Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,194 --> 00:01:05,460
Seoul Univ. welcomes you
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,362
The Route- Seoul University?
3
00:01:15,308 --> 00:01:19,574
You need to know the principleto master the essay-type examination
4
00:01:40,733 --> 00:01:45,693
Hey, kid, don't do that.
That's a public facility.
5
00:01:47,740 --> 00:01:50,106
Whatever!
6
00:02:22,909 --> 00:02:25,070
Ah, what the...
7
00:02:35,421 --> 00:02:37,787
How many hours will anesthesia go on?
8
00:02:37,924 --> 00:02:39,789
I don't know.
9
00:02:39,926 --> 00:02:41,587
I don't think it'd work well,
it's made in China.
10
00:02:41,728 --> 00:02:45,095
Hey, that's why I told you to spend
some money to get a good one.
11
00:02:45,131 --> 00:02:46,189
You made me nervous.
12
00:02:46,332 --> 00:02:48,698
Fuck, then give me money for that!
13
00:02:55,842 --> 00:02:57,503
What the!
14
00:03:07,187 --> 00:03:09,052
Make it tight.
15
00:03:09,889 --> 00:03:11,254
Wouldn't it hurt?
16
00:03:11,391 --> 00:03:13,359
Hey, did you forget?
17
00:03:13,493 --> 00:03:16,462
We are not tying up
a person right now.
18
00:03:16,596 --> 00:03:22,262
The principle of kidnapping is
not considering the hostage as a person.
19
00:03:22,402 --> 00:03:24,165
Still how can you not think of
person as a person?
20
00:03:24,304 --> 00:03:28,365
You, fool!
Now the situation is settled.
21
00:03:28,508 --> 00:03:32,467
We just need to get a
ransom from her father.
22
00:03:37,717 --> 00:03:40,185
Hey, are you really that happy? Huh?
23
00:03:40,920 --> 00:03:43,480
Bro, I told you!
Kidnapping is nothing...
24
00:03:43,623 --> 00:03:46,490
Hey, don't call it that! Damn it!
25
00:03:46,626 --> 00:03:48,389
This is not the same type of kidnapping.
26
00:03:48,528 --> 00:03:50,689
We are just using little bit of money
from the riches,
27
00:03:50,830 --> 00:03:53,799
then we'll just put her back to the elevator,
as if nothing happened.
28
00:03:53,933 --> 00:03:55,298
So don't say it's a kidnapping, fool!
29
00:03:55,435 --> 00:03:57,494
You're right. This is not a kidnapping.
No, it isn't!
30
00:03:57,637 --> 00:03:59,502
We're just sharing little bit of their money,
right? Okay?
31
00:03:59,639 --> 00:04:02,233
Of course!
32
00:04:03,876 --> 00:04:07,039
Hey, cover her eyes up,
before she gets up.
33
00:04:07,080 --> 00:04:10,049
What if she wakes up and sees our face,
man, that'd be horrible.
34
00:04:10,083 --> 00:04:12,449
Where... where is the eye patch?
35
00:04:17,090 --> 00:04:18,148
Hello?
36
00:04:18,291 --> 00:04:20,657
This is the police!
You guys are completely surrounded!
37
00:04:20,793 --> 00:04:23,057
Surrender with the hostage!
38
00:04:23,096 --> 00:04:25,064
Who is this?
39
00:04:27,400 --> 00:04:32,360
Are you having a heart attack?
You cowards!
40
00:04:32,505 --> 00:04:33,472
Who is this?
41
00:04:33,606 --> 00:04:36,575
The kid has been missing
for less than an hour.
42
00:04:36,709 --> 00:04:40,372
Do you think her parents
noticed her missing already?
43
00:04:40,513 --> 00:04:44,074
Do you know the biggest problem
with the kidnapping?
44
00:04:44,117 --> 00:04:47,086
You cannot predict,
45
00:04:47,120 --> 00:04:50,180
whether the kid's parents
would or wouldn't call the police.
46
00:04:50,723 --> 00:04:53,692
Hey, stop laughing,
and please just tell me who you are.
47
00:04:53,826 --> 00:04:58,092
No, no, no. listen to me.
Because this is very useful info.
48
00:04:58,231 --> 00:05:00,324
Her parents might have reported
to police already.
49
00:05:00,466 --> 00:05:03,230
And perhaps the polices are
all around looking for you!
50
00:05:05,271 --> 00:05:09,731
I'm talking about the kidnapping,
which the parents would never report.
51
00:05:09,876 --> 00:05:12,538
There's no such kidnapping.
52
00:05:12,679 --> 00:05:15,045
What's going on?
Tell me!
53
00:05:15,081 --> 00:05:16,139
Oh, really?
54
00:05:16,282 --> 00:05:18,443
Hey, she got up...
55
00:05:18,584 --> 00:05:20,745
Bro! She got up!
56
00:05:20,887 --> 00:05:24,448
Don't you want to hear about a perfect
kidnap I just committed?
57
00:05:24,590 --> 00:05:26,148
No, there isn't such kidnapping.
58
00:05:26,292 --> 00:05:27,759
- Yes, there is.
- Hey, don't look!
59
00:05:27,894 --> 00:05:40,170
- No, no, there can't be!
- I kidnapped your daughter!
60
00:05:40,306 --> 00:05:41,773
What did you just say?
61
00:05:41,908 --> 00:05:46,470
I kidnapped your daughter.
I kidnapped the daughter of a kidnapper.
62
00:05:46,612 --> 00:05:50,480
Hey, why don't you report to police?
63
00:05:50,616 --> 00:05:53,585
You probably can't.
64
00:05:54,520 --> 00:05:56,579
Eundong...
65
00:06:07,667 --> 00:06:14,038
MONDAY DRIVE
66
00:06:17,076 --> 00:06:20,045
Honey, come home early.
Soo-ro Kim
67
00:06:20,079 --> 00:06:23,344
Honey, honey! Honey, honey!
Sun-kyun Lee- Eun-ah Go
68
00:06:23,483 --> 00:06:25,451
A gift for you!
69
00:06:25,585 --> 00:06:26,643
Wow, shoes?
70
00:06:26,786 --> 00:06:29,448
I bought this as for your birthday gift...
Gwang-lok Oh- Byung-OK Kim
71
00:06:30,189 --> 00:06:32,054
This is the unique hand-made shoes.
72
00:06:32,191 --> 00:06:34,056
Sponsored by Ji-hoon Kim
73
00:06:34,093 --> 00:06:35,651
Wow, it's so nice.
74
00:06:35,795 --> 00:06:38,662
- I chose it, I chose it!
- Really?
75
00:06:38,798 --> 00:06:41,562
Wow, my princess...
Produced by Dong-joon Seok
76
00:06:41,701 --> 00:06:46,070
Honey, work hard
wearing the new shoes.
77
00:06:46,205 --> 00:06:51,165
- Okay, I love you!
- Me, too!
78
00:06:53,913 --> 00:06:57,474
- Bye, dad!
- Bye, bye...
79
00:06:59,519 --> 00:07:00,315
Honey, see you.
80
00:07:00,453 --> 00:07:02,717
- Have a good day.
- Okay...
81
00:07:15,067 --> 00:07:16,227
Produced by Mi-hae Shin
82
00:07:16,369 --> 00:07:21,534
Dong-hee, do you know why I'm not hanging myself?
Directed by Tae-yoon Kim
83
00:07:21,674 --> 00:07:24,142
Why don't you jump out of the car?
84
00:07:26,078 --> 00:07:31,243
Yes, I'm sorry, I'm sorry.
Because of that wicked stock,
85
00:07:31,384 --> 00:07:35,252
I lost all your savings.
So I do apologize...
86
00:07:35,388 --> 00:07:38,551
But you need to know why
your brother isn't hanging himself.
87
00:07:38,691 --> 00:07:41,159
No, just go hang yourself.
88
00:07:42,495 --> 00:07:44,759
Just this once.
This would hit the jackpot.
89
00:07:44,897 --> 00:07:48,060
Then I'll pay back everything I borrowed!
90
00:07:48,100 --> 00:07:51,069
So why would I hang myself,
if I'm going to pay back everything.
91
00:07:51,103 --> 00:07:55,563
If I have just 5,000,000 won,
I can have a 100,000,000 won!
92
00:07:56,809 --> 00:07:59,175
Please, come to your senses!
93
00:07:59,312 --> 00:08:02,110
I know you're crazy,
but you crossed the line!
94
00:08:02,248 --> 00:08:03,715
Do you need to lost more money?
95
00:08:03,850 --> 00:08:07,115
Hey! Don't you have
5,000,000 won?
96
00:08:07,253 --> 00:08:10,017
Your brother is really going to die,
if I don't have that money!
97
00:08:10,156 --> 00:08:12,522
I don't care anymore
whether you die or not.
98
00:08:16,863 --> 00:08:20,128
Didn't you have a trip to the winter
beach with your college colleague?
99
00:08:20,266 --> 00:08:23,429
Did you tell your husband about that?
That you slept there?
100
00:08:23,569 --> 00:08:26,629
You'd better not tell him.
If you do, you're finished!
101
00:08:26,772 --> 00:08:29,741
I'd filter it out,
when I have a drink with him.
102
00:08:33,379 --> 00:08:37,145
Get out!
Get out before I lost my mind!
103
00:08:37,283 --> 00:08:39,046
Hey, just drive.
104
00:08:39,085 --> 00:08:43,249
You Psycho! Man...
Fine, tell him, tell him all!
105
00:08:43,389 --> 00:08:44,356
And make your sister to divorce.
106
00:08:44,490 --> 00:08:48,551
That's just great, a great family!
You psycho! You idiot!
107
00:08:51,097 --> 00:08:55,056
- Hey, old lady!
- What? Old lady?
108
00:08:55,101 --> 00:08:56,659
Hey, what's wrong with
your driving, huh?
109
00:08:56,802 --> 00:08:59,771
My driving?
You should've kept the safe distance.
110
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
No, you're the one who made
the sudden stop.
111
00:09:01,841 --> 00:09:02,603
Sudden stop?
112
00:09:02,742 --> 00:09:05,006
I was looking at the back mirror,
when I stopped.
113
00:09:05,044 --> 00:09:08,104
And who do you think
you are to point a finger at me?
114
00:09:11,050 --> 00:09:13,518
Hey, hey!
115
00:09:15,254 --> 00:09:21,625
84, 85,
86, 87, 88...
116
00:09:21,761 --> 00:09:24,525
Okay, Okay, I'm in a rush.
It is a 3,000,000 won.
117
00:09:24,664 --> 00:09:26,529
Does that car work?
118
00:09:26,666 --> 00:09:30,227
Oh, that?
You can just take it.
119
00:09:30,369 --> 00:09:33,031
That's a junk anyway.
120
00:09:43,482 --> 00:09:47,043
3 months ago, 2 months afterDong-chul Oh was bankrupt
121
00:09:47,386 --> 00:09:50,549
Hey, boss, I need my delayed salary.
122
00:09:50,690 --> 00:09:52,658
You know I worked hard.
123
00:09:54,794 --> 00:09:59,663
Hey, you're more helpful,
if you don't work hard.
124
00:09:59,799 --> 00:10:03,064
You caused us so much damage,
by working hard.
125
00:10:03,102 --> 00:10:04,069
You need to be punished.
126
00:10:04,203 --> 00:10:08,071
I'd get punished,
but I still need my salary, boss.
127
00:10:08,207 --> 00:10:12,371
Hey, I'd like to pay you, too.
128
00:10:12,511 --> 00:10:16,072
But every dude you pick,
are all detectives!
129
00:10:16,215 --> 00:10:18,080
Are you having
a police photograph exhibition?
130
00:10:18,117 --> 00:10:19,379
Or rest of them are broke as hell.
131
00:10:19,518 --> 00:10:21,383
- But I never meant to...
- Whatever, whatever.
132
00:10:21,520 --> 00:10:24,489
You can't even earn the money for
the film, and you talk about the salary...
133
00:10:24,624 --> 00:10:26,489
Quiet! Fool!
The phone's ringing.
134
00:10:26,626 --> 00:10:29,094
Boss, we don't have time for...
135
00:10:29,128 --> 00:10:31,392
Yes, this is Gahwamansasung.
136
00:10:31,530 --> 00:10:34,294
Ma'am, please stop crying.
137
00:10:34,433 --> 00:10:38,699
Yes, you must have called here
because you have a problem...
138
00:10:40,439 --> 00:10:41,804
Hey, get that fucker!
139
00:10:41,941 --> 00:10:44,102
Hey, you all stay away,
you fuckers.
140
00:11:00,092 --> 00:11:02,060
Hey, what the hell...
141
00:11:02,094 --> 00:11:03,652
Stop!
142
00:11:35,928 --> 00:11:38,795
Hey, run with me! Together!
143
00:11:57,950 --> 00:12:00,248
Hey, here's the money...
144
00:12:05,591 --> 00:12:07,559
I brought the money.
145
00:12:15,501 --> 00:12:18,061
You barely made it.
146
00:12:18,804 --> 00:12:23,173
Don't you know all the banking
facilities close at 4:30 PM?
147
00:12:24,810 --> 00:12:28,678
Oh, yeah, you guys
are acquaintances, right? Third time?
148
00:12:34,920 --> 00:12:37,787
We are closed!
149
00:12:38,324 --> 00:12:39,291
I brought the money, here.
150
00:12:39,425 --> 00:12:42,588
Since you missed the interest deadline,
we need to follow the contract.
151
00:12:46,832 --> 00:12:50,791
But I brought the money!
Please, help me! Don't hurt me!
152
00:12:53,639 --> 00:12:55,300
The person who lends
the money is
153
00:12:55,341 --> 00:13:00,335
a lot smarter than the ones
who borrow the money.
154
00:13:00,479 --> 00:13:03,346
Have you heard the Russian saying,
155
00:13:03,382 --> 00:13:06,044
that there are sharp teeth
on someone else's money?
156
00:13:07,386 --> 00:13:12,255
Money is not something you borrow,
it's something you earn!
157
00:13:12,391 --> 00:13:14,757
Some people still don't realized that.
158
00:13:19,698 --> 00:13:23,259
Have you ever heard the sound
better than this?
159
00:13:24,103 --> 00:13:26,663
Go on, go on.
I'll see you next month, OK?
160
00:13:31,911 --> 00:13:36,371
Mister!
Do we have keep living like this?
161
00:13:36,515 --> 00:13:40,281
Hey, say something.
162
00:13:40,419 --> 00:13:43,388
We are buddies who pays the interest
on the same day, same time.
163
00:13:43,522 --> 00:13:46,082
Don't make things up.
164
00:13:46,125 --> 00:13:51,085
Hey, would I be able to pay the interest
with you next month as well?
165
00:13:51,230 --> 00:13:54,597
This is not a life, huh?
166
00:13:54,733 --> 00:13:59,796
I don't have any plans, either.
Just like you.
167
00:13:59,939 --> 00:14:06,037
Because it's so same...
I'm so sick of this life.
168
00:14:06,879 --> 00:14:09,541
I hope I see you next month all well.
169
00:14:50,723 --> 00:14:53,191
Go, go!
Go, right now!
170
00:14:53,325 --> 00:14:55,384
What?
What are you doing in my car?
171
00:14:55,527 --> 00:14:58,189
Just go! Now!
Just get away from here, now!
172
00:14:58,330 --> 00:15:00,525
What do you mean get away?
And who is this kid?
173
00:15:00,666 --> 00:15:03,533
Shit, before I go nuts,
just go, now!
174
00:15:03,669 --> 00:15:07,127
- Just go! Listen to me, fuck!
- Okay, fine.
175
00:15:07,273 --> 00:15:09,036
This way?
176
00:15:18,083 --> 00:15:23,043
She's cute.
Who is she, your daughter? Huh?
177
00:15:23,088 --> 00:15:27,650
She's not my daughter,
nor my nephew.
178
00:15:27,793 --> 00:15:29,454
Huh?
179
00:15:32,097 --> 00:15:36,659
- Mister, I want to go. Let me go.
- Hey, who is that kid? Tell me!
180
00:15:38,304 --> 00:15:40,772
I think I'm crazy.
I'm crazy. What do I do?
181
00:15:40,906 --> 00:15:43,272
Hey, who is this kid?
182
00:15:44,310 --> 00:15:46,778
That kid... damn it!
183
00:16:00,259 --> 00:16:02,124
Open the door, open it!
184
00:16:02,261 --> 00:16:03,421
I think I've gone crazy.
185
00:16:03,562 --> 00:16:06,030
- Open it! Open it!
- Mister, I think I'm losing my mind.
186
00:16:06,065 --> 00:16:07,123
- Oh, gosh.
- I think I'm older than you.
187
00:16:07,266 --> 00:16:08,426
- Manho, Manho.
- Listen to this older brother.
188
00:16:08,567 --> 00:16:10,228
- You did the right thing, yes, you did.
- This is Korea...
189
00:16:10,369 --> 00:16:12,030
Open the door.
Open the door.
190
00:16:12,071 --> 00:16:14,130
- You need to survive.
- This is my car, just step out, now.
191
00:16:14,273 --> 00:16:16,036
- You! Damn it!
- Get out of this car.
192
00:16:16,075 --> 00:16:18,043
Damn, shit!
193
00:16:18,077 --> 00:16:22,138
We cannot live like this,
without any counter plan.
194
00:16:29,188 --> 00:16:33,249
Okay, so we kidnapped.
195
00:16:33,692 --> 00:16:36,058
What's the next plan?
196
00:16:39,498 --> 00:16:41,159
I don't have any.
197
00:16:46,805 --> 00:16:48,466
Go, just go away.
198
00:16:48,607 --> 00:16:50,165
Hey, brother...
199
00:16:52,111 --> 00:16:54,579
I don't want to get locked up.
Let's just say we don't know each other.
200
00:16:54,713 --> 00:16:56,374
Mister, but we are buddies who pays
the interest on the same day...
201
00:16:56,515 --> 00:16:58,278
Don't say that!
202
00:16:58,417 --> 00:17:00,214
Just don't!
203
00:17:00,652 --> 00:17:04,520
I'll pay my interest a day earlier
no matter what, so just go!
204
00:17:06,358 --> 00:17:07,222
I...
205
00:17:07,359 --> 00:17:09,623
Ah, I'm so unlucky.
206
00:17:09,762 --> 00:17:12,026
Everything I do, turns out this way.
207
00:17:26,478 --> 00:17:28,036
Bro!
208
00:17:29,381 --> 00:17:32,043
Why do you think this kid
showed up at us?
209
00:17:32,684 --> 00:17:38,054
She's the gift from God, so we can
pay the interest for next month!
210
00:17:38,190 --> 00:17:41,648
She might be an angel.
211
00:17:43,495 --> 00:17:45,258
Bro!
212
00:17:47,099 --> 00:17:49,659
You don't have any plans either!
213
00:17:49,802 --> 00:17:51,463
Outrageous hurricane is coming,
214
00:17:51,603 --> 00:17:53,468
but what are you going to do
with a broken umbrella?
215
00:17:53,605 --> 00:17:55,573
But this isn't right.
Don't you think?
216
00:17:55,707 --> 00:17:58,369
What do you mean it isn't right!
217
00:17:59,812 --> 00:18:02,212
Don't act like you know better!
218
00:18:02,347 --> 00:18:05,714
Do you have ability?
She's our future.
219
00:18:05,851 --> 00:18:08,012
There isn't anything else we can do.
You know that.
220
00:18:08,053 --> 00:18:10,021
Don't remember that poor guy?
221
00:18:37,382 --> 00:18:41,546
Bro, are they giving us money?
222
00:18:42,287 --> 00:18:43,049
They are not picking up.
223
00:18:43,188 --> 00:18:47,056
First call failed
224
00:18:50,596 --> 00:18:54,259
Hey, this is strange, so strange.
225
00:18:54,399 --> 00:18:56,060
They are still not picking up?
226
00:18:58,203 --> 00:19:00,501
Hey, you try to call.
227
00:19:01,140 --> 00:19:03,608
Ah, I don't want to. I can't.
228
00:19:03,742 --> 00:19:06,404
Hey, you're the one
who brought me into this.
229
00:19:06,445 --> 00:19:09,312
If you don't get involved I'd be really pissed!
230
00:19:09,448 --> 00:19:12,713
The conversation should
take 30 seconds. So try now!
231
00:19:15,454 --> 00:19:17,513
30 seconds?
232
00:19:17,656 --> 00:19:20,022
The police can trace the call.
233
00:19:20,058 --> 00:19:25,018
What the hell! Just go there
and make a call, now!
234
00:19:28,667 --> 00:19:32,034
Bro! I'm not making an excuse.
235
00:19:32,070 --> 00:19:34,038
I really talk slow when I'm nervous...
236
00:19:34,173 --> 00:19:37,233
Why the hell did you kidnap?
237
00:19:37,776 --> 00:19:40,040
- You know why.
- You didn't do anything!
238
00:19:40,078 --> 00:19:42,546
All you did was bringing this girl!
239
00:19:44,082 --> 00:19:46,050
Go away, fool!
240
00:20:05,304 --> 00:20:08,068
Please pick up.
241
00:20:08,106 --> 00:20:12,372
Please pick up this time.
Please pick it up.
242
00:21:21,813 --> 00:21:25,078
108th Call failed
243
00:21:25,917 --> 00:21:29,080
What an asshole.
244
00:21:29,121 --> 00:21:33,080
What the hell is he doing
when his daughter is kidnapped.
245
00:21:33,725 --> 00:21:39,595
Perhaps, he doesn't know
that his daughter is kidnapped.
246
00:21:39,731 --> 00:21:41,392
Maybe...
247
00:21:43,635 --> 00:21:53,101
How could you pick such a girl
out of so many kids?
248
00:21:53,245 --> 00:21:58,615
You are seriously
a one unlucky bastard.
249
00:22:00,085 --> 00:22:06,354
Actually, I am really
an unlucky bastard.
250
00:22:07,292 --> 00:22:11,251
But you are not much different.
251
00:22:11,396 --> 00:22:18,564
How could they not pick up the phone,
when their daughter is kidnapped?
252
00:22:18,704 --> 00:22:23,164
You are the one who kidnapped her,
you fucker.
253
00:22:23,308 --> 00:22:26,766
You are the one who made the calls,
you fucker!
254
00:22:26,912 --> 00:22:29,676
You fucking bastard!
255
00:22:29,815 --> 00:22:33,080
Don't you forget to show me respect,
256
00:22:34,720 --> 00:22:37,086
just because I'm laughing.
257
00:22:37,122 --> 00:22:41,081
Mommy...
258
00:22:41,226 --> 00:22:43,194
Mommy...
259
00:22:47,132 --> 00:22:49,100
What's wrong?
260
00:22:49,735 --> 00:22:51,396
She has a fever!
261
00:22:51,536 --> 00:22:53,800
She's sick.
She needs to go to the hospital.
262
00:22:53,939 --> 00:22:56,806
What do you mean she's sick?
She's just sleeping.
263
00:22:56,942 --> 00:22:59,206
Hey, this is really bad.
We have to go to hospital.
264
00:22:59,344 --> 00:23:01,642
Hey, hey. No, no.
Let's just try once more.
265
00:23:01,780 --> 00:23:05,443
You are a one ruthless bastard, man!
266
00:23:06,685 --> 00:23:08,744
If a kid gets sick,
that means you go to the hospital.
267
00:23:08,887 --> 00:23:12,755
You don't know that because
you don't have a child.
268
00:23:23,201 --> 00:23:26,364
Nurse, this kid...
I think the kid is sick.
269
00:23:28,206 --> 00:23:32,074
- Are you her parent?
- Yes, I...
270
00:23:32,110 --> 00:23:34,271
- Follow me.
- Okay...
271
00:23:37,616 --> 00:23:40,176
Ah, is she going to be alright?
272
00:23:53,932 --> 00:23:55,695
Please pick up.
273
00:23:55,834 --> 00:23:59,099
Your daughter is sick. You need to
answer the phone right now!
274
00:24:01,273 --> 00:24:06,233
Please pick it up.
Your daughter is sick...
275
00:24:14,085 --> 00:24:16,053
Mr. Dong-chul Oh
276
00:24:17,088 --> 00:24:19,056
We cannot give you any more loans.
277
00:24:20,692 --> 00:24:27,564
Please just look over it once more,
then I believe the loan is possible.
278
00:24:27,699 --> 00:24:30,065
There's nothing more to
put up as mortgage.
279
00:24:30,101 --> 00:24:32,661
Your housing mortgage
exceeded the limit.
280
00:24:32,804 --> 00:24:35,272
Your personal mortgage is delayed
for 3 months in a row.
281
00:24:35,407 --> 00:24:39,776
Your credit card has closed...
So it is not possible any more.
282
00:24:41,813 --> 00:24:44,179
Come closer.
283
00:24:44,316 --> 00:24:46,580
Closer, you bastard!
284
00:24:49,120 --> 00:24:51,680
Come, you fucking...
285
00:24:51,823 --> 00:24:59,286
Come closer, you fucker...
you fucking bastard... closer!
286
00:24:59,931 --> 00:25:04,129
Hey, why don't you yell it out in the
middle of the Youido Plaza? Gosh...
287
00:25:04,269 --> 00:25:08,137
You're dead at upcoming
alumni association...
288
00:25:08,273 --> 00:25:14,041
Dong-chul bro, please...
This is not something I can do.
289
00:25:14,179 --> 00:25:19,344
- This time it's a real jackpot.
- Please...
290
00:25:19,484 --> 00:25:23,147
Do whatever you can to
make that loan possible, okay?
291
00:25:23,288 --> 00:25:27,054
"The sky is clear"
292
00:25:27,092 --> 00:25:30,653
"The wind is still"
293
00:25:30,795 --> 00:25:34,458
"The peaceful beach"
294
00:25:34,599 --> 00:25:38,365
"I walked around with my dad"
295
00:25:38,503 --> 00:25:42,166
Ah, so adorable.
"Daddy told me"
296
00:25:42,307 --> 00:25:43,171
"To grow up like a wide ocean"
297
00:25:43,308 --> 00:25:46,072
- Sister-in-law!
- Hey, you came!
"To grow up like a wide ocean"
298
00:25:46,211 --> 00:25:49,271
You're here! Watch that, she's good.
"Even with raging waves"
299
00:25:49,414 --> 00:25:53,077
"Endure and overcome it"
300
00:25:53,118 --> 00:25:57,384
Are you serious? Your house would
be taken away soon as well?
301
00:25:57,522 --> 00:26:00,320
Do you have time to come to these
children recitals?
302
00:26:00,458 --> 00:26:02,016
Hey, Dong-hee Oh!
303
00:26:02,160 --> 00:26:04,025
I can't take this anymore.
304
00:26:04,062 --> 00:26:06,030
Sister-in-law has right to
know that
305
00:26:06,064 --> 00:26:08,624
you were fired and you have debts
from the stock!
306
00:26:08,767 --> 00:26:12,430
So what if she finds out? What can
she do other than worrying, huh?
307
00:26:12,571 --> 00:26:14,732
You so lack in judgment...
308
00:26:16,775 --> 00:26:19,243
Do you think I'm doing this
just for myself?
309
00:26:19,377 --> 00:26:22,540
My family, our family... just...
310
00:26:22,681 --> 00:26:24,649
I just want to feed them rice and meat...
311
00:26:24,783 --> 00:26:28,048
That's why I'm struggling like this!
Don't you see that, huh?
312
00:26:28,086 --> 00:26:30,054
I don't care!
313
00:26:31,189 --> 00:26:34,556
This is not something you can solve
by yourself!
314
00:26:34,693 --> 00:26:37,059
If you can't tell your wife, I will.
315
00:26:37,295 --> 00:26:39,456
Hey, Dong-hee, wait.
316
00:26:40,198 --> 00:26:42,666
Okay, just hold on.
I beg you.
317
00:26:42,801 --> 00:26:45,770
Just calm down. Calm down.
318
00:26:45,904 --> 00:26:48,668
Think hard.
You make mistakes, too, right?
319
00:26:48,807 --> 00:26:51,071
I'm sorry for bringing this up again,
320
00:26:51,109 --> 00:26:54,772
your little trip with Kim to the winter beach
3 months before your wedding.
321
00:26:54,913 --> 00:26:59,680
I'm certain that you went with him
even after you got married!
322
00:26:59,818 --> 00:27:02,013
Oh, gosh, you psycho!
323
00:27:03,054 --> 00:27:06,319
She went!
She did go to see the winter ocean!
324
00:27:06,458 --> 00:27:09,427
That bitch probably went to mountain
with him, too.
325
00:27:35,086 --> 00:27:37,145
Why are you sweating?
326
00:28:02,447 --> 00:28:04,005
Please, accept this.
327
00:28:12,157 --> 00:28:16,116
Bro, how did you come up with
the this month's interest?
328
00:28:16,261 --> 00:28:19,424
I flew with the membership fee
from the alumni association.
329
00:28:19,564 --> 00:28:22,124
Man, your alumni fellows
must have had a commotion.
330
00:28:22,267 --> 00:28:25,134
I'm done, man...
331
00:28:25,270 --> 00:28:29,639
Where did you get that valuables?
332
00:28:29,774 --> 00:28:33,039
I stole my boss's wedding presents.
333
00:28:33,078 --> 00:28:36,047
Good for you, you've got to live.
334
00:28:36,081 --> 00:28:39,050
Bro! How many alumni meetings
do you have left?
335
00:28:39,084 --> 00:28:40,745
None, no more.
336
00:28:40,885 --> 00:28:42,352
So what are you going to do now?
337
00:28:42,487 --> 00:28:44,546
What do you mean...
338
00:28:44,689 --> 00:28:48,147
Just continue on this life with
unlucky bastards like me.
339
00:28:48,293 --> 00:28:50,659
Bro, let's try it one more time!
340
00:28:50,795 --> 00:28:53,263
I got the feel of it since I've done it once.
341
00:28:53,398 --> 00:28:54,456
We have an experience.
342
00:28:54,599 --> 00:28:58,467
Wait, wait, who has experience?
343
00:28:58,603 --> 00:29:01,697
We didn't get to talk to the father once,
out of more than 100 calls we made.
344
00:29:01,840 --> 00:29:04,308
So don't you say that...
345
00:29:04,442 --> 00:29:06,501
Bro, don't you worry.
346
00:29:06,644 --> 00:29:09,613
I chose the guy who seems
to give the money right away.
347
00:29:09,748 --> 00:29:11,215
Hold on.
348
00:29:11,349 --> 00:29:13,613
Don't! don't...
349
00:29:13,752 --> 00:29:16,016
Look, isn't she pretty?
Her family is really rich.
350
00:29:16,054 --> 00:29:21,515
Bro, she's a senior in high school,
and this is her father.
351
00:29:21,659 --> 00:29:27,029
Bro, don't be surprised.
This guy has 3 cellular phones.
352
00:29:27,065 --> 00:29:29,727
He would definitely pick up
since he has 3 phones.
353
00:29:29,868 --> 00:29:32,234
I've got his number, so...
354
00:29:33,671 --> 00:29:37,630
Usually rich and successful people has
2 cellphones, but he has 3?
355
00:29:37,776 --> 00:29:42,042
Yes, three!
So hear me out.
356
00:29:42,080 --> 00:29:43,445
I'm talking about our hope,
357
00:29:43,581 --> 00:29:46,641
Our hope for the future,
our hope!
358
00:29:46,785 --> 00:29:51,154
Bro, what's life?
Life counts on that one blowup.
359
00:29:51,489 --> 00:29:54,754
Don't you want to brag just like
other rich people?
360
00:29:54,893 --> 00:29:58,454
Bro, so just trust me this once.
Let's do this, please.
361
00:29:58,596 --> 00:30:01,064
Hear me out, huh?
362
00:30:02,801 --> 00:30:04,666
What about the police?
363
00:30:04,803 --> 00:30:07,169
Police?
364
00:30:09,707 --> 00:30:11,072
I'm leaving.
365
00:30:11,109 --> 00:30:13,577
Bro, bro!
366
00:30:43,341 --> 00:30:47,209
Soon it's the due date for the principal sum.
367
00:30:47,345 --> 00:30:50,405
You choose one yourself.
368
00:30:50,548 --> 00:30:54,507
This is a application for your life insurance.
369
00:30:54,652 --> 00:31:00,352
And this is your daughter, Eundong.
370
00:31:00,491 --> 00:31:03,051
My younger brother.
371
00:31:03,094 --> 00:31:08,259
He works for the organization that
sends out kids for adoption abroad.
372
00:31:09,100 --> 00:31:10,362
You know?
373
00:31:10,501 --> 00:31:14,460
Korea is the leading country in that field!
374
00:31:16,908 --> 00:31:19,172
Don't utter nonsense, okay?
375
00:31:20,812 --> 00:31:28,082
Yes, yes, that's right. Preparing interest
money by selling the daughter?
376
00:31:28,119 --> 00:31:31,088
I don't think that's right, either!
377
00:31:46,137 --> 00:31:48,105
Should we stop by somewhere?
378
00:31:49,540 --> 00:31:51,405
What do you mean?
379
00:31:51,542 --> 00:31:56,707
Come on,
let's stop by somewhere!
380
00:31:56,848 --> 00:32:01,148
Be a substitute for my weak husband!
381
00:32:01,286 --> 00:32:03,151
Don't this, ma'am.
What's wrong with you?
382
00:32:03,288 --> 00:32:05,347
Ah, I think you are drunk.
Lady, let go of me! Stop!
383
00:32:05,490 --> 00:32:07,253
What's wrong with you?
384
00:32:07,392 --> 00:32:10,452
It's not healthy for you to be
too horny at such age.
385
00:32:10,595 --> 00:32:12,460
Just because I'm a substitute driver, that
doesn't mean I'm a sub for anything.
386
00:32:12,597 --> 00:32:14,064
I'm not that kind of person.
387
00:32:14,098 --> 00:32:16,658
You got me
so wrong.
388
00:32:18,102 --> 00:32:20,070
Even with this?
389
00:32:26,210 --> 00:32:28,678
Ma'am, where should I take you?
390
00:32:28,813 --> 00:32:33,477
Oh! Sheraton...
391
00:32:33,618 --> 00:32:37,384
Sheraton? Sheraton...
392
00:32:45,530 --> 00:32:46,292
What?
393
00:32:46,431 --> 00:32:47,796
Where are you?
394
00:32:47,932 --> 00:32:51,390
Why do you care where I am?
It's none of your business.
395
00:32:51,536 --> 00:32:53,094
Hey, where the hell are you?
396
00:32:53,137 --> 00:32:54,604
Sheraton!
397
00:32:54,739 --> 00:32:56,297
Let's do that thing!
398
00:32:56,441 --> 00:32:59,205
I'm on the way to do...
do what?
399
00:32:59,344 --> 00:33:01,642
Let me hear out what you
have to say.
400
00:33:01,779 --> 00:33:04,043
Really? Bro, really?
401
00:33:10,488 --> 00:33:12,251
Hey, sit down, sit down.
402
00:33:12,390 --> 00:33:16,258
Hey, hey...
Hey, bro...
403
00:33:17,795 --> 00:33:19,660
Bro, what are you doing?
Get a hold of yourself!
404
00:33:19,797 --> 00:33:21,162
Get her, get her!
405
00:33:21,299 --> 00:33:23,460
Anesthetic! Anesthetic...
Anesthetic! Anesthetic! Anesthetic! Hurry...
406
00:33:23,601 --> 00:33:26,468
I guess your hostage is making troubles,
I hear the noise.
407
00:33:27,405 --> 00:33:31,774
That's why you should've chose the
right hostage, like I did...
408
00:33:31,809 --> 00:33:34,073
Is my Eundong okay?
409
00:33:34,112 --> 00:33:37,275
Hold on, wait, calm down.
410
00:33:37,415 --> 00:33:39,178
You are the kidnapper!
411
00:33:39,317 --> 00:33:41,182
I'm asking you if my Eundong is okay!
412
00:33:41,319 --> 00:33:46,279
Calm down!
You can't negotiate in such condition.
413
00:33:48,126 --> 00:33:49,388
Who might that be?
414
00:33:49,527 --> 00:33:51,290
Maybe your wife?
415
00:33:51,429 --> 00:33:53,693
Who are you?
416
00:33:53,831 --> 00:33:56,095
Why is she calling you?
417
00:33:56,234 --> 00:33:59,203
I think I know why
418
00:33:59,337 --> 00:34:01,328
You can't tell her
that your daughter is kidnapped.
419
00:34:01,472 --> 00:34:04,134
Because then she'd report to police.
420
00:34:04,275 --> 00:34:07,142
I kidnapped a daughter of a guy
who cannot call the police.
421
00:34:07,278 --> 00:34:09,041
What's going on?
422
00:34:10,481 --> 00:34:13,348
Hey, don't hang up.
Wait, wait, my daughter!
423
00:34:13,484 --> 00:34:14,644
Bro, what's wrong?
424
00:34:14,786 --> 00:34:17,050
Wait, wait...
I cannot think straight.
425
00:34:17,188 --> 00:34:21,352
Move, wait, wait.
Think... think, think... think.
426
00:34:24,095 --> 00:34:25,153
It's me!
427
00:34:25,296 --> 00:34:28,561
Hey, honey! Where are you?
Eundong is missing.
428
00:34:28,699 --> 00:34:30,462
It's way past the time
when she supposed to be home!
429
00:34:30,601 --> 00:34:32,569
Oh, Eundong.
I picked her up, honey.
430
00:34:32,703 --> 00:34:36,070
I picked her up right
after she got out of kindergarten.
431
00:34:37,108 --> 00:34:38,268
Really?
432
00:34:38,409 --> 00:34:41,173
Thank God.
I thought something happened to her...
433
00:34:41,312 --> 00:34:42,370
Put Eundong on the phone.
434
00:34:42,513 --> 00:34:46,074
Huh? Eun... Eundong!
Ah, where are you?
435
00:34:46,117 --> 00:34:47,675
Honey, we are playing hide
and seek right now.
436
00:34:47,819 --> 00:34:50,788
I'm playing with her,
I have to find her, honey.
437
00:34:50,922 --> 00:34:53,390
So when I find her,
I'll tell her to call you.
438
00:34:53,524 --> 00:34:55,389
- Okay, honey?
- Come home soon.
439
00:34:55,526 --> 00:34:58,086
Hey, Eundong!
440
00:35:00,665 --> 00:35:03,634
Why did you kidnap my daughter?
441
00:35:03,768 --> 00:35:06,134
Why do kidnappers kidnap kids?
442
00:35:06,270 --> 00:35:09,239
Is it money?
443
00:35:10,475 --> 00:35:14,741
No way! I'm broke!
444
00:35:15,480 --> 00:35:18,643
Why would I be doing this,
if I have the money?
445
00:35:18,783 --> 00:35:22,048
Look around.
There are many rich people out there.
446
00:35:22,086 --> 00:35:25,055
You should deal with them.
Not my daughter!
447
00:35:25,089 --> 00:35:28,547
Have you ever thought of how the parents
feel when their kid is kidnapped?
448
00:35:28,693 --> 00:35:31,059
Call the father of the hostage.
449
00:35:31,095 --> 00:35:33,359
If you are too late, he might call the police
to report for a missing child.
450
00:35:34,699 --> 00:35:37,759
Man... I...
Hey, Manho, let's go!
451
00:35:37,902 --> 00:35:40,166
Where are we going, bro?
452
00:35:40,905 --> 00:35:42,372
Bro!
453
00:35:50,715 --> 00:35:53,081
Hey, it's there!
Here, here!
454
00:35:58,523 --> 00:35:59,581
Under Repair
455
00:36:00,558 --> 00:36:04,619
Man, repair?
Hey, here, card!
456
00:36:23,281 --> 00:36:24,441
Ah, map!
457
00:36:24,582 --> 00:36:26,140
This is the right place.
458
00:36:26,284 --> 00:36:32,245
Hey, mister, there should be
a telephone booth here, but...
459
00:36:32,390 --> 00:36:34,051
- Telephone booth?
- Yes, yes.
460
00:36:34,192 --> 00:36:36,057
- It was gone a long ago!
- What?
461
00:36:36,093 --> 00:36:39,153
Who uses the pay phone these days?
462
00:36:40,698 --> 00:36:42,063
First, bend your tongue.
463
00:36:42,099 --> 00:36:44,363
The dog next door looks at me then
Er... er...
464
00:36:44,502 --> 00:36:47,767
Girl... girl...
465
00:36:47,905 --> 00:36:49,372
Repeat after me.
Repeat, repeat.
466
00:36:49,507 --> 00:36:51,771
If you don't repeat, you'll regret.
467
00:36:51,909 --> 00:36:54,070
Hey, raise your hands if you can't do it.
468
00:37:06,857 --> 00:37:09,018
Man, he doesn't own
that fucking phone, damn it!
469
00:37:09,060 --> 00:37:12,223
be patient, patient...
470
00:37:12,363 --> 00:37:14,729
No, I can't take it!
471
00:37:15,766 --> 00:37:17,324
Bro, bro!
472
00:37:19,770 --> 00:37:22,238
- Mister, move, move...
- W... Wha... what!
473
00:37:22,373 --> 00:37:23,340
What are you doing?
474
00:37:23,474 --> 00:37:28,138
I'm sorry for doing this to you, mister...
475
00:37:28,279 --> 00:37:29,746
I'm really sorry...
476
00:37:30,781 --> 00:37:32,646
Do you know who I am?
477
00:37:32,783 --> 00:37:34,045
Man, are you kidding me?
478
00:37:34,085 --> 00:37:36,053
What's so loud there?
479
00:37:36,087 --> 00:37:40,046
I'm 150,000 won per hour.
I'll see you at the video room later.
480
00:37:41,492 --> 00:37:42,049
Hold him, hold him!
481
00:37:42,193 --> 00:37:43,660
You come here!
482
00:37:44,095 --> 00:37:46,063
Mister, just leave.
I'm really sorry.
483
00:37:46,197 --> 00:37:49,462
Please just leave, please!
484
00:37:49,600 --> 00:37:53,366
I really apologize for this...
I'm sorry, I'm sorry.
485
00:37:53,504 --> 00:37:55,665
Man, get a hold of yourself!
Don't lose it, calm down!
486
00:37:55,806 --> 00:37:58,274
Look at me, look at me.
Don't make things any worse!
487
00:37:59,810 --> 00:38:02,005
Come to your senses!
488
00:38:02,046 --> 00:38:04,412
Call now, call right now.
489
00:38:04,548 --> 00:38:08,609
If her parents report for a missing child,
we are both dead.
490
00:38:08,753 --> 00:38:11,017
Call now, right now.
491
00:38:18,062 --> 00:38:21,031
Please pick up, please pick up!
492
00:38:21,465 --> 00:38:24,127
The word of goodbye.
493
00:38:24,268 --> 00:38:29,331
cannot even be said,
but just cry turned around.
494
00:38:32,076 --> 00:38:37,343
When can we meet again?
495
00:38:37,481 --> 00:38:42,748
Goodbye without any promise.
496
00:38:42,887 --> 00:38:45,355
Her...
497
00:38:45,489 --> 00:38:46,353
He isn't picking up?
498
00:38:46,490 --> 00:38:48,355
Quiet, hold on...
499
00:38:50,795 --> 00:38:53,662
Who is this? Calling so late!
500
00:38:56,600 --> 00:38:58,659
I kidnapped your daughter.
501
00:38:58,803 --> 00:39:02,000
Okay, good for you, good for you!
502
00:39:02,039 --> 00:39:03,301
Tell Tae-hee!
503
00:39:03,441 --> 00:39:05,409
That if she misses school
and get into trouble again,
504
00:39:05,443 --> 00:39:07,206
I'll take away her credit card!
505
00:39:07,345 --> 00:39:08,505
- Got it?
- 11...
506
00:39:08,646 --> 00:39:13,606
12... 13... 14... 15...
507
00:39:13,751 --> 00:39:21,021
Cold wind is blowing in my hair
508
00:39:21,058 --> 00:39:23,526
Why did you hang up already?
509
00:39:23,661 --> 00:39:27,028
I didn't. He hung up on me.
510
00:39:28,366 --> 00:39:31,028
What the hell, you should've said
what needed to be said.
511
00:39:31,068 --> 00:39:34,731
How many calls did we make?
It took so many calls...
512
00:39:42,380 --> 00:39:44,041
I really kidnapped your daughter!
513
00:39:44,081 --> 00:39:47,539
Hey! Don't mess with me!
514
00:39:50,788 --> 00:39:53,655
4 seconds!
515
00:40:04,101 --> 00:40:11,371
Hey, you guys, you tried so fucking hard,
but you've got the wrong girl.
516
00:40:11,509 --> 00:40:14,069
My dad wouldn't pay for my ransom!
517
00:40:15,413 --> 00:40:18,678
My dad... don't think of me as his daughter!
518
00:40:18,816 --> 00:40:22,081
Gosh, what did you do to make your father
to act such way?
519
00:40:22,119 --> 00:40:26,385
My psycho homeroom teacher
pissed me off, so I set his car on fire!
520
00:40:28,526 --> 00:40:31,586
Then how are you still in school?
Didn't you get kicked out?
521
00:40:31,729 --> 00:40:34,391
My dad got him a new car and settled it.
522
00:40:35,533 --> 00:40:38,798
Why are you making such a face?
Are you annoyed?
523
00:40:38,936 --> 00:40:42,804
But he wouldn't abandon his daughter
just because you put something on fire.
524
00:40:43,941 --> 00:40:47,308
To tell the truth...
525
00:40:47,445 --> 00:40:50,812
I needed some money last week...
526
00:40:51,148 --> 00:40:52,308
Hey...
527
00:40:52,450 --> 00:40:57,410
Hey, man! Don't be scared!
He doesn't come during the day.
528
00:40:57,555 --> 00:40:58,817
Really?
529
00:40:58,956 --> 00:41:00,355
Wait... wait!
530
00:41:03,894 --> 00:41:05,759
Hey! Hurry!
531
00:41:11,202 --> 00:41:13,067
Huh?
532
00:41:13,204 --> 00:41:14,762
No.
533
00:41:14,905 --> 00:41:20,070
I just kidnapped your daughter.
534
00:41:20,110 --> 00:41:23,079
I'm going to give you
my account number...
535
00:41:23,113 --> 00:41:24,774
Can you write it down?
536
00:41:24,915 --> 00:41:27,076
What the hell!
537
00:41:29,220 --> 00:41:32,189
- Hotae.
- Yeah?
538
00:41:32,923 --> 00:41:38,384
You know what'd happen
after midterm exam?
539
00:41:42,132 --> 00:41:46,592
Hey, send the money, fool, the money!
540
00:41:47,538 --> 00:41:50,507
I just kidnapped your daughter.
541
00:41:50,941 --> 00:41:54,206
When I give you may account number,
make sure you write it down!
542
00:42:07,491 --> 00:42:12,053
Fuck, it's all twisted.
It's twisted...
543
00:42:13,097 --> 00:42:15,258
My dad abandoned me!
544
00:42:15,399 --> 00:42:20,462
So just let me go or just kill me.
545
00:42:20,604 --> 00:42:23,767
Quiet, just quiet!
546
00:42:26,610 --> 00:42:32,071
What's gotten into me,
kidnapping such a useless bitch!
547
00:42:32,116 --> 00:42:34,277
If I'm so useless,
just bury me in the woods!
548
00:42:34,418 --> 00:42:36,386
You little...
549
00:42:36,520 --> 00:42:40,081
Anyway, did you get the money then?
550
00:42:40,124 --> 00:42:42,388
Do you know who I am?
551
00:42:49,733 --> 00:42:52,099
How are you?
552
00:42:54,138 --> 00:42:58,507
Gosh, bro.
Let's bury her, bury! Man!
553
00:42:58,642 --> 00:43:00,337
I've got a call.
Call, call, call...
554
00:43:08,686 --> 00:43:10,051
Hello?
555
00:43:10,087 --> 00:43:12,351
Did you talk to the father of the hostage?
556
00:43:12,489 --> 00:43:16,152
I will talk to him now, so just take care
of my Eundong, okay?
557
00:43:16,293 --> 00:43:20,059
It'd be better for your daughter's health,
if you hurry.
558
00:43:20,097 --> 00:43:23,066
Yeah, wait!
559
00:43:23,100 --> 00:43:27,560
My Eundong's ear sickness,
so she goes to hospital for treatment.
560
00:43:27,705 --> 00:43:29,172
If the water goes into her ear...
561
00:43:29,306 --> 00:43:31,274
I know.
562
00:43:48,125 --> 00:43:49,786
What's this?
563
00:43:52,630 --> 00:43:54,097
There he is!
564
00:43:54,131 --> 00:43:56,099
Stay put.
565
00:44:04,675 --> 00:44:05,733
How are you, mister.
566
00:44:05,876 --> 00:44:09,642
I'm the senior class president of class 2,
Ho-tae Park from Daehan high school.
567
00:44:09,780 --> 00:44:11,441
Do you remember me...
568
00:44:11,582 --> 00:44:15,245
I told you that I'll kill you
if I see you again.
569
00:44:15,386 --> 00:44:18,048
Do you remember that?
570
00:44:18,088 --> 00:44:20,750
Look at me.
I didn't come here myself.
571
00:44:20,891 --> 00:44:22,051
Where is Tae-hee?
572
00:44:22,192 --> 00:44:25,059
I don't know that either.
573
00:44:25,596 --> 00:44:28,565
I also need to see her.
574
00:44:28,699 --> 00:44:31,566
Then what are you doing here?
575
00:44:31,702 --> 00:44:35,160
I was brought here
by some strange guys.
576
00:44:35,305 --> 00:44:37,773
It seemed that they are
very scary people.
577
00:44:37,908 --> 00:44:42,072
And they told me to give you
this message.
578
00:44:42,112 --> 00:44:44,080
What?
579
00:44:45,616 --> 00:44:49,575
If you hang up on me first,
your daughter will die soon.
580
00:44:55,125 --> 00:44:59,289
What do you want?
Just say it.
581
00:44:59,430 --> 00:45:02,024
Did you report to police?
582
00:45:02,066 --> 00:45:03,727
Not yet.
583
00:45:05,769 --> 00:45:08,636
Prepare 50,000,000 won for the ransom.
It's 50,000,000 won.
584
00:45:08,772 --> 00:45:10,535
If you do that,
your daughter will be fine.
585
00:45:10,674 --> 00:45:13,643
Darn it, I don't have time.
I'll call again.
586
00:45:43,907 --> 00:45:45,169
Ah, man...
587
00:45:45,309 --> 00:45:50,269
I'm sorry for not letting you go
to the academy. So watch this and learn.
588
00:45:50,414 --> 00:45:53,076
Hey, switch the channel for me.
589
00:45:53,117 --> 00:45:57,383
I can bear with being kidnapped,
but I can't bear with studying!
590
00:45:57,521 --> 00:46:01,013
Bear with it!
Studying is good for you!
591
00:46:03,560 --> 00:46:09,624
Mister, I have to go to the bathroom.
I did that because I wanted to go.
592
00:46:09,767 --> 00:46:12,031
You're just saying that because
you don't want to study, right?
593
00:46:12,069 --> 00:46:16,529
No! I'm serious.
I really got to go to the bathroom!
594
00:46:17,374 --> 00:46:21,140
Hey, Manho! Manho!
595
00:46:30,187 --> 00:46:33,054
Mister, untie me.
596
00:46:35,793 --> 00:46:37,454
I left the key out there.
Just do it.
597
00:46:37,594 --> 00:46:39,152
I'll pull down your underwear.
Just do it...
598
00:46:39,296 --> 00:46:41,161
Are you crazy?
599
00:46:46,503 --> 00:46:52,066
The principle of kidnapping is not
considering the hostage as a person.
600
00:46:52,109 --> 00:46:55,078
Do you think I'm doing this
because I have feelings for you?
601
00:46:55,112 --> 00:46:57,171
Just do it.
You know.
602
00:46:58,115 --> 00:47:01,016
Just go with it.
Do it.
603
00:47:10,661 --> 00:47:13,721
Hey, pull it down now.
604
00:47:29,279 --> 00:47:32,737
Hey, how did your first negotiation go?
605
00:47:33,183 --> 00:47:36,550
Let me ask you something.
606
00:47:36,687 --> 00:47:38,052
Who the hell are you?
607
00:47:38,088 --> 00:47:41,546
Well, just call me sleet spook.
608
00:47:41,692 --> 00:47:43,159
Sleet spook?
609
00:47:43,293 --> 00:47:45,261
Do you like it?
610
00:47:45,395 --> 00:47:48,762
Gosh, even your name
sounds offending.
611
00:47:48,899 --> 00:47:52,062
When you negotiate with the parents,
you need to give them hope.
612
00:47:52,102 --> 00:47:54,570
Hope that they
will get to find their child.
613
00:47:54,705 --> 00:47:57,469
Gosh, you... you are one sick bastard.
614
00:47:57,608 --> 00:48:01,009
You should do the same thing
with the parents of your hostage.
615
00:48:01,044 --> 00:48:05,003
Then they will negotiate.
Do you know what that hope is?
616
00:48:05,048 --> 00:48:07,016
It's a ransom.
617
00:48:07,050 --> 00:48:10,417
The hope I can find the daughter,
while I collect the money for the ransom.
618
00:48:10,554 --> 00:48:13,022
So how much did you ask for?
619
00:48:13,156 --> 00:48:16,125
- I said 50,000,000 won.
- 50,000,000 won?
620
00:48:16,260 --> 00:48:21,220
Yes, you can have it all.
Just let my daughter go.
621
00:48:21,365 --> 00:48:24,129
Okay, let's start the negotiation.
622
00:48:24,268 --> 00:48:27,635
I'd tell you the ransom your daughter.
623
00:48:27,771 --> 00:48:32,333
Your daughter's ransom is
300,000,000 won.
624
00:48:32,476 --> 00:48:36,037
What? Are you serious?
You... seriously...
625
00:48:36,079 --> 00:48:40,038
Not a penny less from
your daughter's ransom.
626
00:48:40,083 --> 00:48:42,551
Also, one more thing!
if you raise the ransom,
627
00:48:42,686 --> 00:48:46,452
there's more possibility for parents
to call police, you know?
628
00:48:46,590 --> 00:48:48,353
Hope you succeed.
629
00:49:00,737 --> 00:49:04,002
Bro, bro... isn't that guy insane or what?
630
00:49:04,041 --> 00:49:06,305
How could your daughter's ransom be
a 300,000,000 won?
631
00:49:06,443 --> 00:49:09,003
For what reason,
could it be a 300,000,000 won...
632
00:49:09,146 --> 00:49:13,515
Hey! Don't figure up my daughter
for the money, you fool.
633
00:49:14,451 --> 00:49:16,715
Wait a minute.
Listen to me.
634
00:49:16,853 --> 00:49:19,617
Don't get me wrong, just hear me out.
635
00:49:19,756 --> 00:49:25,023
Bro, we only asked for 50,000,000 won
even if Tae-hee's father is mad rich.
636
00:49:26,863 --> 00:49:28,421
So please...
637
00:49:39,576 --> 00:49:43,444
It's me, I'm raising your daughter's ransom.
638
00:49:48,485 --> 00:49:52,444
Hey, it hasn't even been a day
since you decided on the ransom.
639
00:49:52,589 --> 00:49:56,047
Even the price for fish is different
in the morning and night. Listen well.
640
00:49:56,093 --> 00:49:59,062
Prepare ransom 300,000,000 won
by tomorrow morning.
641
00:49:59,196 --> 00:50:01,460
If you call the police, you know
what will happen to your daughter.
642
00:50:01,598 --> 00:50:03,566
Who says so?
643
00:50:03,700 --> 00:50:06,168
The kidnapper said so!
644
00:50:11,908 --> 00:50:15,071
- Call him again.
- Why?
645
00:50:15,112 --> 00:50:17,672
We should still get 50,000,000 won
for our share.
646
00:50:17,814 --> 00:50:21,580
Call him again,
and ask him for 350,000,000 won.
647
00:50:21,718 --> 00:50:24,687
You should've told me that
before I made the call.
648
00:50:24,821 --> 00:50:27,688
Why are you telling me this now?
Gosh...
649
00:50:27,824 --> 00:50:30,088
The kidnapper should have a sense of honor.
I've got none.
650
00:50:30,127 --> 00:50:34,188
I don't care. The hell with the honor.
Are you offering them a free service?
651
00:50:34,331 --> 00:50:39,496
Even if things get really twisted.
Let's not lose our original intention!
652
00:50:40,437 --> 00:50:45,101
It's me. I'm going to
raise the ransom again.
653
00:50:45,142 --> 00:50:48,805
Hey, are you
kidding me?
654
00:50:48,945 --> 00:50:52,506
I'm not kidding.
Do you think I'd want to do this?
655
00:50:52,649 --> 00:50:55,117
The situation now...
656
00:50:56,453 --> 00:50:58,421
Just give it.
657
00:50:58,555 --> 00:51:00,250
Please...
658
00:51:09,499 --> 00:51:11,763
Gosh, I'm getting a headache.
659
00:51:13,603 --> 00:51:19,769
I think this guy
is insane.
660
00:51:21,111 --> 00:51:23,079
I think so, too.
661
00:51:23,113 --> 00:51:26,082
- He is, right?
- Of course.
662
00:51:28,118 --> 00:51:31,679
Call the police.
663
00:52:00,584 --> 00:52:05,044
I'm Chulbae Moon, the head of the kidnap
squad from Seoul Police Force.
664
00:52:05,088 --> 00:52:09,047
You guys will definitely
find my daughter, right?
665
00:52:09,092 --> 00:52:10,559
We'll do our best.
666
00:52:10,694 --> 00:52:13,162
Do your best!
667
00:52:15,198 --> 00:52:17,166
You have to do your best.
668
00:52:19,402 --> 00:52:21,063
Listen up!
669
00:52:21,104 --> 00:52:25,768
I always say this, but never forget
that
670
00:52:25,909 --> 00:52:29,777
the kidnappers are smarter
than you guys, got it?
671
00:52:29,913 --> 00:52:31,380
Yes!
672
00:52:34,417 --> 00:52:36,578
Who could he be?
673
00:52:37,721 --> 00:52:41,282
If I know that,
I'd be a fortuneteller.
674
00:52:41,825 --> 00:52:46,387
He called us
when we brought her here.
675
00:52:46,530 --> 00:52:51,092
And he also knows that
my daughter has ear sickness.
676
00:52:51,134 --> 00:52:54,194
I haven't told anyone that.
677
00:53:01,378 --> 00:53:03,744
Hey, are you suspecting me?
678
00:53:03,880 --> 00:53:07,043
Of course not...
679
00:53:08,185 --> 00:53:10,346
It must be someone close to me.
680
00:53:10,487 --> 00:53:13,354
Hey, who would follow someone like us...
681
00:53:13,490 --> 00:53:16,050
No, just think hard.
Man.
682
00:53:16,092 --> 00:53:18,253
Have you ever said anything
like that perhaps in your sleep?
683
00:53:18,395 --> 00:53:23,059
Have you ever said anything implicitly?
684
00:53:29,206 --> 00:53:30,571
Fuck, you have said it.
685
00:53:30,707 --> 00:53:32,072
Are you calling this art?
686
00:53:32,108 --> 00:53:34,474
Boss, look, from up here...
52317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.