All language subtitles for A.Touch.of.Frost.15x02.-.If.Dogs.Run.Free.(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,796 We komen steeds weer in de problemen. Waarom? 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,791 Weet je dat niet? 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,555 Laat hem met rust. 4 00:00:16,160 --> 00:00:20,438 En die vrouw? Van de dieren- bescherming. Die heeft ons gezien. 5 00:00:20,600 --> 00:00:27,312 Er is iemand dood, maar dat mag het leven van onze zoon niet kapotmaken. 6 00:00:27,480 --> 00:00:30,153 Een misdrijf van lang geleden. 7 00:00:30,320 --> 00:00:35,269 En dat wordt nu weer op dezelfde manier gepleegd als toen. 8 00:00:39,440 --> 00:00:42,750 Ik vind het mooi hoe dieren voor hun jongen knokken. 9 00:00:49,360 --> 00:00:50,475 hierna sterf jij 10 00:01:30,160 --> 00:01:34,392 George. Kom eens hier. 11 00:01:37,760 --> 00:01:40,911 Dit is toch duidelijk brandstichting, h�? 12 00:01:41,080 --> 00:01:43,674 De brandweercommandant denkt van wel. 13 00:01:43,840 --> 00:01:50,951 De technische recherche moet in de receptie kijken. Daar is het begonnen. 14 00:02:33,960 --> 00:02:36,758 Je wilt zeker een verklaring van me. 15 00:02:36,920 --> 00:02:41,755 Je bent al tien minuten bij kennis, dus het wordt wel tijd. 16 00:02:41,920 --> 00:02:44,480 Geen grappen, alsjeblieft. 17 00:02:44,640 --> 00:02:46,949 Het doet pijn als ik lach. 18 00:02:51,040 --> 00:02:53,429 H�, toe nou. 19 00:02:53,600 --> 00:02:56,717 Kom op, het gaat juist zo goed. 20 00:03:08,720 --> 00:03:11,792 Zonder tenlastelegging komen ze weer vrij. 21 00:03:24,800 --> 00:03:27,792 Mrs Moorhead mag van geluk spreken. 22 00:03:28,720 --> 00:03:32,508 Hoe zou ze zich nu voelen, als enige getuige? 23 00:03:52,960 --> 00:03:56,589 Hallo. Sophie, toch? En Joshua. 24 00:03:57,440 --> 00:04:00,318 Ik ben inspecteur Frost. Jack Frost. 25 00:04:00,480 --> 00:04:04,758 Gaat het goed met haar? - O, ze komt er wel weer bovenop. 26 00:04:04,920 --> 00:04:10,631 Gaan jullie naar mama? Ik kom zo. - Ze ligt aan het eind links. 27 00:04:11,920 --> 00:04:14,229 Allen Moorhead. - Aangenaam. 28 00:04:14,400 --> 00:04:18,837 Ik had ze niet alles verteld. Gaat het? - Ja, ze redt het wel. 29 00:04:19,000 --> 00:04:24,358 Maar het had weinig gescheeld of het was anders gelopen. 30 00:04:24,520 --> 00:04:27,478 Was de brand een ongeluk? 31 00:04:29,480 --> 00:04:31,710 Dat denken we niet. 32 00:04:32,680 --> 00:04:34,830 U bent zeker ook haar vriend? 33 00:04:35,000 --> 00:04:40,791 Christine vindt dat 't mij niet aangaat, maar de kinderen zijn ook van mij. 34 00:04:40,960 --> 00:04:42,632 Ja, uiteraard. 35 00:04:42,800 --> 00:04:48,511 Christine zal u verder wel bijpraten. Ik moet er weer vandoor. 36 00:04:48,680 --> 00:04:51,433 Tot ziens. 37 00:05:29,600 --> 00:05:35,072 Als u de gegevens gecontroleerd hebt, kunt u onderaan tekenen. 38 00:05:42,880 --> 00:05:46,873 Waar komt u voor, Mr Salmond? - Niet voor u, inspecteur. 39 00:05:47,880 --> 00:05:50,599 Mijn auto is gisteravond gestolen. 40 00:05:50,760 --> 00:05:52,637 Meent u dat nou? 41 00:05:52,800 --> 00:05:56,270 Er is gisteravond wel veel gebeurd, h�? 42 00:05:57,480 --> 00:06:01,473 Iets wat ik moet weten? - Zegt u het maar. 43 00:06:01,640 --> 00:06:07,988 Er is brand geweest bij de dieren- bescherming. Gevalletje brandstichting. 44 00:06:08,160 --> 00:06:13,996 Als Mr Berland nog geen contact heeft opgenomen, zal dat wel gebeuren. 45 00:06:14,160 --> 00:06:16,196 Is dit soms een beschuldiging? 46 00:06:16,360 --> 00:06:20,478 Mrs Moorhead was binnen toen er een brandbom afging. 47 00:06:26,640 --> 00:06:30,235 De kattenmoordenaar vermoordde geen katten... 48 00:06:30,400 --> 00:06:35,235 maar hij gebruikte een kat om z'n slachtoffers te laten stoppen. 49 00:06:35,400 --> 00:06:39,439 Dat weet ik allemaal wel. - Ik help m'n geheugen op gang. 50 00:06:39,600 --> 00:06:42,512 20 jaar is lang geleden. - 22. 51 00:06:42,680 --> 00:06:45,148 Hier staat het. Kijk maar. 52 00:06:49,600 --> 00:06:53,593 Daniel Ruckman. Waar is Daniel Ruckman nu? 53 00:06:53,760 --> 00:07:00,074 Hij werd pas twee jaar later gepakt, na nog twee moorden. Meer heb ik niet. 54 00:07:00,240 --> 00:07:05,030 Daniel Ruckman. Overleden op 21 april 2003. Broadmoor. 55 00:07:05,200 --> 00:07:07,919 Overgeplaatst vanuit Leeds in '98. 56 00:07:08,080 --> 00:07:12,915 Na 10 jaar zagen ze pas dat hij gek was. - Je had dus gelijk, Trigg. 57 00:07:13,080 --> 00:07:16,789 Twee misdrijven die teruggrijpen op het verleden. 58 00:07:16,960 --> 00:07:19,076 Drie. - Wat? 59 00:07:20,440 --> 00:07:26,595 Als Mr Trigg gelijk heeft over de vernieling van uw auto en de ruit. 60 00:07:28,360 --> 00:07:32,194 Zoek alles op over het tunneltje, de kattenmoordenaar... 61 00:07:32,360 --> 00:07:36,592 en de vernielingen aan auto's van politiemensen. 62 00:07:39,600 --> 00:07:45,072 En kijk of er iets bekend is over teksten op autoruiten. 63 00:07:45,880 --> 00:07:48,314 Een doodsbedreiging. 64 00:07:50,680 --> 00:07:55,754 George, er liep een kat op de plek waar Phillip Headen is vermoord. 65 00:07:55,920 --> 00:07:57,558 Zoek 'm op. 66 00:08:01,560 --> 00:08:06,190 Gerry Berland zoekt je. Zijn zoon en die andere mogen naar huis. 67 00:08:06,360 --> 00:08:09,477 Hij vraagt waarom jij niks doet. - Hij vraagt zoveel. 68 00:08:09,640 --> 00:08:11,631 Ik wil van hem af. 69 00:08:11,800 --> 00:08:15,839 Is je auto al terecht, Greg? - Nee, ik heb weinig hoop. 70 00:08:17,880 --> 00:08:24,752 Hopelijk betaalt Berland goed. Hij doet de naam van het kantoor geen goed. 71 00:08:24,920 --> 00:08:28,629 Sinds wanneer gaat dat jou wat aan? 72 00:08:28,800 --> 00:08:31,030 Ik hoop binnenkort, Alice. 73 00:08:40,960 --> 00:08:43,918 Neil, kom morgen even langs. 74 00:08:44,080 --> 00:08:45,433 Feestje. 75 00:09:00,960 --> 00:09:03,394 De dierenbescherming. 76 00:09:03,560 --> 00:09:06,199 Heeft Berland een alibi? 77 00:09:07,680 --> 00:09:10,114 Er was bij hem ingebroken. 78 00:09:11,080 --> 00:09:16,757 En hij was hoogst verbolgen dat er niemand van de recherche kwam. 79 00:09:17,840 --> 00:09:21,469 Dus Georgie Toolan is zijn alibi. 80 00:09:23,960 --> 00:09:27,236 Zorg dat het niet te persoonlijk wordt. 81 00:09:27,400 --> 00:09:30,790 Dat is een wapen in handen van zijn advocaat. 82 00:09:30,960 --> 00:09:34,430 Waarom zou ik het persoonlijk maken? 83 00:10:02,280 --> 00:10:05,750 Hallo, Maxine. Met Christine Moorhead. 84 00:10:05,920 --> 00:10:08,070 Noodsituatie. 85 00:10:08,240 --> 00:10:13,075 M'n haar heeft wat aandacht nodig. Kun je bij mij komen? 86 00:10:13,240 --> 00:10:18,519 Geweldig, je bent een schat. Bedankt, tot dan. 87 00:10:33,880 --> 00:10:38,476 Hij laat mijn kinderen volgen en fotograferen. 88 00:10:40,200 --> 00:10:46,150 Berland komt hier niet ongestraft vanaf, Christine. Dat beloof ik je. 89 00:10:46,320 --> 00:10:52,429 Ik had besloten dat ik de waarheid over de moord op Brian zou vertellen. 90 00:10:52,600 --> 00:10:58,311 Maar om mezelf maak ik me geen zorgen. Deze keer niet. 91 00:11:10,040 --> 00:11:12,634 Ok�, Marek. 92 00:11:12,800 --> 00:11:18,636 Zij houdt haar mond nu wel, h�? - Dat wel, al was het bijna voorgoed. 93 00:11:19,240 --> 00:11:24,837 Weet je de opdracht nog? Een kleine brand, als het pand leeg was. 94 00:11:25,000 --> 00:11:27,878 De klus is geklaard. 95 00:11:28,040 --> 00:11:32,591 Je hebt zeker te veel van het spul geprobeerd, kerel. 96 00:11:35,920 --> 00:11:39,196 Je moet maar eens op vakantie. 97 00:11:39,360 --> 00:11:42,875 Naar Polen, naar je familie. 98 00:11:44,280 --> 00:11:46,510 O ja... 99 00:11:46,680 --> 00:11:51,151 Een klein extraatje voor je. Kwaliteit van de Taliban. 100 00:11:53,800 --> 00:11:55,916 Neem het ervan. 101 00:11:57,400 --> 00:12:02,679 George, dus we hebben de trots van Mr Salmond gevonden? 102 00:12:02,840 --> 00:12:08,949 Iemand wilde 'm bij het winkelcentrum in brand steken. Matige poging. 103 00:12:09,120 --> 00:12:12,999 Maar het is geen gewone gestolen wagen. 104 00:12:17,040 --> 00:12:20,999 De sleutels zaten nog in het contact. 105 00:12:21,160 --> 00:12:26,109 En dit. Er lag 50 gram coca�ne in de kofferbak. 106 00:12:27,680 --> 00:12:33,550 En zo'n soort auto is doorgereden nadat een meisje van vier was aangereden. 107 00:12:33,720 --> 00:12:36,280 Ze ligt in coma. 108 00:12:49,360 --> 00:12:52,352 Dat is 'm. Die auto was het. 109 00:12:53,320 --> 00:12:55,595 Weet u het zeker? 110 00:12:55,760 --> 00:12:59,469 Het ging heel snel, maar ik zie het nog gebeuren. 111 00:13:02,280 --> 00:13:04,635 Weet u wie het gedaan heeft? 112 00:13:04,800 --> 00:13:10,511 Deze auto is kort voor de aanrijding gestolen. We hebben 'm teruggevonden. 113 00:13:10,680 --> 00:13:15,310 Als er sporen van de fiets op staan, weten we dat 't hem is. 114 00:13:16,400 --> 00:13:21,428 Het gaat niet zozeer om de auto zelf, als wel om wat erin lag. 115 00:13:21,600 --> 00:13:26,469 Ik had wat coke gekocht - flink wat - en dat lag in de kofferbak. 116 00:13:26,640 --> 00:13:32,670 En dat heb je in de auto laten liggen? - Ik kan me niets meer herinneren. 117 00:13:32,840 --> 00:13:36,071 Als die drugs aan mij wordt gekoppeld... - Hoezo? 118 00:13:36,240 --> 00:13:41,712 Criminelen stelen auto's en die gebruiken ze voor misdrijven. 119 00:13:43,920 --> 00:13:47,993 Ik zal moeten aantonen dat ik 's avonds thuis was... 120 00:13:48,160 --> 00:13:50,958 en dat ik niet weg ben geweest. 121 00:13:56,240 --> 00:13:58,834 Ik moet dus voor jou gaan liegen. 122 00:13:59,000 --> 00:14:05,314 Ze kunnen vast niks bewijzen, maar het is beter als ze 't niet eens proberen. 123 00:14:05,480 --> 00:14:09,632 De vraag wat ik met zoveel coke van plan was... 124 00:14:15,440 --> 00:14:18,034 Een overval, een moord... 125 00:14:18,200 --> 00:14:21,715 en een fietser met een hang naar het verleden. 126 00:14:21,880 --> 00:14:23,757 Jouw verleden, Jack. 127 00:14:23,920 --> 00:14:27,356 En nu een doodsbedreiging? - Tekst op een ruit. 128 00:14:27,520 --> 00:14:33,595 De link valt moeilijk te leggen. - Zeker nu het bewijs verdwenen is. 129 00:14:33,760 --> 00:14:37,992 Ik kon gisteravond toch geen forensisch onderzoek gaan doen? 130 00:14:38,160 --> 00:14:42,870 De dader weet in elk geval veel over jou. Vooral over jou. 131 00:14:43,040 --> 00:14:45,349 En nu is er een dode gevallen. 132 00:14:45,520 --> 00:14:50,310 En de dierenbescherming? Kan er verband worden gelegd met Berland? 133 00:14:50,480 --> 00:14:54,189 Berland is veel te slim om mij te bedreigen. 134 00:14:54,360 --> 00:15:00,833 Trigg heeft gelijk. Het dreigement houdt hooguit verband met de fietsaanvallen. 135 00:15:01,000 --> 00:15:05,869 Jenny en ik gaan verband zoeken met de aanvallen van 20 jaar geleden. 136 00:15:06,040 --> 00:15:10,875 Er was toen al geen verband. - Ze hebben je wel toestanden bezorgd. 137 00:15:12,160 --> 00:15:15,436 Er was veel kritiek op de recherche. 138 00:15:15,600 --> 00:15:20,037 De criminelen gingen door. Er werden moorden gepleegd. 139 00:15:20,200 --> 00:15:25,957 Er werden zaken gemist. Zei men. - Dat was misschien ook wel zo. 140 00:15:26,120 --> 00:15:30,511 De recherche was toen niet op z'n best. Ik ook niet. 141 00:15:30,680 --> 00:15:36,994 De vernielingen van auto's zijn ook nooit opgelost, al is dat minder erg. 142 00:15:37,160 --> 00:15:41,392 Iemand wil het je nog even inwrijven. Meer is het niet. 143 00:15:41,560 --> 00:15:43,630 Het gaat verder. 144 00:15:43,800 --> 00:15:47,270 We onderzoeken een moord. - Dat weet ik, Jack. 145 00:15:47,440 --> 00:15:53,310 En totdat het tegendeel blijkt, ga ik ervan uit dat dat dreigement re�el is. 146 00:16:01,320 --> 00:16:04,278 De kat is ongeveer vijf maanden oud. 147 00:16:04,440 --> 00:16:06,635 Opvallende kenmerken? - Nee. 148 00:16:06,800 --> 00:16:13,069 Bij een abessijn, een pers of een blauwe rus kun je fokkers benaderen. 149 00:16:15,560 --> 00:16:17,437 Dit is een gewone huiskat. 150 00:16:17,600 --> 00:16:21,195 Zo worden er talloze geboren rond Denton. 151 00:16:21,360 --> 00:16:26,388 Gedumpt, verdronken, uit de auto gezet. En soms liefdevol opgevangen. 152 00:16:28,040 --> 00:16:31,316 Is ie gekocht, denk je? - Vast niet. 153 00:16:31,480 --> 00:16:35,758 Maar dit wel. De meeste katten krijgen geen halsband. 154 00:16:35,920 --> 00:16:41,597 Een dierenwinkel verkoopt genoeg hondenriemen, maar zoiets maar zelden. 155 00:16:41,760 --> 00:16:45,355 Mag ik 'm zo even aanpakken? Dank je wel. 156 00:16:48,000 --> 00:16:51,151 Ik dacht dat je naar de kapper zou gaan. 157 00:16:55,080 --> 00:16:58,117 Geen hek, geen camera. 158 00:16:58,280 --> 00:17:02,956 Dan is een auto zo verdwenen. - Vooral als de sleutel erin zit. 159 00:17:03,120 --> 00:17:05,156 Daar zul je hem hebben. 160 00:17:10,280 --> 00:17:12,589 Ah, inspecteur. 161 00:17:14,280 --> 00:17:18,319 Handig als je boven de zaak woont. - Alleen door de week. 162 00:17:18,480 --> 00:17:23,156 En, goed nieuws? Auto gevonden? Wat is de schade? 163 00:17:43,040 --> 00:17:45,793 Ik dacht dat Sean had afgedaan. 164 00:17:45,960 --> 00:17:50,715 Als we onschuldig zijn, moeten we ons ook zo gedragen. Zegt Mr Berland. 165 00:17:50,880 --> 00:17:53,075 Doe je alles wat hij zegt? 166 00:17:53,240 --> 00:17:56,357 Waarom zou ik niet? Dat doe jij ook. 167 00:17:59,160 --> 00:18:03,278 Hoe laat was u thuis? - Tegen negen uur. 168 00:18:03,440 --> 00:18:06,193 Met mijn vriendin. Alice Parmenter. 169 00:18:06,360 --> 00:18:10,069 Zij kan dat dus bevestigen? 170 00:18:10,240 --> 00:18:16,634 Ik wil niet bot doen, zeker nu mijn auto al terug is, maar waarom die vragen? 171 00:18:16,800 --> 00:18:21,032 Een tijdstip, Mr Salmond. - Juist. 172 00:18:21,200 --> 00:18:27,878 Ik was tegen negenen terug en rond tien uur 's ochtends was de auto weg. 173 00:18:29,880 --> 00:18:34,510 Dus hij kan 's avonds of de volgende ochtend gestolen zijn? 174 00:18:34,680 --> 00:18:37,194 Dat denk ik. 175 00:18:39,600 --> 00:18:45,118 Wist u dat er voor 2000 pond aan coca�ne in de kofferbak lag? 176 00:18:50,520 --> 00:18:53,557 Hij is dus gestolen voor een misdrijf. 177 00:18:53,720 --> 00:18:55,676 Dat denk ik. 178 00:18:55,840 --> 00:19:00,231 Hebben ze de drugs in de auto laten liggen? Dat is wel raar. 179 00:19:00,400 --> 00:19:02,994 Er is ook een ongeluk veroorzaakt. 180 00:19:03,160 --> 00:19:08,280 De dader is doorgereden en een meisje ligt in het ziekenhuis. 181 00:19:08,440 --> 00:19:13,719 Ze ligt in coma. Haar ouders bidden dat ze weer bijkomt. 182 00:19:14,640 --> 00:19:20,636 Dus u zult moeten aantonen dat uw auto daadwerkelijk gestolen was. 183 00:19:22,160 --> 00:19:24,390 Zo, is het gezellig? 184 00:19:24,560 --> 00:19:26,835 Neem een lekker glaasje. 185 00:19:33,160 --> 00:19:35,390 Sean? 186 00:19:35,560 --> 00:19:37,198 Wat doe jij hier? 187 00:19:37,360 --> 00:19:43,071 Kom, er hangt een grafstemming. - Grafstemming? Leuk gezegd, pa. 188 00:19:43,240 --> 00:19:46,516 Kom nou, jongen. 189 00:19:46,680 --> 00:19:49,592 Zet het nou maar van je af. 190 00:19:50,680 --> 00:19:54,150 Je moet er maar niet meer over nadenken. 191 00:19:54,960 --> 00:19:57,030 Kom naar beneden. 192 00:20:19,920 --> 00:20:24,152 Er is bijna niemand. - Wat had je dan verwacht? 193 00:20:24,320 --> 00:20:28,518 Vrienden die je opzoeken. Dat doen mensen als er iets is. 194 00:20:28,680 --> 00:20:34,152 De meeste mensen houden geen feestje als er een jongen vermoord is. 195 00:20:41,320 --> 00:20:45,472 Aloo gobi. Of 'gobby', zoals sommigen zeggen. 196 00:20:45,640 --> 00:20:51,476 Bombay aloo. Van aardappels heb je nooit te veel als je Indiaas eet. 197 00:20:51,640 --> 00:20:54,029 Garnalen in een madras-curry... 198 00:20:54,200 --> 00:20:57,875 en kip in een madras-curry. 199 00:20:58,640 --> 00:21:00,710 En dan nu de rijst. 200 00:21:00,880 --> 00:21:02,791 Heerlijk. 201 00:21:02,960 --> 00:21:08,990 Hou je soms niet van Indiaas? - We nemen nooit zoveel, Mr Frost. 202 00:21:10,240 --> 00:21:12,071 Zeg maar Jack, hoor. 203 00:21:12,240 --> 00:21:15,915 Heet u echt zo? - Nee, eigenlijk heet ik William... 204 00:21:16,080 --> 00:21:19,470 maar als je moeder 't hoort, gaat ze me zo noemen. 205 00:21:22,920 --> 00:21:25,434 Zullen we maar opscheppen? - Ja, goed. 206 00:21:25,600 --> 00:21:29,115 Wil je Josh voor me halen? 207 00:21:30,880 --> 00:21:34,270 Hij zit boven. - Boven. Ok�. 208 00:21:34,920 --> 00:21:37,115 Ga maar op de herrie af. 209 00:21:41,560 --> 00:21:44,199 Wat is dit allemaal, mam? 210 00:21:44,360 --> 00:21:46,157 Niks. Ik... 211 00:21:46,320 --> 00:21:51,314 Ik heb met inspecteur Frost samengewerkt. Hij is erg aardig voor me. 212 00:21:51,480 --> 00:21:56,998 O, het is zeker in het kader van een buurtpreventieproject. 213 00:22:00,880 --> 00:22:04,031 Het eten is klaar. - Mr Frost... 214 00:22:04,920 --> 00:22:08,390 Die brand bij m'n moeder op het werk... 215 00:22:10,560 --> 00:22:14,269 Zij zegt dat het een ongeluk was. 216 00:22:14,440 --> 00:22:16,317 Maar ik geloof haar niet. 217 00:22:19,760 --> 00:22:24,436 Als u met ons door ��n deur wilt, moet u de waarheid vertellen. 218 00:22:24,600 --> 00:22:26,716 Met mij, althans. 219 00:22:28,240 --> 00:22:31,516 Zou je wel met mij door een deur willen? 220 00:22:31,680 --> 00:22:33,830 Als 't aan m'n moeder ligt... 221 00:23:06,640 --> 00:23:10,315 We weten nu wie Christines kinderen volgde. 222 00:23:10,480 --> 00:23:14,951 Benzine. Teer. Suiker. 223 00:23:16,120 --> 00:23:19,192 Hoe sticht je brand in een dierenkliniek. 224 00:23:19,360 --> 00:23:24,115 De analyse van het forensisch lab zal niet veel anders zijn. 225 00:23:25,080 --> 00:23:29,278 Wie was hij? - Hij huurde 't hier als Josef Malkovich. 226 00:23:29,440 --> 00:23:32,830 Volgens de huisbaas sprak hij Pools. 227 00:23:33,000 --> 00:23:37,516 Op zijn rijbewijs staat de naam Marek Lisowski. 228 00:23:39,760 --> 00:23:43,150 Kijk eens. De doodsoorzaak, denk je? 229 00:23:43,320 --> 00:23:48,155 Die vent werkte voor Berland. - Gaan we Berland ophalen? 230 00:23:49,600 --> 00:23:54,879 Nee, nog niet. Hij mag nog niet weten dat Lisowski dood is. 231 00:23:55,040 --> 00:23:57,508 Pas als wij meer weten. 232 00:23:58,320 --> 00:24:04,031 Je hebt toch geen onderzoek gedaan naar de inbraak bij Mr Berland? 233 00:24:04,200 --> 00:24:08,079 Toen ik aankwam, kon hij net z'n lachen inhouden. 234 00:24:08,240 --> 00:24:11,550 Maar je hebt geen buurtonderzoek gehouden? 235 00:24:11,720 --> 00:24:15,269 Geen forensisch onderzoek, geen honden. 236 00:24:17,920 --> 00:24:24,234 Vaak beseffen mensen pas later wat er bij een inbraak is verdwenen. 237 00:24:24,400 --> 00:24:28,791 Bekijkt u deze lijst even die uw man heeft gegeven. 238 00:24:28,960 --> 00:24:32,635 Dit was alles. Ik was niet eens thuis. Gerry... 239 00:24:32,800 --> 00:24:36,873 Wat doet u in mijn huis? Hebt u een huiszoekingsbevel? 240 00:24:37,040 --> 00:24:42,751 We onderzoeken een inbraak. U vroeg om de recherche en hier zijn we dan. 241 00:24:42,920 --> 00:24:47,038 We mogen zonder bevel wel een plaats delict onderzoeken. 242 00:24:47,200 --> 00:24:49,953 Wij gaan naar boven. - Prima. 243 00:24:50,120 --> 00:24:54,193 Ze zijn niet boven geweest. - Dat weet je nooit zeker. 244 00:24:54,360 --> 00:24:58,433 U moet later niet denken dat we het niet serieus nemen. 245 00:24:58,600 --> 00:25:02,149 Ja, ok�. Het geeft ook niet. 246 00:25:02,320 --> 00:25:04,550 Ik was die avond nogal kwaad. 247 00:25:04,720 --> 00:25:10,795 Ik was vooral bezorgd om Sally, weet u. Ze was helemaal alleen thuis. 248 00:25:10,960 --> 00:25:12,951 H�, schat? 249 00:25:15,840 --> 00:25:18,991 Ze slaat zich er kennelijk doorheen. 250 00:25:22,200 --> 00:25:28,355 Ik stel het zeer op prijs, maar ze waren maar even binnen. U vindt vast niks. 251 00:25:28,520 --> 00:25:33,958 Onze aanpak is bedoeld om een signaal af te geven. 252 00:25:34,120 --> 00:25:36,588 Aan de schurken. 253 00:25:36,760 --> 00:25:39,832 Dat het ons menens is. - Baas. 254 00:25:40,000 --> 00:25:42,992 Hier boven. - Neemt u me niet kwalijk. 255 00:25:50,520 --> 00:25:54,957 Ze lagen in de la. De hond vond ze meteen toen we binnenkwamen. 256 00:25:55,120 --> 00:25:57,839 Het is waarschijnlijk XTC. 257 00:25:59,080 --> 00:26:01,116 O jee, drugs. 258 00:26:01,280 --> 00:26:03,157 XTC. 259 00:26:03,320 --> 00:26:08,792 Weet u wel dat dit een verboden middel is? Ja, natuurlijk weet u dat. 260 00:26:08,960 --> 00:26:14,159 Zijn ze van Sean? Of zijn ze van u, Mr Berland? 261 00:26:16,680 --> 00:26:22,312 Mijn cli�nt zal pas vragen beantwoorden als hij een verklaring heeft afgelegd. 262 00:26:22,480 --> 00:26:29,113 Ik neem dat hij weg mag. Vervolging zal amper meer dan 'n boete opleveren. 263 00:26:31,840 --> 00:26:34,832 Denk erover na, Sean. 264 00:26:35,000 --> 00:26:37,389 Over alles, bedoel ik. 265 00:26:38,800 --> 00:26:40,995 Denk heel goed na. 266 00:26:44,680 --> 00:26:49,674 Stom rund. Je verdient een pak slaag. Ik ken honden die slimmer zijn. 267 00:26:49,840 --> 00:26:51,876 Instappen. 268 00:26:53,520 --> 00:26:56,478 Gerry... Luister, ik begin... 269 00:26:56,640 --> 00:27:00,633 Ik begin me ongemakkelijk te voelen. - Waarover? 270 00:27:00,800 --> 00:27:05,078 Wat Christine Moorhead is overkomen. - Heb ik daar iets mee te maken? 271 00:27:05,240 --> 00:27:10,951 Ik kan je moeilijk voor je optreden als de waarheid te onfris wordt. 272 00:27:11,120 --> 00:27:16,114 Je bent betrokken bij van alles wat mensen als Frost onfris vinden. 273 00:27:16,280 --> 00:27:18,919 Denk daar goed om. 274 00:27:29,680 --> 00:27:32,956 George, weet je iets over Salmonds auto? 275 00:27:33,120 --> 00:27:36,556 Hij is gefilmd op de rondweg voor het ongeluk. 276 00:27:36,720 --> 00:27:40,235 Het rijgedrag is duidelijk heel grillig. 277 00:27:40,400 --> 00:27:43,312 We zoeken vanaf dat punt terug. 278 00:27:43,480 --> 00:27:47,314 Nog nieuws over het meisje? - Nog steeds hetzelfde. 279 00:27:48,120 --> 00:27:52,477 Denk je dat hij het was? - Ik weet dat hij liegt. 280 00:27:54,040 --> 00:27:57,828 Ik heb Lisowski bekeken. Hij gebruikte hero�ne. 281 00:27:58,000 --> 00:28:00,992 Hij had zich kort voor z'n dood ingespoten. 282 00:28:01,160 --> 00:28:04,994 Een overdosis? - Niet bewust, denk ik. 283 00:28:05,160 --> 00:28:10,678 Deze hero�ne was zo zuiver dat een normale dosis voor iedereen fataal was. 284 00:28:10,840 --> 00:28:16,836 Als dit spul in Denton wordt verhandeld, kun je straks lijken gaan stapelen. 285 00:28:18,200 --> 00:28:23,399 Kan het geen pech zijn geweest? - Nee. Nou, het is onwaarschijnlijk. 286 00:28:23,560 --> 00:28:26,120 Het lijkt mij gemaakt om te doden. 287 00:28:30,840 --> 00:28:38,235 Ik mag je niet vermoorden van je moeder, dus ik zal je matsen. Luister. 288 00:28:38,400 --> 00:28:41,676 Moeilijkheden zijn er om mee om te gaan. 289 00:28:41,840 --> 00:28:45,116 Je hebt tuig, en je hebt ons soort mensen. 290 00:28:45,280 --> 00:28:48,909 Tuig gebruikt drugs. In mijn gezin... 291 00:28:49,080 --> 00:28:53,358 Je verkoopt die zooi zelf. - Dat is mijn werk, Sean. 292 00:28:54,400 --> 00:28:57,551 Daar word ik nooit voor verhoord. 293 00:28:58,440 --> 00:29:03,070 Als ik het weer merk, ben je een maand lang bont en blauw. 294 00:29:05,160 --> 00:29:07,310 Het is voor je eigen bestwil. 295 00:29:12,920 --> 00:29:14,797 Kom op nou. 296 00:29:14,960 --> 00:29:17,713 Zullen we het over iets anders hebben? 297 00:29:17,880 --> 00:29:22,271 Zullen we samen op vakantie gaan? Naar Amerika? 298 00:29:22,440 --> 00:29:24,908 Ja, best. - Best? 299 00:29:25,080 --> 00:29:28,117 Ja, best. Kom op. 300 00:29:28,280 --> 00:29:29,793 Juist. 301 00:29:34,040 --> 00:29:38,192 De afgelopen drie maanden, van de politie in Londen. 302 00:29:38,360 --> 00:29:44,230 Ze zochten 'n man in verband met twee verdachte sterfgevallen. Drugdealers. 303 00:29:44,400 --> 00:29:47,756 Hij was buitenlander. - Niet zo snel. 304 00:29:47,920 --> 00:29:51,549 Jenny, kun je 'm niet wat op weg helpen? 305 00:29:51,720 --> 00:29:55,269 Ik doe alleen het verre verleden. - Jammer. 306 00:29:55,440 --> 00:29:58,716 Probeer dan twee maanden. - Ja, ik heb het. 307 00:29:58,880 --> 00:30:03,112 Een lijk in Tottenham, een lijk in Chiswick, bij de rivier. 308 00:30:03,280 --> 00:30:04,952 Dezelfde hero�ne. 309 00:30:05,120 --> 00:30:08,715 En een signalement van de man die ze zochten. 310 00:30:08,880 --> 00:30:11,394 Ok�, laat eens zien. 311 00:30:12,320 --> 00:30:18,190 Ja. Op basis van dit signalement zou het Lisowski kunnen zijn. 312 00:30:18,960 --> 00:30:21,030 Ik ga naar Londen. 313 00:30:36,960 --> 00:30:38,632 Dat is lang geleden. 314 00:30:38,800 --> 00:30:41,519 Kom je mee naar boven? 315 00:30:41,680 --> 00:30:45,309 Ik wil informatie die jij mogelijk niet geeft... 316 00:30:45,480 --> 00:30:49,598 om allerlei redenen van 'operationele aard'. 317 00:30:49,760 --> 00:30:54,038 Dus we kunnen beter een plekje buiten het pand zoeken. 318 00:30:54,760 --> 00:30:57,354 We hadden geen naam, maar dat is hem. 319 00:30:57,520 --> 00:31:01,832 Hij regelde van alles voor Berland. Toen verdween hij. 320 00:31:02,000 --> 00:31:06,949 Volgens een getuige was hij Pools, dus we dachten dat hij terug was gegaan. 321 00:31:07,800 --> 00:31:13,352 En hij zat niet verder dan Denton. - Tja, hij viel buiten ons beeld. 322 00:31:13,520 --> 00:31:17,638 Je mag dat beeldscherm van jou wel eens nakijken. 323 00:31:19,440 --> 00:31:23,228 We hebben te weinig bewijzen tegen Berland en... 324 00:31:25,240 --> 00:31:28,277 Hij is erg lastig te volgen. 325 00:31:28,440 --> 00:31:34,197 Dus de informatie is in principe geheim. - Hij is geen malse jongen. 326 00:31:37,800 --> 00:31:43,272 Ik heb een lijk waar Berland mogelijk verantwoordelijk voor is... 327 00:31:43,440 --> 00:31:47,274 een vriendin die bijna dood was en een jongen die dood is... 328 00:31:47,440 --> 00:31:50,193 omdat Berland in Denton woont. 329 00:31:50,360 --> 00:31:53,636 Ik ben vast van plan om hem te grazen te nemen. 330 00:31:53,800 --> 00:31:58,920 Hij had al in de bak moeten zitten gezien de middelen van Londen. 331 00:31:59,080 --> 00:32:02,993 Daarom ben je toch weggegaan? Het flitsende bestaan? 332 00:32:03,160 --> 00:32:06,152 We hadden Berland even kunnen opsluiten... 333 00:32:06,320 --> 00:32:11,075 maar dat heeft geen zin als je z'n infrastructuur intact laat. 334 00:32:11,240 --> 00:32:14,596 Dat woord heb je niet in Denton geleerd. 335 00:32:14,760 --> 00:32:19,038 Ik zou alle informatie over Berland zeer op prijs stellen. 336 00:32:21,560 --> 00:32:27,556 Jij had je baantje nooit gekregen als ik je niet had aangeprezen. 337 00:32:27,720 --> 00:32:32,191 Dacht je dat ze jouw eigen verhaal zomaar geslikt hebben? 338 00:32:33,120 --> 00:32:36,874 Nee, ze hebben mooi eerst je baas gebeld. 339 00:32:37,040 --> 00:32:43,115 Jack, ik mag je geen informatie geven waar we zelf nog mee bezig zijn. 340 00:32:46,960 --> 00:32:50,270 Maar je doet het toch. H�, Sam? 341 00:32:51,360 --> 00:32:56,150 Frost denkt dat ik reed, dat ik het meisje heb aangereden... 342 00:32:56,320 --> 00:32:58,550 en dat die drugs van mij was. 343 00:32:58,720 --> 00:33:00,915 Dat klopt. - Maar de rest niet. 344 00:33:01,080 --> 00:33:06,677 Greg, ik heb je een alibi verschaft. Wat wil je nou nog? Je bent advocaat. 345 00:33:06,840 --> 00:33:10,799 Als de politie niets kan bewijzen, is er geen zaak. 346 00:33:13,520 --> 00:33:16,080 Sorry. Het is alleen... 347 00:33:16,240 --> 00:33:20,836 dat Berland hoog spel speelt. Daar moeten we ons buiten houden. 348 00:33:21,000 --> 00:33:26,438 Doen we ook. We hoeven niet te weten wat hij doet. Je bent z'n priester niet. 349 00:33:27,680 --> 00:33:29,989 Je hebt gelijk. 350 00:33:30,160 --> 00:33:32,628 Je hebt gelijk. Het spijt me. 351 00:33:35,160 --> 00:33:38,550 Het komt wel goed. Maak je niet druk. 352 00:33:56,440 --> 00:33:59,876 Je moet 'm toch ooit over ons vertellen. 353 00:34:03,080 --> 00:34:06,470 Valt er wel iets over ons te vertellen, Dafydd? 354 00:34:06,640 --> 00:34:11,270 Nou ja, die kwestie doet er niet zoveel toe... 355 00:34:11,440 --> 00:34:15,069 maar ik kon toch eventueel vennoot worden? 356 00:34:15,240 --> 00:34:18,357 Ik was het niet vergeten. - Mooi. 357 00:34:18,520 --> 00:34:24,470 Sommige dingen vergeet je snel, maar andere blijven steeds weer opduiken. 358 00:34:48,760 --> 00:34:53,914 We verkopen ze eigenlijk alleen aan mensen met bepaalde raskatten: 359 00:34:54,080 --> 00:34:55,911 siamezen, birmezen. 360 00:34:56,080 --> 00:34:59,629 Heb je deze verkocht? - Zeker. 361 00:34:59,800 --> 00:35:02,917 En niet zo lang geleden. Een week of zo. 362 00:35:03,080 --> 00:35:06,152 Weet u nog aan wie? - Nou en of. Een vrouw. 363 00:35:06,320 --> 00:35:08,038 Viel er iets aan haar op? 364 00:35:08,200 --> 00:35:13,069 Ze had een prachtige mountainbike. Ik zou er een moord voor doen. 365 00:35:15,080 --> 00:35:19,198 Zeg het maar wanneer het klopt. We hebben alle tijd. 366 00:35:19,360 --> 00:35:22,875 Het staat me minder scherp voor ogen dan ik dacht. 367 00:35:23,040 --> 00:35:27,670 Kunnen we met het haar en de vorm van haar gezicht beginnen? 368 00:35:30,680 --> 00:35:35,879 Zo, George. Heeft die compositie nog iets opgeleverd? 369 00:35:36,040 --> 00:35:39,157 Ik weet het niet. - Hoe bedoel je? 370 00:35:39,320 --> 00:35:43,313 We hebben wel een gelijkenis. Een hele goeie. 371 00:35:43,480 --> 00:35:45,675 Als ie klopt tenminste. 372 00:35:45,840 --> 00:35:49,116 Is het een bekende? 373 00:35:54,440 --> 00:35:56,396 Zoals ik al zei: 374 00:35:56,560 --> 00:35:58,710 Als het klopt. 375 00:36:30,280 --> 00:36:32,874 Ok�, George. Jij gaat achterom. 376 00:36:49,560 --> 00:36:51,915 De achterdeur stond open. 377 00:36:59,480 --> 00:37:02,199 Zo te zien is er niemand. 378 00:37:02,360 --> 00:37:07,434 Er staat een mountainbike achter. Die bedoelde het winkelmeisje vast. 379 00:37:07,600 --> 00:37:11,036 Ok�, ga jij boven kijken. 380 00:37:27,440 --> 00:37:31,592 Kom eens boven kijken. Dit moet je zien. 381 00:37:59,920 --> 00:38:02,115 Eric Edwin. 382 00:38:02,920 --> 00:38:06,151 Jenny is Erics dochter. 383 00:38:06,320 --> 00:38:09,915 De laatste keer dat ik hier was, was ze acht. 384 00:38:10,080 --> 00:38:12,640 Knipsels. Dossiers. 385 00:38:12,800 --> 00:38:14,836 Allemaal over jou. 386 00:38:15,840 --> 00:38:20,550 En op alle foto's van jou is je gezicht weggekrast. 387 00:38:27,240 --> 00:38:29,834 Jack, ze hebben haar gevonden. 388 00:38:37,920 --> 00:38:43,199 Als we dichterbij komen, springt ze. Ze wil alleen met u praten. 389 00:38:47,240 --> 00:38:49,959 Jammer dat ik hoogtevrees heb, h�? 390 00:39:15,120 --> 00:39:20,069 Ik wist dat er iets was. Ik herkende je niet... 391 00:39:20,240 --> 00:39:22,959 maar je kwam me bekend voor. 392 00:39:23,120 --> 00:39:29,673 Als kind was ik dol op sirenes. Dan dacht ik dat papa boeven ging vangen. 393 00:39:29,840 --> 00:39:32,400 Papa en u. 394 00:39:32,560 --> 00:39:35,518 Ja, dat is een tijd geleden. 395 00:39:35,680 --> 00:39:40,196 Het was nooit de bedoeling om die man op het paadje te vermoorden. 396 00:39:40,360 --> 00:39:42,590 Nee, ik weet het. 397 00:39:42,760 --> 00:39:49,108 Maar jij zat wel achter de banden en die ruit, h�? Dat geeft niet. 398 00:39:49,280 --> 00:39:53,956 Maar die vrouw in het tunneltje had ook dood kunnen zijn. 399 00:39:54,120 --> 00:39:58,318 Ik wilde u wat laten zien. - Wat dan, meisje? 400 00:39:58,480 --> 00:40:02,268 Ik twijfelde toen die baan in Denton vrij kwam. 401 00:40:02,440 --> 00:40:04,556 Het was niet toevallig. 402 00:40:04,720 --> 00:40:07,188 Papa heeft me gestuurd. 403 00:40:07,360 --> 00:40:11,239 Mama is nu overleden. Een halfjaar geleden. 404 00:40:11,400 --> 00:40:14,756 Ze is nooit over zijn dood heen gekomen. 405 00:40:14,920 --> 00:40:17,434 Ik moest uw geheugen opfrissen. 406 00:40:17,600 --> 00:40:22,390 Zoals hij zich herinnerde wat u mensen hebt aangedaan. 407 00:40:22,560 --> 00:40:26,678 Ik geef toe dat ik veel dingen flink verknald heb. 408 00:40:26,840 --> 00:40:29,718 Wat u hebt gedaan verdiende hij niet. 409 00:40:29,880 --> 00:40:35,034 Je vader en ik zijn lang goed bevriend geweest. Dat herinner ik me nog. 410 00:40:35,200 --> 00:40:38,909 Ik heb een fout gemaakt vanwege die vriendschap. 411 00:40:39,080 --> 00:40:41,992 Ik heb zaken ten onrechte genegeerd. 412 00:40:42,160 --> 00:40:46,551 De politie was zijn leven en dat hebt u hem ontnomen. 413 00:40:46,720 --> 00:40:51,430 Hij wilde het u betaald zetten. - Jenny, je was pas acht. 414 00:40:51,600 --> 00:40:56,549 Je besefte niet wat er speelde en dat hij in de fout ging. 415 00:40:56,720 --> 00:41:01,999 Ik besefte wel wat u deed. - Hij legde bewijsmateriaal bij mensen. 416 00:41:02,160 --> 00:41:05,675 Of ze nou schuldig waren of niet, dat was fout. 417 00:41:05,840 --> 00:41:10,038 Niet waar. - En sommigen waren onschuldig. 418 00:41:10,200 --> 00:41:12,953 Hij vertrouwde u. 419 00:41:20,640 --> 00:41:24,030 Er zijn mensen met wie je kunt praten. 420 00:41:24,200 --> 00:41:27,078 Er zijn mensen die kunnen helpen. 421 00:41:27,960 --> 00:41:30,918 Je hoeft niet te springen. 422 00:41:36,600 --> 00:41:40,036 Juist. Goed zo. 423 00:41:40,200 --> 00:41:41,838 Zo is het goed. 424 00:41:43,920 --> 00:41:45,911 Blijf daar, George. 425 00:41:46,080 --> 00:41:48,674 Ik hoef niet te springen. 426 00:41:48,840 --> 00:41:50,796 Maar jij wel. 427 00:41:51,720 --> 00:41:53,756 Hoe dan ook. 428 00:41:56,000 --> 00:41:57,956 En als... 429 00:41:58,120 --> 00:42:01,476 Als ik niet spring, dan schiet je? 430 00:42:08,840 --> 00:42:11,479 Ik hou niet van hoogtes, Jenny. 431 00:42:12,520 --> 00:42:15,193 Ik ben bang van hoogtes. 432 00:42:15,960 --> 00:42:19,794 Ik ben doodsbang van hoogtes. Blijf daar. 433 00:42:25,600 --> 00:42:27,750 Bel een ambulance. Snel. 434 00:42:33,520 --> 00:42:35,954 Gaat het? 435 00:42:51,680 --> 00:42:53,716 Arme donder. 436 00:42:53,880 --> 00:42:58,112 Hij heeft in z'n laatste jaren alles gevolgd wat ik deed. 437 00:42:58,280 --> 00:43:00,840 Waarvoor? 438 00:43:01,000 --> 00:43:02,797 Bewijzen. 439 00:43:02,960 --> 00:43:07,954 Hij hoopte iets te vinden waardoor ik uit het korps kon worden getrapt. 440 00:43:08,120 --> 00:43:10,475 Zoals hij eruit was getrapt. 441 00:43:10,640 --> 00:43:14,679 Kijk, hier zit het allemaal in. Krantenknipsels... 442 00:43:14,840 --> 00:43:19,516 brieven, hij heeft honderden brieven. Moet je kijken. 443 00:43:19,680 --> 00:43:23,753 Hier heb je er eentje. Aan de korpschef... 444 00:43:23,920 --> 00:43:28,311 aan de klachtencommissie van het korps, parlementari�rs... 445 00:43:28,480 --> 00:43:30,550 Binnenlandse Zaken... 446 00:43:32,240 --> 00:43:34,196 Hoe is het met Jenny? 447 00:43:34,360 --> 00:43:39,480 Door de kogel is haar dijbeen gebroken. Het geneest wel. 448 00:43:40,560 --> 00:43:43,996 Ik ging soms met Eric mee naar huis. 449 00:43:44,160 --> 00:43:46,435 Hierheen, om te eten. 450 00:43:47,800 --> 00:43:50,598 Dan las ik haar een verhaaltje voor. 451 00:43:51,760 --> 00:43:54,149 Ze lachte altijd. 452 00:43:55,400 --> 00:43:57,834 Ze was zo gelukkig. 453 00:44:05,920 --> 00:44:09,071 Waarom heb je haar dit aangedaan? 454 00:44:23,280 --> 00:44:27,796 Als het vakantie is, vlieg ik naar de zon om het uit te zitten. 455 00:44:29,000 --> 00:44:32,436 Daarna begin ik in Oxford en jij gaat naar Hull. 456 00:44:33,160 --> 00:44:39,918 Nou, afhankelijk van de uitslag. - Wordt het een ramp, denk je? 457 00:44:40,080 --> 00:44:42,594 Ik ben jou niet. 458 00:44:46,520 --> 00:44:51,548 Mrs Moorhead had dood kunnen zijn. - Ze leeft nog. Ze is beter af dan Brian. 459 00:44:51,720 --> 00:44:55,315 Ik wilde niet... - Doet dat ertoe? Je hebt het gedaan. 460 00:44:55,480 --> 00:44:59,553 Maar je hebt mazzel gehad. Profiteer ervan. 461 00:44:59,720 --> 00:45:03,429 De mensen zijn bang voor je, je kunt doen wat je wilt. 462 00:45:03,600 --> 00:45:05,397 Zelfs een moord plegen. 463 00:45:05,560 --> 00:45:09,838 Ik kan Brian niet uit m'n hoofd krijgen. - Ik wel. 464 00:45:10,000 --> 00:45:15,996 Ik moet erover praten. En pa wil niet. - Ik moet hier voorgoed weg. 465 00:45:16,160 --> 00:45:18,390 En jij ook. 466 00:45:28,360 --> 00:45:31,750 Jack, ik heb een tip over die aanrijding. 467 00:45:31,920 --> 00:45:36,038 Een postbode heeft de auto drie kilometer verderop gezien. 468 00:45:36,200 --> 00:45:38,998 Levert het iets op? - Hij stond stil. 469 00:45:39,160 --> 00:45:43,631 Maar het portier stond open en er leunde iemand uit. Een man. 470 00:45:43,800 --> 00:45:47,110 Volgens de postbode zat hij over te geven. 471 00:45:55,840 --> 00:46:00,436 Hij had z'n hoofd uit het raam, dus kon de postbode 'm niet zien. 472 00:46:00,600 --> 00:46:04,878 Geen signalement. Donkere kleding, mogelijk een kostuum. 473 00:46:05,040 --> 00:46:07,235 Geen doorsnee-joyrider, dus. 474 00:46:07,400 --> 00:46:11,552 Hij dacht ook dat er mogelijk nog een vrouw bij was. 475 00:46:11,720 --> 00:46:15,030 Maar ook weer geen signalement. 476 00:46:15,200 --> 00:46:19,557 Ms Parmenter zegt dat ze de hele nacht bij Gregory Salmond was. 477 00:46:19,720 --> 00:46:23,349 Het is geen alibi als ze allebei in de auto zaten. 478 00:46:23,520 --> 00:46:27,479 Hallo. Wat is dit dan? 479 00:46:27,640 --> 00:46:29,517 Wat is het volgens jou? 480 00:46:29,680 --> 00:46:31,238 Kots. - Precies. 481 00:46:31,400 --> 00:46:37,270 En als dat van Salmond is, hebben we 'm bij de kladden. Opscheppen, George. 482 00:46:51,120 --> 00:46:52,997 Sean, doe eens open. 483 00:47:02,000 --> 00:47:08,394 Hoi, jongens. Dit lag nog bij mij. Hoe kun je nou je huiswerk maken? 484 00:47:08,560 --> 00:47:12,235 Ik moest toch naar Reading, dus ik reed even langs. 485 00:47:12,760 --> 00:47:15,832 Kom je even binnen? - Nee, ik ben al laat. 486 00:47:16,000 --> 00:47:17,672 Doei, pap. 487 00:47:18,480 --> 00:47:21,995 Zullen we eens wat drinken, Jack? 488 00:47:22,160 --> 00:47:26,039 Niks bijzonders. De kinderen, jij komt over de vloer... 489 00:47:26,200 --> 00:47:29,556 Best, je zegt het maar. - Ik bel wel. 490 00:47:35,000 --> 00:47:38,754 Waar haalt Allen het lef vandaan? Hoe durft hij? 491 00:47:38,920 --> 00:47:42,071 Hij heeft wel een argument. 492 00:47:42,240 --> 00:47:45,550 Hij had 't er met mij over kunnen hebben. 493 00:47:45,720 --> 00:47:49,076 Dan had ik 'm ook flink de waarheid verteld. 494 00:47:49,240 --> 00:47:53,472 Daarom vroeg hij zeker niks. - Hij heeft al z'n derde partner. 495 00:47:53,640 --> 00:47:57,633 Als ik er een van hen wilde keuren, zou hij gek worden. 496 00:47:57,800 --> 00:48:03,158 En nu wil hij jou verhoren omdat we een paar keer uit zijn geweest. 497 00:48:05,480 --> 00:48:10,190 Hij leek me best aardig. - Ja, dat is hij soms ook wel. 498 00:48:12,800 --> 00:48:16,076 Ik heb in elk geval een erg leuke avond gehad. 499 00:48:16,240 --> 00:48:19,710 Hopelijk heb ik het goed gedaan. Met de jongens. 500 00:48:19,880 --> 00:48:22,474 Ja, zeker. 501 00:48:23,280 --> 00:48:28,354 Al moet ik zeggen dat ik steeds aan iets moest denken. 502 00:48:30,120 --> 00:48:36,309 Je had niet verteld dat iemand je wilde doodschieten. Ik heb er over gehoord. 503 00:48:39,120 --> 00:48:42,669 Wil je er liever niet over praten? 504 00:48:42,840 --> 00:48:46,799 Het is gewoon nogal ingewikkeld. 505 00:48:48,200 --> 00:48:54,673 En ik wilde vanavond alleen wat frisse lucht binnenkrijgen. En dat is gelukt. 506 00:48:54,840 --> 00:48:56,512 Dank je wel. 507 00:49:09,520 --> 00:49:12,239 Sorry. Neem me niet kwalijk. 508 00:49:18,280 --> 00:49:22,512 Ik hoop voor je dat 't de moeite is. - Was je bezig? 509 00:49:22,680 --> 00:49:24,671 Kom eens kijken. 510 00:49:24,840 --> 00:49:30,392 De avond voor de aanrijding had Salmond een merkwaardige ontmoeting. 511 00:49:30,560 --> 00:49:34,394 Berlands mannetje, Marek Lisowski. 512 00:49:36,800 --> 00:49:39,109 Het is bijna de moeite. 513 00:49:47,400 --> 00:49:50,597 Ze hebben DNA afgenomen bij Greg. 514 00:49:52,280 --> 00:49:57,957 Dat alibi was toch niet zo'n goed idee. - Jij had geen beter idee, volgens mij. 515 00:49:58,680 --> 00:50:02,195 Misschien moet je je leugen maar opbiechten. 516 00:50:02,360 --> 00:50:03,918 Hoe bedoel je? 517 00:50:04,080 --> 00:50:09,518 Als puntje bij paaltje komt, moet je maar toegeven dat je gelogen hebt. 518 00:50:09,680 --> 00:50:13,355 Je houdt van je man, maar nu er een kind... 519 00:50:13,520 --> 00:50:15,715 Vuile schoft. 520 00:50:16,000 --> 00:50:22,189 Frost weet dat Greg je om 'n alibi heeft gevraagd. Dat is een schuldbekentenis. 521 00:50:23,600 --> 00:50:27,309 Volgens Darwin draait het leven daar altijd al om: 522 00:50:27,480 --> 00:50:29,948 het voortbestaan der schoften. 523 00:50:34,400 --> 00:50:38,712 Het was Salmond niet die zat te kotsen. Het is zijn DNA niet. 524 00:50:43,040 --> 00:50:48,239 We hebben een uitgebrande auto op een veldje achter een winkelcentrum... 525 00:50:48,400 --> 00:50:54,839 waar je alleen met een auto kunt komen. - Of met de bus, of de trein. 526 00:50:55,600 --> 00:50:58,068 Het station zit aan de overkant. 527 00:50:58,240 --> 00:51:03,268 Vraag maar bij het station en de bussen. Neem een foto van Salmond mee. 528 00:51:03,440 --> 00:51:09,549 We denken niet dat hij er geweest is, maar hij liegt over... Haal 'm nou maar. 529 00:51:13,400 --> 00:51:15,436 Ten eerste: 530 00:51:15,600 --> 00:51:22,870 50 gram coca�ne in uw kofferbak, afkomstig van ene Marek Lisowski. 531 00:51:23,040 --> 00:51:25,474 Die voor Gerry Berland werkte. 532 00:51:25,640 --> 00:51:31,636 Lisowski is vermoord. U hebt 'm als laatste levend gezien. 533 00:51:33,400 --> 00:51:41,080 En een getuige heeft gezien hoe een stel in een auto 'n meisje heeft aangereden. 534 00:51:43,720 --> 00:51:49,272 Er is geen sprake van een alibi als Ms Parmenter bij u was. 535 00:51:50,680 --> 00:51:54,355 Dat was niet zo. We waren thuis. 536 00:52:00,640 --> 00:52:02,995 Dan beginnen we bij de coca�ne. 537 00:52:04,400 --> 00:52:09,599 Het was voor vrienden, voor persoonlijk gebruik. Ik verdiende er niks aan. 538 00:52:09,760 --> 00:52:12,069 U wilde alleen behulpzaam zijn. 539 00:52:12,240 --> 00:52:16,153 Door het drugsbeleid komt de handel in criminele handen. 540 00:52:16,320 --> 00:52:19,039 Mensen willen gewoon wat gebruiken. 541 00:52:19,200 --> 00:52:23,239 Denk dan maar niet aan dat spoor van lijken naar Zuid-Amerika. 542 00:52:23,400 --> 00:52:28,315 De wet moet veranderen. - O ja? Nou, we zullen ons best doen. 543 00:52:30,920 --> 00:52:34,151 En wat heeft u verder gedaan die avond? 544 00:52:36,080 --> 00:52:41,074 Ik wilde dat spul proberen, dus ik heb in een pub wat borrels genomen... 545 00:52:41,240 --> 00:52:43,435 een flesje wijn... 546 00:52:43,600 --> 00:52:45,750 en op de plee een paar lijntjes. 547 00:52:45,920 --> 00:52:49,469 Je bent stijf van de coke naar huis gereden. 548 00:52:49,640 --> 00:52:52,757 Ik weet dat ik veilig thuis ben gekomen. 549 00:52:52,920 --> 00:52:56,629 Want daar ben ik 's ochtends wakker geworden. 550 00:52:56,800 --> 00:52:58,472 U brengt het leuk. 551 00:52:58,640 --> 00:53:03,555 Ik zou niet weten hoe ik thuis ben gekomen, maar ik ben er gekomen. 552 00:53:03,720 --> 00:53:08,953 's Ochtends bleek de auto weg. Ik heb er die ochtend niet in gereden. 553 00:53:12,000 --> 00:53:14,958 Waar was Ms Parmenter? 554 00:53:15,120 --> 00:53:17,554 Ze was er niet. 555 00:53:18,840 --> 00:53:21,354 Ze heeft gelogen om mij te helpen. 556 00:53:23,400 --> 00:53:25,516 Nou, Mr Salmond... 557 00:53:25,680 --> 00:53:32,870 behalve dat u een celstraf kunt krijgen, kunt u de advocatuur nu wel vergeten. 558 00:53:34,640 --> 00:53:37,996 Inspecteur Frost be�indigt het verhoor. 559 00:53:40,560 --> 00:53:43,154 Zo, dat was het dan. Wegwezen. 560 00:53:53,640 --> 00:53:56,074 Wegwezen, zei ik. Eruit. 561 00:54:02,560 --> 00:54:06,109 Die coca�ne had u van Gerry Berland, h�? 562 00:54:08,720 --> 00:54:12,110 Als ik tegen Gerry getuig, kan ik alles vergeten. 563 00:54:12,280 --> 00:54:17,479 U hoeft niet te getuigen. Ik wil informatie, vertrouwelijk. 564 00:54:17,640 --> 00:54:20,996 En als u mij helpt met wat ik zoek... 565 00:54:21,160 --> 00:54:23,355 dan kan ik u helpen. 566 00:54:24,160 --> 00:54:28,711 Schuif de ethiek opzij. Het gaat nu om overleven. 567 00:54:31,600 --> 00:54:36,958 Een boerderij in Hertfordshire. Ze importeren biologische groenten. 568 00:54:37,120 --> 00:54:41,352 Franse boontjes, avocado's uit Kenia en zo. 569 00:54:42,400 --> 00:54:45,119 Is die zaak van Berland? - Een holding. 570 00:54:45,280 --> 00:54:48,716 Berland staat er ogenschijnlijk los van. 571 00:54:48,880 --> 00:54:51,838 Hoe is hij er dan bij betrokken? 572 00:54:52,000 --> 00:54:54,673 Ik weet vrij zeker dat het zijn geld is. 573 00:54:54,840 --> 00:54:58,753 Hoezo? - Omdat hij daar zijn honden traint. 574 00:55:01,160 --> 00:55:03,879 Maar hoe zit onze deal in elkaar? 575 00:55:04,040 --> 00:55:10,878 Als dit tot iets leidt, oordeelt het OM vast mild over de coca�ne-aanklacht. 576 00:55:11,040 --> 00:55:13,952 Er is toch ook geen echt bewijs? 577 00:55:14,120 --> 00:55:17,999 Ik bedoel het meisje. De aanrijding. - O ja. 578 00:55:18,160 --> 00:55:23,792 Volgens het DNA-bewijs was u er hoogstwaarschijnlijk niet bij betrokken. 579 00:55:23,960 --> 00:55:26,076 Ik hou u op de hoogte. 580 00:55:26,240 --> 00:55:31,314 U hebt gelogen. U suggereerde dat... - U hebt nooit naar haar gevraagd. 581 00:55:31,480 --> 00:55:33,914 Weet u dat wel? 582 00:55:36,760 --> 00:55:39,558 O, Jack. Over die aanrijding: 583 00:55:39,720 --> 00:55:43,952 Een taxi bij station Denton heeft een stel afgezet. Raad eens waar. 584 00:55:44,120 --> 00:55:47,669 Even geen spelletjes. - Bij Salmonds kantoor. 585 00:55:47,840 --> 00:55:52,914 En het signalement van de vrouw komt overeen met Alice Parmenter. 586 00:55:53,720 --> 00:55:59,078 Ok�. Greg... Mr Salmond heeft gevraagd om te zeggen dat ik bij hem was. 587 00:55:59,240 --> 00:56:01,515 Ik heb niet goed nagedacht. 588 00:56:01,720 --> 00:56:04,109 Maar ik was er niet. 589 00:56:05,360 --> 00:56:09,319 Dat is niet helemaal waar, wel? 590 00:56:10,360 --> 00:56:12,828 U bent er wel geweest... 591 00:56:13,000 --> 00:56:16,709 want u bent naar Mr Salmond gegaan met Mr Mansell-Smith... 592 00:56:16,880 --> 00:56:19,553 omdat goeie ouwe Greg... 593 00:56:19,720 --> 00:56:25,477 de drugs levert die de politie in al haar stupiditeit heeft verboden. 594 00:56:26,800 --> 00:56:29,633 U hebt een sleutel, h�? 595 00:56:31,360 --> 00:56:33,430 Dus weet u wat ik denk? 596 00:56:33,600 --> 00:56:38,151 Ik denk dat u bij Mr Salmond naar binnen bent gegaan... 597 00:56:38,320 --> 00:56:42,632 waar u hem buiten westen op bed zag liggen. 598 00:56:42,800 --> 00:56:49,751 U pakte wat u zocht. Of de drugs binnen lag of in de auto, doet er niet toe. 599 00:56:51,240 --> 00:56:54,994 U bent allebei blijven slapen. 600 00:56:55,160 --> 00:57:02,794 Want de volgende ochtend wilde Mr Mansell-Smith een stukje gaan rijden. 601 00:57:02,960 --> 00:57:07,795 Mr Salmond dacht dat zijn auto gestolen was omdat de sleutels er nog in zaten. 602 00:57:07,960 --> 00:57:09,678 Maar dat was niet zo. 603 00:57:09,840 --> 00:57:12,308 U wist waar ze lagen. 604 00:57:12,480 --> 00:57:15,392 U wilde alleen uzelf indekken. 605 00:57:15,560 --> 00:57:19,394 Ik kan aantonen dat u met Mr Mansell-Smith in een trein zat... 606 00:57:19,560 --> 00:57:23,838 en door een taxi hier de volgende ochtend bent afgezet. 607 00:57:24,000 --> 00:57:28,278 En straks neem ik een DNA-monster van Mr Mansell-Smith... 608 00:57:28,440 --> 00:57:31,671 die naast de auto van Mr Salmond heeft overgegeven... 609 00:57:31,840 --> 00:57:38,439 kort voordat hij Caitlin Callary aanreed en vervolgens doorreed. 610 00:57:40,000 --> 00:57:44,039 En dat is nog maar het begin, Ms Parmenter. 611 00:57:46,000 --> 00:57:48,912 U zat ook in de auto. 612 00:57:49,800 --> 00:57:52,473 U was de passagier. 613 00:58:07,320 --> 00:58:12,075 Dafydd had net overgegeven. Dus heb ik het overgenomen. 614 00:58:13,680 --> 00:58:15,557 Ik reed. 615 00:58:19,360 --> 00:58:21,430 Gaat ze naar de gevangenis? 616 00:58:23,440 --> 00:58:25,476 Ik weet het niet, Mr Callary. 617 00:58:25,640 --> 00:58:29,269 Ze waren dronken, ze stonden stijf van de coke. 618 00:58:29,440 --> 00:58:33,718 Hoe kan die vrouw nou niet de bak in draaien? Zij allebei? 619 00:58:34,520 --> 00:58:38,274 Hopelijk kunnen we het drugs- en drankgebruik bewijzen. 620 00:58:38,440 --> 00:58:41,716 We hebben enig forensisch bewijs... 621 00:58:41,880 --> 00:58:46,510 maar niet zo hard als wanneer je de bestuurder ter plekke pakt. 622 00:58:46,680 --> 00:58:48,875 Ze zijn allebei advocaat. 623 00:58:50,800 --> 00:58:55,157 Het OM zal op een vrijheidsstraf inzetten... 624 00:58:56,840 --> 00:58:58,956 maar ik kan niets beloven. 625 00:59:10,240 --> 00:59:14,392 We hadden het toch over Amerika? - Best. Waarom niet. 626 00:59:15,040 --> 00:59:18,396 We kunnen wel op internet kijken, maar... 627 00:59:18,560 --> 00:59:21,313 We nemen een maandje, zes weken... 628 00:59:21,480 --> 00:59:25,473 beginnen in New York, en dan naar de andere kant. 629 00:59:25,640 --> 00:59:28,200 Route 66. 630 00:59:31,280 --> 00:59:35,558 'So you go through St Louis 631 00:59:35,720 --> 00:59:38,871 Joplin, Missouri 632 00:59:40,200 --> 00:59:43,556 Oklahoma City looks oh so pretty' 633 00:59:48,720 --> 00:59:51,678 We volgen het liedje. Hoe lijkt je dat? 634 00:59:52,520 --> 00:59:54,397 Cool. 635 00:59:56,640 --> 00:59:59,234 Hier, neem maar mee. 636 01:00:09,480 --> 01:00:12,358 Hij draait wel bij als we daar zitten. 637 01:00:12,520 --> 01:00:16,718 Nee, dat is dus niet zo. Zie je dat dan niet? 638 01:00:16,880 --> 01:00:21,510 Hij lijkt op jou, h�? - Ik hoop van niet. 639 01:00:21,680 --> 01:00:26,549 Ik hoop dat hij zich weet af te keren van alles waar jij voor staat. 640 01:00:35,880 --> 01:00:40,351 Goeie locatie, vlak bij de snelweg en de grote steden. 641 01:00:40,520 --> 01:00:46,072 Afgelegen, tussen de bossen, dus niet veel buren. 642 01:00:46,240 --> 01:00:49,471 Ideaal voor witwaspraktijken. - En drugs. 643 01:00:49,640 --> 01:00:52,473 Wat denk je ervan, Sam? 644 01:00:52,640 --> 01:00:56,189 Als dit geen infrastructuur is... 645 01:00:57,400 --> 01:01:01,598 Wat zegt Lea Valley? - Volgens hen is het een boerderij. 646 01:01:01,760 --> 01:01:05,799 De enige overlast kwam van het vele vrachtverkeer. 647 01:01:05,960 --> 01:01:07,279 Klinkt veelbelovend. 648 01:01:07,440 --> 01:01:12,036 We moeten eerst weten wanneer de volgende levering komt. 649 01:01:13,960 --> 01:01:16,428 We hebben wel enige inlichtingen. 650 01:01:20,160 --> 01:01:23,948 Toe dan. Voor wat hoort wat. 651 01:01:25,400 --> 01:01:28,073 Er staat een grote levering gepland. 652 01:01:28,240 --> 01:01:33,553 Maandag of dinsdag, zegt men. En men zegt ook dat het Berlands bedrijf is. 653 01:01:33,720 --> 01:01:36,678 We weten alleen niet waar het heen gaat. 654 01:01:37,680 --> 01:01:42,037 Ik zou wel een gokje durven wagen. - Jawel... 655 01:01:42,200 --> 01:01:45,078 Maar het blijft toch een gok. 656 01:01:45,240 --> 01:01:48,869 Nee, we zetten een operatie op met Lea Valley. 657 01:01:49,040 --> 01:01:53,636 We observeren de boel en wachten af. Maar toch bedankt, Jack. 658 01:01:53,800 --> 01:01:58,635 Bedankt, Jack? H�, wacht eens even. Waar zie je me voor aan? 659 01:01:58,800 --> 01:02:02,236 Als jij achter Berland aan gaat, doe ik het ook. 660 01:02:02,400 --> 01:02:05,437 Dit is een operatie van Londen. 661 01:02:07,240 --> 01:02:11,995 Om het te bekrachtigen, wil Mr Mullet graag met je lunchen. 662 01:02:12,160 --> 01:02:14,754 Mullet? Dat meen je toch niet? 663 01:02:14,920 --> 01:02:19,038 Jawel. Helaas heb ik zelf al een andere afspraak. 664 01:02:19,200 --> 01:02:24,035 Maar ik spreek je nog wel. Mr Mullet kent je nog heel goed. 665 01:02:24,200 --> 01:02:27,476 Wat leuk om je weer te zien... 666 01:02:27,640 --> 01:02:29,710 Sam. - Sam, natuurlijk. 667 01:02:29,880 --> 01:02:35,000 Kom mee naar de kantine. Even een hapje eten. Hoe is het verder? 668 01:02:38,640 --> 01:02:45,079 Ik hou van m'n kinderen. Wat Christine ook zegt, ik wil weten wat er speelt. 669 01:02:45,240 --> 01:02:48,710 Ze is al tijden niet met iemand uit geweest. 670 01:02:50,000 --> 01:02:53,390 Ik doe me niet anders voor dan ik ben. 671 01:02:53,560 --> 01:02:58,156 Mijn cv zal weinig indruk maken, tenzij u een politieman zoekt. 672 01:02:58,320 --> 01:03:02,791 Maar mijn chef zal daar vast zijn twijfels bij hebben. 673 01:03:02,960 --> 01:03:06,396 Ik stel geen vragen, het gaat mij niks aan. 674 01:03:06,560 --> 01:03:09,791 Ik wil gedag kunnen zeggen als ik langs kom. 675 01:03:09,960 --> 01:03:14,033 Ik kom alleen de kinderen ophalen, maar ze weten het wel. 676 01:03:14,200 --> 01:03:16,760 En ze weten ook dat er meer is dan... 677 01:03:18,560 --> 01:03:22,678 Ze zijn mij ver voor. - Jack, dat zijn ze altijd. 678 01:03:24,040 --> 01:03:27,669 Het zijn fijne kinderen, Mr Moorhead. - Ondanks ons. 679 01:03:27,840 --> 01:03:31,674 Zeg maar Allen. Dit is heus niet de Inquisitie. 680 01:03:31,840 --> 01:03:35,116 Maar we komen elkaar toch tegen. - Ik weet het. 681 01:03:37,760 --> 01:03:40,479 Wil je er nog een? - Nee, ik drink niet. 682 01:03:40,640 --> 01:03:44,519 En jus d'orange wordt een mens ook een keer zat. 683 01:03:45,840 --> 01:03:48,798 Goed dan. Ik moet er helaas vandoor. 684 01:03:49,760 --> 01:03:52,115 Het was aangenaam. - Vond ik ook. 685 01:04:04,200 --> 01:04:05,997 Kan ik u helpen? 686 01:04:06,840 --> 01:04:09,149 Whisky. Een grote. 687 01:04:35,920 --> 01:04:37,558 Eten. 688 01:04:39,040 --> 01:04:41,554 Ik neem een biertje. 689 01:05:01,200 --> 01:05:03,509 Hoe? 690 01:05:03,680 --> 01:05:06,353 Hij heeft zichzelf opgehangen. 691 01:05:09,800 --> 01:05:16,239 Ik zie al zoveel jaren vreselijke dingen gebeuren met kinderen van anderen. 692 01:05:16,400 --> 01:05:19,756 En ze geven altijd zichzelf de schuld. 693 01:05:19,920 --> 01:05:23,356 En dat is maar al te vaak terecht. 694 01:05:36,640 --> 01:05:39,677 Het verandert niets aan het werk, wel? 695 01:05:42,600 --> 01:05:45,637 Voor ons in elk geval niet. 696 01:06:50,120 --> 01:06:52,714 Help me, Sally. 697 01:06:57,000 --> 01:06:59,195 Help me, alsjeblieft. 698 01:07:03,520 --> 01:07:06,239 Hoe dan? 699 01:07:07,640 --> 01:07:10,393 Ik kan mezelf niet eens helpen. 700 01:07:14,960 --> 01:07:17,838 Ik wist niet wat hij voelde. 701 01:07:26,680 --> 01:07:29,194 Ik wist er niks van. 702 01:07:34,480 --> 01:07:37,040 Nee, dat klopt. 703 01:07:42,520 --> 01:07:44,511 Dat kon je niet voelen. 704 01:07:47,720 --> 01:07:50,473 Omdat jij het gedaan hebt. 705 01:07:52,000 --> 01:07:57,028 Jij hebt het gedaan. 706 01:08:34,160 --> 01:08:39,109 Zeker twee zijn er bereid om Berland aan te wijzen, dus we kunnen. 707 01:08:39,280 --> 01:08:44,434 Het netwerk is opgerold, hier en in Nederland. En we hebben het geld. 708 01:08:44,600 --> 01:08:48,354 Aanzienlijk crimineel vermogen. We hebben hem. 709 01:08:49,280 --> 01:08:52,477 Hij zit nog steeds op mijn terrein. 710 01:08:52,640 --> 01:08:56,110 Dan mag jij 'm oppakken. Pak jij 'm maar op. 711 01:08:56,840 --> 01:08:58,717 Met alle genoegen. 712 01:09:06,040 --> 01:09:08,474 Er is niets meer tussen ons. 713 01:09:09,600 --> 01:09:14,594 Ik wil je niet meer zien, niet meer spreken. 714 01:09:14,760 --> 01:09:16,432 Nooit meer. 715 01:09:51,560 --> 01:09:54,233 Wij hebben 't ook laten gebeuren, Tom. 716 01:10:02,440 --> 01:10:05,591 Ik moet met de politie praten. 717 01:10:05,760 --> 01:10:07,637 Over Brian. 718 01:10:08,720 --> 01:10:11,439 Dat wilde Sean ook. 719 01:10:11,600 --> 01:10:14,194 De hele tijd al. 720 01:10:15,080 --> 01:10:17,469 Het is nog jouw schuld niet. 721 01:10:17,640 --> 01:10:21,519 Het is allemaal onze schuld. Laat het nou zo zijn. 722 01:10:41,640 --> 01:10:44,677 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 723 01:10:45,640 --> 01:10:49,997 Ik vind het vreselijk. Heel vreselijk. 724 01:10:54,120 --> 01:10:58,830 Ik heb geen moment aan Brians ouders gedacht. Weet u dat wel? 725 01:11:02,360 --> 01:11:05,591 Hij was alles voor me. 726 01:11:06,400 --> 01:11:11,315 Alles. En nu is het allemaal voorbij. 727 01:11:13,800 --> 01:11:15,870 Allemaal voorbij. 728 01:11:27,280 --> 01:11:29,430 We moeten gaan, Jack. 729 01:11:49,200 --> 01:11:51,589 Het is weer een gewone jongen. 730 01:11:51,760 --> 01:11:57,039 Een dode jongen, maar toch een jongen, net als Joshua. 731 01:11:59,160 --> 01:12:01,879 En het was allemaal niet nodig. 732 01:12:05,040 --> 01:12:07,793 Maar zo gaat het toch meestal. 733 01:12:17,640 --> 01:12:20,279 En hoe zit het met die vrouw? 734 01:12:20,440 --> 01:12:25,389 Die jou wilde vermoorden. Ik weet nog niet wat er gebeurd is. 735 01:12:25,560 --> 01:12:29,519 Je deed alsof zoiets dagelijkse kost is. 736 01:12:29,680 --> 01:12:34,356 Je hebt bijna alles verzwegen. 737 01:12:34,520 --> 01:12:36,238 Bijna. 738 01:12:37,640 --> 01:12:40,234 Gaat dat voortaan altijd zo? 739 01:12:43,480 --> 01:12:45,755 Vaak wel. 740 01:12:50,240 --> 01:12:52,549 Als ik dat dan maar weet. 741 01:12:58,200 --> 01:13:01,158 Je moet vanavond niet meer rijden. 742 01:13:04,320 --> 01:13:07,676 Ik hoopte ook dat het niet nodig zou zijn. 743 01:13:13,320 --> 01:13:16,039 Een goede morgen. Fijne morgen. 744 01:13:16,200 --> 01:13:20,830 Morgen, George. Zin in een kopje koffie en een koffiebroodje? 745 01:13:21,000 --> 01:13:25,073 Hij is pas drie dagen oud, dus nog net een beetje vers. 746 01:13:27,160 --> 01:13:29,594 Wat een leuke verrassing. 747 01:13:32,000 --> 01:13:34,594 Zeg, George. Ben jij... 748 01:13:39,600 --> 01:13:45,436 ooit getuige bij een huwelijk geweest? - O, heel lang geleden. 749 01:13:45,600 --> 01:13:49,195 Je bent toch niet als getuige gevraagd, h�? 750 01:13:49,360 --> 01:13:51,920 Wie zou dat ooit in z'n hoofd halen? 751 01:13:55,720 --> 01:13:58,678 Dan pak ik de ring en geef 'm aan jou. 752 01:13:58,840 --> 01:14:04,597 Je doet hem om Christines vinger, je houdt 'm vast en dan zeg jij, William: 753 01:14:04,760 --> 01:14:07,274 Met deze ring huw ik u. 754 01:14:09,000 --> 01:14:14,438 Met deze ring huw ik u. - Met mijn lichaam aanbid ik u. 755 01:14:14,600 --> 01:14:19,355 En met al mijn aardse bezittingen begiftig ik u. 756 01:14:19,520 --> 01:14:24,753 Ik zeg dan: Hetgeen God samengevoegd heeft, scheide de mens niet. 757 01:14:24,920 --> 01:14:29,710 Als u elkaar wilt kussen... Zo gaat het uiteraard meestal. 758 01:14:29,880 --> 01:14:34,237 Dat moet natuurlijk wel in orde zijn. H�, William? 759 01:14:38,800 --> 01:14:42,156 'William'... Ik zal je een William geven. 760 01:14:51,720 --> 01:14:53,676 Zin in een curry, Jack? 761 01:14:53,840 --> 01:14:59,119 Je moet je speech voorbereiden. Er zit toch niks g�nants in? 762 01:14:59,280 --> 01:15:02,716 Ik heb een goed geheugen. Kom op, curry. 763 01:15:03,520 --> 01:15:06,671 Als getuige hoor ik je gezelschap te houden. 764 01:15:06,840 --> 01:15:08,239 Ja, best. 765 01:15:18,040 --> 01:15:20,634 Dank je wel, George. 766 01:15:20,800 --> 01:15:25,316 Je hebt zojuist je laatste kans op promotie verknald. 767 01:15:30,680 --> 01:15:34,673 En ik zit naast Mr Mullett. Het wordt steeds mooier. 768 01:15:37,960 --> 01:15:41,714 Dat was zeker een verrassing. - Nou, zeg dat wel. 769 01:15:41,880 --> 01:15:44,838 En u weet hoe dol ik ben op verrassingen. 770 01:15:45,000 --> 01:15:49,152 Voordat we de feestelijkheden voortzetten... 771 01:15:49,320 --> 01:15:52,710 wil ik een paar woorden spreken. 772 01:15:54,200 --> 01:16:01,390 Het zal u verbazen dat inspecteur Frost en ik niet altijd op ��n lijn zaten. 773 01:16:01,560 --> 01:16:07,795 Het zou overdreven zijn om te stellen dat we dikke maatjes zijn geweest... 774 01:16:07,960 --> 01:16:12,750 maar hoe hij ook z'n best doet om weg te gaan, ik vind hem heus wel. 775 01:16:14,520 --> 01:16:20,709 Uiteraard zou ik nooit een rechercheur van zijn kaliber zijn geworden. 776 01:16:20,880 --> 01:16:27,149 Hij heeft me geleerd dat je ook moet afgaan op je instinct, je intu�tie. 777 01:16:27,320 --> 01:16:29,788 Ik heb ook intu�tie ontwikkeld. 778 01:16:29,960 --> 01:16:36,274 Het komt zelden meer voor dat ik niet weet dat Frost iets in z'n schild voert. 779 01:16:38,080 --> 01:16:40,878 Jack heeft... 780 01:16:41,040 --> 01:16:45,192 zijn leven gewijd aan zijn vak. 781 01:16:45,360 --> 01:16:49,990 En ondanks onze meningsverschillen: Hij kent zijn gelijke niet. 782 01:16:50,160 --> 01:16:56,030 Niemand kwijt zich zo oprecht en met zoveel ijver van zijn taak. 783 01:16:56,200 --> 01:17:00,716 En misschien heb ik dat niet altijd voldoende erkend. 784 01:17:00,880 --> 01:17:07,149 Laten we dus het glas heffen op Jack, onze collega en vriend. 785 01:17:07,320 --> 01:17:09,709 Op Jack. 786 01:17:12,200 --> 01:17:13,997 Je gaat eraan. 787 01:17:18,040 --> 01:17:21,874 Ik wil naar bed, Allen. Het is morgen een drukke dag. 788 01:17:22,040 --> 01:17:25,555 Ik zag licht branden. Ik reed langs. - Hoezo? 789 01:17:25,720 --> 01:17:28,234 Stil, de kinderen liggen te slapen. 790 01:17:32,640 --> 01:17:34,995 Ik wil niet dat je het doet. 791 01:17:35,920 --> 01:17:38,957 Waar heb je het over? - Over Frost. 792 01:17:39,640 --> 01:17:44,634 Trouwen. Je kent hem pas een paar maanden. 793 01:17:44,800 --> 01:17:46,950 Het is geen goed idee. 794 01:17:47,120 --> 01:17:51,477 Ik denk niet dat het goed is voor jou, en voor de kinderen. 795 01:17:53,280 --> 01:17:56,078 Dat gevoel heb ik, Christine. 796 01:17:56,240 --> 01:17:58,595 Dat gevoel heb jij? 797 01:18:00,160 --> 01:18:03,948 Je bent ervandoor gegaan vanwege jouw gevoel. 798 01:18:04,120 --> 01:18:08,989 Je hebt me met twee kinderen laten zitten. Hun gevoel deed er niet toe. 799 01:18:09,160 --> 01:18:13,517 Dat was een vergissing. Dat wist ik al voordat ik vertrok. 800 01:18:13,680 --> 01:18:17,036 Ik ben bijna al alleen sinds de kinderen er zijn. 801 01:18:17,200 --> 01:18:22,797 Ik dacht al dat ik niemand meer zou vinden. Wat doe je me nou aan? 802 01:18:22,960 --> 01:18:25,952 Ik heb nooit van die anderen gehouden. 803 01:18:27,200 --> 01:18:29,555 Je hebt gedronken. 804 01:18:31,760 --> 01:18:35,196 Je bent alcoholist. Je moet niet drinken. Nooit. 805 01:18:35,360 --> 01:18:37,555 Ik kan het goedmaken. 806 01:18:37,720 --> 01:18:42,396 We beginnen opnieuw. We hebben de kinderen. Het kan best. 807 01:18:42,560 --> 01:18:47,839 Je ziet me nog steeds als jouw bezit, h�? M'n huis uit. 808 01:18:48,000 --> 01:18:52,949 Dat bepaal ik zelf wel. Dit is ook mijn huis geweest, weet je nog? 809 01:18:53,120 --> 01:18:55,998 Blijf van me af. - Pap, wat doe je? 810 01:18:56,160 --> 01:18:59,675 Niks aan de hand. Hij ging net weg. 811 01:19:02,520 --> 01:19:04,988 Gaat het, mam? - Ja, best. 812 01:19:36,360 --> 01:19:38,590 Hoe voel je je? 813 01:19:39,440 --> 01:19:41,715 Hoe ik me voel? 814 01:19:43,040 --> 01:19:46,350 Ik weet het niet. Ik voel me... 815 01:19:47,440 --> 01:19:53,197 Ik voel me gelukkig. Ja, dat is het gewoon. Ik voel me gelukkig. 816 01:20:18,120 --> 01:20:21,510 Het staat je prachtig. - Jij ziet er schitterend uit. 817 01:21:28,840 --> 01:21:32,389 Alsjeblieft, Jack. En George. 818 01:22:02,920 --> 01:22:09,268 Ik maak er vaak een puinhoop als iets belangrijks is. Had ik dat niet verteld? 819 01:22:09,440 --> 01:22:16,118 Wat zeiden ze? - 'Wanneer brengt u de brancard terug?' 820 01:22:16,280 --> 01:22:21,638 Er is niks aan de hand. Ik ben alleen een beetje bont en blauw. 821 01:22:22,600 --> 01:22:25,751 Ik heb George gezien. 822 01:22:25,920 --> 01:22:30,710 Hij heeft ook een brancard, h�? Ja, hij heeft een gebroken arm. 823 01:22:30,880 --> 01:22:35,431 Mr Mullett mankeert niks. Die hoeft alleen een nieuw pak. 824 01:22:37,760 --> 01:22:40,479 Hoe is het met Allen? 825 01:22:42,680 --> 01:22:44,238 Wat erg, schat. 826 01:22:44,400 --> 01:22:50,396 Zo, we gaan een foto maken om te zien of er niks mis is. Bent u zover? 827 01:22:50,560 --> 01:22:55,076 Ja, dank u, dokter. Het komt wel goed, schat. 828 01:22:55,240 --> 01:22:56,992 Dat is de hersenschudding. 829 01:22:57,160 --> 01:23:00,152 Pardon, dokter. - Aan de kant. 830 01:23:45,520 --> 01:23:50,469 Gaat u hem opereren? - Nee, dat heeft geen zin. 831 01:23:57,240 --> 01:23:59,674 U kunt toch wel iets doen? 832 01:23:59,840 --> 01:24:03,469 Z'n hart heeft te lang stil gestaan. 833 01:24:03,640 --> 01:24:07,792 Hij wordt nu in leven gehouden door een machine. 834 01:24:10,480 --> 01:24:13,233 En die moet u uitzetten. 835 01:24:14,560 --> 01:24:17,074 We hebben geen keus. 836 01:24:22,680 --> 01:24:26,275 Mrs Toolan wil u er graag bij hebben. 837 01:24:35,000 --> 01:24:41,030 Nu zien wij nog door een spiegel, doch straks van aangezicht tot aangezicht. 838 01:24:41,200 --> 01:24:47,548 Nu ken ik onvolkomen, maar dan zal ik ten volle kennen, zoals ik gekend ben. 839 01:24:47,720 --> 01:24:54,068 Zo blijven dan: Geloof, hoop en liefde, deze drie... 840 01:24:54,240 --> 01:24:57,869 maar de meeste van deze is de liefde. 841 01:25:35,880 --> 01:25:37,950 Vaarwel, George. 842 01:26:05,160 --> 01:26:09,073 Het valt niet mee om na zoiets nog hoop te zien. 843 01:26:09,920 --> 01:26:12,639 Ik weet het. 844 01:26:12,800 --> 01:26:14,995 Maar het gaat ons toch lukken. 845 01:26:18,160 --> 01:26:21,232 Ik heb mijn gelofte al uitgesproken, Jack. 846 01:26:22,520 --> 01:26:25,318 Op de repetitie. 847 01:26:25,480 --> 01:26:29,473 In voor- en tegenspoed. 848 01:26:29,640 --> 01:26:31,596 Dat meende ik. 849 01:26:40,440 --> 01:26:45,355 De politie van Denton is altijd een toevluchtsoord... 850 01:26:45,520 --> 01:26:48,432 en een baan voor me geweest. 851 01:26:48,600 --> 01:26:52,388 Daardoor dacht ik nergens anders aan. 852 01:26:53,960 --> 01:26:57,111 Ik denk niet dat ik dat nu nog zo voel. 853 01:26:58,240 --> 01:27:04,031 En vaak dacht ik dat het te laat was om iets ander te worden dan politieman. 854 01:27:04,680 --> 01:27:06,875 Nu denk ik dat niet meer. 855 01:27:10,080 --> 01:27:14,949 George had een leven dat niet alleen maar om politiewerk draaide. 856 01:27:15,120 --> 01:27:18,351 Grotendeels zelfs, denk ik. 857 01:27:19,600 --> 01:27:22,478 En ik weet dat hij soms... 858 01:27:22,640 --> 01:27:26,076 medelijden met me had omdat ik dat niet had. 859 01:27:27,200 --> 01:27:30,510 Ik weet dat ik niet heb gehad wat hij had. 860 01:27:34,680 --> 01:27:36,955 Maar nu... 861 01:27:37,120 --> 01:27:39,998 hebben we nog een leven voor ons. 862 01:27:41,080 --> 01:27:44,277 En daar moeten we nog een hoop in proppen. 863 01:27:46,960 --> 01:27:49,394 Kom, we gaan. 864 01:28:00,000 --> 01:28:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com 71182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.