados aqui por um erro.
� sobre o seu filho?
712
00:57:31,169 --> 00:57:34,060
- Sim, a crian�a est� se sentindo mal.
- Os pediatras est�o a caminho.
713
00:57:34,060 --> 00:57:36,153
Estamos do lado de fora
do apartamento do paciente.
714
00:57:36,498 --> 00:57:38,708
Esse n�o � o seu paciente.
V� para a Rua Gavrilova.
715
00:57:38,708 --> 00:57:40,740
Do que voc� est� falando?
716
00:57:40,740 --> 00:57:44,388
Os pediatras n�o estavam dispon�veis,
agora est�o.
717
00:57:46,553 --> 00:57:47,685
Isso � babaquice!
718
00:57:48,238 --> 00:57:53,146
- Seus desgra�ados, n�s esperamos demais!
- Como podem tratar as pessoas assim?
719
00:57:53,146 --> 00:57:55,770
Como voc�s podem deixar
uma crian�a doente assim?
720
00:57:57,990 --> 00:57:59,513
Dima, vamos.
721
00:58:00,083 --> 00:58:01,755
- Andar?
- Quarto.
722
00:58:01,755 --> 00:58:03,560
Oleg, temos outro paciente!
723
00:58:03,779 --> 00:58:06,505
- T� cagando.
- � mais parecido com isso!
724
00:58:41,534 --> 00:58:43,206
Quando voc� vai se mudar?
725
00:58:54,631 --> 00:58:57,490
Voc� est� mesmo procurando
por um apartamento?
726
00:58:57,974 --> 00:59:00,209
- Katya, por que voc� t� gritando?
- Eu n�o t� gritando.
727
00:59:00,560 --> 00:59:03,146
Eu me mudo amanh�.
Tudo bem?
728
00:59:04,787 --> 00:59:07,185
Voc� pode se mudar quando
tiver um lugar para ir, t� bem?
729
00:59:08,349 --> 00:59:10,083
Saia do meu quarto.
730
00:59:24,115 --> 00:59:26,521
Ela j� teve problemas respirat�rios
no passado?
731
00:59:28,427 --> 00:59:31,450
N�s temos usado o Spray Ventolin.
732
00:59:31,450 --> 00:59:33,279
O m�dico receitou?
733
00:59:33,279 --> 00:59:35,709
N�o, uma mulher
na farm�cia recomendou.
734
00:59:35,709 --> 00:59:37,490
Abra a janela.
735
00:59:37,490 --> 00:59:39,411
Nina, voc� devia se deitar.
736
00:59:39,411 --> 00:59:41,623
Vamos deixar as recomenda��es
pra mim.
737
00:59:41,623 --> 00:59:44,888
Nina Petrovna, voc� deve permanecer
sentada. Coloque a m�o no seu joelho.
738
00:59:45,107 --> 00:59:48,029
Dima, prepare a m�scara
de oxig�nio �mido.
739
00:59:51,076 --> 00:59:53,701
- Voc� poderia tirar o gato daqui?
- Claro.
740
00:59:53,701 --> 00:59:57,083
- Vou levar ela pra outro quarto.
- Melhor trancar ela no banheiro.
741
00:59:59,708 --> 01:00:01,403
Tente respirar suavemente.
742
01:00:02,106 --> 01:00:03,958
Oleg, ela est� piorando.
743
01:00:05,138 --> 01:00:06,989
Prednisolona.
744
01:00:20,734 --> 01:00:21,961
Dima.
745
01:00:21,961 --> 01:00:23,927
Voc� poderia antender?
746
01:00:27,279 --> 01:00:28,169
Sim?
747
01:00:28,169 --> 01:00:29,982
Voc� deve terminar.
748
01:00:29,982 --> 01:00:31,911
N�o podemos,
ainda n�o terminamos.
749
01:00:31,911 --> 01:00:33,935
Informe a situa��o.
750
01:00:36,868 --> 01:00:39,571
- Marina, � voc�?
- Sim.
751
01:00:39,571 --> 01:00:41,790
Do que voc� t� falando?
Informar o que?
752
01:00:41,790 --> 01:00:44,477
Estamos dando as inje��es dela,
monitorando a condi��o.
753
01:00:44,477 --> 01:00:47,446
Oleg, voc� deveria estar pronto
para ir para outro paciente.
754
01:00:47,724 --> 01:00:49,912
Marina, voc� est� impedindo.
755
01:00:49,912 --> 01:00:53,325
- Voc� j� deveria ter feito isso.
- Marina, estenda a chamada.
756
01:00:58,329 --> 01:00:59,736
Dexametasona.
757
01:01:13,603 --> 01:01:15,970
Ela vai ficar bem?
758
01:01:16,343 --> 01:01:20,026
Voc� deve se livrar do gato
e de todos os tapetes.
759
01:01:20,026 --> 01:01:20,611
Est� bem.
760
01:01:20,611 --> 01:01:22,497
Limpeza �mida duas vezes por dia.
761
01:01:22,497 --> 01:01:24,833
Vou falar com seu
m�dico da fam�lia agora...
762
01:01:24,915 --> 01:01:27,201
Ele vir� o mais r�pido poss�vel.
Pe�a uma refer�ncia hospitalar.
763
01:01:27,201 --> 01:01:27,977
Obrigado.
764
01:01:28,521 --> 01:01:31,599
Nina Petrovna, olhe pra mim.
765
01:01:31,996 --> 01:01:34,637
Assim est� melhor. Tem brilho.
766
01:01:34,958 --> 01:01:38,396
Voc� n�o pode usar Ventolin
sem prescri��o m�dica.
767
01:01:38,396 --> 01:01:40,044
N�s temos usado todo dia.
768
01:01:40,044 --> 01:01:44,068
Esse � o resultado do v�cio em Ventolin.
Ele n�o cura, ele suprime os sintomas.
769
01:01:44,068 --> 01:01:46,591
N�o faz com que a doen�a
v� embora.
770
01:01:46,841 --> 01:01:48,536
- Isso ficou claro?
- Sim.
771
01:01:48,536 --> 01:01:50,068
Nina Petrovna.
772
01:01:50,068 --> 01:01:52,896
Isso. Assim est� melhor.
773
01:01:52,896 --> 01:01:56,490
Vamos deixar isso um pouco, vamos?
Esse � o esp�rito.
774
01:01:59,447 --> 01:02:00,885
Marina, voc� pode me ouvir?
775
01:02:00,885 --> 01:02:02,612
- Sim.
- E a�?
776
01:02:02,612 --> 01:02:04,982
Muito obrigado,
a outra equipe n�o conseguiu.
777
01:02:04,982 --> 01:02:05,615
O que?
778
01:02:05,990 --> 01:02:08,966
- Voc� � o mais pr�ximo, v� l�.
- O que foi?
779
01:02:09,209 --> 01:02:11,740
O paciente morreu.
780
01:02:13,451 --> 01:02:15,099
Merda!
781
01:02:33,528 --> 01:02:36,981
- Oi.
- Oi. Por favor, entre.
782
01:02:38,467 --> 01:02:41,920
- Volodya, pare!
- Seus filhos da puta!
783
01:02:50,255 --> 01:02:52,607
- Meu Deus!
- Cad� ela?
784
01:02:52,607 --> 01:02:55,076
Na sala l� atr�s.
785
01:02:55,982 --> 01:02:58,482
Preciso de que uma de voc�s
venha comigo.
786
01:02:58,482 --> 01:03:00,583
Uma de voc�s.
Uma pessoa.
787
01:03:00,973 --> 01:03:04,176
Vera, voc� vai. N�o consigo.
788
01:03:09,095 --> 01:03:11,251
Por que demorou tanto?
789
01:03:12,134 --> 01:03:14,486
Ela poderia estar viva.
790
01:03:31,075 --> 01:03:34,263
- Eu preciso dos documentos dela.
- Est� tudo na mesa.
791
01:03:35,404 --> 01:03:36,763
Qual a idade dela?
792
01:03:37,075 --> 01:03:38,966
Ela tinha 74.
793
01:03:44,294 --> 01:03:48,583
- Por que voc� chamou a ambul�ncia?
- Ela estava tendo dor no cora��o todo dia.
794
01:03:49,521 --> 01:03:51,622
Ela tinha alguma doen�a cr�nica?
795
01:03:51,622 --> 01:03:53,810
Ela tinha um defeito card�aco
desde o nascimento.
796
01:03:56,263 --> 01:03:58,998
Comprovado?
Posso levar ela embora?
797
01:03:58,998 --> 01:04:03,365
- Claro. Estou preparando os pap�is.
- Devemos vesti-la com alguma coisa?
798
01:04:04,339 --> 01:04:06,972
Um su�ter ou algo assim?
799
01:04:07,262 --> 01:04:09,956
Vamos cobrir o corpo.
Tem um len�ol?
800
01:04:12,740 --> 01:04:16,685
Vera, v� se vestir.
Voc� devia ir com ela.
801
01:04:17,849 --> 01:04:21,068
Voc� n�o precisa ir a lugar nenhum.
Entrar�o em contato com voc�.
802
01:04:21,443 --> 01:04:25,615
Voc� vai levar o corpo quando
terminar com os arranjos do funeral.
803
01:04:55,980 --> 01:04:58,347
Ei, senhor m�dico.
804
01:05:00,013 --> 01:05:02,724
Me diga, sua m�e est� viva?
805
01:05:04,037 --> 01:05:05,584
Est�.
806
01:05:07,434 --> 01:05:10,059
Voc� devia rezar pra porra do Deus...
807
01:05:10,059 --> 01:05:13,114
pra que ela n�o receba
esse tipo de tratamento.
808
01:05:13,951 --> 01:05:17,021
- Voc� matou minha m�e!
- Volodya, calma!
809
01:05:17,021 --> 01:05:19,568
Quem te deu esse direito?
810
01:05:21,075 --> 01:05:23,200
Traga ela de volta!
811
01:05:41,092 --> 01:05:43,107
Vamos, cara.
812
01:06:13,778 --> 01:06:15,060
Oleg!
813
01:06:16,435 --> 01:06:18,247
Voc� me assustou.
814
01:06:18,818 --> 01:06:20,209
O que voc� est� fazendo?
815
01:06:21,807 --> 01:06:25,283
S�... pegando meu passaporte.
Relaxe.
816
01:06:25,994 --> 01:06:29,794
- Pra onde voc� vai? Voc� trabalha amanh�.
- J� estou saindo.
817
01:06:31,146 --> 01:06:32,919
Sinto muito mesmo.
818
01:06:33,888 --> 01:06:36,333
Vamos fingir que eu nem estive aqui.
819
01:09:06,842 --> 01:09:08,053
Ei.
820
01:09:09,703 --> 01:09:11,008
Oi.
821
01:09:13,349 --> 01:09:15,177
Por que voc� n�o sobe?
822
01:09:17,381 --> 01:09:19,396
Katya, eu quero que voc�
me escute.
823
01:09:20,576 --> 01:09:22,209
Eu s� estou...
824
01:09:23,767 --> 01:09:25,686
S� quero que voc� ou�a
o que eu tenho a dizer.
825
01:09:25,686 --> 01:09:27,451
N�o se zangue, s� pense nisso.
826
01:09:29,646 --> 01:09:31,247
Nao vou me zangar com voc�.
827
01:09:33,029 --> 01:09:34,372
Katya.
828
01:09:35,982 --> 01:09:37,490
Vamos parar com isso.
829
01:09:38,810 --> 01:09:40,747
Pelo menor, por uns dias.
830
01:09:41,107 --> 01:09:44,536
Vamos parar de nos torturar
um ao outro. Por favor.
831
01:09:48,653 --> 01:09:49,865
Eu n�o...
832
01:09:50,818 --> 01:09:52,568
N�o aguento mais.
833
01:09:55,770 --> 01:09:57,161
N�s podemos fazer isso?
834
01:09:58,302 --> 01:09:59,521
N�s podemos...
835
01:10:00,201 --> 01:10:02,943
n�o tomar nenhuma
decis�o s�ria no momento?
836
01:10:05,367 --> 01:10:08,711
Podemos simplesmente aproveitar e...
Eu n�o sei.
837
01:10:10,193 --> 01:10:13,052
- Nos desligar.
- Isso, nos desligar.
838
01:10:15,193 --> 01:10:17,732
Dar um tempo de tudo isso.
839
01:10:19,214 --> 01:10:20,932
Podemos fazer isso, Katya?
840
01:10:26,505 --> 01:10:28,364
Podemos.
841
01:10:29,505 --> 01:10:31,200
Obrigado.
842
01:10:34,834 --> 01:10:36,865
Posso te dar um abra�o?
843
01:10:37,380 --> 01:10:39,349
S� um abra�o.
844
01:11:06,227 --> 01:11:07,970
Podemos entrar?
845
01:11:15,435 --> 01:11:17,013
Claro.
846
01:11:18,069 --> 01:11:19,490
Sentem-se.
847
01:11:21,363 --> 01:11:24,347
Anton, voc� poderia pegar uma cadeira
da recep��o?
848
01:11:38,240 --> 01:11:41,036
Estou ouvindo, colegas.
Como posso ajudar?
849
01:11:41,943 --> 01:11:45,919
- Vou come�ar. Talvez o pessoal agrege algo.
- Tudo bem.
850
01:11:48,178 --> 01:11:53,412
� sobre as novas que nos fazem
ralar nossos rabos. Perd�o.
851
01:11:53,412 --> 01:11:56,255
N�s sabemos que voc�
n�o as criou...
852
01:11:56,255 --> 01:11:58,560
Eles s�o parte da
reforma m�dica de longo debate.
853
01:11:58,560 --> 01:12:01,443
- N�s sabemos disso.
- O que �, ent�o?
854
01:12:03,686 --> 01:12:07,241
N�s temos que ser razo�veis sobre essas
regras, e nem � sobre as multas...
855
01:12:07,241 --> 01:12:09,796
Com licen�a.
Isso � sobre as multas, tamb�m.
856
01:12:09,796 --> 01:12:13,443
N�po tive uma �nica multa desde 2010.
Tive duas na semana passada.
857
01:12:13,443 --> 01:12:16,724
Pelo que me lembro, essas multas eram
impostas pela companhia de seguros.
858
01:12:16,724 --> 01:12:19,248
� por isso que essas chamadas
n�o ser�o pagas.
859
01:12:19,248 --> 01:12:22,818
- Por que n�o, caramba?
- Vanya, n�o vamos mudar de assunto.
860
01:12:23,083 --> 01:12:24,896
A coisa �...
861
01:12:25,217 --> 01:12:27,427
Vamos levar nossos pacientes.
862
01:12:27,654 --> 01:12:29,888
Cada caso � �nico,
temos que nos lembrar disso.
863
01:12:29,888 --> 01:12:33,349
� por isso que suas regras de
20 minutos s�o imperfeitas.
864
01:12:33,842 --> 01:12:37,271
Elas desconsideram a abordagem
individual dos pacientes.
865
01:12:37,559 --> 01:12:40,927
- O fator humano.
- Isso.
866
01:12:41,326 --> 01:12:43,505
Essas regras foram definidas
h� um tempo atr�s.
867
01:12:43,505 --> 01:12:48,060
Mas, mesmo assim, nosso antigo chefe
entendeu tudo e fez funcionar.
868
01:12:48,396 --> 01:12:50,795
Nem sempre podemos ir pelo livro.
869
01:12:51,021 --> 01:12:54,263
Voc� n�o pode seguir as regras o
tempo todo quando se trata de salvar vidas.
870
01:12:54,263 --> 01:12:56,943
N�s costum�vamos fazer do nosso jeito.
871
01:12:56,943 --> 01:13:00,193
Al�m disso, nossos despachantes nunca
nos incomodaram muito antes.
872
01:13:00,193 --> 01:13:02,537
Eles est�o nos irritando.
873
01:13:02,835 --> 01:13:05,151
Estou ocupado,
o param�dico est� tentando trabalhar
874
01:13:05,151 --> 01:13:08,013
e ela est� constantemente
falando no r�dio.
875
01:13:09,123 --> 01:13:12,303
N�s queremos que as coisas sejam
como costumavam ser.
876
01:13:12,553 --> 01:13:15,302
N�o somos rob�s,
n�s somos seres humanos.
877
01:13:20,610 --> 01:13:22,477
� isso?
878
01:13:24,575 --> 01:13:26,255
Tudo bem.
879
01:13:26,825 --> 01:13:28,349
Ou�am.
880
01:13:29,042 --> 01:13:31,240
Tudo o que voc�s disseram...
881
01:13:31,607 --> 01:13:33,935
N�o podem estar
falando s�rio.
882
01:13:34,928 --> 01:13:40,505
Eu estou realmente surpreso de o fator humano
ser colocado no centro da quest�o.
883
01:13:42,068 --> 01:13:44,849
Eu posso te mostrar como o
fator humano se parece.
884
01:13:45,107 --> 01:13:46,529
Aqui est�.
885
01:13:46,959 --> 01:13:49,123
Um m�dico desleixado.
886
01:13:49,920 --> 01:13:52,708
Tomou a liberdade de ignorar o
instru��es da despachante...
887
01:13:52,708 --> 01:13:57,146
tirando a bateria do r�dio, ent�o
ningu�m iria "incomod�-lo", como voc� diz.
888
01:13:58,366 --> 01:14:01,029
Como resultado,
uma pessoa morreu.
889
01:14:01,857 --> 01:14:04,271
Por causa do fator humano.
890
01:14:05,810 --> 01:14:07,849
Eu n�o podia deixar a paciente.
891
01:14:07,849 --> 01:14:10,310
Eu vou te dizer o que voc�
deveria ter feito.
892
01:14:10,638 --> 01:14:12,802
Voc� usou aminofilina?
893
01:14:13,693 --> 01:14:17,467
Usei. Mas n�o funcionou imediatamente.
894
01:14:17,693 --> 01:14:20,404
Me escute. Voc� injetou isso...
895
01:14:21,232 --> 01:14:23,904
Observou a condi��o da paciente.
Se come�ou a estabilizar,
896
01:14:23,904 --> 01:14:25,592
voc� deveria ter chamado
o m�dico do distrito
897
01:14:25,592 --> 01:14:27,494
e isso teria sido seu trabalho
a partir de ent�o.
898
01:14:28,505 --> 01:14:31,123
Ou voc� poderia ter levado ela
para o hospital, se necess�rio.
899
01:14:31,732 --> 01:14:35,185
Em vez disso, voc� passou mais de uma hora
tentando curar todas as doen�as dela.
900
01:14:36,821 --> 01:14:39,321
Enquanto isso,
outra paciente estava morrendo.
901
01:14:40,228 --> 01:14:42,970
� a isso que o seu
"fator humano" leva.
902
01:14:43,263 --> 01:14:47,341
Com licen�a, n�o � assim.
Vamos olhar dessa forma:
903
01:14:47,638 --> 01:14:51,037
se ele tivesse escutado a despachante
e abandonado a paciente com asma,
904
01:14:51,037 --> 01:14:54,185
ela poderia ter morrido tamb�m.
905
01:14:54,895 --> 01:14:58,786
Eu trabalho em minhas chamadas
particulares, estou certo?
906
01:14:59,021 --> 01:15:03,107
A �nica coisa que importa � que o
paciente n�o morra mais tarde, certo?
907
01:15:03,474 --> 01:15:04,888
Errado.
908
01:15:05,826 --> 01:15:08,747
Importa que ningu�m morra
enquanto voc�s est�o tratando deles.
909
01:15:08,747 --> 01:15:11,380
Deixem eles morrerem quando estiverem
sendo tratados por outros m�dicos.
910
01:15:11,447 --> 01:15:14,026
Seu objetivo � levar uma
pessoa viva ao hospital,
911
01:15:14,241 --> 01:15:16,327
ou ao m�dico do distrito deles.
912
01:15:16,327 --> 01:15:17,778
Depois disso eles podem morrer
quando quiserem.
913
01:15:20,162 --> 01:15:22,646
Est� bem, entendi seu ponto de vista.
914
01:15:38,269 --> 01:15:40,495
- Voc� chamou a pol�cia?
- N�s chamamos.
915
01:15:40,699 --> 01:15:42,652
Afastem-se, todos!
916
01:15:43,474 --> 01:15:47,216
Dima, parece uma facada.
Diga a Nikolayevich para trazer a maca.
917
01:15:47,770 --> 01:15:50,028
- Nikolayevich, venha aqui.
- Por que?
918
01:15:50,028 --> 01:15:52,575
- M�ltiplas v�timas.
- Entendido.
919
01:16:06,162 --> 01:16:08,568
Envie uma equipe de ressuscita��o,
o mais r�pido poss�vel.
920
01:16:08,568 --> 01:16:10,193
O que est� acontecendo a�?
921
01:16:10,559 --> 01:16:12,762
Parece um assassinato em massa.
922
01:16:13,412 --> 01:16:16,466
- Mande eles, r�pido!
- Eles est�o em uma chamada.
923
01:16:16,740 --> 01:16:19,786
- Mande uma segunda equipe, ent�o!
- Oleg, isso � contra as regras.
924
01:16:19,786 --> 01:16:22,564
Mas que porra, Lyuba?
Tem um monte de v�timas aqui!
925
01:16:22,958 --> 01:16:25,011
Vou ver o que posso fazer.
Ainda est�o brigando?
926
01:16:25,011 --> 01:16:25,870
N�o, continua.
927
01:16:26,490 --> 01:16:29,802
A pol�cia ainda n�o est� aqui,
n�o vou pra� sem eles.
928
01:16:34,255 --> 01:16:36,615
Tire este daqui.
Eu vou cuidar disso.
929
01:16:36,615 --> 01:16:39,803
Ei, para! Tira as m�os!
930
01:16:39,803 --> 01:16:42,208
Chega!
Eu sou m�dico!
931
01:16:42,810 --> 01:16:45,982
- Feliz feriado, doutor!
- Pra voc� tamb�m!
932
01:16:47,959 --> 01:16:50,772
Ei, o que voc� est� fazendo?
Abaixe a m�o!
933
01:16:57,265 --> 01:17:00,124
- Voc� est� bem?
- Consegui o cateter, finalmente.
934
01:17:04,950 --> 01:17:07,411
Conecte ele a Solu��o de Ringer.
935
01:17:07,411 --> 01:17:08,872
N�s estamos indo...
936
01:17:09,888 --> 01:17:11,467
Muito bem!
937
01:17:12,357 --> 01:17:13,646
Abra os olhos.
938
01:17:16,740 --> 01:17:19,795
Ele tem pulso r�pido, isso � Atropina.
939
01:17:23,250 --> 01:17:24,950
Ele vai morrer?
940
01:17:25,816 --> 01:17:27,443
Voc� quer isso?
941
01:17:27,443 --> 01:17:29,639
N�o t� nem a�.
942
01:17:33,306 --> 01:17:36,978
- Fez efeito mesmo?
- Fez. Estamos indo bem.
943
01:17:39,341 --> 01:17:41,919
Veja!
A satura��o de oxig�nio � de 99%.
944
01:17:42,521 --> 01:17:44,951
Ele est� saturando.
945
01:17:47,473 --> 01:17:50,059
- Segure a m�scara.
- Entendi.
946
01:17:51,474 --> 01:17:52,996
Olhe aqui.
947
01:17:56,683 --> 01:18:00,035
As pupilas est�o dilatadas.
O que voc� estava fumando?
948
01:18:00,714 --> 01:18:03,277
Por um cano ou
atrav�s de uma lata?
949
01:18:03,277 --> 01:18:05,401
Alguma coisa forte,
enfim.
950
01:18:06,013 --> 01:18:08,154
Voc� realmente chapou.
951
01:18:10,709 --> 01:18:14,755
- Porra, o que voc� t� fazendo?
- Volte pra l�!
952
01:18:16,864 --> 01:18:18,559
Idiotas!
953
01:19:14,348 --> 01:19:15,692
Valera!
954
01:19:15,942 --> 01:19:17,653
Ferimento de faca aqui.
955
01:19:21,646 --> 01:19:24,169
- Qual a situa��o?
- Eu dei soro pra esse.
956
01:19:24,169 --> 01:19:27,084
Tem mais dois:
intoxica��o alco�lica.
957
01:19:33,670 --> 01:19:35,654
Chega pra l�!
958
01:19:48,131 --> 01:19:49,990
Meus garotos chegaram.
959
01:19:49,990 --> 01:19:51,935
Boa tarde.
960
01:19:55,161 --> 01:19:57,279
Caralho!
961
01:20:00,123 --> 01:20:02,794
Por que voc� amarrou as m�os dele?
Eles est�o completamente chapados.
962
01:20:02,794 --> 01:20:05,271
N�s precisamos.
Ele n�o estava colaborando mesmo.
963
01:20:05,271 --> 01:20:08,536
- Se divertindo, n�o �?
- Voc� v� algu�m rindo?
964
01:20:08,536 --> 01:20:10,920
- Quem colocou o cateter?
- Eu coloquei.
965
01:20:10,920 --> 01:20:14,435
Olha que zona!
O que eu devia fazer com isso?
966
01:20:14,435 --> 01:20:18,254
J� tentou colocar um
em um carro em movimento?
967
01:20:18,607 --> 01:20:20,779
Vitaly Sergeevich, eu entendo, voc� est�
tentando manter tudo sob controle,
968
01:20:21,010 --> 01:20:22,604
mas voc� est� atrapalhando.
969
01:20:24,824 --> 01:20:27,621
Um trabalhador ruim sempre
culpa suas ferramentas.
970
01:21:09,537 --> 01:21:10,810
Oi!
971
01:21:11,833 --> 01:21:13,919
Estou numa loja, por que?
972
01:21:17,708 --> 01:21:19,653
Que caras?
973
01:21:22,496 --> 01:21:24,035
Cara...
974
01:21:24,599 --> 01:21:27,779
N�o, est� bem. Traga eles.
975
01:21:29,099 --> 01:21:31,802
Beleza, te vejo de noite.
976
01:21:50,179 --> 01:21:53,444
- Quem � muito f� de ab�bora?
- Sou eu.
977
01:21:53,763 --> 01:21:57,919
Depois de abrir, todo mundo pula nele.
Queria ter certeza de conseguir um pouco.
978
01:21:57,919 --> 01:22:00,795
Voc� pode ficar com tudo.
Ningu�m gosta disso mesmo.
979
01:22:03,864 --> 01:22:05,349
Sa�de!
980
01:22:07,787 --> 01:22:09,693
J� nisso, galera?
981
01:22:10,592 --> 01:22:12,576
Vou me juntar, ent�o!
982
01:22:12,786 --> 01:22:15,161
N�o quer dar uma m�o
pra gente?
983
01:22:18,195 --> 01:22:20,836
Lena, qual �!
J� chega, j� chega!
984
01:22:20,836 --> 01:22:23,843
Eu tenho um dia de folga amanh�!
Tenho que curtir isso!
985
01:22:23,843 --> 01:22:26,685
Que tipo de enfermeira voc� tem?
Assustadora como uma raposa!
986
01:22:26,685 --> 01:22:28,177
Eu sei, t� bem?
987
01:22:28,177 --> 01:22:31,325
N�s temos as melhores enfermeiras
e os m�dicos mais ferrados!
988
01:22:32,435 --> 01:22:34,771
Nossas enfermeiras n�o se
d�o bem com os m�dicos.
989
01:22:34,771 --> 01:22:37,411
- E quanto a mim?
- voc� � uma exce��o!
990
01:22:37,872 --> 01:22:40,794
Certo! N�s temos um
monte de novatos no trabalho.
991
01:22:40,794 --> 01:22:43,740
N�s somos muito educados,
falando "oi" uns pros outros.
992
01:22:43,740 --> 01:22:45,889
Voc� devia ver como eles
s�o pretensiosos!
993
01:22:45,889 --> 01:22:49,083
- Oleg, voc� ligou pra Tatiana Mikhaylovna?
- Quando?
994
01:22:50,115 --> 01:22:53,998
Ele falou no telefone
"me deixa falar com aquela doida!"
995
01:22:55,802 --> 01:23:00,036
Bem, ela est� sempre usando drogas,
com certeza.
996
01:23:00,036 --> 01:23:02,107
Me d� uma m�o!
N�o consigo abrir.
997
01:23:06,622 --> 01:23:08,029
Borya!
998
01:23:08,959 --> 01:23:12,678
Veja isso! Eles baniram
relacionamentos rom�nticos no trabalho!
999
01:23:13,709 --> 01:23:16,849
Que �timo!
Como eles v�o controlar isso?
1000
01:23:16,849 --> 01:23:18,842
� verdade, � oficial.
1001
01:23:18,842 --> 01:23:21,137
N�o sabia disso.
Ent�o, todo mundo ficou...
1002
01:23:21,137 --> 01:23:22,536
bem com isso?
1003
01:23:22,536 --> 01:23:25,131
Esperem, vamos ficar s�rios
por um segundo.
1004
01:23:25,631 --> 01:23:28,756
Como vou encontrar um marido agora?
1005
01:23:29,129 --> 01:23:31,040
Estou praticamente morando
no meu consult�rio!
1006
01:23:31,040 --> 01:23:32,730
O que eu fa�o agora?
1007
01:23:33,818 --> 01:23:35,881
- Camaradas!
- Camaradas!
1008
01:23:36,623 --> 01:23:40,490
Voc�s tem sorte, come�aram a namorar
na universidade. Foram juntos 5 anos, certo?
1009
01:23:40,490 --> 01:23:43,357
- Voc� deve namorar seus pacientes!
- Voc� est� falando s�rio?
1010
01:23:43,357 --> 01:23:46,388
Eles te veem s� uma vez!
Como um anjo da guarda!
1011
01:23:46,388 --> 01:23:48,412
A� eles s�o empurrados
pra fora da enfermaria.
1012
01:23:48,412 --> 01:23:50,224
Sair com pacientes � perigoso.
1013
01:23:50,224 --> 01:23:52,029
E se voc� pegar alguma coisa?
1014
01:23:52,029 --> 01:23:53,857
Zhenya, voc� est�
falando s�rio?
1015
01:24:00,474 --> 01:24:02,927
Tempo para algumas m�sicas
da adolesc�ncia.
1016
01:24:05,802 --> 01:24:08,349
Essa m�sica � �tima!
Aguenta por 3 minutos.
1017
01:24:08,349 --> 01:24:10,687
Estou cronometrando 3 minutos!
1018
01:24:28,849 --> 01:24:36,247
O gelo est� cobrindo lentamente as po�as
Voc� se lembra como n�s �ramos...
1019
01:24:36,892 --> 01:24:44,316
Beijando noite ap�s noite
Ao som de ondas quebrando
1020
01:24:44,899 --> 01:24:51,993
N�s n�o podemos trazer esse ver�o de volta
Eu sei isso
1021
01:24:52,897 --> 01:25:00,294
Mas sempre que estou me sentindo triste
Tudo volta para mim:
1022
01:25:01,045 --> 01:25:04,748
O iate
A vela
1023
01:25:04,748 --> 01:25:08,927
voc� e eu
Estamos sozinhos neste mundo
1024
01:25:09,168 --> 01:25:12,825
Yalta...
August...
1025
01:25:12,825 --> 01:25:16,849
Voc� e eu
Estamos muito apaixonados
1026
01:25:46,131 --> 01:25:47,631
Tome cuidado, cara!
1027
01:25:59,154 --> 01:26:01,880
Controle-se!
Voc� vai acordar os vizinhos!
1028
01:26:06,578 --> 01:26:08,141
Tchau!
1029
01:26:51,121 --> 01:26:54,059
- Vamos beber alguma coisa.
- Tudo bem.
1030
01:27:04,814 --> 01:27:08,173
- Vamos abrir um nova?
- Imagino que sim.
1031
01:27:08,712 --> 01:27:10,759
�, est� quase vazia.
1032
01:29:49,474 --> 01:29:51,857
- Katya.
- O que?
1033
01:29:54,732 --> 01:29:58,310
- N�o se mova, ok?
- Por que?
1034
01:29:58,724 --> 01:30:00,904
Voc� est� sentada numa faca.
1035
01:30:01,803 --> 01:30:04,116
Quer perder metade da bunda?
1036
01:30:05,029 --> 01:30:07,865
- Voc� vai me costurar uma nova.
- Voc� acha?
1037
01:30:08,669 --> 01:30:10,919
Voc� pode ficar melhor
sem uma.
1038
01:30:11,747 --> 01:30:13,091
Seu ot�rio!
1039
01:31:20,557 --> 01:31:23,674
E se eu tivesse
te engravidado agora?
1040
01:31:25,763 --> 01:31:27,279
Voc� n�o faria isso.
1041
01:31:28,412 --> 01:31:31,045
S� imagine.
Isso seria legal.
1042
01:31:32,790 --> 01:31:34,540
Voc� quer filhos?
1043
01:31:35,439 --> 01:31:36,947
Claro.
1044
01:31:40,309 --> 01:31:43,020
Voc� nunca falou
disso antes.
1045
01:31:43,020 --> 01:31:44,998
Isso est� impl�cito.
1046
01:31:45,357 --> 01:31:49,622
Quando as pessoas se casam,
elas deveriam ter filhos depois, certo?
1047
01:31:51,170 --> 01:31:52,982
�, imagino que sim.
1048
01:31:55,092 --> 01:31:58,420
- Imagine que acabei de gozar em voc�...
- N�o, voc� n�o fez.
1049
01:31:58,888 --> 01:32:00,950
- Como voc� sabe disso?
- Eu sei.
1050
01:32:02,899 --> 01:32:04,829
Voc� est� tomando p�lula?
1051
01:32:09,966 --> 01:32:13,193
Oleg, eu tenho um DIU
h� 6 meses.
1052
01:33:26,303 --> 01:33:30,053
Meu Deus...
N�o h� sentido em nada disso.
1053
01:34:02,749 --> 01:34:04,874
Eles est�o no final da rua.
1054
01:34:04,874 --> 01:34:07,773
Ela estava brincando
ao lado do fogo e o fio caiu.
1055
01:34:07,773 --> 01:34:09,797
A eletricidade j� foi cortada.
1056
01:34:18,645 --> 01:34:21,832
Abram caminho!
Se afastem dela!
1057
01:34:21,832 --> 01:34:24,887
- V�o pra casa, pessoal!
- Afastem-se!
1058
01:34:25,637 --> 01:34:27,865
Saia agora!
1059
01:34:29,381 --> 01:34:32,381
- Eu sou a m�e dela.
- Est� bem, fique a�!
1060
01:34:33,494 --> 01:34:36,220
Pra tr�s!
N�o tem nada pra ver aqui.
1061
01:34:37,071 --> 01:34:39,696
Fiquem perto do port�o!
1062
01:34:44,105 --> 01:34:46,308
N�o tem batimento,
ela n�o est� respirando.
1063
01:34:46,849 --> 01:34:50,021
Ok. Dima, vamos tentar desse jeito.
1064
01:34:54,599 --> 01:34:58,170
- Devemos levar ela pro carro?
- N�o d� tempo.
1065
01:35:02,163 --> 01:35:04,843
Yagushkin, equipe Mironov.
Chamando uma ambul�ncia de reanima��o.
1066
01:35:04,843 --> 01:35:07,389
- Eles est�o presos no tr�nsito.
- N�s temos uma crian�a morrendo aqui!
1067
01:35:07,389 --> 01:35:09,413
Eles est�o a caminho.
1068
01:35:14,395 --> 01:35:16,856
- Feito.
- Prepare o cateter.
1069
01:35:17,334 --> 01:35:18,873
Adrenalina.
1070
01:35:31,380 --> 01:35:33,982
- Pra tr�s!
- Limpem a �rea!
1071
01:35:56,919 --> 01:35:58,599
Adrenalina.
1072
01:36:03,396 --> 01:36:05,060
N�o tem batimento card�aco.
1073
01:36:06,560 --> 01:36:09,083
Pegue o desfibrilador.
Defina para 40.
1074
01:36:18,584 --> 01:36:21,013
Aqui est�.
Eu vou pegar a m�scara.
1075
01:36:22,357 --> 01:36:23,529
Marque para 40.
1076
01:36:25,381 --> 01:36:27,060
Tudo pronto.
1077
01:36:27,451 --> 01:36:29,825
- Levante-se.
- Consegui.
1078
01:36:30,958 --> 01:36:32,200
Afaste!
1079
01:36:34,450 --> 01:36:36,138
N�s temos um batimento.
1080
01:36:36,825 --> 01:36:38,247
Dopamina.
1081
01:36:41,934 --> 01:36:44,396
Aonde eles est�o?
Cad� a ambul�ncia?
1082
01:36:44,396 --> 01:36:46,467
Presos no tr�nsito,
n�o est�o andando.
1083
01:36:46,467 --> 01:36:49,229
Ela n�o vai conseguir. As roupas se queimaram,
o t�rax dela encolheu.
1084
01:36:49,456 --> 01:36:50,496
Ela n�o consegue respirar.
1085
01:36:50,771 --> 01:36:53,263
- Espere por eles!
- N�o d� tempo!
1086
01:36:53,263 --> 01:36:55,256
Ela vai ficar bem?
1087
01:36:55,607 --> 01:36:58,271
Fa�a alguma coisa, por favor!
Voc�s s�o m�dicos! Meu Deus!
1088
01:36:59,091 --> 01:37:00,614
Dopamina.
1089
01:37:08,172 --> 01:37:10,055
Pegue o bisturi.
1090
01:37:11,771 --> 01:37:15,170
- Ela vai ficar bem?
- Pare de perguntar isso! Venha aqui!
1091
01:37:18,607 --> 01:37:21,880
Vou fazer uma incis�o, bem aqui.
Uma pequena.
1092
01:37:22,256 --> 01:37:25,560
Isso s� afetar� a pele.
Ela ser� capaz de respirar.
1093
01:37:25,904 --> 01:37:29,467
Pelo menos teremos uma chance
para lev�-la ao hospital.
1094
01:37:30,029 --> 01:37:31,615
Ok, pra tr�s agora!
1095
01:37:33,412 --> 01:37:35,756
Oleg, que incis�o?
Do que voc� est� falando?
1096
01:37:36,060 --> 01:37:37,951
Voc� n�o consegue ver
que ela est� morrendo?
1097
01:37:39,201 --> 01:37:41,716
Oleg, isso � uma opera��o
em campo aberto.
1098
01:37:41,716 --> 01:37:43,545
D� um tempo, Dima!
1099
01:37:43,778 --> 01:37:45,302
Voc� est� louco?
1100
01:37:45,998 --> 01:37:47,482
Me d� o bisturi.
1101
01:37:51,779 --> 01:37:53,685
Eu tenho a m�scara.
1102
01:38:12,538 --> 01:38:13,858
Ela est� respirando.
1103
01:38:17,037 --> 01:38:20,068
- A press�o sangu�nea est� aumentando.
- Boa. Isso � bom.
1104
01:38:20,771 --> 01:38:22,912
E vai melhorar.
1105
01:38:23,325 --> 01:38:24,505
A maca!
1106
01:38:32,615 --> 01:38:35,842
- Voc�s desfibrilaram ela?
- Sim, ela tem batimento card�aco.
1107
01:38:36,451 --> 01:38:39,935
- O que � isso?
- Uma incis�o. Ela n�o estava respirando.
1108
01:38:40,303 --> 01:38:41,678
Quem fez isso?
1109
01:38:41,678 --> 01:38:43,381
Eu fiz.
1110
01:38:43,381 --> 01:38:47,545
Coloque-a dentro. Conecte aos monitores
e � incubadora.
1111
01:38:50,428 --> 01:38:53,904
Voc� � um verdadeiro her�i!
O que eu devo fazer com ela agora?
1112
01:38:55,232 --> 01:38:57,560
Voc� quer que eu use m�gica?
1113
01:38:58,303 --> 01:39:01,654
A garota est� viva,
ent�o voc� faria melhor calando a boca.
1114
01:39:11,529 --> 01:39:13,420
Vamos, pessoal.
1115
01:39:22,421 --> 01:39:25,304
Voc� nos meteu numa
grande merda, seus idiotas.
1116
01:39:25,304 --> 01:39:28,763
Eu, seus colegas,
aqueles pobres ressuscitadores.
1117
01:39:29,289 --> 01:39:30,215
Vamos rezar para a menina viver,
1118
01:39:30,492 --> 01:39:33,019
caso contr�rio,
a m�e dela nos colocar� todos na cadeia.
1119
01:39:33,474 --> 01:39:36,411
- Ela n�o faria isso.
- N�o fale uma palavra.
1120
01:39:37,466 --> 01:39:39,857
Tudo o que voc� fala
parece est�pido.
1121
01:39:39,857 --> 01:39:42,068
Fa�a o que seu colega faz.
Fique quieto.
1122
01:39:45,281 --> 01:39:48,938
De agora em diante, voc� me mant�m informado
sobre cada coisa que voc� fizer.
1123
01:39:48,938 --> 01:39:52,928
Agora, os dois escrevam um
pedido de licen�a e v�o para casa.
1124
01:39:53,267 --> 01:39:54,226
Nem pensem em beber,
1125
01:39:54,226 --> 01:39:57,268
voc�s devem estar prontos para um
questionamento a qualquer momento.
1126
01:39:59,545 --> 01:40:01,920
Isso est� claro ou n�o?
1127
01:40:05,317 --> 01:40:08,348
Vou ver o que posso fazer.
Sumam da minha frente!
1128
01:40:10,450 --> 01:40:12,490
Voc� est� fora do seu turno.
1129
01:40:23,167 --> 01:40:25,432
- Ol�, senhora.
- Oi.
1130
01:40:28,398 --> 01:40:30,187
Coitada da minha garota.
1131
01:40:31,866 --> 01:40:33,905
Eles j� est�o operando
h� uma hora.
1132
01:40:36,838 --> 01:40:38,697
Voc� sabe de alguma coisa?
1133
01:40:39,762 --> 01:40:41,699
Eles n�o me contam nada.
1134
01:40:43,466 --> 01:40:47,943
Me disseram pra me acalmar e ir pra casa.
Pra voltar amanh�.
1135
01:40:48,911 --> 01:40:50,474
� isso.
1136
01:40:51,028 --> 01:40:53,419
- Nada certo.
- Escute.
1137
01:40:54,053 --> 01:40:58,928
A pele da sua filha foi gravemente queimada.
Eles est�o removendo os tecidos afetados.
1138
01:40:59,217 --> 01:41:01,709
Partes de seu casaco
e assim por diante.
1139
01:41:02,920 --> 01:41:04,537
O fato � que...
1140
01:41:04,537 --> 01:41:06,724
ela perdeu muito sangue.
1141
01:41:07,002 --> 01:41:10,416
Normalmente eles n�o operam
quando a perda de sangue � t�o grande.
1142
01:41:10,893 --> 01:41:14,244
Mas eles tem que operar.
Isso leva tempo.
1143
01:41:15,951 --> 01:41:18,646
Eu fiz a incis�o...
Se lembra disso?
1144
01:41:19,756 --> 01:41:21,685
Ela perdeu muito sangue.
1145
01:41:21,685 --> 01:41:23,498
Por causa disso.
1146
01:41:23,989 --> 01:41:25,958
O estado dela era muito s�rio.
1147
01:41:25,958 --> 01:41:28,529
H� muitos fatores sobrepostos.
1148
01:41:30,349 --> 01:41:31,841
Estou vendo.
1149
01:41:32,052 --> 01:41:34,707
Tudo depende da sa�de da menina.
1150
01:41:34,707 --> 01:41:37,967
- Ela � uma menina muito saud�vel!
- Isso � bom.
1151
01:41:41,684 --> 01:41:43,262
Eu vi.
1152
01:41:47,428 --> 01:41:49,334
Isso � bom.
1153
01:42:28,053 --> 01:42:30,928
Ela foi transferida para a UTI.
Voc� deveria ir para casa.
1154
01:42:30,928 --> 01:42:34,162
- Posso ver ela, por favor?
- Voc� n�o pode agora.
1155
01:42:34,162 --> 01:42:36,186
S� um minuto, por favor!
1156
01:42:43,496 --> 01:42:45,738
- Voc� tem um jaleco?
- N�o, n�o tenho.
1157
01:42:48,248 --> 01:42:50,834
Vamos te encontrar um.
Vamos.
1158
01:43:34,713 --> 01:43:36,572
Fiquei sentado aqui muito tempo?
1159
01:43:41,878 --> 01:43:44,363
N�o achei que voc� fosse t�o idiota.
1160
01:43:59,543 --> 01:44:01,004
Senhora.
1161
01:44:03,334 --> 01:44:06,052
Meu nome � Vitaly Sergeevich,
sou o chefe dessa emerg�ncia.
1162
01:44:06,052 --> 01:44:08,607
Como ela est�?
Qual � a o condi��o?
1163
01:44:08,607 --> 01:44:11,779
Meu Deus... Ela est� deitada l�,
toda p�lida...
1164
01:44:12,467 --> 01:44:13,967
O que o m�dico disse?
1165
01:44:14,748 --> 01:44:17,857
Ele disse que est� ruim
e que eu deveria me preparar pro pior.
1166
01:44:18,169 --> 01:44:19,927
Ela passou pela crise?
1167
01:44:19,927 --> 01:44:23,638
Eu pensei que operariam e
ficaria definido, mas n�o est�...
1168
01:44:23,638 --> 01:44:27,365
Mesmo se ela sobreviver,
vai ter que passar por muitas opera��es.
1169
01:44:27,950 --> 01:44:30,427
Essa � realmente
uma situa��o bem dif�cil.
1170
01:44:30,724 --> 01:44:32,224
Senhora.
1171
01:44:32,537 --> 01:44:35,754
Qualquer declara��o ou pedido que voc� fizer,
ser� minuciosamente analisado.
1172
01:44:35,754 --> 01:44:38,740
Se ela sobreviver,
n�s realmente esperamos que sobreviva,
1173
01:44:38,740 --> 01:44:41,310
o servi�o social vai levar a crian�a.
1174
01:44:41,310 --> 01:44:45,333
Se houver uma reclama��o contra um m�dico
ou qualquer coisa assim, eles saber�o.
1175
01:44:45,693 --> 01:44:50,060
Eles v�o ver voc�s como pais negligentes
quem n�o prestaram aten��o � crian�a.
1176
01:44:50,060 --> 01:44:54,161
Eu digo que esperemos
e n�o envolvamos as autoridades.
1177
01:44:54,161 --> 01:44:57,091
N�o podemos confiar no nosso
sistema de justi�a, concorda?
1178
01:44:57,334 --> 01:44:58,513
Escute aqui.
1179
01:44:58,513 --> 01:45:00,357
Pare com isso.
1180
01:45:01,342 --> 01:45:02,904
Volte pra sua cadeira.
1181
01:45:03,451 --> 01:45:06,576
- Eu falo s�rio.
- Oleg, n�o interfira.
1182
01:45:07,490 --> 01:45:09,029
Me bata!
1183
01:45:10,154 --> 01:45:11,943
Voc� vai nos desculpar?
1184
01:45:30,025 --> 01:45:32,587
Aonde voc� deveria estar agora?
1185
01:45:32,896 --> 01:45:35,545
Eu pensei que tinha te dito
pra ir pra casa, seu imbecil.
1186
01:45:39,669 --> 01:45:41,153
Seu filho...
1187
01:45:41,912 --> 01:45:44,099
Voc� est� acabado!
1188
01:45:48,880 --> 01:45:50,708
Combinado.
1189
01:46:18,077 --> 01:46:20,375
Vou encontrar outro lugar.
1190
01:46:23,952 --> 01:46:27,538
Voc� pode ficar aqui,
se quiser...
1191
01:46:28,546 --> 01:46:30,491
ou encontrar alguma coisa
mais barata.
1192
01:46:33,243 --> 01:46:34,377
Eu n�o posso mais viver assim.
1193
01:46:34,836 --> 01:46:35,896
Tenho certeza que voc�
se sente assim tamb�m.
1194
01:46:37,497 --> 01:46:40,044
Bem... Eu acho...
1195
01:46:40,966 --> 01:46:43,896
Que devemos nos separar e
parar de nos torturar.
1196
01:46:49,753 --> 01:46:51,215
Oleg.
1197
01:48:19,746 --> 01:48:21,535
Oleg, espere!
1198
01:49:33,201 --> 01:49:35,638
Eu nunca pensei...
1199
01:49:36,201 --> 01:49:38,240
que poderia te perder...
1200
01:49:38,928 --> 01:49:40,396
t�o facilmente...
1201
01:49:42,092 --> 01:49:44,248
Perder voc�...
1202
01:49:44,482 --> 01:49:46,256
de vez...
1203
01:49:46,677 --> 01:49:49,115
Eu sou t�o idiota...
1204
01:49:49,115 --> 01:49:51,607
Eu sei que voc�
� a coisa mais preciosa...
1205
01:49:51,607 --> 01:49:54,428
que eu tive na minha vida.
1206
01:49:54,428 --> 01:49:55,959
Eu preciso de voc�.
1207
01:49:57,130 --> 01:49:59,075
N�o posso suportar te perder.
1208
01:49:59,967 --> 01:50:01,974
Eu quero mesmo falar isso.
1209
01:50:02,670 --> 01:50:05,045
Eu preciso muito de voc�!
1210
01:50:08,595 --> 01:50:10,395
Por favor, fale alguma coisa.
1211
01:50:15,248 --> 01:50:18,654
Eu j�... te perdi?
1212
01:50:36,994 --> 01:50:39,150
Desculpe, eu sou muito idiota!
1213
01:50:40,286 --> 01:50:42,559
Estou aqui, estou com voc�.
1214
01:50:54,770 --> 01:50:56,310
Katya!
1215
01:50:57,826 --> 01:50:59,474
Oleg!
1216
01:50:59,810 --> 01:51:01,951
Estou com voc�,
est� tudo bem.
1217
01:51:02,303 --> 01:51:05,240
- Eu n�o vou deixar voc� ir!
- Eu n�o vou a lugar nenhum.
1218
01:51:19,295 --> 01:51:20,717
80 por 60.
1219
01:51:20,717 --> 01:51:23,452
Fique acordado!
Senhor, fique com a gente!
1220
01:51:23,958 --> 01:51:25,435
O que te incomoda?
1221
01:51:25,435 --> 01:51:28,677
- Est� dif�cil respirar.
- Seu peito d�i?
1222
01:51:30,107 --> 01:51:31,724
Outra dose de morfina.
1223
01:51:32,200 --> 01:51:34,380
Voc� vai se sentir melhor
em um segundo.
1224
01:51:34,380 --> 01:51:37,131
- Respire com calma, relaxe.
- Morfina injetada.
1225
01:51:38,091 --> 01:51:39,505
Olhe pra mim.
1226
01:51:40,365 --> 01:51:43,888
- Nikolaevich, por que n�o estamos nos movendo?
- A pista inteira est� engarrafada.
1227
01:51:43,888 --> 01:51:45,295
L� vamos n�s.
1228
01:51:45,295 --> 01:51:49,466
- Espere, eu vou l�!
- Voc� vai se sentir um pouco tonto. Tudo bem.
1229
01:52:13,668 --> 01:52:15,902
Entre na pista, vamos l�!
1230
01:52:28,622 --> 01:52:30,825
Vai pra pista da direita!
1231
01:52:44,067 --> 01:52:46,083
Saiam da estrada!
1232
01:53:17,709 --> 01:53:23,451
Legenda:
.:MGross:.
92874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.