All language subtitles for Abitur (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:23,200 SCHOOLGIRL REPORT 9 MATURE BEFORE GRADUATION 2 00:01:30,501 --> 00:01:32,601 I can barely walk in a straight line! 3 00:01:33,002 --> 00:01:35,002 I can't believe how much alcohol we drank! 4 00:01:35,503 --> 00:01:38,703 Man, I'm drunk as a skunk! I'm glad Karl is driving. 5 00:01:39,404 --> 00:01:40,604 Slide over! 6 00:01:41,705 --> 00:01:43,505 I want the front seat! 7 00:01:45,206 --> 00:01:46,506 Buckle up, guys! 8 00:01:47,407 --> 00:01:49,207 Let's go! Put the pedal to the metal! 9 00:01:50,008 --> 00:01:51,208 Come on! 10 00:01:53,409 --> 00:01:54,409 Step on it! 11 00:02:06,910 --> 00:02:08,110 - Go faster! - Faster! 12 00:02:10,211 --> 00:02:11,411 Speed up! Go faster! 13 00:02:19,012 --> 00:02:20,512 Check it out, man. 14 00:02:20,513 --> 00:02:23,513 He's trying to pass us with his old piece of junk. 15 00:02:34,214 --> 00:02:38,314 Go faster! He's going to outrun us! 16 00:02:49,815 --> 00:02:53,015 Go! Stay on him! Don't let him get away! 17 00:02:54,016 --> 00:02:55,816 I'll show you who's faster! 18 00:03:10,417 --> 00:03:12,917 Hey! Stay in your lane! You hear me? 19 00:03:15,118 --> 00:03:17,118 It's like riding a roller coaster! 20 00:03:17,119 --> 00:03:18,619 Hey! Watch what you're doing! 21 00:03:18,620 --> 00:03:20,220 I'm trying to pass! 22 00:03:23,021 --> 00:03:24,021 Watch out!! 23 00:03:25,522 --> 00:03:26,522 Stop! 24 00:03:42,823 --> 00:03:45,923 "I was able to pull my car away... 25 00:03:45,924 --> 00:03:48,224 ...and drove straight into a tree." 26 00:03:48,625 --> 00:03:51,825 Well, Mr. Albert, the passengers in the second car... 27 00:03:51,826 --> 00:03:54,026 ...which ended up in the gravel pit... 28 00:03:54,127 --> 00:03:56,927 It's a miracle there wasn't more damage. 29 00:03:57,428 --> 00:03:59,928 Two passengers seriously injured, but no fatalities? 30 00:04:00,229 --> 00:04:02,229 I guess luck was on your side. 31 00:04:02,430 --> 00:04:05,230 Well, sometimes fortune favors fools. 32 00:04:05,531 --> 00:04:06,831 So, let's continue. 33 00:04:07,232 --> 00:04:09,032 "And then, by mere chance... 34 00:04:09,033 --> 00:04:11,333 ...a cyclist came by who informed the police." 35 00:04:11,734 --> 00:04:14,134 "I hereby agree to take a blood test... 36 00:04:14,135 --> 00:04:16,635 ...to determine my blood alcohol content." 37 00:04:16,936 --> 00:04:20,036 Is that correct as is, or would you like to add something? 38 00:04:20,037 --> 00:04:22,337 - No. - Then sign here. 39 00:04:29,138 --> 00:04:31,638 That's it. This is the last statement. 40 00:04:31,939 --> 00:04:33,739 We'll have to do the others at the hospital... 41 00:04:33,740 --> 00:04:36,140 ...as soon as the injured have recovered enough to be questioned. 42 00:04:38,141 --> 00:04:40,641 All right. You're free to go now. 43 00:04:42,442 --> 00:04:44,842 - What a bunch of crap! - I could use a drink! 44 00:04:46,743 --> 00:04:48,643 They're going to raise hell when I get home! 45 00:04:51,744 --> 00:04:53,844 I can already see the headlines. 46 00:04:54,145 --> 00:04:58,145 "Drunken youths engage in car race on country road." 47 00:04:58,146 --> 00:05:01,546 "Serious auto accident!" And so on and so forth. 48 00:05:02,147 --> 00:05:05,147 Thank God it wasn't as bad as it could have been. 49 00:05:05,648 --> 00:05:07,148 So it seems, at least. 50 00:05:07,349 --> 00:05:08,849 If it were up to me, Eckart... 51 00:05:08,850 --> 00:05:11,550 ...they'd get their asses whipped until they were black and blue! 52 00:05:11,751 --> 00:05:15,251 It's the only way to keep these delinquents in line! 53 00:05:15,952 --> 00:05:18,952 I don't know. You shouldn't jump to conclusions. 54 00:05:19,153 --> 00:05:21,153 - Haven't you had enough of this? - No. 55 00:05:21,854 --> 00:05:23,654 What good are a few pieces of paper? 56 00:05:23,755 --> 00:05:26,155 What do we really know about these youngsters? 57 00:05:27,556 --> 00:05:29,356 Well, I've certainly had enough. 58 00:05:29,657 --> 00:05:31,957 Look at this, it's unbelievable. 59 00:05:32,258 --> 00:05:35,758 Petra Klassmann, age 18. 60 00:05:36,059 --> 00:05:37,759 Profession: student. 61 00:05:37,960 --> 00:05:39,660 Marital status: divorced. 62 00:05:39,961 --> 00:05:43,661 Give me a break, Eckart. Divorced? It must be a typo, right? 63 00:05:46,662 --> 00:05:49,362 - It goes in right here. - Hurry up, already! 64 00:05:49,363 --> 00:05:50,963 Attention! Here she comes! 65 00:05:51,964 --> 00:05:53,764 - Quiet! - Looks pretty, eh? 66 00:05:53,765 --> 00:05:54,765 Yes. 67 00:06:09,466 --> 00:06:11,566 Children! What's all the noise about? 68 00:06:15,967 --> 00:06:17,567 Hey! Are you crazy? 69 00:06:18,068 --> 00:06:19,268 Enough, already! 70 00:06:19,469 --> 00:06:20,969 Long live the bride! 71 00:06:27,770 --> 00:06:28,770 Attention! 72 00:06:35,471 --> 00:06:37,671 May I have some discipline, please? 73 00:06:38,772 --> 00:06:39,972 And everything was going so well. 74 00:06:46,073 --> 00:06:49,373 Can someone explain the meaning of this nonsense here? 75 00:06:50,074 --> 00:06:53,574 Wedding-eve party, or wedding morning, to be more precise. 76 00:06:54,275 --> 00:06:55,275 And? 77 00:06:55,576 --> 00:06:57,276 Are you saying that one of you... 78 00:06:57,277 --> 00:07:00,077 ...is about to enter the holy state of matrimony? 79 00:07:01,378 --> 00:07:03,178 Yes. I am, sir. 80 00:07:04,479 --> 00:07:05,679 Really? How interesting! 81 00:07:05,880 --> 00:07:07,080 And when? 82 00:07:07,281 --> 00:07:11,081 Today, after fourth period. A civil wedding, sir. 83 00:07:11,482 --> 00:07:13,082 I've been excused from physics class. 84 00:07:13,283 --> 00:07:15,283 Remarkable. Quite remarkable. 85 00:07:15,584 --> 00:07:19,384 May I ask whether the groom is still attending our school as well? 86 00:07:20,385 --> 00:07:23,885 - No. He's a professional. - Is that so? Doing what? 87 00:07:24,086 --> 00:07:25,286 He's an auto mechanic. 88 00:07:25,487 --> 00:07:26,687 How nice. 89 00:07:26,788 --> 00:07:30,188 Then you'll be of great help to him with your skill in physics. 90 00:07:30,489 --> 00:07:33,089 You've hit the nail on the head, sir. 91 00:07:33,290 --> 00:07:34,990 That's exactly what we've planned. 92 00:07:35,091 --> 00:07:36,391 Good for you. 93 00:07:36,692 --> 00:07:39,492 - My congratulations. - Thank you very much, sir. 94 00:07:39,493 --> 00:07:43,493 In this remarkable and heartwarming event... 95 00:07:43,494 --> 00:07:47,894 ...I see an interesting topic for a short essay. 96 00:07:48,395 --> 00:07:50,595 Please open your notebooks. 97 00:07:51,696 --> 00:07:53,196 By the way, Petra... 98 00:07:53,997 --> 00:07:55,697 ...tell me... 99 00:07:56,598 --> 00:07:57,898 Yes, sir? 100 00:07:58,599 --> 00:07:59,899 How old are you? 101 00:07:59,900 --> 00:08:02,000 I turned 18 last month. 102 00:08:02,201 --> 00:08:03,501 Congratulations! 103 00:08:04,102 --> 00:08:07,002 Our subject matter is... 104 00:08:07,803 --> 00:08:10,903 "Age of majority at 18: 105 00:08:11,204 --> 00:08:16,504 My responsibilities as a mature citizen in a democratic society." 106 00:08:16,505 --> 00:08:19,105 - What stupid nonsense! - Silence, please! 107 00:08:20,306 --> 00:08:24,506 I suggest you'd do better to save your meager ideas for your essay. 108 00:08:25,007 --> 00:08:26,607 You have 45 minutes. 109 00:08:29,208 --> 00:08:31,308 One last question, Petra. 110 00:08:31,909 --> 00:08:34,009 What do your parents say about all this? 111 00:08:34,810 --> 00:08:37,810 Exactly the same thing you're thinking, sir! 112 00:08:42,911 --> 00:08:44,611 If I understand you correctly... 113 00:08:44,612 --> 00:08:46,612 ...there's absolutely nothing we can do at this point? 114 00:08:47,513 --> 00:08:49,513 Okay. Thanks anyway. Goodbye. 115 00:08:50,214 --> 00:08:52,014 Well, there's nothing we can do. 116 00:08:52,115 --> 00:08:55,215 Petra is of legal age. She can do whatever she wants. 117 00:08:56,016 --> 00:08:58,216 We have to get used to the idea. 118 00:08:59,517 --> 00:09:00,717 Here she comes. 119 00:09:01,118 --> 00:09:04,218 But she's much too young. She's still going to school! 120 00:09:04,219 --> 00:09:06,119 She's still a child! 121 00:09:06,420 --> 00:09:07,720 That man... 122 00:09:07,721 --> 00:09:09,621 You're referring to our future son-in-law. 123 00:09:09,922 --> 00:09:10,922 Hello! 124 00:09:12,923 --> 00:09:15,823 Well, then... goodbye. 125 00:09:17,424 --> 00:09:19,424 As soon as Horst and I are back from our honeymoon... 126 00:09:19,425 --> 00:09:21,225 ...I'll pick up the rest of my things. 127 00:09:21,626 --> 00:09:22,626 Take care. 128 00:09:27,827 --> 00:09:29,027 Do you even have a flat, yet? 129 00:09:29,028 --> 00:09:32,128 Yes, it's a little small, but it will do for now. 130 00:09:33,229 --> 00:09:35,229 After your wedding... 131 00:09:35,530 --> 00:09:38,430 I mean, if you plan on having a small party... 132 00:09:39,131 --> 00:09:41,831 ...we would love to stop by. 133 00:09:42,732 --> 00:09:45,532 There won't be a party. We'll leave right after the ceremony. 134 00:09:45,933 --> 00:09:48,633 You've always had something against Horst. 135 00:09:48,634 --> 00:09:50,934 You can't start acting as if nothing has happened... 136 00:09:50,935 --> 00:09:52,735 ...especially not by throwing a party. 137 00:09:53,336 --> 00:09:56,036 Although we don't approve of your choice or your actions... 138 00:09:56,637 --> 00:09:59,037 ...we nevertheless wish you all the best. 139 00:09:59,338 --> 00:10:01,838 I know, father. We're not moving to the moon. 140 00:10:07,439 --> 00:10:08,939 Just a moment, please. 141 00:10:09,540 --> 00:10:11,040 That's it. Thank you. 142 00:10:13,141 --> 00:10:14,941 Just one more picture, please. 143 00:10:20,042 --> 00:10:21,742 - Here you go, ma'am. - Thank you. 144 00:10:21,743 --> 00:10:22,943 Have a good trip. 145 00:10:24,744 --> 00:10:25,944 - Ciao! - Bye! 146 00:10:31,645 --> 00:10:34,645 A small schnapps to celebrate. Have some, please. 147 00:10:34,646 --> 00:10:36,446 - No, thank you. - No, thank you. 148 00:10:37,347 --> 00:10:41,447 Take a look at the bed. You'll be very pleased. 149 00:10:41,748 --> 00:10:46,048 Neither too soft nor too hard. And very sturdy. 150 00:10:46,849 --> 00:10:50,049 And here is the bathtub, and the toilet is over there. 151 00:10:50,350 --> 00:10:52,050 Do you like it? 152 00:10:52,451 --> 00:10:53,951 Very nice. Thank you. 153 00:10:54,052 --> 00:10:56,052 I'm so glad you like it. 154 00:10:56,253 --> 00:10:58,153 So, if there's anything else I can do for you... 155 00:10:58,154 --> 00:10:59,854 No, I don't think so. 156 00:11:00,155 --> 00:11:03,855 Well, I hope you saved a special wish for the wedding night. 157 00:11:03,956 --> 00:11:05,456 Yes, but it doesn't include you. 158 00:11:05,857 --> 00:11:07,357 That's a good one! 159 00:11:07,358 --> 00:11:09,058 I was thinking of my dear Alois... 160 00:11:09,059 --> 00:11:10,559 ...God bless him! 161 00:11:11,060 --> 00:11:13,260 Yes, yes. I understand, madam innkeeper. 162 00:11:14,061 --> 00:11:15,961 You don't understand anything! 163 00:11:16,162 --> 00:11:19,162 He was drunk, my Alois! On our wedding night! 164 00:11:19,263 --> 00:11:20,763 Drunk as a fish! 165 00:11:22,664 --> 00:11:25,664 And he fell right to sleep! Can you imagine? 166 00:11:26,165 --> 00:11:28,065 The morning after my wedding night... 167 00:11:28,066 --> 00:11:30,766 ...I was still a virgin, just as I had been! 168 00:11:31,267 --> 00:11:33,267 But I trust you no longer are. 169 00:11:33,368 --> 00:11:37,568 No, I read him the riot act, and he took it to heart. 170 00:11:37,969 --> 00:11:39,269 I see. 171 00:11:40,670 --> 00:11:43,770 You see nothing! He took it to heart so much... 172 00:11:43,771 --> 00:11:46,071 ...that he got drunk again! 173 00:11:48,372 --> 00:11:50,872 So on the second morning I was still a virgin! 174 00:11:51,173 --> 00:11:53,273 But on the third night... 175 00:11:54,374 --> 00:11:55,374 Finally! 176 00:11:55,675 --> 00:11:57,475 My words exactly! 177 00:11:57,976 --> 00:12:01,276 Oh my... and then he died, my Alois! 178 00:12:01,477 --> 00:12:03,277 What? On the third night? 179 00:12:03,578 --> 00:12:05,678 No! 30 years later. 180 00:12:08,079 --> 00:12:10,179 Cirrhosis of the liver. 181 00:12:13,080 --> 00:12:15,680 Well, we'd really like to be alone now. 182 00:12:16,081 --> 00:12:18,081 I understand. I understand. 183 00:12:18,982 --> 00:12:20,482 I'm already gone. 184 00:12:27,683 --> 00:12:29,483 That was enough to ruin one's appetite. 185 00:12:30,484 --> 00:12:31,984 Well, I hope not! 186 00:12:32,685 --> 00:12:34,685 Do you think I should have tipped her? 187 00:12:35,586 --> 00:12:39,886 Nonsense! She's the innkeeper. You only tip employees. 188 00:12:40,387 --> 00:12:41,387 I see. 189 00:12:42,988 --> 00:12:44,588 At least we got rid of her. 190 00:12:52,789 --> 00:12:54,989 What I would give to be young again! 191 00:12:58,190 --> 00:13:01,490 Mine were as pretty as hers... 192 00:13:01,491 --> 00:13:03,291 ...40 years ago. 193 00:13:04,892 --> 00:13:08,292 Oh well, those were the days! 194 00:13:30,193 --> 00:13:32,393 You're kidding me! What are those? 195 00:13:33,294 --> 00:13:35,394 Pajamas, can't you tell? 196 00:13:35,795 --> 00:13:38,095 - I bought them just for tonight! - What for? 197 00:13:38,796 --> 00:13:40,996 Well, since we're married now... 198 00:13:42,597 --> 00:13:44,797 You must have a screw loose! 199 00:13:45,298 --> 00:13:47,798 Come on, little boy! Hurry up and take these off! 200 00:13:58,499 --> 00:13:59,999 Here comes the money shot! 201 00:14:03,200 --> 00:14:04,400 Now... get to it! 202 00:14:05,501 --> 00:14:07,301 She sure has a nice little ass. 203 00:14:07,602 --> 00:14:09,302 Mine wasn't bad, either. 204 00:14:20,103 --> 00:14:21,303 Damned light! 205 00:14:21,704 --> 00:14:23,704 - Leave it on! Come to me! - Where's the switch? 206 00:14:24,605 --> 00:14:26,805 Huh? What do they want from me? 207 00:14:30,106 --> 00:14:32,006 Do you good people want something? 208 00:14:32,707 --> 00:14:34,907 We pushed the buttom by mistake. 209 00:14:34,908 --> 00:14:36,708 - We're sorry. - No problem. 210 00:14:36,709 --> 00:14:38,509 Don't let me disturb you. 211 00:14:47,110 --> 00:14:48,910 You can't even lock the door! 212 00:14:49,011 --> 00:14:52,511 So what? We're married! And this is our honeymoon! 213 00:14:54,312 --> 00:14:58,512 I completely forgot to bring your towels. I just remembered... 214 00:15:01,213 --> 00:15:04,113 Just act as if I weren't here. 215 00:15:09,714 --> 00:15:10,714 Oh well... 216 00:15:19,415 --> 00:15:20,915 Come, sweetheart. 217 00:15:24,016 --> 00:15:25,816 I don't feel like it anymore. 218 00:15:28,317 --> 00:15:30,517 The wedding night was a bust. 219 00:15:31,318 --> 00:15:32,918 He used to be a lot less uptight... 220 00:15:33,819 --> 00:15:37,219 Things got better at home... even without the pajamas! 221 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 But only when I asked for it. 222 00:16:09,221 --> 00:16:10,821 Yes, what is it? 223 00:16:12,222 --> 00:16:14,822 - I can't sleep. - You can't sleep? 224 00:16:15,023 --> 00:16:17,523 No. Guess why your wife can't sleep! 225 00:17:38,224 --> 00:17:40,424 What are you doing now? Are you coming or not? 226 00:17:40,525 --> 00:17:43,525 My God! No, I can't! I told you already! 227 00:17:44,026 --> 00:17:46,526 You should know by now that tonight is our weekly bowling night. 228 00:17:46,727 --> 00:17:48,527 My friends aren't good enough for you, eh? 229 00:17:49,228 --> 00:17:51,028 Just drop this shit already! 230 00:17:51,829 --> 00:17:54,029 I don't know why you're still going to that stupid school anyway! 231 00:17:54,030 --> 00:17:55,830 But I know! And if you don't get it... 232 00:17:55,831 --> 00:17:58,131 ...don't start that same bullshit all over again! 233 00:17:58,232 --> 00:18:00,932 I do get it! You want to be something better than me! 234 00:18:01,033 --> 00:18:02,833 You must worry that I don't earn enough! 235 00:18:03,234 --> 00:18:05,034 You're a hopeless fool. 236 00:18:05,335 --> 00:18:06,935 Fuck this shit! 237 00:18:10,136 --> 00:18:11,936 Should I run after him now? 238 00:18:12,437 --> 00:18:14,737 How come things between us aren't the way they used to be? 239 00:18:15,738 --> 00:18:18,838 Why am I constantly asking myself whether we're even a good match? 240 00:18:19,339 --> 00:18:20,839 Hey, Horst! Hello! 241 00:18:20,840 --> 00:18:22,340 What? You're already here? 242 00:18:23,441 --> 00:18:26,041 5:00 on the dot, and you're not done yet. 243 00:18:26,042 --> 00:18:28,142 No, and I can't leave, either. I'm sorry. 244 00:18:28,343 --> 00:18:29,543 Why can't you leave? 245 00:18:29,544 --> 00:18:31,244 This car belongs to an important customer. 246 00:18:31,245 --> 00:18:32,945 I have to finish it today. 247 00:18:33,046 --> 00:18:34,846 - I promised. - How long will it take? 248 00:18:34,847 --> 00:18:37,147 Well... another four or five hours. 249 00:18:37,748 --> 00:18:39,948 Are you crazy? We were going to the movies! 250 00:18:39,949 --> 00:18:41,749 There's no way. Some other time. 251 00:18:42,450 --> 00:18:45,350 You can't expect me to wait five hoursfor you! 252 00:18:45,651 --> 00:18:48,351 But waiting for the money I make? That doesn't seem to be a problem! 253 00:18:50,152 --> 00:18:51,952 You shouldn't have said that. 254 00:19:21,053 --> 00:19:22,953 No, I don't like that. 255 00:19:23,354 --> 00:19:25,154 Do you only know one position? 256 00:19:29,255 --> 00:19:30,455 Stop it! 257 00:19:30,556 --> 00:19:33,056 It's so vulgar like that! 258 00:19:45,257 --> 00:19:47,957 I... I don't like it this way! 259 00:20:05,058 --> 00:20:06,258 Horst! 260 00:20:07,359 --> 00:20:08,859 Hello, Petra! 261 00:20:10,660 --> 00:20:13,760 I can't believe you have the nerve to look me in the face! 262 00:20:14,561 --> 00:20:17,561 My God! You can get used to anything! 263 00:20:20,062 --> 00:20:22,062 Don't tell me you're going to run after her! 264 00:20:22,163 --> 00:20:24,463 Let go of me! After all, she is my wife. 265 00:20:24,464 --> 00:20:25,464 You stay... 266 00:20:30,465 --> 00:20:32,265 You didn't want to come. 267 00:20:32,866 --> 00:20:35,366 I had to prepare a presentation for school. 268 00:20:35,967 --> 00:20:37,467 Always that fucking school! 269 00:20:37,468 --> 00:20:39,468 It's not going to spoil my Sunday! 270 00:20:39,869 --> 00:20:42,769 No! You'd rather get drunk with your so-called colleagues! 271 00:20:43,070 --> 00:20:45,070 That isn't the kind of man I want. 272 00:20:45,471 --> 00:20:48,371 And you're far from the kind of woman I want! 273 00:20:56,672 --> 00:20:58,772 Watch out! She's coming! Take your places! 274 00:21:07,073 --> 00:21:11,173 So test, therefore, those who've joined forever... 275 00:21:11,174 --> 00:21:14,974 ...and maybe they'll find someone better... 276 00:21:23,375 --> 00:21:24,875 So, what's this all about? 277 00:21:24,876 --> 00:21:26,676 Did Mrs. Klassmann become a mother? 278 00:21:26,777 --> 00:21:29,277 Today, at 11:30, our Petra is scheduled to get a divorce. 279 00:21:29,278 --> 00:21:31,578 She will be available again, Mr. Teacher! 280 00:21:31,979 --> 00:21:33,679 You know, this is your greatest asset... 281 00:21:33,680 --> 00:21:35,880 ...you're always good for a surprise. 282 00:21:36,181 --> 00:21:41,381 If I wanted to be unkind, I would say that I saw it coming. 283 00:21:41,782 --> 00:21:43,582 Exactly what my parents said. 284 00:21:44,083 --> 00:21:46,683 Yes, yes. But the youth of today don't accept the advice... 285 00:21:46,684 --> 00:21:48,684 ...of parents or other more experienced people. 286 00:21:49,085 --> 00:21:51,885 If we didn't make mistakes in our youth... 287 00:21:52,086 --> 00:21:54,786 ...what would we look back on in our old age? 288 00:21:55,587 --> 00:21:58,887 You know, that must be one of the dumbest things I've ever heard. 289 00:22:00,588 --> 00:22:03,588 Whatever you say. I was paraphrasing Goethe. 290 00:22:07,589 --> 00:22:10,789 Well, my dear Horst, we're divorced now. 291 00:22:12,990 --> 00:22:15,790 I guess marriage wasn't as easy as we thought it would be. 292 00:22:15,791 --> 00:22:18,391 - What are your parents... - Good thing we realized it in time. 293 00:22:18,392 --> 00:22:20,592 - ...saying about the divorce? - Can't you guess? 294 00:22:20,993 --> 00:22:22,593 But they're not criticizing me. 295 00:22:22,694 --> 00:22:24,294 I think that's very decent of them. 296 00:22:25,895 --> 00:22:27,295 Well, Horst, I guess... 297 00:22:27,296 --> 00:22:30,296 By the way, a friend invited me to a party this Saturday. 298 00:22:30,297 --> 00:22:34,397 He thinks i should celebrate my divorce and bring a fabulous girl. 299 00:22:34,498 --> 00:22:35,698 Would you like to go? 300 00:22:36,099 --> 00:22:37,799 Me? You've got to be kidding! 301 00:22:37,800 --> 00:22:40,900 Why not? It could be fun. A farewell party! 302 00:22:42,001 --> 00:22:44,601 Well, okay then. Stop by and pick me up. 303 00:22:44,702 --> 00:22:46,502 - So, I'll see you Saturday. - See you Saturday. 304 00:22:47,203 --> 00:22:48,703 - Bye. - Bye, take care. 305 00:22:49,204 --> 00:22:50,404 You too... 306 00:22:56,605 --> 00:23:00,605 The party was at a secluded hunter's cabin in the woods. 307 00:23:00,706 --> 00:23:01,906 Very suspicious! 308 00:23:02,507 --> 00:23:05,107 You see? Nothing but schoolgirls! 309 00:23:06,008 --> 00:23:09,508 I'm telling you, it was an outrageous orgy! 310 00:23:10,009 --> 00:23:12,209 Here, for example: Tessy Van Straaten... 311 00:23:12,210 --> 00:23:14,510 ...19 years old, student... 312 00:23:14,511 --> 00:23:18,511 ...attended with her boyfriend, Paul Bellmann, 21 years old. 313 00:23:18,812 --> 00:23:21,612 Profession: painter. It's obvious what happened! 314 00:23:22,213 --> 00:23:23,713 Why? What happened? 315 00:23:24,914 --> 00:23:27,014 You'll have to ask Tessy in person. 316 00:23:27,615 --> 00:23:29,015 Well, since you asked me... 317 00:23:29,016 --> 00:23:31,516 ...I'm not short on experience when it comes to orgies. 318 00:23:31,717 --> 00:23:34,717 There's a girl in our class called Lilo. 319 00:23:34,818 --> 00:23:37,418 Her parents are filthy rich, and seldom home. 320 00:23:37,619 --> 00:23:40,619 We always envied Lilo because she could do whatever she wanted. 321 00:23:40,920 --> 00:23:43,520 I have no idea how many guys she's slept with. 322 00:23:43,621 --> 00:23:46,321 One time she came up with this great idea... 323 00:23:46,922 --> 00:23:49,722 So tell me, is this going to be a real sex orgy... 324 00:23:49,723 --> 00:23:51,723 ...where everyone will be naked? 325 00:23:52,024 --> 00:23:54,024 Do you think I'd host a prayer session? 326 00:23:54,225 --> 00:23:56,825 Girls, this is going to be a once-in-a-lifetime opportunity! 327 00:23:56,926 --> 00:23:58,826 My parents will be gone on a trip again... 328 00:23:58,827 --> 00:24:02,127 ...and our maid will be staying with a niece who's about to give birth. 329 00:24:02,328 --> 00:24:04,428 So we have the house to ourselves! 330 00:24:04,829 --> 00:24:06,429 So, what do you say? Are you in? 331 00:24:06,430 --> 00:24:09,530 - Yes, I'm in! - There's no harm in giving it a try. 332 00:24:09,831 --> 00:24:11,831 Group sex? I'm not sure... 333 00:24:11,932 --> 00:24:15,232 Come on, Tessy, don't be such a prude! You're one hot chick! 334 00:24:15,333 --> 00:24:16,333 Well, okay... 335 00:24:16,334 --> 00:24:19,634 No one will force you if you don't like any of the boys. 336 00:24:20,335 --> 00:24:24,035 Actually, I didn't really want to go. I'd never had sex before. 337 00:24:24,236 --> 00:24:25,936 I was still a virgin. 338 00:24:26,437 --> 00:24:29,037 The truth is, I was afraid I'd make a fool of myself. 339 00:24:30,938 --> 00:24:32,738 Now, of all times, I ran into Paul. 340 00:24:32,839 --> 00:24:34,839 Paul Bellmann, a classmate of mine. 341 00:24:34,940 --> 00:24:36,340 He was a bit older... 342 00:24:36,341 --> 00:24:38,941 ...because he was held back a couple of years before he joined out class. 343 00:24:39,042 --> 00:24:40,842 Therefore we were often mean to him. 344 00:24:42,343 --> 00:24:44,843 - Hi, Tessy. - What are you doing here, Pauli? 345 00:24:44,844 --> 00:24:47,844 Please don't call me Pauli! I need to talk to you. 346 00:24:47,845 --> 00:24:49,645 All right. What's going on? 347 00:24:49,946 --> 00:24:51,746 Why are you planning on going to Lilo's party? 348 00:24:51,847 --> 00:24:53,347 That's none of your business! 349 00:24:53,348 --> 00:24:54,348 Maybe it is. 350 00:24:54,349 --> 00:24:56,349 - You must be nuts! - You don't belong there! 351 00:24:56,350 --> 00:24:57,950 I don't want them to turn you into a whore! 352 00:24:57,951 --> 00:24:59,351 Knock it off, Paul! 353 00:24:59,452 --> 00:25:01,352 First, I won't be turned into a whore. 354 00:25:01,353 --> 00:25:03,553 Second, this is entirely my business. 355 00:25:03,654 --> 00:25:06,254 And third, you don't have the right to be preaching morality! 356 00:25:06,455 --> 00:25:07,655 I'm not preaching. 357 00:25:07,656 --> 00:25:09,656 I just want to stop you from doing something stupid... 358 00:25:09,657 --> 00:25:11,457 ...that you'll regret for the rest of your life! 359 00:25:11,458 --> 00:25:12,458 Oh, God help us! 360 00:25:12,559 --> 00:25:15,059 For all I care, you can have as much sex as you want in private. 361 00:25:15,260 --> 00:25:18,960 But a sex orgy? Yuck! You have no idea what they may do to you! 362 00:25:19,161 --> 00:25:20,761 I'm not a little child anymore! 363 00:25:20,762 --> 00:25:23,362 - No! But you're a fool! - And you're an idiot! 364 00:25:55,263 --> 00:25:56,863 Hi, darling! Do you want to get it on? 365 00:25:56,864 --> 00:25:58,364 Maybe later. I don't feel like it right now. 366 00:25:58,365 --> 00:26:00,165 - Don't be a drag, girl! - No! 367 00:26:03,066 --> 00:26:04,966 - Hey! Come on, let's do it! - Yeah! 368 00:26:06,667 --> 00:26:08,467 Suddenly, I couldn't believe my eyes! 369 00:26:10,168 --> 00:26:12,368 I brought more alcohol for the punch. 370 00:26:12,769 --> 00:26:15,369 - Where's the bar? - That way. You can't miss it. 371 00:26:18,470 --> 00:26:21,870 Hello! Don't mind me. I'm just filling the punch bowl. 372 00:26:24,771 --> 00:26:26,971 Hey, Lilo, what's Paul doing here? 373 00:26:27,072 --> 00:26:29,072 Are you crazy? Why did you invite him? 374 00:26:29,973 --> 00:26:31,973 Why not? He came with Stefan. 375 00:26:32,374 --> 00:26:33,874 Is there a problem? 376 00:26:34,675 --> 00:26:37,375 What a bunch of duds! Who's going to do the first striptease? 377 00:26:38,476 --> 00:26:41,176 - How about our hostess, eh? - Yes! Perfect! 378 00:26:41,177 --> 00:26:44,177 Okay, okay! But everyone else must follow my lead! 379 00:26:44,178 --> 00:26:45,278 - Yes! - Of course! 380 00:26:46,479 --> 00:26:48,679 Here goes! Get out of the way! 381 00:26:49,380 --> 00:26:51,380 And put on a record that sets the right mood! 382 00:26:57,181 --> 00:26:58,181 Hot! 383 00:26:58,982 --> 00:27:00,382 - Bravo! - Keep going! 384 00:27:07,583 --> 00:27:09,383 - That's it! - Perfect! 385 00:27:11,084 --> 00:27:13,584 It's even better than I imagined! 386 00:27:13,585 --> 00:27:14,585 First class! 387 00:27:16,486 --> 00:27:18,686 - Bravo! - Great! 388 00:27:27,287 --> 00:27:29,387 - Bravo! - Yes! 389 00:27:33,088 --> 00:27:34,688 - She's fantastic, right? - Absolutley! 390 00:27:38,089 --> 00:27:40,089 - Hi, Tessy! - Oh, piss off! 391 00:27:42,690 --> 00:27:44,690 Refreshments, ladies and gentlemen! 392 00:27:48,891 --> 00:27:50,991 - Cheers! - Fantastic! 393 00:27:50,992 --> 00:27:52,992 - Have a drink, please? - Yes! 394 00:28:05,293 --> 00:28:06,093 Come... 395 00:28:07,094 --> 00:28:10,094 - Now everyone, take off your clothes! - Exactly! 396 00:28:13,095 --> 00:28:15,895 - Strip more slowly! - Come on, you too! 397 00:28:16,196 --> 00:28:17,996 - Lilo, come with me. - Yes? 398 00:28:22,697 --> 00:28:24,597 I see you didn't take my advice, Tessy. 399 00:28:24,598 --> 00:28:26,698 So you noticed. Other than that, you can kiss my ass! 400 00:28:26,699 --> 00:28:28,699 I'll that a raincheck on that! Cheers! 401 00:28:30,200 --> 00:28:32,800 Well, what now? Still feeling a little shy? 402 00:28:33,201 --> 00:28:35,201 Is that what you've been waiting for, you pig? 403 00:28:35,202 --> 00:28:37,802 Yes, of course! I warned you. Now you'll have to join in! 404 00:28:38,003 --> 00:28:39,803 You disgusting pervert... 405 00:28:49,804 --> 00:28:51,304 I don't know why... 406 00:28:52,305 --> 00:28:56,005 I... feel... so... horny... 407 00:28:58,206 --> 00:28:59,906 Just like that I passed out. 408 00:29:00,107 --> 00:29:02,507 Lights out. Finito. 409 00:29:02,908 --> 00:29:05,408 Paul told me later what actually happened. 410 00:29:14,509 --> 00:29:17,809 I have this sinking... feeling... 411 00:29:18,810 --> 00:29:21,310 Fuck me. Fuck... 412 00:30:00,211 --> 00:30:05,311 When I woke up, I was disoriented. I had no idea where I was. 413 00:30:09,012 --> 00:30:10,512 Good morning, Tessy. 414 00:30:13,213 --> 00:30:15,013 Did you sleep well, Tessy? 415 00:30:16,214 --> 00:30:17,414 How did I get here? 416 00:30:17,915 --> 00:30:19,115 Did you undress me? 417 00:30:20,016 --> 00:30:21,716 Yes, of course I undressed you. 418 00:30:22,317 --> 00:30:23,817 What did you do to me last night? 419 00:30:24,518 --> 00:30:26,918 Well, what do you think? I seduced you. 420 00:30:27,119 --> 00:30:29,019 You gave in to your all-consuming passion! 421 00:30:29,620 --> 00:30:31,520 My son is just messing around with you. 422 00:30:31,721 --> 00:30:35,021 Good morning, Miss Tessy. Don't worry, it was I who undressed you. 423 00:30:35,422 --> 00:30:37,722 I couldn't allow you to sleep in that tight dress. 424 00:30:38,723 --> 00:30:42,723 So? How about a strong cup of coffee now? It'll do you good. 425 00:30:43,824 --> 00:30:45,424 Yes. But what happened? 426 00:30:47,525 --> 00:30:50,625 Well... it might be better if Paul fills you in. 427 00:30:51,526 --> 00:30:53,426 You wouldn't listen to me. 428 00:30:53,927 --> 00:30:56,027 So I had to use a bit of force. 429 00:30:56,928 --> 00:31:00,128 I knocked everyone out with a massive dose of sleeping pills. 430 00:31:01,229 --> 00:31:03,229 By the way, it was my mother's idea. 431 00:31:04,730 --> 00:31:07,630 Stop acting silly. I've seen a naked woman before. 432 00:31:07,831 --> 00:31:11,131 Why did you do it, Paul? I mean... the sleeping pills. 433 00:31:13,532 --> 00:31:15,332 Just think about it, Tessy. 434 00:31:16,633 --> 00:31:19,433 Okay! Get dressed now. I'll take you home. 435 00:31:23,534 --> 00:31:24,534 Paul? 436 00:31:29,735 --> 00:31:30,735 Thank you. 437 00:31:35,536 --> 00:31:38,436 I'm sure you'd like to know what went on at the villa... 438 00:31:38,437 --> 00:31:41,037 ...after Paul had taken me home. 439 00:31:42,038 --> 00:31:45,038 Well, I wasn't actually there, but I heard about it later. 440 00:31:45,239 --> 00:31:47,739 You can probably picture it yourself... 441 00:31:47,840 --> 00:31:50,940 ...when Lilo's parents came home later that night. 442 00:31:57,641 --> 00:32:00,041 Don't be so noisy, Hubert! You'll wake up the child. 443 00:32:00,042 --> 00:32:03,242 It's not easy closing the door with two suitcases in my hands! 444 00:32:03,443 --> 00:32:07,743 - At least be quiet in the house. - Yes, yes, I'll do my best. 445 00:32:07,744 --> 00:32:10,744 Lilo sleeps like a groundhog anyway. 446 00:32:11,545 --> 00:32:13,945 Okay, I think I'll have a drink first. 447 00:32:20,746 --> 00:32:23,446 - What happened? - Ouch! Goddammit! 448 00:32:24,847 --> 00:32:26,547 - What happened? I fell! 449 00:32:26,548 --> 00:32:28,548 - Did you hurt yourself? - Turn on the light already! 450 00:32:29,549 --> 00:32:32,049 Actually, something softened my fall... 451 00:32:34,250 --> 00:32:35,750 Hubert! What's going on here? 452 00:32:38,051 --> 00:32:39,851 I wouldn't mind an answer to that myself! 453 00:32:43,552 --> 00:32:45,752 I think... we're in the wrong... 454 00:32:46,553 --> 00:32:47,553 ...house. 455 00:32:49,654 --> 00:32:51,154 This can't be real! 456 00:32:56,555 --> 00:32:57,555 Nothing! 457 00:33:04,756 --> 00:33:06,256 It looks like they're all dead! 458 00:33:11,957 --> 00:33:12,957 The pulse... 459 00:33:14,458 --> 00:33:15,958 For God's sake! They've been poisoned! 460 00:33:15,959 --> 00:33:18,759 Hubert! A crime has happened here! 461 00:33:19,660 --> 00:33:21,160 We have to call the police! 462 00:33:22,461 --> 00:33:24,661 Lilo! Where is Lilo? 463 00:33:27,262 --> 00:33:28,662 Where is she? 464 00:33:32,463 --> 00:33:35,263 - My little Lilo! - No! That's not her! 465 00:33:36,664 --> 00:33:37,864 - My dear Lilo! - Over there? 466 00:33:40,065 --> 00:33:42,165 My little Lilo! Here she is! 467 00:33:42,366 --> 00:33:44,366 - Yes? - My little Lilo! 468 00:33:44,967 --> 00:33:46,567 Lilo! What's wrong with you, my child? 469 00:33:46,668 --> 00:33:49,568 I'm calling the poli... the poli... the police! 470 00:33:51,269 --> 00:33:53,069 Lilo, what's wrong with you? 471 00:33:53,970 --> 00:33:56,370 What did they do to you, my poor child? 472 00:34:03,271 --> 00:34:05,871 Hello? Hello? Hello, Constable? 473 00:34:05,872 --> 00:34:08,472 Linden Boulevard 14. Please come at once! 474 00:34:09,473 --> 00:34:12,173 Mass poisoning! Multiple homicides! 475 00:34:12,574 --> 00:34:15,074 Please bring all available ambulances! 476 00:34:15,475 --> 00:34:17,775 Yes! Please! Please! Hurry! 477 00:34:19,276 --> 00:34:21,976 Hubert! She's still alive! Water! Get some water! 478 00:34:22,077 --> 00:34:23,377 Yes! Right away! 479 00:34:41,778 --> 00:34:42,978 Oh, little Lilo! 480 00:34:43,979 --> 00:34:45,779 What have you done to us? 481 00:34:45,780 --> 00:34:47,780 You should have kept a closer eye on that child! 482 00:34:47,781 --> 00:34:52,581 I still can't believe what I'm... seeing... 483 00:34:55,982 --> 00:34:56,982 Hubert! 484 00:35:12,983 --> 00:35:15,683 District police station. Constable Eckart. 485 00:35:17,384 --> 00:35:19,184 What was that name again? 486 00:35:19,685 --> 00:35:21,285 Susanne Strohmeyer? 487 00:35:21,586 --> 00:35:23,686 Yes, she's one of the injured. 488 00:35:24,087 --> 00:35:27,587 We only have the statement of her friend, a certain... 489 00:35:30,588 --> 00:35:32,188 Elke Parsberg. 490 00:35:33,089 --> 00:35:34,689 Ah! Elke Parsberg! 491 00:35:39,790 --> 00:35:42,690 Ah! You want her to come to the hospital... 492 00:35:43,091 --> 00:35:44,791 ...and ask for Dr. Franke. 493 00:35:45,492 --> 00:35:48,792 Yes, I will take the appropriate action and send Elke Parsberg. 494 00:35:49,693 --> 00:35:50,693 Goodbye. 495 00:35:52,394 --> 00:35:53,594 Yes, what is it? 496 00:35:53,595 --> 00:35:55,695 Miss Parsberg is here to see you, Doctor. 497 00:35:55,796 --> 00:35:57,596 She says you asked her to come here. 498 00:35:57,897 --> 00:36:00,097 - Parsberg? - Correct. Show the young lady in. 499 00:36:00,698 --> 00:36:05,998 Mr. Strohmeyer, I'll notify you as soon as your daughter regains conciousness. 500 00:36:06,299 --> 00:36:08,499 - If you would excuse me now. - One question, Doctor... 501 00:36:09,200 --> 00:36:12,500 ...regarding Miss Parsberg. Why do you want to talk to her? 502 00:36:12,901 --> 00:36:15,601 Well, she's a friend of your daughter. 503 00:36:15,702 --> 00:36:17,802 She was present at the party as well as the accident. 504 00:36:17,803 --> 00:36:20,603 Perhaps she can shed some light on your daughter's condition. 505 00:36:21,004 --> 00:36:23,404 I can't imagine how... 506 00:36:23,605 --> 00:36:25,305 Miss Parsberg. If you please. 507 00:36:25,406 --> 00:36:27,706 - Well then, I'll say goodbye, Doctor. - Goodbye. 508 00:36:29,707 --> 00:36:32,007 Please, Miss Parsberg, have a seat. 509 00:36:36,708 --> 00:36:38,808 Mr. Strohmeyer is not Susanne's father. 510 00:36:39,809 --> 00:36:44,009 No. Susi's father died about five years ago. 511 00:36:44,110 --> 00:36:46,310 Her mother continued to manage the business... 512 00:36:46,311 --> 00:36:51,111 ...and married one of her employees, Mr. Stromeyer, two years ago. 513 00:36:53,612 --> 00:36:56,712 You don't like Susanne's stepfather. 514 00:36:57,413 --> 00:36:58,413 No, I don't. 515 00:36:58,414 --> 00:37:00,514 - Is that somehow related to Susanne? - Yes. 516 00:37:01,515 --> 00:37:03,315 Can you tell me the reason? 517 00:37:06,316 --> 00:37:08,316 Well... okay. 518 00:37:09,617 --> 00:37:11,617 There was an incident... 519 00:37:12,518 --> 00:37:16,118 I was visiting Susi. It was in the evening. 520 00:37:17,219 --> 00:37:20,519 We had talked for a while, and I was just about to leave. 521 00:37:26,820 --> 00:37:28,320 What's this all about? 522 00:37:29,721 --> 00:37:30,921 Give me that! 523 00:37:33,522 --> 00:37:35,522 - But why? I want to see it! - No! 524 00:37:35,623 --> 00:37:37,423 Come on! Give it to me! Let me have at look at it! 525 00:37:37,724 --> 00:37:39,524 Elke, you're being nasty! 526 00:37:40,025 --> 00:37:41,525 What's the big deal? 527 00:37:42,926 --> 00:37:45,626 Sometimes I enjoy looking at stuff like this, myself. 528 00:37:45,627 --> 00:37:47,027 Where did you get it? 529 00:37:46,828 --> 00:37:49,228 I bought it at the newspaper stand. 530 00:37:49,329 --> 00:37:50,829 Well, that is something! 531 00:37:52,430 --> 00:37:53,630 Elke... 532 00:37:54,131 --> 00:37:57,531 ...have you ever seen something like that? I mean, the real thing? 533 00:37:57,532 --> 00:37:58,732 Of course! 534 00:38:00,933 --> 00:38:02,433 Are you saying you actually... ? 535 00:38:02,434 --> 00:38:03,434 ...had sex? Yes, many times! You know Albert, right? 536 00:38:05,735 --> 00:38:08,135 - Albert? He... - You bet he did! 537 00:38:08,836 --> 00:38:13,436 Tell me, what does it feel like when a man's thing is inside you? 538 00:38:17,337 --> 00:38:19,137 Elke! What are you doing? 539 00:38:19,438 --> 00:38:21,438 Showing you how Albert did it to me! 540 00:41:25,439 --> 00:41:27,639 Oh, that's so good! 541 00:41:31,240 --> 00:41:34,040 Well, what a lovely picture you make! 542 00:41:35,841 --> 00:41:37,341 Unbelievable! 543 00:41:37,542 --> 00:41:39,342 What a shameful scene! 544 00:41:40,243 --> 00:41:42,543 Are you so completely depraved... 545 00:41:42,544 --> 00:41:44,544 ...as to roll around in here like a couple of pigs? 546 00:41:47,545 --> 00:41:49,345 What am I supposed to do with you now? 547 00:41:50,246 --> 00:41:52,446 According to the law, you should be locked up. 548 00:41:54,047 --> 00:41:57,147 First, I forbid any further contact with each other. 549 00:41:58,548 --> 00:42:02,148 You, my dear Elke, are no longer welcome here. 550 00:42:02,149 --> 00:42:03,649 I'll let your parents know. 551 00:42:04,750 --> 00:42:05,950 Did he actually do that? 552 00:42:07,051 --> 00:42:08,351 Thank God, he didn't. 553 00:42:08,852 --> 00:42:11,352 Susi's father had forbid any contact... 554 00:42:11,953 --> 00:42:14,053 ...but we contined to meet, secretly. 555 00:42:14,554 --> 00:42:15,954 And Susi tells me everything. 556 00:42:16,155 --> 00:42:20,655 Then... perhaps you can tell me who got your friend pregnant. 557 00:42:20,956 --> 00:42:21,956 For God's sake! 558 00:42:21,957 --> 00:42:23,357 You must abort the child! 559 00:42:23,358 --> 00:42:24,858 The father must not know! 560 00:42:24,859 --> 00:42:26,859 Under no circumstances can she have the child! 561 00:42:27,660 --> 00:42:28,660 Why? 562 00:42:29,361 --> 00:42:32,261 After all, it's simply a natural process. 563 00:42:32,462 --> 00:42:33,962 Not in this case! 564 00:42:34,463 --> 00:42:37,063 Listen, Elke, if you want me to help your firend... 565 00:42:37,064 --> 00:42:38,864 ...you have to talk to me now. 566 00:42:39,465 --> 00:42:41,665 So, what happened? 567 00:42:43,866 --> 00:42:48,166 Back then, Susi stayed out of her parents' sight all day. 568 00:42:49,067 --> 00:42:50,667 She was afraid of being punished. 569 00:42:51,168 --> 00:42:52,668 On the following morning... 570 00:42:56,269 --> 00:42:59,369 - Good morning, mom. - Good morning, Susi. You're late today! 571 00:43:00,270 --> 00:43:02,670 I don't think I have time for breakfast today. 572 00:43:02,671 --> 00:43:04,671 Nonsense! You have plenty of time for breakfast. 573 00:43:04,672 --> 00:43:07,272 It's only 7:30. Come on, coffee's ready. 574 00:43:12,373 --> 00:43:14,273 What's the matter, child? Aren't you feeling well? 575 00:43:14,674 --> 00:43:15,874 I'm okay, mom. 576 00:43:16,075 --> 00:43:17,575 - Are you worried about something? - Yeah... 577 00:43:17,576 --> 00:43:19,376 I think I have a math test today. 578 00:43:19,777 --> 00:43:21,577 All the more reason to start the day with a good breakfast. 579 00:43:21,578 --> 00:43:23,178 Come on, I've poured your coffee. 580 00:43:29,279 --> 00:43:31,179 Susi was surprised that her stepfather... 581 00:43:31,180 --> 00:43:34,080 ...had apparently not told her mother what had happened. 582 00:43:35,781 --> 00:43:37,281 Good morning, everyone. 583 00:43:41,382 --> 00:43:44,982 Well, Susi my child, is everything all right? 584 00:43:45,083 --> 00:43:47,983 She's just a little worried about a math test today. 585 00:43:49,684 --> 00:43:51,784 Well, let's hope you're well prepared. 586 00:43:53,085 --> 00:43:54,885 But you spent plenty of time... 587 00:43:54,886 --> 00:43:56,286 May I have the butter, please? 588 00:43:57,287 --> 00:44:00,087 You spend a lot of time with Elke... 589 00:44:03,688 --> 00:44:04,688 ...studying. 590 00:44:08,289 --> 00:44:12,489 And I can see... that Elke is quite valuable to you... 591 00:44:15,490 --> 00:44:16,690 ...as a tutor. 592 00:44:17,391 --> 00:44:20,291 Later on in the day, Susi went to take a shower. 593 00:44:21,292 --> 00:44:22,792 Her stepfather always locked the door... 594 00:44:22,793 --> 00:44:24,493 ...when he was in the bathroom. 595 00:44:37,594 --> 00:44:38,594 I'm sorry. 596 00:44:46,995 --> 00:44:49,795 Well, I guess you got a good look at it, sweetheart! 597 00:44:55,096 --> 00:44:58,596 I didn't know you were in there, and the door wasn't locked. 598 00:44:59,097 --> 00:45:01,697 My God! I completely forgot! 599 00:45:02,898 --> 00:45:07,298 It doesn't matter. After all, you're not a little girl anymore. 600 00:45:10,299 --> 00:45:17,599 Your friend Elke must have taught you a few things, eh? 601 00:45:18,400 --> 00:45:19,900 Please, father, don't! 602 00:45:27,201 --> 00:45:28,801 I'm not your father! 603 00:45:29,302 --> 00:45:31,102 You're well aware of that. 604 00:45:32,903 --> 00:45:35,103 What do you think I'm going to do with you? 605 00:45:35,204 --> 00:45:37,804 I don't know. But if mother were to come in now... 606 00:45:38,405 --> 00:45:41,305 Your mother's at work! She's always at work. 607 00:45:41,706 --> 00:45:43,706 But you... you are here! 608 00:45:45,007 --> 00:45:46,707 - You little fox! - Father... 609 00:45:46,908 --> 00:45:48,708 Wolfgang, what are you doing to me? 610 00:45:48,909 --> 00:45:51,709 Better you should ask what you're doing to me! 611 00:45:52,710 --> 00:45:53,710 Susi! 612 00:45:54,211 --> 00:45:56,711 For months, I've been watching you grow ever more beautiful. 613 00:45:56,712 --> 00:45:59,012 The way you walk around in these dresses... 614 00:45:59,013 --> 00:46:01,213 ...little dresses that show your bare legs. 615 00:46:01,414 --> 00:46:03,414 It's impossible for a man to just look. 616 00:46:03,415 --> 00:46:04,415 Susi! 617 00:46:05,116 --> 00:46:06,516 But I thought... 618 00:46:07,117 --> 00:46:09,117 ...you were so mad at me last night! 619 00:46:11,618 --> 00:46:13,418 Because you were doing it with a girl... 620 00:46:14,019 --> 00:46:15,219 ...with your friend. 621 00:46:16,020 --> 00:46:17,220 That's disgusting! 622 00:46:18,321 --> 00:46:21,021 - Do you want your mother to find out? - No! Please! 623 00:46:21,622 --> 00:46:23,922 He blackmailed her several times this way. 624 00:46:24,523 --> 00:46:29,623 And Susi never had the courage to tell her mother about it. 625 00:46:30,024 --> 00:46:32,324 Until she found out for herself one day. 626 00:46:36,025 --> 00:46:37,625 Please... don't do it! 627 00:46:56,926 --> 00:46:58,426 Don't be such a prude! 628 00:47:07,527 --> 00:47:08,527 Wolfgang! 629 00:47:12,028 --> 00:47:13,028 What... 630 00:47:14,529 --> 00:47:15,529 But... 631 00:47:17,230 --> 00:47:18,430 This is impossible! 632 00:47:24,031 --> 00:47:26,131 Oh well! She's your daughter! 633 00:47:28,232 --> 00:47:31,732 I present you with your daughter - the way she really is! 634 00:47:33,033 --> 00:47:35,133 Who would have thought? Just look at her! 635 00:47:36,434 --> 00:47:38,234 A cheap little whore! 636 00:47:38,935 --> 00:47:40,935 Just a few days ago I caught here in bed... 637 00:47:40,936 --> 00:47:42,936 ...having sex with Elke! 638 00:47:44,437 --> 00:47:46,837 Picture this, both of them completely naked... 639 00:47:46,838 --> 00:47:48,938 ...going at it like a pair of rabbits! 640 00:47:49,639 --> 00:47:51,239 Say hello to the lesbian! 641 00:47:51,840 --> 00:47:54,840 I haven't said anything until now because I wanted to know... 642 00:47:55,541 --> 00:47:58,241 ... how far she would go. How much farther she'd push it! 643 00:47:59,742 --> 00:48:03,542 All right. Now you've seen it with your own eyes. 644 00:48:05,343 --> 00:48:09,043 Girls or guys - it doesn't matter to her! 645 00:48:09,544 --> 00:48:12,244 Susi! Please look at me! Is this true? 646 00:48:12,445 --> 00:48:13,645 Just ask Elke! 647 00:48:18,046 --> 00:48:21,446 My God! What am I supposed to do? 648 00:48:23,647 --> 00:48:25,147 How am I supposed to go on? 649 00:48:32,949 --> 00:48:34,849 Calm down! You know what? 650 00:48:36,250 --> 00:48:38,250 We can send her to a boarding school. 651 00:48:38,551 --> 00:48:41,051 Or, if you prefer, a reform school. 652 00:48:43,852 --> 00:48:45,652 What am I supposed to do? 653 00:48:47,853 --> 00:48:49,653 And our marriage, Wolfgang! 654 00:48:50,454 --> 00:48:52,254 What does this have to do with our marriage? 655 00:48:52,255 --> 00:48:53,755 Just because your daughter is a ... 656 00:48:53,756 --> 00:48:55,256 My God! She's still going through puberty. 657 00:48:55,257 --> 00:48:56,257 Stop it! 658 00:49:03,158 --> 00:49:06,758 So, your friend is pregnant with a child from her stepfather. 659 00:49:09,059 --> 00:49:12,059 An intervention is ethically possible. 660 00:49:12,360 --> 00:49:14,660 But this is for a committee to decide... 661 00:49:14,661 --> 00:49:16,761 ...and then the entire story would come out. 662 00:49:16,962 --> 00:49:18,862 I know a crime's been committed. 663 00:49:19,663 --> 00:49:22,163 But do you want to see Susi's stepfather in jail... 664 00:49:22,464 --> 00:49:23,964 ...a marriage fall apart... 665 00:49:23,965 --> 00:49:26,665 ...and the whole case turn into a media spectacle? 666 00:49:26,766 --> 00:49:28,966 But this situation must not be allowed to go on! 667 00:49:29,067 --> 00:49:31,067 He'll be after her again and again! 668 00:49:31,268 --> 00:49:34,068 Susi swears that he never tried again after that day. 669 00:49:34,769 --> 00:49:38,869 Please give me a little time, Elke. I need to give this some more thought. 670 00:49:39,670 --> 00:49:42,470 I need to square this with my conscience. 671 00:49:43,071 --> 00:49:45,871 Neither a theologian nor an attorney would be any help. 672 00:49:46,572 --> 00:49:49,172 I'm convinced that the people who went to the party... 673 00:49:49,173 --> 00:49:51,073 ...were all couples, anyway. 674 00:49:51,174 --> 00:49:53,574 I'm sure you have lots of experience with that, Eckart. 675 00:49:53,875 --> 00:49:54,875 Unfortunately not. 676 00:49:55,276 --> 00:49:57,576 Cops are never invited to these things. 677 00:49:57,577 --> 00:50:01,677 Exactly! The only time we're holding hands involves a pair of handcuffs! 678 00:50:04,378 --> 00:50:06,078 My aunt is very cool. 679 00:50:06,179 --> 00:50:08,679 She'd never come into my room without knocking. 680 00:50:08,980 --> 00:50:10,880 And Nick coming over in the afternoons... 681 00:50:10,881 --> 00:50:13,381 ...to help with my homework doesn't bother her at all. 682 00:50:13,582 --> 00:50:14,582 Bravo! "Happy." 683 00:50:15,583 --> 00:50:17,383 "Happy three times and more... 684 00:50:17,384 --> 00:50:20,084 ...are those for whom love holds no unbroken bonds." 685 00:50:20,085 --> 00:50:23,485 Even old Horace preferred the practice over the theory. 686 00:50:33,686 --> 00:50:36,386 Katja! Telephone! It's your papa. 687 00:50:36,487 --> 00:50:38,387 Okay, Auntie, I'll be right there. 688 00:50:39,388 --> 00:50:41,488 Parents always interrupt just when the fun starts! 689 00:50:42,189 --> 00:50:44,189 Hi, papa! How are you? 690 00:50:44,290 --> 00:50:46,090 Are you calling for a particular reason? 691 00:50:51,791 --> 00:50:56,091 I see. Well, if you think so, and you're sure you want me to. 692 00:50:56,492 --> 00:50:58,692 Yes, of course we want you to come, Katja. 693 00:50:59,793 --> 00:51:01,693 It goes without saying that you'd be here... 694 00:51:01,694 --> 00:51:03,694 ...for our 20th wedding anniversary! 695 00:51:04,195 --> 00:51:06,395 And if you think it'll be too boring with us old-timers... 696 00:51:06,396 --> 00:51:08,196 ...then bring your boyfriend along. 697 00:51:09,497 --> 00:51:12,297 Yes, we're looking forward to it. 698 00:51:12,998 --> 00:51:14,898 - Ciao, my girl! - And... ? 699 00:51:15,099 --> 00:51:17,799 She's coming, and she's bringing her stallion with her! 700 00:51:18,200 --> 00:51:19,800 Her stallion? 701 00:51:19,801 --> 00:51:21,201 Her boyfriend! 702 00:51:21,802 --> 00:51:24,902 You still haven't worked through the encyclopedia of teen language? 703 00:51:25,103 --> 00:51:27,503 No wonder you don't get along with your daughter! 704 00:51:28,304 --> 00:51:30,004 What's gotten into you today? 705 00:51:32,105 --> 00:51:33,805 Well, I admit, Selma... 706 00:51:33,806 --> 00:51:35,806 ...maybe I've been a little too authoritarian. 707 00:51:35,807 --> 00:51:37,607 But that's all about to change. 708 00:51:38,108 --> 00:51:39,908 Katja will be in for a surprise tomorrow... 709 00:51:39,909 --> 00:51:42,009 ...when she sees what a youthful father she has! 710 00:51:42,110 --> 00:51:45,310 If you want to understand your child, you must speak the same language. 711 00:51:45,511 --> 00:51:48,411 I don't know. Somehow, I'd feel foolish. 712 00:51:48,412 --> 00:51:52,012 That's completely normal. There's no need to be self-conscious. 713 00:51:52,413 --> 00:51:54,713 You just need to motivate yourself. 714 00:51:55,314 --> 00:51:57,314 - I have to do what? - Well, yes. 715 00:52:05,615 --> 00:52:07,415 Here we go! Come on! 716 00:52:10,016 --> 00:52:11,216 Look sharp! 717 00:52:12,317 --> 00:52:13,417 To the side! 718 00:52:15,118 --> 00:52:17,718 Yeah! We've got the right moves! 719 00:52:19,119 --> 00:52:20,319 Now zigzag! 720 00:52:20,920 --> 00:52:22,920 - But... listen! - Get up! 721 00:52:24,121 --> 00:52:27,421 Hey, and 1, and 2, and 3... 722 00:52:27,422 --> 00:52:28,922 ...and now over the back! 723 00:52:30,123 --> 00:52:31,923 Where did you go? Oh... here! 724 00:52:43,624 --> 00:52:46,124 And now, come here, and up... 725 00:52:46,125 --> 00:52:47,825 ...and 1, and... 726 00:52:51,726 --> 00:52:52,926 Ow... my back! 727 00:53:04,727 --> 00:53:05,727 But I... 728 00:53:07,628 --> 00:53:09,328 I'm warning you... 729 00:53:09,629 --> 00:53:11,829 ...if we act like this tomorrow... 730 00:53:12,130 --> 00:53:14,930 ...our daughter will say we have bats in our belfry! 731 00:53:17,031 --> 00:53:19,031 Our daughter would never say that. 732 00:53:19,132 --> 00:53:20,532 She'd more likely say... 733 00:53:22,733 --> 00:53:23,933 Just a second. 734 00:53:24,734 --> 00:53:26,734 "My folks must be tripping!" 735 00:53:27,535 --> 00:53:29,335 Or, put more elegantly... 736 00:53:29,336 --> 00:53:31,136 "They're one beer short of a six-pack!" 737 00:53:31,537 --> 00:53:33,937 Listen. Then I'd let the child know... 738 00:53:33,938 --> 00:53:36,838 Selma, you have to get used to the fact... 739 00:53:37,039 --> 00:53:38,839 ...that our Katja isn't a child anymore. 740 00:53:38,840 --> 00:53:41,540 Today, you'd call her a fun-loving chick! 741 00:53:42,341 --> 00:53:46,141 What? If you refer to your child, your own flesh and blood... 742 00:53:46,142 --> 00:53:48,342 ...in such unflattering terms... 743 00:53:48,343 --> 00:53:50,643 ...then you are ... you are... 744 00:53:50,644 --> 00:53:51,844 ...The Doctor! 745 00:53:52,845 --> 00:53:56,145 And if you don't believe it, I'll give you a good check-up! 746 00:53:57,846 --> 00:54:00,346 Well, darling, no matter how difficult it may be... 747 00:54:00,347 --> 00:54:04,047 ...we'll get used to speaking the same language as our child. 748 00:54:04,048 --> 00:54:05,848 - Yeah... yeah... - Oh, by the way! 749 00:54:05,849 --> 00:54:07,849 We'll have to adopt her style of dress as well. 750 00:54:07,850 --> 00:54:08,850 Just a moment. 751 00:54:10,451 --> 00:54:12,351 After my father's phone call... 752 00:54:13,052 --> 00:54:15,052 ...we got right back to work! 753 00:54:15,953 --> 00:54:18,653 Back to the love poems of ancient Horace. 754 00:54:49,654 --> 00:54:52,154 Slower, Katja! Slower! 755 00:54:53,055 --> 00:54:54,955 Otherwise... I'll come too soon! 756 00:54:56,056 --> 00:54:59,556 We're finished with the tutoring... The tutoring... 757 00:55:10,757 --> 00:55:11,757 Come now... 758 00:55:15,158 --> 00:55:17,058 ...I enjoy this kind of tutoring! 759 00:55:18,059 --> 00:55:20,359 If old Horace could see this! 760 00:55:21,560 --> 00:55:23,660 I love higher education! 761 00:55:26,061 --> 00:55:27,961 Oh... I'm coming... 762 00:55:28,662 --> 00:55:30,062 I'm coming... 763 00:55:30,763 --> 00:55:32,763 ...closer to understanding my homework! 764 00:56:01,164 --> 00:56:02,664 - Oh, yes! - Come... 765 00:56:04,965 --> 00:56:05,965 Come! 766 00:56:28,166 --> 00:56:32,566 Honestly... we enjoyed a fantastic collaboration that afternoon... 767 00:56:32,967 --> 00:56:35,067 ..and got a lot of work done! 768 00:56:35,968 --> 00:56:38,468 But still... something had spoiled the mood. 769 00:56:42,869 --> 00:56:44,369 What's the matter, Katja? 770 00:56:44,970 --> 00:56:48,870 I'm a bit queasy, thinking about having to go home tomorrow. 771 00:56:49,171 --> 00:56:50,671 It could be worse. 772 00:56:51,172 --> 00:56:52,872 You don't know my parents. 773 00:56:52,873 --> 00:56:54,373 They're complete squares... 774 00:56:54,374 --> 00:56:56,674 ...and they never have the slightest sympathy for me. 775 00:56:56,675 --> 00:56:59,475 - And the worst part is ... - The worst part is what? 776 00:56:59,976 --> 00:57:02,876 They want me to bring you along! 777 00:57:03,177 --> 00:57:06,177 All this to celebrate their 20th wedding anniversary! 778 00:57:06,878 --> 00:57:10,478 That's it? Then it won't be a problem pleasing them. 779 00:57:10,979 --> 00:57:13,879 I always wanted to be part of a real family get-together! 780 00:57:13,880 --> 00:57:14,880 Yes? 781 00:57:18,781 --> 00:57:23,081 Go, Otto! Turn up the woofer! Here they come! 782 00:57:24,382 --> 00:57:26,882 I'll give you woofer, fly girl! 783 00:57:32,083 --> 00:57:34,783 Yeah! Here we go! 784 00:58:02,184 --> 00:58:04,184 Hey there! Come in, you two! 785 00:58:26,585 --> 00:58:30,385 Oh man, what a blast! We're so glad you came! 786 00:58:31,186 --> 00:58:32,686 Have you both gone insane? 787 00:58:32,687 --> 00:58:35,487 No! Progressive and anti-authoritarian! 788 00:58:40,088 --> 00:58:42,788 My Christmas tree is screaming bonanza! 789 00:58:45,689 --> 00:58:47,289 Just look at you two! 790 00:58:49,290 --> 00:58:52,090 How am I supposed to respect parents like this? 791 00:58:53,591 --> 00:58:56,391 Don't act so bitchy, baby! 792 00:58:56,892 --> 00:58:58,392 We don't care about respect. 793 00:58:58,393 --> 00:59:00,993 We're down with the youth of today... and what have you. 794 00:59:07,094 --> 00:59:09,594 We're not uptight. We're modern parents! 795 00:59:09,595 --> 00:59:11,595 We've changed with the changing times. 796 00:59:12,396 --> 00:59:14,996 The only thing is, you're stuck in the wrong time period. 797 00:59:15,397 --> 00:59:20,797 You see... there's been a major change in the trend. 798 00:59:23,498 --> 00:59:26,198 Why are you coming down on our progressive attitudes? 799 00:59:27,799 --> 00:59:30,299 I'd rather drink four-twenty! Cheers! 800 00:59:30,500 --> 00:59:31,500 Cheers! 801 00:59:32,001 --> 00:59:33,501 Four-twenty? 802 00:59:33,502 --> 00:59:35,502 What's all this nonsense you're saying? 803 00:59:35,503 --> 00:59:36,703 What's the point? 804 00:59:37,804 --> 00:59:39,004 What's the point? 805 00:59:39,305 --> 00:59:41,905 That's hip teen talk, you bitchy chick! 806 00:59:42,406 --> 00:59:45,206 Your father even bought a teen encyclopedia! 807 00:59:45,307 --> 00:59:48,007 We're modern parents - totally up to date! 808 00:59:48,008 --> 00:59:50,608 Sounds like a misprint to me. 809 00:59:50,909 --> 00:59:54,309 Nobody actually talks like that! You're one beer short of a six-pack! 810 00:59:54,610 --> 00:59:56,710 Teen encyclopedia, page 25! 811 00:59:57,611 --> 01:00:01,111 We just wanted prove to you that we're modern parents... 812 01:00:01,112 --> 01:00:03,212 ...who are open to just about anything! 813 01:00:03,613 --> 01:00:05,913 That's exactly the problem! 814 01:00:06,114 --> 01:00:08,314 I want parents who know what they want... 815 01:00:08,315 --> 01:00:10,315 ...and not a couple of buffoons! 816 01:00:13,016 --> 01:00:15,416 But... that would make us authoritarian! 817 01:00:15,617 --> 01:00:17,617 So what? I guess you forgot... 818 01:00:17,618 --> 01:00:20,018 ...a little spanking at the right time can be a good thing! 819 01:00:20,919 --> 01:00:24,319 Come on, Mick! This is ridiculous! Let's get out of here! 820 01:00:24,920 --> 01:00:27,320 But children! You just... 821 01:00:29,221 --> 01:00:31,621 Oh man... that idea backfired! 822 01:00:31,722 --> 01:00:34,222 Yeah... you and your stupid teen encyclopedia! 823 01:00:34,223 --> 01:00:36,423 You heard it yourself - a major change in the trend! 824 01:00:36,624 --> 01:00:40,024 Stop barking at me, you uptight bitch! You must be tripping! 825 01:00:40,425 --> 01:00:44,425 Oh man, you're... you're one beer short of a six-pack! 826 01:00:46,226 --> 01:00:47,226 Uncool! 827 01:00:53,227 --> 01:00:55,027 Just put another record on. 828 01:00:59,328 --> 01:01:03,028 Calm down, Katja. It wasn't all that bad. 829 01:01:03,429 --> 01:01:05,229 I actually thought it was rather funny. 830 01:01:05,230 --> 01:01:08,030 You're not the one who's ashamed of your parents. 831 01:01:08,231 --> 01:01:10,831 Just a moment, Katja! Let me tell you something. 832 01:01:10,832 --> 01:01:13,332 You should never be ashamed of your parents, and... 833 01:01:13,433 --> 01:01:15,733 I, for one, thought your parents were very nice. 834 01:01:16,934 --> 01:01:18,734 You wouldn't be here if not for them. 835 01:01:20,435 --> 01:01:22,735 Hello, Katja! I haven't seen you in ages! 836 01:01:23,336 --> 01:01:24,836 Where have you been? 837 01:01:24,837 --> 01:01:26,637 We went to a party, but it was a total bust. 838 01:01:26,638 --> 01:01:29,538 I'm on my way to a party which hopefully won't be a bust. 839 01:01:29,639 --> 01:01:30,839 Would you like to come? 840 01:01:31,240 --> 01:01:34,240 Mick, this is Albert. He used to go to our school. 841 01:01:34,241 --> 01:01:36,241 And this is Mick! He's a classy guy! 842 01:01:36,242 --> 01:01:38,042 That's great! So, are you coming? 843 01:01:38,043 --> 01:01:39,243 Sure. Why not? 844 01:01:51,844 --> 01:01:54,244 Pardon me. One of them is in critical condition? 845 01:01:54,445 --> 01:01:56,045 Just a second, I'm taking notes. 846 01:02:01,146 --> 01:02:03,046 Forster, Achim... 847 01:02:05,347 --> 01:02:08,847 18 years old. Student. 848 01:02:09,948 --> 01:02:12,748 He was brought to the hospital... 849 01:02:14,149 --> 01:02:18,849 Punctured lung, internal bleeding, et cetera, et cetera. 850 01:02:19,450 --> 01:02:21,150 Well, these are the results! 851 01:02:22,751 --> 01:02:24,651 Well, thank you. Bye. 852 01:02:26,552 --> 01:02:30,952 Forster, Achim. The boy is obviously some kind of maverick. 853 01:02:31,553 --> 01:02:33,353 He had no one with him. 854 01:02:34,554 --> 01:02:36,754 It's all my fault, and only my fault. 855 01:02:37,455 --> 01:02:40,255 It wouldn't have happened if I had just given in. 856 01:02:40,456 --> 01:02:42,256 He wouldn't be in such bad shape. 857 01:02:44,557 --> 01:02:46,357 You have to leave now, Miss Claudia. 858 01:02:46,358 --> 01:02:47,858 We have to prepare for surgery now. 859 01:02:47,859 --> 01:02:49,859 Please, leave now. Everything will be all right. 860 01:02:52,160 --> 01:02:53,960 And it all started out so beautifully... 861 01:03:00,661 --> 01:03:02,161 Must be nice to be in love! 862 01:03:02,162 --> 01:03:03,762 No need to be jealous! You'll age prematurely. 863 01:03:03,763 --> 01:03:05,463 Come on, Claudia. How much time do you have? 864 01:03:05,664 --> 01:03:08,664 The whole afternoon. Mom's on a big shopping spree. 865 01:03:08,665 --> 01:03:10,165 Fabulous! Let's go! 866 01:03:40,866 --> 01:03:42,366 Hey, what's going on? 867 01:03:43,267 --> 01:03:45,067 - You'll find out soon enough! - Stop running! 868 01:03:47,068 --> 01:03:49,068 - Catch me if you can! - I'm going to get you! 869 01:04:05,469 --> 01:04:07,869 My God, I'm thirsty! I'll get something to drink. 870 01:04:08,470 --> 01:04:10,370 Why do you need a drink? 871 01:04:17,671 --> 01:04:19,671 - Here, I brought you a drink. - Oh, that's great! 872 01:04:19,772 --> 01:04:22,472 - But I'd rather to go for a swim. - Swim? 873 01:04:23,673 --> 01:04:25,473 There are some swim trunks in there. 874 01:04:25,474 --> 01:04:26,774 - Swim trunks? - Yes. 875 01:04:27,375 --> 01:04:28,675 Can't we swim naked? 876 01:04:28,676 --> 01:04:30,876 No, not with me! Go on, change. 877 01:04:43,077 --> 01:04:44,277 Hey, Claudia? 878 01:04:44,978 --> 01:04:46,878 I've never seen you naked. 879 01:04:48,679 --> 01:04:50,779 I hope your breasts aren't down to your knees! 880 01:04:52,180 --> 01:04:55,680 But I don't think so. I bet you have a great figure! 881 01:05:01,581 --> 01:05:02,781 Can I help you? 882 01:05:10,482 --> 01:05:12,082 Hey, what are you doing? 883 01:05:22,883 --> 01:05:23,883 Stop that! 884 01:05:32,284 --> 01:05:33,884 Achim, please stop it! 885 01:05:34,585 --> 01:05:35,585 No! 886 01:05:40,486 --> 01:05:41,686 Let me go! 887 01:05:42,687 --> 01:05:43,687 Achim! 888 01:05:45,488 --> 01:05:46,888 Please, stop it! 889 01:05:47,789 --> 01:05:49,289 You're being rude! I don't want to. 890 01:05:50,690 --> 01:05:53,290 Hey! Just wait, I'll get you! 891 01:05:53,791 --> 01:05:55,291 You won't get rid of me so easily! 892 01:06:02,992 --> 01:06:04,392 Now I have you! 893 01:06:19,793 --> 01:06:20,993 - No! - Hey! 894 01:06:22,494 --> 01:06:25,294 You're a bastard! A nasty bastard! 895 01:06:25,895 --> 01:06:28,395 It's unfair to take advantage of me like that! 896 01:06:29,596 --> 01:06:31,696 Claudia! Wait! 897 01:06:33,397 --> 01:06:34,897 Silly little bitch! 898 01:06:36,698 --> 01:06:38,998 I was even angrier with myself. 899 01:06:40,599 --> 01:06:42,399 Whenever Achim went too far... 900 01:06:42,400 --> 01:06:44,200 ...and he had already tried it several times... 901 01:06:44,601 --> 01:06:46,401 ...something snapped inside me. 902 01:06:47,002 --> 01:06:48,202 Every time! 903 01:06:48,503 --> 01:06:50,803 Since that terrible incident back then... 904 01:06:56,604 --> 01:06:58,804 I was on my way back from my violin lesson. 905 01:06:59,505 --> 01:07:01,005 The park was deserted. 906 01:07:02,506 --> 01:07:04,606 I only saw a man in the distance... 907 01:07:05,207 --> 01:07:07,007 ...who suddenly disappeared into the bushes. 908 01:07:11,808 --> 01:07:14,408 I don't know why, but I walked straight towards the spot... 909 01:07:14,409 --> 01:07:16,009 ...where the man had disappeared. 910 01:07:16,210 --> 01:07:17,910 I was excited, and terribly curious... 911 01:07:17,911 --> 01:07:19,611 ...about what the man was doing there. 912 01:07:24,412 --> 01:07:27,512 He was an exhibitionist who had strapped on an artifical penis. 913 01:07:30,513 --> 01:07:32,713 - Hi, Claudia. - Leave me alone. 914 01:07:34,914 --> 01:07:37,014 Come on. Stop being mad at me! 915 01:07:37,115 --> 01:07:38,815 I know what I did was unfair. 916 01:07:39,116 --> 01:07:41,116 You know nothing. You're all talk. 917 01:07:41,717 --> 01:07:43,717 Don't you understand me at all? 918 01:07:43,718 --> 01:07:45,718 Sometimes it's easy to get carried away! 919 01:07:45,919 --> 01:07:47,919 What's the point of having such a beautiful girlfriend? 920 01:07:48,220 --> 01:07:52,120 Do you promise you won't try again to... 921 01:07:52,421 --> 01:07:54,021 I promise. I give you my word. 922 01:07:54,422 --> 01:07:56,022 All right then. Let's forget about it. 923 01:07:56,523 --> 01:07:58,823 Great! You know I love you? 924 01:07:59,924 --> 01:08:03,224 You know, when I'm ready to go there, I'll tell you. 925 01:08:03,225 --> 01:08:05,025 - Understand? - I understand. 926 01:08:07,226 --> 01:08:08,726 "I am unhappy." 927 01:08:10,327 --> 01:08:11,527 Past tense? 928 01:08:16,528 --> 01:08:18,028 "I am happy." 929 01:08:19,229 --> 01:08:20,229 Past tense? 930 01:08:20,430 --> 01:08:22,430 Shit! Forget it! I'm done for now. 931 01:09:49,831 --> 01:09:51,331 I have to go now! 932 01:09:51,332 --> 01:09:53,532 Yes... but why, Claudia? 933 01:09:54,033 --> 01:09:55,433 We still have time. 934 01:09:55,434 --> 01:09:56,834 No... I have things to do. 935 01:09:56,835 --> 01:09:59,735 I have to go home. I have lots to prepare for tomorrow. 936 01:10:01,436 --> 01:10:03,436 Then leave, already. I'm staying here. 937 01:10:04,437 --> 01:10:06,437 Don't worry, I'll leave... 938 01:10:28,038 --> 01:10:30,338 - Bye, Helmut! - Be on time tomorrow, all right? 939 01:10:30,739 --> 01:10:32,039 - Okay, bye! - Bye! 940 01:10:35,040 --> 01:10:37,340 - Bye, Claudia! - Bye! 941 01:10:50,641 --> 01:10:52,141 Can I catch a ride with you? 942 01:10:52,242 --> 01:10:54,142 Why? Do you have time for me now? 943 01:10:54,543 --> 01:10:57,643 Don't act like a prima donna! You don't have a reason. 944 01:10:58,244 --> 01:10:59,644 You must be kidding! 945 01:10:59,745 --> 01:11:01,545 Can I ride with you or not? 946 01:11:02,346 --> 01:11:03,746 Yeah... if you insist. 947 01:11:03,847 --> 01:11:06,647 I don't insist. Only if you want me to. 948 01:11:07,748 --> 01:11:09,848 I'm actually pretty mad at you. 949 01:11:10,149 --> 01:11:12,349 Yes? You're weird! 950 01:11:19,150 --> 01:11:21,150 When are your parents coming back? 951 01:11:21,251 --> 01:11:22,451 Later tonight. 952 01:11:22,952 --> 01:11:25,452 And if they hit bad traffic, they won't be home before midnight. 953 01:11:26,453 --> 01:11:27,853 Do you want something to drink? 954 01:11:28,354 --> 01:11:29,554 What do you have? 955 01:11:29,555 --> 01:11:32,255 Whatever you want. I'm raiding the bar. 956 01:11:32,456 --> 01:11:34,256 Then I'll have a whiskey and Coke. 957 01:11:47,157 --> 01:11:50,457 - Here you go. - Thank you. 958 01:11:50,658 --> 01:11:53,358 - Let's drink to our reconciliation. - Cheers! 959 01:12:00,259 --> 01:12:02,459 That's what you call a reconciliation kiss? 960 01:12:02,860 --> 01:12:04,360 You've got to be kidding! 961 01:12:08,261 --> 01:12:09,661 You're smothering me! 962 01:12:10,062 --> 01:12:11,862 It can't be that bad! 963 01:12:14,063 --> 01:12:15,863 Let me put on a record. 964 01:12:17,464 --> 01:12:18,864 What do you want to hear? 965 01:12:19,265 --> 01:12:21,065 It doesn't matter. Anything. 966 01:12:46,166 --> 01:12:47,966 Achim, no! Please don't! 967 01:12:50,067 --> 01:12:51,067 Why? 968 01:12:52,368 --> 01:12:55,468 I'm just not ready yet. Maybe later... 969 01:12:56,069 --> 01:12:58,269 But not right now. 970 01:12:59,070 --> 01:13:00,440 Why won't you let me? 971 01:13:00,841 --> 01:13:04,341 Maybe I'll get you to the point where you want it, too. 972 01:13:10,042 --> 01:13:12,442 - Achim! Please don't! - Please, let me try! 973 01:13:17,443 --> 01:13:19,943 I told you I don't want to do it! Leave me alone! 974 01:13:20,544 --> 01:13:23,044 No, I don't want to! Don't you understand? 975 01:13:23,045 --> 01:13:24,445 No, I really do not! 976 01:13:24,746 --> 01:13:26,646 Why should I try to understand your hangups? 977 01:13:26,647 --> 01:13:28,647 Have you made any effort to understand me? 978 01:13:29,048 --> 01:13:30,148 Achim... 979 01:13:30,949 --> 01:13:32,749 I'm done with this bullshit! For good! 980 01:13:32,950 --> 01:13:34,750 I've been invited to a party tonight. 981 01:13:35,051 --> 01:13:36,651 I didn't want to go because of you. 982 01:13:36,652 --> 01:13:38,152 Achim! Please stay! 983 01:13:38,953 --> 01:13:41,053 I want to go now more than ever! 984 01:13:41,254 --> 01:13:44,254 And I'm sure I'll meet a girl. A real girl. Do you understand? 985 01:13:45,155 --> 01:13:46,955 Not some little tease like you! 986 01:13:52,656 --> 01:13:57,656 He only went to the party because I rejected him. 987 01:13:58,057 --> 01:13:59,657 And he was right. 988 01:13:59,858 --> 01:14:02,858 If you're really in love, you don't reject your partner. 989 01:14:03,259 --> 01:14:06,559 Why can't I get over this stupid hangup? 990 01:14:06,960 --> 01:14:08,760 How stupid! How terribly stupid! 991 01:14:09,061 --> 01:14:10,261 I do love him! 992 01:14:10,662 --> 01:14:15,162 Why have I realized that only now, when it may well be too late? 993 01:14:15,563 --> 01:14:17,363 Dear God, please let him live! 994 01:14:17,564 --> 01:14:19,864 I'll make up for everything! Everything! 995 01:14:21,265 --> 01:14:23,065 You really have to leave now. 996 01:14:24,866 --> 01:14:27,466 If it will put you at ease, I just heard the head surgeon say... 997 01:14:27,467 --> 01:14:29,367 ...that it's not too serious. Just a routine procedure. 998 01:14:29,468 --> 01:14:31,468 So don't worry unnecessarily. 999 01:14:36,869 --> 01:14:40,769 I'm telling you, these accident reports are like a puzzle. 1000 01:14:41,070 --> 01:14:44,570 The young men are part of a rather mixed group. 1001 01:14:44,771 --> 01:14:46,871 Whereas all the girls are still going to school! 1002 01:14:47,072 --> 01:14:48,972 So why is that a big deal? 1003 01:14:49,073 --> 01:14:52,573 We all went to school once. Some longer than others. 1004 01:14:52,774 --> 01:14:54,674 You didn't go very long, did you? 1005 01:14:55,275 --> 01:14:57,775 One of these guys doesn't have any profession at all! 1006 01:14:57,876 --> 01:15:00,976 There are lots of unemployed youth nowadays. 1007 01:15:01,077 --> 01:15:03,477 But what is a guy like that doing at a party? 1008 01:15:04,078 --> 01:15:05,578 Why shouldn't he go? 1009 01:15:06,179 --> 01:15:08,379 One of the girls probably brought him with her. 1010 01:15:08,680 --> 01:15:12,080 Yes... here. Maybe it was Monika Schmieding. 1011 01:15:12,181 --> 01:15:16,081 18 years old. Student. Yes, of course! 1012 01:15:19,282 --> 01:15:21,282 Zeller, satisfactory. 1013 01:15:22,183 --> 01:15:25,283 Liebich. You did very well. 1014 01:15:26,184 --> 01:15:28,484 Renate. Good plus. 1015 01:15:29,385 --> 01:15:33,385 Kranzler. You should have tried harder. 1016 01:15:34,386 --> 01:15:36,786 Schmieding. Insufficient. 1017 01:15:37,587 --> 01:15:39,687 I really should have given you "unsatisfactory". 1018 01:15:39,788 --> 01:15:42,088 I didn't turn one, but two blind eyes. 1019 01:15:42,889 --> 01:15:45,289 How are you doing in your other subjects? 1020 01:15:45,290 --> 01:15:47,090 Unfortunately, pretty poorly, Dr. Seidel. 1021 01:15:47,091 --> 01:15:49,291 You don't have a single subject to balance things out? 1022 01:15:50,692 --> 01:15:52,692 Your graduation is more than at risk. 1023 01:15:52,993 --> 01:15:54,893 And you've already taken this class twice. 1024 01:15:55,194 --> 01:15:57,594 - You know what that means? - I'm afraid I do. 1025 01:15:57,795 --> 01:15:59,295 I'll have to drop out of school. 1026 01:15:59,396 --> 01:16:01,896 You could certainly continue at a private school. 1027 01:16:02,097 --> 01:16:03,597 My parents can't afford that. 1028 01:16:03,798 --> 01:16:07,498 There is another possibility, Monika. 1029 01:16:07,699 --> 01:16:11,399 If you decide to withdraw from school voluntarily... 1030 01:16:11,400 --> 01:16:16,200 ...the council would be willing to turn a blind eye... 1031 01:16:16,201 --> 01:16:18,501 ...and award you a general certificate of secondary education. 1032 01:16:19,602 --> 01:16:22,102 Why don't you discuss that with your parents, okay? 1033 01:16:24,803 --> 01:16:28,003 So this guy, I assume he's your boyfriend, right? 1034 01:16:28,404 --> 01:16:29,904 - Yes he is! - I see! 1035 01:16:30,505 --> 01:16:33,305 And what does he have? What is he? What are his skills? 1036 01:16:35,506 --> 01:16:37,006 I'm a reasonable father. 1037 01:16:37,007 --> 01:16:40,607 I don't have anything against a steady boyfriend at your age. 1038 01:16:40,908 --> 01:16:42,408 But why this bum? 1039 01:16:43,609 --> 01:16:45,109 I don't like him at all! 1040 01:16:45,210 --> 01:16:46,710 Maybe he just can't find a job? 1041 01:16:46,811 --> 01:16:49,211 Nonsense! It's because he's too stupid and too lazy! 1042 01:16:49,912 --> 01:16:51,612 You know these impudent brats. 1043 01:16:52,613 --> 01:16:54,313 They do nothing, but demand everything! 1044 01:16:54,614 --> 01:16:56,814 And it's the state's responsibility to care of these brats! 1045 01:16:57,515 --> 01:16:59,415 No! The state just makes sure its officials make enough! 1046 01:17:01,116 --> 01:17:02,316 You stay put! 1047 01:17:02,917 --> 01:17:05,217 I decide when someone leaves the table! 1048 01:17:16,118 --> 01:17:17,618 The world could have been yours... 1049 01:17:18,819 --> 01:17:20,019 ...if you had finished school. 1050 01:17:20,520 --> 01:17:22,520 Especially during the numerus clausus. 1051 01:17:22,921 --> 01:17:24,921 Peter, be quiet when your father is talking! 1052 01:17:25,122 --> 01:17:29,422 Nothing's a problem when you have good credentials. 1053 01:17:29,623 --> 01:17:31,123 As an official, I know what I'm talking about. 1054 01:17:32,624 --> 01:17:34,524 But that's not good enough for Monika, is it? 1055 01:17:38,725 --> 01:17:40,725 The best thing for you would be to get married. 1056 01:17:41,826 --> 01:17:44,826 But, befitting your rank, I owe that to myself. 1057 01:17:54,127 --> 01:17:56,127 What's the matter, Moni? 1058 01:18:02,128 --> 01:18:04,028 I'm sorry, I don't really know. 1059 01:18:04,829 --> 01:18:08,129 I'm having problems at school, as well as with my parents. 1060 01:18:08,230 --> 01:18:09,730 What do you want me to say? 1061 01:18:10,531 --> 01:18:12,231 I can't sleep at night... 1062 01:18:12,232 --> 01:18:15,932 ...because I don't know how I'm going to pay the rent on this shack! 1063 01:18:17,133 --> 01:18:18,633 You still haven't found anything? 1064 01:18:19,834 --> 01:18:21,934 Nothing. Since my leather business went bust... 1065 01:18:23,835 --> 01:18:25,335 ...bad luck follows me wherever I go. 1066 01:18:25,336 --> 01:18:26,836 For a while it was going pretty well. 1067 01:18:26,837 --> 01:18:28,437 Yeah... for my partner! 1068 01:18:30,438 --> 01:18:33,438 He stole my money, and I went bankrupt. 1069 01:18:34,939 --> 01:18:36,739 - Sounds good, huh? - And now? 1070 01:18:38,240 --> 01:18:40,040 Everyone gives me the runaround... 1071 01:18:40,041 --> 01:18:42,341 ...and there's always a line out the door at the employment office. 1072 01:18:42,842 --> 01:18:44,342 Even the academies! 1073 01:18:45,643 --> 01:18:48,643 I can't even draw unemployment because I was self-employed. 1074 01:18:50,544 --> 01:18:52,644 Yeah, self-employed. Shit! 1075 01:19:09,745 --> 01:19:13,245 Listen... I have to quit school now. 1076 01:19:13,846 --> 01:19:18,746 And if I'm able to find a job, maybe we could make it together. 1077 01:19:19,347 --> 01:19:22,447 It has to be easier together, don't you think? 1078 01:19:23,548 --> 01:19:25,448 You're a hopeless idealist. 1079 01:19:26,249 --> 01:19:28,249 You know I love you, Moni. 1080 01:19:28,550 --> 01:19:31,450 But marry you? Marry you... now? 1081 01:19:32,251 --> 01:19:33,851 I'm not that irresponsible! 1082 01:19:38,052 --> 01:19:39,752 Don't you want to know who's calling? 1083 01:19:39,753 --> 01:19:41,853 Just someone who wants money from me. 1084 01:19:44,654 --> 01:19:45,654 Hello? 1085 01:19:46,355 --> 01:19:47,855 Oh, it's you, Albert! 1086 01:19:50,456 --> 01:19:51,456 A party? 1087 01:19:52,457 --> 01:19:55,857 No, honestly, I'm not in the mood. 1088 01:19:56,658 --> 01:19:59,258 You never do! Thanks for thinking of me. 1089 01:20:00,259 --> 01:20:01,359 Okay. Bye! 1090 01:20:02,560 --> 01:20:03,760 Who was it? 1091 01:20:04,561 --> 01:20:06,961 That was Albert, an old school friend. 1092 01:20:07,462 --> 01:20:09,562 He also dropped out of school after 10th grade. 1093 01:20:09,663 --> 01:20:11,163 But he doesn't have any problems! 1094 01:20:11,364 --> 01:20:12,364 How come? 1095 01:20:13,065 --> 01:20:15,765 Albert is junior director at his father's company. 1096 01:20:17,166 --> 01:20:19,166 And he can't do anything for you? 1097 01:20:20,767 --> 01:20:22,567 Of course he could! 1098 01:20:23,068 --> 01:20:25,868 But Albert has never done anything in his life... 1099 01:20:25,869 --> 01:20:28,369 ...without getting something in return. 1100 01:20:29,070 --> 01:20:31,670 And I don't have anything to offer. 1101 01:20:31,971 --> 01:20:34,871 Yes, but... but did you at least give it a try? 1102 01:20:35,272 --> 01:20:37,872 To be turned down with a friendly smile? No way! 1103 01:20:40,173 --> 01:20:41,673 What if I talked to him? 1104 01:20:42,674 --> 01:20:43,874 Don't you dare! 1105 01:20:51,475 --> 01:20:53,675 If Albert saw you now... 1106 01:20:55,276 --> 01:20:58,076 ...I'd probably have a job at his company tomorrow. 1107 01:20:59,577 --> 01:21:03,277 You know, Albert is the greatest ladies' man I ever met. 1108 01:21:14,578 --> 01:21:16,678 Good of him to change his mind and let you come, Monika. 1109 01:21:17,479 --> 01:21:19,179 Karl is truly a grumpy old man! 1110 01:21:19,380 --> 01:21:22,180 I only came to this party to talk to you, Albert. 1111 01:21:22,681 --> 01:21:25,281 But not here, girl. We'll talk where we won't be disturbed. 1112 01:21:25,382 --> 01:21:26,382 Downstairs. 1113 01:21:35,583 --> 01:21:38,883 Hello? Can I speak to Monika, please? 1114 01:21:39,284 --> 01:21:40,784 Who is this? 1115 01:21:42,185 --> 01:21:43,785 Ah, Mr. Henschel. 1116 01:21:45,086 --> 01:21:48,086 No, my daughter is not available. And especially not for you! 1117 01:21:48,387 --> 01:21:49,887 In fact, she's not at home. 1118 01:21:51,088 --> 01:21:53,288 No, she's at a party at a friend's house. 1119 01:21:54,889 --> 01:21:55,889 You're welcome. 1120 01:22:02,690 --> 01:22:04,690 And for her I turned down an invitation to a party. 1121 01:22:15,091 --> 01:22:16,591 I guess I can still check it out. 1122 01:22:18,492 --> 01:22:20,092 Come on, Monika. I'll show you my room. 1123 01:22:23,793 --> 01:22:25,693 What is it, girl? Come in! 1124 01:22:29,094 --> 01:22:30,694 It's nice here. 1125 01:22:31,395 --> 01:22:33,995 Well, what did you expect? Here's where I entertain my favorites. 1126 01:22:36,896 --> 01:22:39,796 Come over here, girl. The bed is more comfortable. 1127 01:22:43,497 --> 01:22:44,797 Hello, hello! 1128 01:22:46,298 --> 01:22:48,998 - Can I catch a short ride with you? - Sure, get in! 1129 01:22:50,399 --> 01:22:52,199 Are you going to Albert Warremeyer's? 1130 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Yeah! Come here! 1131 01:23:03,801 --> 01:23:05,001 You were pretty heavy! 1132 01:23:10,502 --> 01:23:11,702 You want to see something? 1133 01:23:27,003 --> 01:23:28,003 No! 1134 01:23:28,304 --> 01:23:31,604 What's up, baby? You didn't come down here to tell fairy tales? 1135 01:23:32,105 --> 01:23:33,105 No. 1136 01:23:36,706 --> 01:23:38,306 So, why are you acting like this? 1137 01:23:50,807 --> 01:23:52,707 How do you know Albert? 1138 01:23:53,308 --> 01:23:55,008 I don't really know him. 1139 01:23:55,009 --> 01:23:57,009 His father bought a painting of mine. 1140 01:23:57,010 --> 01:24:00,410 He said his son was about my age, and so on and so forth. 1141 01:24:00,911 --> 01:24:02,411 Anyway, we're here now. 1142 01:24:08,012 --> 01:24:09,412 Just wait! I'll catch you! 1143 01:24:13,813 --> 01:24:15,213 Go on in, young man. 1144 01:24:21,014 --> 01:24:22,914 Hey Horst, do you know where Albert is? 1145 01:24:22,915 --> 01:24:24,915 Albert? I guess he's busy. 1146 01:24:25,016 --> 01:24:26,016 Busy? 1147 01:24:53,417 --> 01:24:57,217 What's wrong with you, Monika? Are you frigid, or still a virgin? 1148 01:24:58,318 --> 01:25:00,518 Well, say something! Have I done something wrong? 1149 01:25:01,119 --> 01:25:04,819 - No, but... I can't! - Is that right? Just like that! 1150 01:25:05,820 --> 01:25:07,020 Isn't this a little unfair? 1151 01:25:07,121 --> 01:25:08,921 It is... I thought it would be easier. 1152 01:25:09,022 --> 01:25:11,622 Tell me, what kind of an act are you putting on? 1153 01:25:14,723 --> 01:25:17,023 I wanted... because Karl can't find a job anywhere... 1154 01:25:17,024 --> 01:25:18,224 And I thought... 1155 01:25:18,625 --> 01:25:19,225 You thought, "I'm going to hit on Albert." 1156 01:25:22,926 --> 01:25:24,726 "I'll have sex with him... 1157 01:25:25,127 --> 01:25:27,127 ...and he'll help Karl out because of it." 1158 01:25:28,128 --> 01:25:30,128 You women are strange creatures! 1159 01:25:31,329 --> 01:25:33,429 Oh well, you'd better get dressed. 1160 01:25:34,330 --> 01:25:36,830 Let's just forget waht happened here, okay? 1161 01:25:37,631 --> 01:25:40,931 And I promise you, I'll find something for Karl. 1162 01:25:44,432 --> 01:25:45,932 Have you seen Albert? 1163 01:25:46,033 --> 01:25:48,333 He was right here just a little while ago. 1164 01:25:48,834 --> 01:25:51,334 I can't take the air in here! I'm going out to check on the horses. 1165 01:25:57,935 --> 01:25:58,935 Monika! 1166 01:25:59,636 --> 01:26:01,136 What are you doing here? 1167 01:26:01,437 --> 01:26:04,237 I'm glad you were able to make it, Karl! 1168 01:26:05,038 --> 01:26:06,238 Where were you? 1169 01:26:07,739 --> 01:26:09,239 We were... 1170 01:26:10,040 --> 01:26:11,540 We were outside. 1171 01:26:12,141 --> 01:26:14,841 Getting some fresh air! You'll die in here. 1172 01:26:14,842 --> 01:26:16,042 Where outside? 1173 01:26:18,343 --> 01:26:21,043 We... we were talking about you, Karl. 1174 01:26:21,444 --> 01:26:23,144 How dare you come here... 1175 01:26:23,245 --> 01:26:24,745 ...without letting me know! 1176 01:26:24,746 --> 01:26:27,546 It's because Monika is a very sensible girl. 1177 01:26:28,447 --> 01:26:30,047 Tell me, old friend... 1178 01:26:30,048 --> 01:26:32,048 ...why didn't you ever come to me to discuss your problems? 1179 01:26:32,349 --> 01:26:34,049 It takes a nice girl... 1180 01:26:34,950 --> 01:26:37,450 Of course I'll help you! 1181 01:26:37,851 --> 01:26:39,851 Give me a call on Monday at the company. 1182 01:26:40,452 --> 01:26:41,952 And I'm warning you... 1183 01:26:41,953 --> 01:26:44,653 ...if you give Monika a hard time for coming here... 1184 01:26:44,654 --> 01:26:46,254 ...I'll kick your ass! 1185 01:26:46,455 --> 01:26:47,655 Now be good! 1186 01:26:47,656 --> 01:26:48,656 Moni... 1187 01:26:49,757 --> 01:26:51,457 How did you pay for that? 1188 01:26:51,558 --> 01:26:52,758 What do you mean, pay? 1189 01:26:52,759 --> 01:26:54,859 Don't act stupid! You know exactly what I mean! 1190 01:27:03,960 --> 01:27:06,660 Nothing happened, Karl. I swear! 1191 01:27:07,461 --> 01:27:09,661 Moni, I really hope that's that a false oath! 1192 01:27:09,962 --> 01:27:13,862 If I find out otherwise, I promise I'll break his neck! 1193 01:27:15,063 --> 01:27:16,863 You'll never have reason to. 1194 01:27:26,564 --> 01:27:28,664 I can barely walk in a straight line! 1195 01:27:29,165 --> 01:27:31,165 I can't believe how much alcohol we drank! 1196 01:27:31,366 --> 01:27:34,166 Man, I'm drunk as a skunk! I'm glad Karl is driving. 1197 01:27:38,367 --> 01:27:39,567 Slide over! 1198 01:27:41,568 --> 01:27:45,068 - Let's go! - Stop! Stop! You kids, stop! 1199 01:27:47,269 --> 01:27:50,469 You kids have to give us a ride. I have a flat and no spare tire. 1200 01:27:50,470 --> 01:27:52,070 - Yeah, hop in! - Enter our nest! 1201 01:27:52,471 --> 01:27:54,571 - Okay, get in, doll. - Thank you. 1202 01:27:54,872 --> 01:27:56,072 Close the door, it's cold! 1203 01:28:19,773 --> 01:28:21,273 - Faster! - Go! 1204 01:28:21,474 --> 01:28:22,674 Oh, man! 1205 01:28:50,975 --> 01:28:53,675 Watch out! They'll pass us! Go faster! 1206 01:28:57,176 --> 01:28:58,176 Watch out! 1207 01:29:12,077 --> 01:29:14,877 Oh well. 12 people in two cars! 1208 01:29:16,678 --> 01:29:19,278 On top of that, a race between two drunk drivers! 1209 01:29:19,379 --> 01:29:20,879 It wasn't going to end well! 1210 01:29:20,980 --> 01:29:25,280 I'm telling you, Eckart, it's all the fault of the parents! 1211 01:29:25,481 --> 01:29:29,481 This is nothing but the result of a completely wrong upbringing! 1212 01:29:29,582 --> 01:29:33,082 Believe me! While they still had time, the parents failed... 1213 01:29:33,083 --> 01:29:35,483 ...to give them a good spanking! 1214 01:29:35,584 --> 01:29:38,384 Nothing works better than police methods! 1215 01:29:39,985 --> 01:29:42,085 Why are you looking at me like that? 1216 01:29:42,186 --> 01:29:45,586 If you... If you would look around... 1217 01:29:46,287 --> 01:29:47,787 Hello, papa! 1218 01:29:52,388 --> 01:29:53,988 Good evening! 1219 01:29:56,189 --> 01:30:00,089 Christine! What are you doing here? 1220 01:30:02,290 --> 01:30:06,390 Mama went to the morning service at church... 1221 01:30:06,891 --> 01:30:10,291 ...and I went for a morning pint with Egon! 1222 01:30:12,992 --> 01:30:16,092 You dare to show yourself in public like this? 1223 01:30:16,793 --> 01:30:21,893 But, papa... I need to go pee! 1224 01:30:22,094 --> 01:30:23,894 - First door on the left. - What? 1225 01:30:23,995 --> 01:30:25,895 I've already forgotten... 1226 01:30:26,596 --> 01:30:28,496 And she's only 17! 1227 01:30:30,097 --> 01:30:31,297 Come on, let's go! 1228 01:30:33,098 --> 01:30:35,498 Eckart, can you handle things here by yourself? 1229 01:30:35,899 --> 01:30:38,499 I have a few things to take care of at home. 1230 01:30:38,700 --> 01:30:39,500 Come on, already! 1231 01:30:44,701 --> 01:30:46,901 Do schoolgirls have to behave like this? 1232 01:30:47,402 --> 01:30:50,202 They act out like this in many different ways. 1233 01:30:50,403 --> 01:30:53,603 But in most cases, they're much better people than their reputations would suggest. 1234 01:30:54,304 --> 01:30:56,104 Their parents should learn to understand... 1235 01:30:56,305 --> 01:30:59,805 ...that it isn't the young people who've changed, but rather the times... 1236 01:30:59,806 --> 01:31:03,406 ...they live in, grow up in and have to mature in. 1237 01:31:03,907 --> 01:31:06,407 Are police methods really the best thing? 93987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.