All language subtitles for A.Cruel.Attendance.2006.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-JUPiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,194 --> 00:01:05,460 Seoul Univ. welcomes you 2 00:01:05,598 --> 00:01:08,362 The Route- Seoul University? 3 00:01:15,308 --> 00:01:19,574 You need to know the principle to master the essay-type examination 4 00:01:40,733 --> 00:01:45,693 Hey, kid, don't do that. That's a public facility. 5 00:01:47,740 --> 00:01:50,106 Whatever! 6 00:02:22,909 --> 00:02:25,070 Ah, what the... 7 00:02:35,421 --> 00:02:37,787 How many hours will anesthesia go on? 8 00:02:37,924 --> 00:02:39,789 I don't know. 9 00:02:39,926 --> 00:02:41,587 I don't think it'd work well, it's made in China. 10 00:02:41,728 --> 00:02:45,095 Hey, that's why I told you to spend some money to get a good one. 11 00:02:45,131 --> 00:02:46,189 You made me nervous. 12 00:02:46,332 --> 00:02:48,698 Fuck, then give me money for that! 13 00:02:55,842 --> 00:02:57,503 What the! 14 00:03:07,187 --> 00:03:09,052 Make it tight. 15 00:03:09,889 --> 00:03:11,254 Wouldn't it hurt? 16 00:03:11,391 --> 00:03:13,359 Hey, did you forget? 17 00:03:13,493 --> 00:03:16,462 We are not tying up a person right now. 18 00:03:16,596 --> 00:03:22,262 The principle of kidnapping is not considering the hostage as a person. 19 00:03:22,402 --> 00:03:24,165 Still how can you not think of person as a person? 20 00:03:24,304 --> 00:03:28,365 You, fool! Now the situation is settled. 21 00:03:28,508 --> 00:03:32,467 We just need to get a ransom from her father. 22 00:03:37,717 --> 00:03:40,185 Hey, are you really that happy? Huh? 23 00:03:40,920 --> 00:03:43,480 Bro, I told you! Kidnapping is nothing... 24 00:03:43,623 --> 00:03:46,490 Hey, don't call it that! Damn it! 25 00:03:46,626 --> 00:03:48,389 This is not the same type of kidnapping. 26 00:03:48,528 --> 00:03:50,689 We are just using little bit of money from the riches, 27 00:03:50,830 --> 00:03:53,799 then we'll just put her back to the elevator, as if nothing happened. 28 00:03:53,933 --> 00:03:55,298 So don't say it's a kidnapping, fool! 29 00:03:55,435 --> 00:03:57,494 You're right. This is not a kidnapping. No, it isn't! 30 00:03:57,637 --> 00:03:59,502 We're just sharing little bit of their money, right? Okay? 31 00:03:59,639 --> 00:04:02,233 Of course! 32 00:04:03,876 --> 00:04:07,039 Hey, cover her eyes up, before she gets up. 33 00:04:07,080 --> 00:04:10,049 What if she wakes up and sees our face, man, that'd be horrible. 34 00:04:10,083 --> 00:04:12,449 Where... where is the eye patch? 35 00:04:17,090 --> 00:04:18,148 Hello? 36 00:04:18,291 --> 00:04:20,657 This is the police! You guys are completely surrounded! 37 00:04:20,793 --> 00:04:23,057 Surrender with the hostage! 38 00:04:23,096 --> 00:04:25,064 Who is this? 39 00:04:27,400 --> 00:04:32,360 Are you having a heart attack? You cowards! 40 00:04:32,505 --> 00:04:33,472 Who is this? 41 00:04:33,606 --> 00:04:36,575 The kid has been missing for less than an hour. 42 00:04:36,709 --> 00:04:40,372 Do you think her parents noticed her missing already? 43 00:04:40,513 --> 00:04:44,074 Do you know the biggest problem with the kidnapping? 44 00:04:44,117 --> 00:04:47,086 You cannot predict, 45 00:04:47,120 --> 00:04:50,180 whether the kid's parents would or wouldn't call the police. 46 00:04:50,723 --> 00:04:53,692 Hey, stop laughing, and please just tell me who you are. 47 00:04:53,826 --> 00:04:58,092 No, no, no. listen to me. Because this is very useful info. 48 00:04:58,231 --> 00:05:00,324 Her parents might have reported to police already. 49 00:05:00,466 --> 00:05:03,230 And perhaps the polices are all around looking for you! 50 00:05:05,271 --> 00:05:09,731 I'm talking about the kidnapping, which the parents would never report. 51 00:05:09,876 --> 00:05:12,538 There's no such kidnapping. 52 00:05:12,679 --> 00:05:15,045 What's going on? Tell me! 53 00:05:15,081 --> 00:05:16,139 Oh, really? 54 00:05:16,282 --> 00:05:18,443 Hey, she got up... 55 00:05:18,584 --> 00:05:20,745 Bro! She got up! 56 00:05:20,887 --> 00:05:24,448 Don't you want to hear about a perfect kidnap I just committed? 57 00:05:24,590 --> 00:05:26,148 No, there isn't such kidnapping. 58 00:05:26,292 --> 00:05:27,759 - Yes, there is. - Hey, don't look! 59 00:05:27,894 --> 00:05:40,170 - No, no, there can't be! - I kidnapped your daughter! 60 00:05:40,306 --> 00:05:41,773 What did you just say? 61 00:05:41,908 --> 00:05:46,470 I kidnapped your daughter. I kidnapped the daughter of a kidnapper. 62 00:05:46,612 --> 00:05:50,480 Hey, why don't you report to police? 63 00:05:50,616 --> 00:05:53,585 You probably can't. 64 00:05:54,520 --> 00:05:56,579 Eundong... 65 00:06:07,667 --> 00:06:14,038 MONDAY DRIVE 66 00:06:17,076 --> 00:06:20,045 Honey, come home early. Soo-ro Kim 67 00:06:20,079 --> 00:06:23,344 Honey, honey! Honey, honey! Sun-kyun Lee- Eun-ah Go 68 00:06:23,483 --> 00:06:25,451 A gift for you! 69 00:06:25,585 --> 00:06:26,643 Wow, shoes? 70 00:06:26,786 --> 00:06:29,448 I bought this as for your birthday gift... Gwang-lok Oh- Byung-OK Kim 71 00:06:30,189 --> 00:06:32,054 This is the unique hand-made shoes. 72 00:06:32,191 --> 00:06:34,056 Sponsored by Ji-hoon Kim 73 00:06:34,093 --> 00:06:35,651 Wow, it's so nice. 74 00:06:35,795 --> 00:06:38,662 - I chose it, I chose it! - Really? 75 00:06:38,798 --> 00:06:41,562 Wow, my princess... Produced by Dong-joon Seok 76 00:06:41,701 --> 00:06:46,070 Honey, work hard wearing the new shoes. 77 00:06:46,205 --> 00:06:51,165 - Okay, I love you! - Me, too! 78 00:06:53,913 --> 00:06:57,474 - Bye, dad! - Bye, bye... 79 00:06:59,519 --> 00:07:00,315 Honey, see you. 80 00:07:00,453 --> 00:07:02,717 - Have a good day. - Okay... 81 00:07:15,067 --> 00:07:16,227 Produced by Mi-hae Shin 82 00:07:16,369 --> 00:07:21,534 Dong-hee, do you know why I'm not hanging myself? Directed by Tae-yoon Kim 83 00:07:21,674 --> 00:07:24,142 Why don't you jump out of the car? 84 00:07:26,078 --> 00:07:31,243 Yes, I'm sorry, I'm sorry. Because of that wicked stock, 85 00:07:31,384 --> 00:07:35,252 I lost all your savings. So I do apologize... 86 00:07:35,388 --> 00:07:38,551 But you need to know why your brother isn't hanging himself. 87 00:07:38,691 --> 00:07:41,159 No, just go hang yourself. 88 00:07:42,495 --> 00:07:44,759 Just this once. This would hit the jackpot. 89 00:07:44,897 --> 00:07:48,060 Then I'll pay back everything I borrowed! 90 00:07:48,100 --> 00:07:51,069 So why would I hang myself, if I'm going to pay back everything. 91 00:07:51,103 --> 00:07:55,563 If I have just 5,000,000 won, I can have a 100,000,000 won! 92 00:07:56,809 --> 00:07:59,175 Please, come to your senses! 93 00:07:59,312 --> 00:08:02,110 I know you're crazy, but you crossed the line! 94 00:08:02,248 --> 00:08:03,715 Do you need to lost more money? 95 00:08:03,850 --> 00:08:07,115 Hey! Don't you have 5,000,000 won? 96 00:08:07,253 --> 00:08:10,017 Your brother is really going to die, if I don't have that money! 97 00:08:10,156 --> 00:08:12,522 I don't care anymore whether you die or not. 98 00:08:16,863 --> 00:08:20,128 Didn't you have a trip to the winter beach with your college colleague? 99 00:08:20,266 --> 00:08:23,429 Did you tell your husband about that? That you slept there? 100 00:08:23,569 --> 00:08:26,629 You'd better not tell him. If you do, you're finished! 101 00:08:26,772 --> 00:08:29,741 I'd filter it out, when I have a drink with him. 102 00:08:33,379 --> 00:08:37,145 Get out! Get out before I lost my mind! 103 00:08:37,283 --> 00:08:39,046 Hey, just drive. 104 00:08:39,085 --> 00:08:43,249 You Psycho! Man... Fine, tell him, tell him all! 105 00:08:43,389 --> 00:08:44,356 And make your sister to divorce. 106 00:08:44,490 --> 00:08:48,551 That's just great, a great family! You psycho! You idiot! 107 00:08:51,097 --> 00:08:55,056 - Hey, old lady! - What? Old lady? 108 00:08:55,101 --> 00:08:56,659 Hey, what's wrong with your driving, huh? 109 00:08:56,802 --> 00:08:59,771 My driving? You should've kept the safe distance. 110 00:08:59,906 --> 00:09:01,703 No, you're the one who made the sudden stop. 111 00:09:01,841 --> 00:09:02,603 Sudden stop? 112 00:09:02,742 --> 00:09:05,006 I was looking at the back mirror, when I stopped. 113 00:09:05,044 --> 00:09:08,104 And who do you think you are to point a finger at me? 114 00:09:11,050 --> 00:09:13,518 Hey, hey! 115 00:09:15,254 --> 00:09:21,625 84, 85, 86, 87, 88... 116 00:09:21,761 --> 00:09:24,525 Okay, Okay, I'm in a rush. It is a 3,000,000 won. 117 00:09:24,664 --> 00:09:26,529 Does that car work? 118 00:09:26,666 --> 00:09:30,227 Oh, that? You can just take it. 119 00:09:30,369 --> 00:09:33,031 That's a junk anyway. 120 00:09:43,482 --> 00:09:47,043 3 months ago, 2 months after Dong-chul Oh was bankrupt 121 00:09:47,386 --> 00:09:50,549 Hey, boss, I need my delayed salary. 122 00:09:50,690 --> 00:09:52,658 You know I worked hard. 123 00:09:54,794 --> 00:09:59,663 Hey, you're more helpful, if you don't work hard. 124 00:09:59,799 --> 00:10:03,064 You caused us so much damage, by working hard. 125 00:10:03,102 --> 00:10:04,069 You need to be punished. 126 00:10:04,203 --> 00:10:08,071 I'd get punished, but I still need my salary, boss. 127 00:10:08,207 --> 00:10:12,371 Hey, I'd like to pay you, too. 128 00:10:12,511 --> 00:10:16,072 But every dude you pick, are all detectives! 129 00:10:16,215 --> 00:10:18,080 Are you having a police photograph exhibition? 130 00:10:18,117 --> 00:10:19,379 Or rest of them are broke as hell. 131 00:10:19,518 --> 00:10:21,383 - But I never meant to... - Whatever, whatever. 132 00:10:21,520 --> 00:10:24,489 You can't even earn the money for the film, and you talk about the salary... 133 00:10:24,624 --> 00:10:26,489 Quiet! Fool! The phone's ringing. 134 00:10:26,626 --> 00:10:29,094 Boss, we don't have time for... 135 00:10:29,128 --> 00:10:31,392 Yes, this is Gahwamansasung. 136 00:10:31,530 --> 00:10:34,294 Ma'am, please stop crying. 137 00:10:34,433 --> 00:10:38,699 Yes, you must have called here because you have a problem... 138 00:10:40,439 --> 00:10:41,804 Hey, get that fucker! 139 00:10:41,941 --> 00:10:44,102 Hey, you all stay away, you fuckers. 140 00:11:00,092 --> 00:11:02,060 Hey, what the hell... 141 00:11:02,094 --> 00:11:03,652 Stop! 142 00:11:35,928 --> 00:11:38,795 Hey, run with me! Together! 143 00:11:57,950 --> 00:12:00,248 Hey, here's the money... 144 00:12:05,591 --> 00:12:07,559 I brought the money. 145 00:12:15,501 --> 00:12:18,061 You barely made it. 146 00:12:18,804 --> 00:12:23,173 Don't you know all the banking facilities close at 4:30 PM? 147 00:12:24,810 --> 00:12:28,678 Oh, yeah, you guys are acquaintances, right? Third time? 148 00:12:34,920 --> 00:12:37,787 We are closed! 149 00:12:38,324 --> 00:12:39,291 I brought the money, here. 150 00:12:39,425 --> 00:12:42,588 Since you missed the interest deadline, we need to follow the contract. 151 00:12:46,832 --> 00:12:50,791 But I brought the money! Please, help me! Don't hurt me! 152 00:12:53,639 --> 00:12:55,300 The person who lends the money is 153 00:12:55,341 --> 00:13:00,335 a lot smarter than the ones who borrow the money. 154 00:13:00,479 --> 00:13:03,346 Have you heard the Russian saying, 155 00:13:03,382 --> 00:13:06,044 that there are sharp teeth on someone else's money? 156 00:13:07,386 --> 00:13:12,255 Money is not something you borrow, it's something you earn! 157 00:13:12,391 --> 00:13:14,757 Some people still don't realized that. 158 00:13:19,698 --> 00:13:23,259 Have you ever heard the sound better than this? 159 00:13:24,103 --> 00:13:26,663 Go on, go on. I'll see you next month, OK? 160 00:13:31,911 --> 00:13:36,371 Mister! Do we have keep living like this? 161 00:13:36,515 --> 00:13:40,281 Hey, say something. 162 00:13:40,419 --> 00:13:43,388 We are buddies who pays the interest on the same day, same time. 163 00:13:43,522 --> 00:13:46,082 Don't make things up. 164 00:13:46,125 --> 00:13:51,085 Hey, would I be able to pay the interest with you next month as well? 165 00:13:51,230 --> 00:13:54,597 This is not a life, huh? 166 00:13:54,733 --> 00:13:59,796 I don't have any plans, either. Just like you. 167 00:13:59,939 --> 00:14:06,037 Because it's so same... I'm so sick of this life. 168 00:14:06,879 --> 00:14:09,541 I hope I see you next month all well. 169 00:14:50,723 --> 00:14:53,191 Go, go! Go, right now! 170 00:14:53,325 --> 00:14:55,384 What? What are you doing in my car? 171 00:14:55,527 --> 00:14:58,189 Just go! Now! Just get away from here, now! 172 00:14:58,330 --> 00:15:00,525 What do you mean get away? And who is this kid? 173 00:15:00,666 --> 00:15:03,533 Shit, before I go nuts, just go, now! 174 00:15:03,669 --> 00:15:07,127 - Just go! Listen to me, fuck! - Okay, fine. 175 00:15:07,273 --> 00:15:09,036 This way? 176 00:15:18,083 --> 00:15:23,043 She's cute. Who is she, your daughter? Huh? 177 00:15:23,088 --> 00:15:27,650 She's not my daughter, nor my nephew. 178 00:15:27,793 --> 00:15:29,454 Huh? 179 00:15:32,097 --> 00:15:36,659 - Mister, I want to go. Let me go. - Hey, who is that kid? Tell me! 180 00:15:38,304 --> 00:15:40,772 I think I'm crazy. I'm crazy. What do I do? 181 00:15:40,906 --> 00:15:43,272 Hey, who is this kid? 182 00:15:44,310 --> 00:15:46,778 That kid... damn it! 183 00:16:00,259 --> 00:16:02,124 Open the door, open it! 184 00:16:02,261 --> 00:16:03,421 I think I've gone crazy. 185 00:16:03,562 --> 00:16:06,030 - Open it! Open it! - Mister, I think I'm losing my mind. 186 00:16:06,065 --> 00:16:07,123 - Oh, gosh. - I think I'm older than you. 187 00:16:07,266 --> 00:16:08,426 - Manho, Manho. - Listen to this older brother. 188 00:16:08,567 --> 00:16:10,228 - You did the right thing, yes, you did. - This is Korea... 189 00:16:10,369 --> 00:16:12,030 Open the door. Open the door. 190 00:16:12,071 --> 00:16:14,130 - You need to survive. - This is my car, just step out, now. 191 00:16:14,273 --> 00:16:16,036 - You! Damn it! - Get out of this car. 192 00:16:16,075 --> 00:16:18,043 Damn, shit! 193 00:16:18,077 --> 00:16:22,138 We cannot live like this, without any counter plan. 194 00:16:29,188 --> 00:16:33,249 Okay, so we kidnapped. 195 00:16:33,692 --> 00:16:36,058 What's the next plan? 196 00:16:39,498 --> 00:16:41,159 I don't have any. 197 00:16:46,805 --> 00:16:48,466 Go, just go away. 198 00:16:48,607 --> 00:16:50,165 Hey, brother... 199 00:16:52,111 --> 00:16:54,579 I don't want to get locked up. Let's just say we don't know each other. 200 00:16:54,713 --> 00:16:56,374 Mister, but we are buddies who pays the interest on the same day... 201 00:16:56,515 --> 00:16:58,278 Don't say that! 202 00:16:58,417 --> 00:17:00,214 Just don't! 203 00:17:00,652 --> 00:17:04,520 I'll pay my interest a day earlier no matter what, so just go! 204 00:17:06,358 --> 00:17:07,222 I... 205 00:17:07,359 --> 00:17:09,623 Ah, I'm so unlucky. 206 00:17:09,762 --> 00:17:12,026 Everything I do, turns out this way. 207 00:17:26,478 --> 00:17:28,036 Bro! 208 00:17:29,381 --> 00:17:32,043 Why do you think this kid showed up at us? 209 00:17:32,684 --> 00:17:38,054 She's the gift from God, so we can pay the interest for next month! 210 00:17:38,190 --> 00:17:41,648 She might be an angel. 211 00:17:43,495 --> 00:17:45,258 Bro! 212 00:17:47,099 --> 00:17:49,659 You don't have any plans either! 213 00:17:49,802 --> 00:17:51,463 Outrageous hurricane is coming, 214 00:17:51,603 --> 00:17:53,468 but what are you going to do with a broken umbrella? 215 00:17:53,605 --> 00:17:55,573 But this isn't right. Don't you think? 216 00:17:55,707 --> 00:17:58,369 What do you mean it isn't right! 217 00:17:59,812 --> 00:18:02,212 Don't act like you know better! 218 00:18:02,347 --> 00:18:05,714 Do you have ability? She's our future. 219 00:18:05,851 --> 00:18:08,012 There isn't anything else we can do. You know that. 220 00:18:08,053 --> 00:18:10,021 Don't remember that poor guy? 221 00:18:37,382 --> 00:18:41,546 Bro, are they giving us money? 222 00:18:42,287 --> 00:18:43,049 They are not picking up. 223 00:18:43,188 --> 00:18:47,056 First call failed 224 00:18:50,596 --> 00:18:54,259 Hey, this is strange, so strange. 225 00:18:54,399 --> 00:18:56,060 They are still not picking up? 226 00:18:58,203 --> 00:19:00,501 Hey, you try to call. 227 00:19:01,140 --> 00:19:03,608 Ah, I don't want to. I can't. 228 00:19:03,742 --> 00:19:06,404 Hey, you're the one who brought me into this. 229 00:19:06,445 --> 00:19:09,312 If you don't get involved I'd be really pissed! 230 00:19:09,448 --> 00:19:12,713 The conversation should take 30 seconds. So try now! 231 00:19:15,454 --> 00:19:17,513 30 seconds? 232 00:19:17,656 --> 00:19:20,022 The police can trace the call. 233 00:19:20,058 --> 00:19:25,018 What the hell! Just go there and make a call, now! 234 00:19:28,667 --> 00:19:32,034 Bro! I'm not making an excuse. 235 00:19:32,070 --> 00:19:34,038 I really talk slow when I'm nervous... 236 00:19:34,173 --> 00:19:37,233 Why the hell did you kidnap? 237 00:19:37,776 --> 00:19:40,040 - You know why. - You didn't do anything! 238 00:19:40,078 --> 00:19:42,546 All you did was bringing this girl! 239 00:19:44,082 --> 00:19:46,050 Go away, fool! 240 00:20:05,304 --> 00:20:08,068 Please pick up. 241 00:20:08,106 --> 00:20:12,372 Please pick up this time. Please pick it up. 242 00:21:21,813 --> 00:21:25,078 108th Call failed 243 00:21:25,917 --> 00:21:29,080 What an asshole. 244 00:21:29,121 --> 00:21:33,080 What the hell is he doing when his daughter is kidnapped. 245 00:21:33,725 --> 00:21:39,595 Perhaps, he doesn't know that his daughter is kidnapped. 246 00:21:39,731 --> 00:21:41,392 Maybe... 247 00:21:43,635 --> 00:21:53,101 How could you pick such a girl out of so many kids? 248 00:21:53,245 --> 00:21:58,615 You are seriously a one unlucky bastard. 249 00:22:00,085 --> 00:22:06,354 Actually, I am really an unlucky bastard. 250 00:22:07,292 --> 00:22:11,251 But you are not much different. 251 00:22:11,396 --> 00:22:18,564 How could they not pick up the phone, when their daughter is kidnapped? 252 00:22:18,704 --> 00:22:23,164 You are the one who kidnapped her, you fucker. 253 00:22:23,308 --> 00:22:26,766 You are the one who made the calls, you fucker! 254 00:22:26,912 --> 00:22:29,676 You fucking bastard! 255 00:22:29,815 --> 00:22:33,080 Don't you forget to show me respect, 256 00:22:34,720 --> 00:22:37,086 just because I'm laughing. 257 00:22:37,122 --> 00:22:41,081 Mommy... 258 00:22:41,226 --> 00:22:43,194 Mommy... 259 00:22:47,132 --> 00:22:49,100 What's wrong? 260 00:22:49,735 --> 00:22:51,396 She has a fever! 261 00:22:51,536 --> 00:22:53,800 She's sick. She needs to go to the hospital. 262 00:22:53,939 --> 00:22:56,806 What do you mean she's sick? She's just sleeping. 263 00:22:56,942 --> 00:22:59,206 Hey, this is really bad. We have to go to hospital. 264 00:22:59,344 --> 00:23:01,642 Hey, hey. No, no. Let's just try once more. 265 00:23:01,780 --> 00:23:05,443 You are a one ruthless bastard, man! 266 00:23:06,685 --> 00:23:08,744 If a kid gets sick, that means you go to the hospital. 267 00:23:08,887 --> 00:23:12,755 You don't know that because you don't have a child. 268 00:23:23,201 --> 00:23:26,364 Nurse, this kid... I think the kid is sick. 269 00:23:28,206 --> 00:23:32,074 - Are you her parent? - Yes, I... 270 00:23:32,110 --> 00:23:34,271 - Follow me. - Okay... 271 00:23:37,616 --> 00:23:40,176 Ah, is she going to be alright? 272 00:23:53,932 --> 00:23:55,695 Please pick up. 273 00:23:55,834 --> 00:23:59,099 Your daughter is sick. You need to answer the phone right now! 274 00:24:01,273 --> 00:24:06,233 Please pick it up. Your daughter is sick... 275 00:24:14,085 --> 00:24:16,053 Mr. Dong-chul Oh 276 00:24:17,088 --> 00:24:19,056 We cannot give you any more loans. 277 00:24:20,692 --> 00:24:27,564 Please just look over it once more, then I believe the loan is possible. 278 00:24:27,699 --> 00:24:30,065 There's nothing more to put up as mortgage. 279 00:24:30,101 --> 00:24:32,661 Your housing mortgage exceeded the limit. 280 00:24:32,804 --> 00:24:35,272 Your personal mortgage is delayed for 3 months in a row. 281 00:24:35,407 --> 00:24:39,776 Your credit card has closed... So it is not possible any more. 282 00:24:41,813 --> 00:24:44,179 Come closer. 283 00:24:44,316 --> 00:24:46,580 Closer, you bastard! 284 00:24:49,120 --> 00:24:51,680 Come, you fucking... 285 00:24:51,823 --> 00:24:59,286 Come closer, you fucker... you fucking bastard... closer! 286 00:24:59,931 --> 00:25:04,129 Hey, why don't you yell it out in the middle of the Youido Plaza? Gosh... 287 00:25:04,269 --> 00:25:08,137 You're dead at upcoming alumni association... 288 00:25:08,273 --> 00:25:14,041 Dong-chul bro, please... This is not something I can do. 289 00:25:14,179 --> 00:25:19,344 - This time it's a real jackpot. - Please... 290 00:25:19,484 --> 00:25:23,147 Do whatever you can to make that loan possible, okay? 291 00:25:23,288 --> 00:25:27,054 "The sky is clear" 292 00:25:27,092 --> 00:25:30,653 "The wind is still" 293 00:25:30,795 --> 00:25:34,458 "The peaceful beach" 294 00:25:34,599 --> 00:25:38,365 "I walked around with my dad" 295 00:25:38,503 --> 00:25:42,166 Ah, so adorable. "Daddy told me" 296 00:25:42,307 --> 00:25:43,171 "To grow up like a wide ocean" 297 00:25:43,308 --> 00:25:46,072 - Sister-in-law! - Hey, you came! "To grow up like a wide ocean" 298 00:25:46,211 --> 00:25:49,271 You're here! Watch that, she's good. "Even with raging waves" 299 00:25:49,414 --> 00:25:53,077 "Endure and overcome it" 300 00:25:53,118 --> 00:25:57,384 Are you serious? Your house would be taken away soon as well? 301 00:25:57,522 --> 00:26:00,320 Do you have time to come to these children recitals? 302 00:26:00,458 --> 00:26:02,016 Hey, Dong-hee Oh! 303 00:26:02,160 --> 00:26:04,025 I can't take this anymore. 304 00:26:04,062 --> 00:26:06,030 Sister-in-law has right to know that 305 00:26:06,064 --> 00:26:08,624 you were fired and you have debts from the stock! 306 00:26:08,767 --> 00:26:12,430 So what if she finds out? What can she do other than worrying, huh? 307 00:26:12,571 --> 00:26:14,732 You so lack in judgment... 308 00:26:16,775 --> 00:26:19,243 Do you think I'm doing this just for myself? 309 00:26:19,377 --> 00:26:22,540 My family, our family... just... 310 00:26:22,681 --> 00:26:24,649 I just want to feed them rice and meat... 311 00:26:24,783 --> 00:26:28,048 That's why I'm struggling like this! Don't you see that, huh? 312 00:26:28,086 --> 00:26:30,054 I don't care! 313 00:26:31,189 --> 00:26:34,556 This is not something you can solve by yourself! 314 00:26:34,693 --> 00:26:37,059 If you can't tell your wife, I will. 315 00:26:37,295 --> 00:26:39,456 Hey, Dong-hee, wait. 316 00:26:40,198 --> 00:26:42,666 Okay, just hold on. I beg you. 317 00:26:42,801 --> 00:26:45,770 Just calm down. Calm down. 318 00:26:45,904 --> 00:26:48,668 Think hard. You make mistakes, too, right? 319 00:26:48,807 --> 00:26:51,071 I'm sorry for bringing this up again, 320 00:26:51,109 --> 00:26:54,772 your little trip with Kim to the winter beach 3 months before your wedding. 321 00:26:54,913 --> 00:26:59,680 I'm certain that you went with him even after you got married! 322 00:26:59,818 --> 00:27:02,013 Oh, gosh, you psycho! 323 00:27:03,054 --> 00:27:06,319 She went! She did go to see the winter ocean! 324 00:27:06,458 --> 00:27:09,427 That bitch probably went to mountain with him, too. 325 00:27:35,086 --> 00:27:37,145 Why are you sweating? 326 00:28:02,447 --> 00:28:04,005 Please, accept this. 327 00:28:12,157 --> 00:28:16,116 Bro, how did you come up with the this month's interest? 328 00:28:16,261 --> 00:28:19,424 I flew with the membership fee from the alumni association. 329 00:28:19,564 --> 00:28:22,124 Man, your alumni fellows must have had a commotion. 330 00:28:22,267 --> 00:28:25,134 I'm done, man... 331 00:28:25,270 --> 00:28:29,639 Where did you get that valuables? 332 00:28:29,774 --> 00:28:33,039 I stole my boss's wedding presents. 333 00:28:33,078 --> 00:28:36,047 Good for you, you've got to live. 334 00:28:36,081 --> 00:28:39,050 Bro! How many alumni meetings do you have left? 335 00:28:39,084 --> 00:28:40,745 None, no more. 336 00:28:40,885 --> 00:28:42,352 So what are you going to do now? 337 00:28:42,487 --> 00:28:44,546 What do you mean... 338 00:28:44,689 --> 00:28:48,147 Just continue on this life with unlucky bastards like me. 339 00:28:48,293 --> 00:28:50,659 Bro, let's try it one more time! 340 00:28:50,795 --> 00:28:53,263 I got the feel of it since I've done it once. 341 00:28:53,398 --> 00:28:54,456 We have an experience. 342 00:28:54,599 --> 00:28:58,467 Wait, wait, who has experience? 343 00:28:58,603 --> 00:29:01,697 We didn't get to talk to the father once, out of more than 100 calls we made. 344 00:29:01,840 --> 00:29:04,308 So don't you say that... 345 00:29:04,442 --> 00:29:06,501 Bro, don't you worry. 346 00:29:06,644 --> 00:29:09,613 I chose the guy who seems to give the money right away. 347 00:29:09,748 --> 00:29:11,215 Hold on. 348 00:29:11,349 --> 00:29:13,613 Don't! don't... 349 00:29:13,752 --> 00:29:16,016 Look, isn't she pretty? Her family is really rich. 350 00:29:16,054 --> 00:29:21,515 Bro, she's a senior in high school, and this is her father. 351 00:29:21,659 --> 00:29:27,029 Bro, don't be surprised. This guy has 3 cellular phones. 352 00:29:27,065 --> 00:29:29,727 He would definitely pick up since he has 3 phones. 353 00:29:29,868 --> 00:29:32,234 I've got his number, so... 354 00:29:33,671 --> 00:29:37,630 Usually rich and successful people has 2 cellphones, but he has 3? 355 00:29:37,776 --> 00:29:42,042 Yes, three! So hear me out. 356 00:29:42,080 --> 00:29:43,445 I'm talking about our hope, 357 00:29:43,581 --> 00:29:46,641 Our hope for the future, our hope! 358 00:29:46,785 --> 00:29:51,154 Bro, what's life? Life counts on that one blowup. 359 00:29:51,489 --> 00:29:54,754 Don't you want to brag just like other rich people? 360 00:29:54,893 --> 00:29:58,454 Bro, so just trust me this once. Let's do this, please. 361 00:29:58,596 --> 00:30:01,064 Hear me out, huh? 362 00:30:02,801 --> 00:30:04,666 What about the police? 363 00:30:04,803 --> 00:30:07,169 Police? 364 00:30:09,707 --> 00:30:11,072 I'm leaving. 365 00:30:11,109 --> 00:30:13,577 Bro, bro! 366 00:30:43,341 --> 00:30:47,209 Soon it's the due date for the principal sum. 367 00:30:47,345 --> 00:30:50,405 You choose one yourself. 368 00:30:50,548 --> 00:30:54,507 This is a application for your life insurance. 369 00:30:54,652 --> 00:31:00,352 And this is your daughter, Eundong. 370 00:31:00,491 --> 00:31:03,051 My younger brother. 371 00:31:03,094 --> 00:31:08,259 He works for the organization that sends out kids for adoption abroad. 372 00:31:09,100 --> 00:31:10,362 You know? 373 00:31:10,501 --> 00:31:14,460 Korea is the leading country in that field! 374 00:31:16,908 --> 00:31:19,172 Don't utter nonsense, okay? 375 00:31:20,812 --> 00:31:28,082 Yes, yes, that's right. Preparing interest money by selling the daughter? 376 00:31:28,119 --> 00:31:31,088 I don't think that's right, either! 377 00:31:46,137 --> 00:31:48,105 Should we stop by somewhere? 378 00:31:49,540 --> 00:31:51,405 What do you mean? 379 00:31:51,542 --> 00:31:56,707 Come on, let's stop by somewhere! 380 00:31:56,848 --> 00:32:01,148 Be a substitute for my weak husband! 381 00:32:01,286 --> 00:32:03,151 Don't this, ma'am. What's wrong with you? 382 00:32:03,288 --> 00:32:05,347 Ah, I think you are drunk. Lady, let go of me! Stop! 383 00:32:05,490 --> 00:32:07,253 What's wrong with you? 384 00:32:07,392 --> 00:32:10,452 It's not healthy for you to be too horny at such age. 385 00:32:10,595 --> 00:32:12,460 Just because I'm a substitute driver, that doesn't mean I'm a sub for anything. 386 00:32:12,597 --> 00:32:14,064 I'm not that kind of person. 387 00:32:14,098 --> 00:32:16,658 You got me so wrong. 388 00:32:18,102 --> 00:32:20,070 Even with this? 389 00:32:26,210 --> 00:32:28,678 Ma'am, where should I take you? 390 00:32:28,813 --> 00:32:33,477 Oh! Sheraton... 391 00:32:33,618 --> 00:32:37,384 Sheraton? Sheraton... 392 00:32:45,530 --> 00:32:46,292 What? 393 00:32:46,431 --> 00:32:47,796 Where are you? 394 00:32:47,932 --> 00:32:51,390 Why do you care where I am? It's none of your business. 395 00:32:51,536 --> 00:32:53,094 Hey, where the hell are you? 396 00:32:53,137 --> 00:32:54,604 Sheraton! 397 00:32:54,739 --> 00:32:56,297 Let's do that thing! 398 00:32:56,441 --> 00:32:59,205 I'm on the way to do... do what? 399 00:32:59,344 --> 00:33:01,642 Let me hear out what you have to say. 400 00:33:01,779 --> 00:33:04,043 Really? Bro, really? 401 00:33:10,488 --> 00:33:12,251 Hey, sit down, sit down. 402 00:33:12,390 --> 00:33:16,258 Hey, hey... Hey, bro... 403 00:33:17,795 --> 00:33:19,660 Bro, what are you doing? Get a hold of yourself! 404 00:33:19,797 --> 00:33:21,162 Get her, get her! 405 00:33:21,299 --> 00:33:23,460 Anesthetic! Anesthetic... Anesthetic! Anesthetic! Anesthetic! Hurry... 406 00:33:23,601 --> 00:33:26,468 I guess your hostage is making troubles, I hear the noise. 407 00:33:27,405 --> 00:33:31,774 That's why you should've chose the right hostage, like I did... 408 00:33:31,809 --> 00:33:34,073 Is my Eundong okay? 409 00:33:34,112 --> 00:33:37,275 Hold on, wait, calm down. 410 00:33:37,415 --> 00:33:39,178 You are the kidnapper! 411 00:33:39,317 --> 00:33:41,182 I'm asking you if my Eundong is okay! 412 00:33:41,319 --> 00:33:46,279 Calm down! You can't negotiate in such condition. 413 00:33:48,126 --> 00:33:49,388 Who might that be? 414 00:33:49,527 --> 00:33:51,290 Maybe your wife? 415 00:33:51,429 --> 00:33:53,693 Who are you? 416 00:33:53,831 --> 00:33:56,095 Why is she calling you? 417 00:33:56,234 --> 00:33:59,203 I think I know why 418 00:33:59,337 --> 00:34:01,328 You can't tell her that your daughter is kidnapped. 419 00:34:01,472 --> 00:34:04,134 Because then she'd report to police. 420 00:34:04,275 --> 00:34:07,142 I kidnapped a daughter of a guy who cannot call the police. 421 00:34:07,278 --> 00:34:09,041 What's going on? 422 00:34:10,481 --> 00:34:13,348 Hey, don't hang up. Wait, wait, my daughter! 423 00:34:13,484 --> 00:34:14,644 Bro, what's wrong? 424 00:34:14,786 --> 00:34:17,050 Wait, wait... I cannot think straight. 425 00:34:17,188 --> 00:34:21,352 Move, wait, wait. Think... think, think... think. 426 00:34:24,095 --> 00:34:25,153 It's me! 427 00:34:25,296 --> 00:34:28,561 Hey, honey! Where are you? Eundong is missing. 428 00:34:28,699 --> 00:34:30,462 It's way past the time when she supposed to be home! 429 00:34:30,601 --> 00:34:32,569 Oh, Eundong. I picked her up, honey. 430 00:34:32,703 --> 00:34:36,070 I picked her up right after she got out of kindergarten. 431 00:34:37,108 --> 00:34:38,268 Really? 432 00:34:38,409 --> 00:34:41,173 Thank God. I thought something happened to her... 433 00:34:41,312 --> 00:34:42,370 Put Eundong on the phone. 434 00:34:42,513 --> 00:34:46,074 Huh? Eun... Eundong! Ah, where are you? 435 00:34:46,117 --> 00:34:47,675 Honey, we are playing hide and seek right now. 436 00:34:47,819 --> 00:34:50,788 I'm playing with her, I have to find her, honey. 437 00:34:50,922 --> 00:34:53,390 So when I find her, I'll tell her to call you. 438 00:34:53,524 --> 00:34:55,389 - Okay, honey? - Come home soon. 439 00:34:55,526 --> 00:34:58,086 Hey, Eundong! 440 00:35:00,665 --> 00:35:03,634 Why did you kidnap my daughter? 441 00:35:03,768 --> 00:35:06,134 Why do kidnappers kidnap kids? 442 00:35:06,270 --> 00:35:09,239 Is it money? 443 00:35:10,475 --> 00:35:14,741 No way! I'm broke! 444 00:35:15,480 --> 00:35:18,643 Why would I be doing this, if I have the money? 445 00:35:18,783 --> 00:35:22,048 Look around. There are many rich people out there. 446 00:35:22,086 --> 00:35:25,055 You should deal with them. Not my daughter! 447 00:35:25,089 --> 00:35:28,547 Have you ever thought of how the parents feel when their kid is kidnapped? 448 00:35:28,693 --> 00:35:31,059 Call the father of the hostage. 449 00:35:31,095 --> 00:35:33,359 If you are too late, he might call the police to report for a missing child. 450 00:35:34,699 --> 00:35:37,759 Man... I... Hey, Manho, let's go! 451 00:35:37,902 --> 00:35:40,166 Where are we going, bro? 452 00:35:40,905 --> 00:35:42,372 Bro! 453 00:35:50,715 --> 00:35:53,081 Hey, it's there! Here, here! 454 00:35:58,523 --> 00:35:59,581 Under Repair 455 00:36:00,558 --> 00:36:04,619 Man, repair? Hey, here, card! 456 00:36:23,281 --> 00:36:24,441 Ah, map! 457 00:36:24,582 --> 00:36:26,140 This is the right place. 458 00:36:26,284 --> 00:36:32,245 Hey, mister, there should be a telephone booth here, but... 459 00:36:32,390 --> 00:36:34,051 - Telephone booth? - Yes, yes. 460 00:36:34,192 --> 00:36:36,057 - It was gone a long ago! - What? 461 00:36:36,093 --> 00:36:39,153 Who uses the pay phone these days? 462 00:36:40,698 --> 00:36:42,063 First, bend your tongue. 463 00:36:42,099 --> 00:36:44,363 The dog next door looks at me then Er... er... 464 00:36:44,502 --> 00:36:47,767 Girl... girl... 465 00:36:47,905 --> 00:36:49,372 Repeat after me. Repeat, repeat. 466 00:36:49,507 --> 00:36:51,771 If you don't repeat, you'll regret. 467 00:36:51,909 --> 00:36:54,070 Hey, raise your hands if you can't do it. 468 00:37:06,857 --> 00:37:09,018 Man, he doesn't own that fucking phone, damn it! 469 00:37:09,060 --> 00:37:12,223 be patient, patient... 470 00:37:12,363 --> 00:37:14,729 No, I can't take it! 471 00:37:15,766 --> 00:37:17,324 Bro, bro! 472 00:37:19,770 --> 00:37:22,238 - Mister, move, move... - W... Wha... what! 473 00:37:22,373 --> 00:37:23,340 What are you doing? 474 00:37:23,474 --> 00:37:28,138 I'm sorry for doing this to you, mister... 475 00:37:28,279 --> 00:37:29,746 I'm really sorry... 476 00:37:30,781 --> 00:37:32,646 Do you know who I am? 477 00:37:32,783 --> 00:37:34,045 Man, are you kidding me? 478 00:37:34,085 --> 00:37:36,053 What's so loud there? 479 00:37:36,087 --> 00:37:40,046 I'm 150,000 won per hour. I'll see you at the video room later. 480 00:37:41,492 --> 00:37:42,049 Hold him, hold him! 481 00:37:42,193 --> 00:37:43,660 You come here! 482 00:37:44,095 --> 00:37:46,063 Mister, just leave. I'm really sorry. 483 00:37:46,197 --> 00:37:49,462 Please just leave, please! 484 00:37:49,600 --> 00:37:53,366 I really apologize for this... I'm sorry, I'm sorry. 485 00:37:53,504 --> 00:37:55,665 Man, get a hold of yourself! Don't lose it, calm down! 486 00:37:55,806 --> 00:37:58,274 Look at me, look at me. Don't make things any worse! 487 00:37:59,810 --> 00:38:02,005 Come to your senses! 488 00:38:02,046 --> 00:38:04,412 Call now, call right now. 489 00:38:04,548 --> 00:38:08,609 If her parents report for a missing child, we are both dead. 490 00:38:08,753 --> 00:38:11,017 Call now, right now. 491 00:38:18,062 --> 00:38:21,031 Please pick up, please pick up! 492 00:38:21,465 --> 00:38:24,127 The word of goodbye. 493 00:38:24,268 --> 00:38:29,331 cannot even be said, but just cry turned around. 494 00:38:32,076 --> 00:38:37,343 When can we meet again? 495 00:38:37,481 --> 00:38:42,748 Goodbye without any promise. 496 00:38:42,887 --> 00:38:45,355 Her... 497 00:38:45,489 --> 00:38:46,353 He isn't picking up? 498 00:38:46,490 --> 00:38:48,355 Quiet, hold on... 499 00:38:50,795 --> 00:38:53,662 Who is this? Calling so late! 500 00:38:56,600 --> 00:38:58,659 I kidnapped your daughter. 501 00:38:58,803 --> 00:39:02,000 Okay, good for you, good for you! 502 00:39:02,039 --> 00:39:03,301 Tell Tae-hee! 503 00:39:03,441 --> 00:39:05,409 That if she misses school and get into trouble again, 504 00:39:05,443 --> 00:39:07,206 I'll take away her credit card! 505 00:39:07,345 --> 00:39:08,505 - Got it? - 11... 506 00:39:08,646 --> 00:39:13,606 12... 13... 14... 15... 507 00:39:13,751 --> 00:39:21,021 Cold wind is blowing in my hair 508 00:39:21,058 --> 00:39:23,526 Why did you hang up already? 509 00:39:23,661 --> 00:39:27,028 I didn't. He hung up on me. 510 00:39:28,366 --> 00:39:31,028 What the hell, you should've said what needed to be said. 511 00:39:31,068 --> 00:39:34,731 How many calls did we make? It took so many calls... 512 00:39:42,380 --> 00:39:44,041 I really kidnapped your daughter! 513 00:39:44,081 --> 00:39:47,539 Hey! Don't mess with me! 514 00:39:50,788 --> 00:39:53,655 4 seconds! 515 00:40:04,101 --> 00:40:11,371 Hey, you guys, you tried so fucking hard, but you've got the wrong girl. 516 00:40:11,509 --> 00:40:14,069 My dad wouldn't pay for my ransom! 517 00:40:15,413 --> 00:40:18,678 My dad... don't think of me as his daughter! 518 00:40:18,816 --> 00:40:22,081 Gosh, what did you do to make your father to act such way? 519 00:40:22,119 --> 00:40:26,385 My psycho homeroom teacher pissed me off, so I set his car on fire! 520 00:40:28,526 --> 00:40:31,586 Then how are you still in school? Didn't you get kicked out? 521 00:40:31,729 --> 00:40:34,391 My dad got him a new car and settled it. 522 00:40:35,533 --> 00:40:38,798 Why are you making such a face? Are you annoyed? 523 00:40:38,936 --> 00:40:42,804 But he wouldn't abandon his daughter just because you put something on fire. 524 00:40:43,941 --> 00:40:47,308 To tell the truth... 525 00:40:47,445 --> 00:40:50,812 I needed some money last week... 526 00:40:51,148 --> 00:40:52,308 Hey... 527 00:40:52,450 --> 00:40:57,410 Hey, man! Don't be scared! He doesn't come during the day. 528 00:40:57,555 --> 00:40:58,817 Really? 529 00:40:58,956 --> 00:41:00,355 Wait... wait! 530 00:41:03,894 --> 00:41:05,759 Hey! Hurry! 531 00:41:11,202 --> 00:41:13,067 Huh? 532 00:41:13,204 --> 00:41:14,762 No. 533 00:41:14,905 --> 00:41:20,070 I just kidnapped your daughter. 534 00:41:20,110 --> 00:41:23,079 I'm going to give you my account number... 535 00:41:23,113 --> 00:41:24,774 Can you write it down? 536 00:41:24,915 --> 00:41:27,076 What the hell! 537 00:41:29,220 --> 00:41:32,189 - Hotae. - Yeah? 538 00:41:32,923 --> 00:41:38,384 You know what'd happen after midterm exam? 539 00:41:42,132 --> 00:41:46,592 Hey, send the money, fool, the money! 540 00:41:47,538 --> 00:41:50,507 I just kidnapped your daughter. 541 00:41:50,941 --> 00:41:54,206 When I give you may account number, make sure you write it down! 542 00:42:07,491 --> 00:42:12,053 Fuck, it's all twisted. It's twisted... 543 00:42:13,097 --> 00:42:15,258 My dad abandoned me! 544 00:42:15,399 --> 00:42:20,462 So just let me go or just kill me. 545 00:42:20,604 --> 00:42:23,767 Quiet, just quiet! 546 00:42:26,610 --> 00:42:32,071 What's gotten into me, kidnapping such a useless bitch! 547 00:42:32,116 --> 00:42:34,277 If I'm so useless, just bury me in the woods! 548 00:42:34,418 --> 00:42:36,386 You little... 549 00:42:36,520 --> 00:42:40,081 Anyway, did you get the money then? 550 00:42:40,124 --> 00:42:42,388 Do you know who I am? 551 00:42:49,733 --> 00:42:52,099 How are you? 552 00:42:54,138 --> 00:42:58,507 Gosh, bro. Let's bury her, bury! Man! 553 00:42:58,642 --> 00:43:00,337 I've got a call. Call, call, call... 554 00:43:08,686 --> 00:43:10,051 Hello? 555 00:43:10,087 --> 00:43:12,351 Did you talk to the father of the hostage? 556 00:43:12,489 --> 00:43:16,152 I will talk to him now, so just take care of my Eundong, okay? 557 00:43:16,293 --> 00:43:20,059 It'd be better for your daughter's health, if you hurry. 558 00:43:20,097 --> 00:43:23,066 Yeah, wait! 559 00:43:23,100 --> 00:43:27,560 My Eundong's ear sickness, so she goes to hospital for treatment. 560 00:43:27,705 --> 00:43:29,172 If the water goes into her ear... 561 00:43:29,306 --> 00:43:31,274 I know. 562 00:43:48,125 --> 00:43:49,786 What's this? 563 00:43:52,630 --> 00:43:54,097 There he is! 564 00:43:54,131 --> 00:43:56,099 Stay put. 565 00:44:04,675 --> 00:44:05,733 How are you, mister. 566 00:44:05,876 --> 00:44:09,642 I'm the senior class president of class 2, Ho-tae Park from Daehan high school. 567 00:44:09,780 --> 00:44:11,441 Do you remember me... 568 00:44:11,582 --> 00:44:15,245 I told you that I'll kill you if I see you again. 569 00:44:15,386 --> 00:44:18,048 Do you remember that? 570 00:44:18,088 --> 00:44:20,750 Look at me. I didn't come here myself. 571 00:44:20,891 --> 00:44:22,051 Where is Tae-hee? 572 00:44:22,192 --> 00:44:25,059 I don't know that either. 573 00:44:25,596 --> 00:44:28,565 I also need to see her. 574 00:44:28,699 --> 00:44:31,566 Then what are you doing here? 575 00:44:31,702 --> 00:44:35,160 I was brought here by some strange guys. 576 00:44:35,305 --> 00:44:37,773 It seemed that they are very scary people. 577 00:44:37,908 --> 00:44:42,072 And they told me to give you this message. 578 00:44:42,112 --> 00:44:44,080 What? 579 00:44:45,616 --> 00:44:49,575 If you hang up on me first, your daughter will die soon. 580 00:44:55,125 --> 00:44:59,289 What do you want? Just say it. 581 00:44:59,430 --> 00:45:02,024 Did you report to police? 582 00:45:02,066 --> 00:45:03,727 Not yet. 583 00:45:05,769 --> 00:45:08,636 Prepare 50,000,000 won for the ransom. It's 50,000,000 won. 584 00:45:08,772 --> 00:45:10,535 If you do that, your daughter will be fine. 585 00:45:10,674 --> 00:45:13,643 Darn it, I don't have time. I'll call again. 586 00:45:43,907 --> 00:45:45,169 Ah, man... 587 00:45:45,309 --> 00:45:50,269 I'm sorry for not letting you go to the academy. So watch this and learn. 588 00:45:50,414 --> 00:45:53,076 Hey, switch the channel for me. 589 00:45:53,117 --> 00:45:57,383 I can bear with being kidnapped, but I can't bear with studying! 590 00:45:57,521 --> 00:46:01,013 Bear with it! Studying is good for you! 591 00:46:03,560 --> 00:46:09,624 Mister, I have to go to the bathroom. I did that because I wanted to go. 592 00:46:09,767 --> 00:46:12,031 You're just saying that because you don't want to study, right? 593 00:46:12,069 --> 00:46:16,529 No! I'm serious. I really got to go to the bathroom! 594 00:46:17,374 --> 00:46:21,140 Hey, Manho! Manho! 595 00:46:30,187 --> 00:46:33,054 Mister, untie me. 596 00:46:35,793 --> 00:46:37,454 I left the key out there. Just do it. 597 00:46:37,594 --> 00:46:39,152 I'll pull down your underwear. Just do it... 598 00:46:39,296 --> 00:46:41,161 Are you crazy? 599 00:46:46,503 --> 00:46:52,066 The principle of kidnapping is not considering the hostage as a person. 600 00:46:52,109 --> 00:46:55,078 Do you think I'm doing this because I have feelings for you? 601 00:46:55,112 --> 00:46:57,171 Just do it. You know. 602 00:46:58,115 --> 00:47:01,016 Just go with it. Do it. 603 00:47:10,661 --> 00:47:13,721 Hey, pull it down now. 604 00:47:29,279 --> 00:47:32,737 Hey, how did your first negotiation go? 605 00:47:33,183 --> 00:47:36,550 Let me ask you something. 606 00:47:36,687 --> 00:47:38,052 Who the hell are you? 607 00:47:38,088 --> 00:47:41,546 Well, just call me sleet spook. 608 00:47:41,692 --> 00:47:43,159 Sleet spook? 609 00:47:43,293 --> 00:47:45,261 Do you like it? 610 00:47:45,395 --> 00:47:48,762 Gosh, even your name sounds offending. 611 00:47:48,899 --> 00:47:52,062 When you negotiate with the parents, you need to give them hope. 612 00:47:52,102 --> 00:47:54,570 Hope that they will get to find their child. 613 00:47:54,705 --> 00:47:57,469 Gosh, you... you are one sick bastard. 614 00:47:57,608 --> 00:48:01,009 You should do the same thing with the parents of your hostage. 615 00:48:01,044 --> 00:48:05,003 Then they will negotiate. Do you know what that hope is? 616 00:48:05,048 --> 00:48:07,016 It's a ransom. 617 00:48:07,050 --> 00:48:10,417 The hope I can find the daughter, while I collect the money for the ransom. 618 00:48:10,554 --> 00:48:13,022 So how much did you ask for? 619 00:48:13,156 --> 00:48:16,125 - I said 50,000,000 won. - 50,000,000 won? 620 00:48:16,260 --> 00:48:21,220 Yes, you can have it all. Just let my daughter go. 621 00:48:21,365 --> 00:48:24,129 Okay, let's start the negotiation. 622 00:48:24,268 --> 00:48:27,635 I'd tell you the ransom your daughter. 623 00:48:27,771 --> 00:48:32,333 Your daughter's ransom is 300,000,000 won. 624 00:48:32,476 --> 00:48:36,037 What? Are you serious? You... seriously... 625 00:48:36,079 --> 00:48:40,038 Not a penny less from your daughter's ransom. 626 00:48:40,083 --> 00:48:42,551 Also, one more thing! if you raise the ransom, 627 00:48:42,686 --> 00:48:46,452 there's more possibility for parents to call police, you know? 628 00:48:46,590 --> 00:48:48,353 Hope you succeed. 629 00:49:00,737 --> 00:49:04,002 Bro, bro... isn't that guy insane or what? 630 00:49:04,041 --> 00:49:06,305 How could your daughter's ransom be a 300,000,000 won? 631 00:49:06,443 --> 00:49:09,003 For what reason, could it be a 300,000,000 won... 632 00:49:09,146 --> 00:49:13,515 Hey! Don't figure up my daughter for the money, you fool. 633 00:49:14,451 --> 00:49:16,715 Wait a minute. Listen to me. 634 00:49:16,853 --> 00:49:19,617 Don't get me wrong, just hear me out. 635 00:49:19,756 --> 00:49:25,023 Bro, we only asked for 50,000,000 won even if Tae-hee's father is mad rich. 636 00:49:26,863 --> 00:49:28,421 So please... 637 00:49:39,576 --> 00:49:43,444 It's me, I'm raising your daughter's ransom. 638 00:49:48,485 --> 00:49:52,444 Hey, it hasn't even been a day since you decided on the ransom. 639 00:49:52,589 --> 00:49:56,047 Even the price for fish is different in the morning and night. Listen well. 640 00:49:56,093 --> 00:49:59,062 Prepare ransom 300,000,000 won by tomorrow morning. 641 00:49:59,196 --> 00:50:01,460 If you call the police, you know what will happen to your daughter. 642 00:50:01,598 --> 00:50:03,566 Who says so? 643 00:50:03,700 --> 00:50:06,168 The kidnapper said so! 644 00:50:11,908 --> 00:50:15,071 - Call him again. - Why? 645 00:50:15,112 --> 00:50:17,672 We should still get 50,000,000 won for our share. 646 00:50:17,814 --> 00:50:21,580 Call him again, and ask him for 350,000,000 won. 647 00:50:21,718 --> 00:50:24,687 You should've told me that before I made the call. 648 00:50:24,821 --> 00:50:27,688 Why are you telling me this now? Gosh... 649 00:50:27,824 --> 00:50:30,088 The kidnapper should have a sense of honor. I've got none. 650 00:50:30,127 --> 00:50:34,188 I don't care. The hell with the honor. Are you offering them a free service? 651 00:50:34,331 --> 00:50:39,496 Even if things get really twisted. Let's not lose our original intention! 652 00:50:40,437 --> 00:50:45,101 It's me. I'm going to raise the ransom again. 653 00:50:45,142 --> 00:50:48,805 Hey, are you kidding me? 654 00:50:48,945 --> 00:50:52,506 I'm not kidding. Do you think I'd want to do this? 655 00:50:52,649 --> 00:50:55,117 The situation now... 656 00:50:56,453 --> 00:50:58,421 Just give it. 657 00:50:58,555 --> 00:51:00,250 Please... 658 00:51:09,499 --> 00:51:11,763 Gosh, I'm getting a headache. 659 00:51:13,603 --> 00:51:19,769 I think this guy is insane. 660 00:51:21,111 --> 00:51:23,079 I think so, too. 661 00:51:23,113 --> 00:51:26,082 - He is, right? - Of course. 662 00:51:28,118 --> 00:51:31,679 Call the police. 663 00:52:00,584 --> 00:52:05,044 I'm Chulbae Moon, the head of the kidnap squad from Seoul Police Force. 664 00:52:05,088 --> 00:52:09,047 You guys will definitely find my daughter, right? 665 00:52:09,092 --> 00:52:10,559 We'll do our best. 666 00:52:10,694 --> 00:52:13,162 Do your best! 667 00:52:15,198 --> 00:52:17,166 You have to do your best. 668 00:52:19,402 --> 00:52:21,063 Listen up! 669 00:52:21,104 --> 00:52:25,768 I always say this, but never forget that 670 00:52:25,909 --> 00:52:29,777 the kidnappers are smarter than you guys, got it? 671 00:52:29,913 --> 00:52:31,380 Yes! 672 00:52:34,417 --> 00:52:36,578 Who could he be? 673 00:52:37,721 --> 00:52:41,282 If I know that, I'd be a fortuneteller. 674 00:52:41,825 --> 00:52:46,387 He called us when we brought her here. 675 00:52:46,530 --> 00:52:51,092 And he also knows that my daughter has ear sickness. 676 00:52:51,134 --> 00:52:54,194 I haven't told anyone that. 677 00:53:01,378 --> 00:53:03,744 Hey, are you suspecting me? 678 00:53:03,880 --> 00:53:07,043 Of course not... 679 00:53:08,185 --> 00:53:10,346 It must be someone close to me. 680 00:53:10,487 --> 00:53:13,354 Hey, who would follow someone like us... 681 00:53:13,490 --> 00:53:16,050 No, just think hard. Man. 682 00:53:16,092 --> 00:53:18,253 Have you ever said anything like that perhaps in your sleep? 683 00:53:18,395 --> 00:53:23,059 Have you ever said anything implicitly? 684 00:53:29,206 --> 00:53:30,571 Fuck, you have said it. 685 00:53:30,707 --> 00:53:32,072 Are you calling this art? 686 00:53:32,108 --> 00:53:34,474 Boss, look, from up here... 52317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.