All language subtitles for 1x11 - Outbreak-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,650 Si te empuja a ti, emp�jala t�, no me importa lo que diga la maestra. 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,501 Si te metes en problemas, haz que me llamen de la escuela. 3 00:00:09,025 --> 00:00:10,025 �Que qu� voy a hacer? 4 00:00:10,045 --> 00:00:13,100 Bueno... voy para all� y empujo a tu maestra. 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,300 �Qu� te parece eso? 6 00:00:14,613 --> 00:00:16,050 Espera, espera, espera. 7 00:00:16,090 --> 00:00:17,282 No se lo cuentes a tu madre. 8 00:00:17,302 --> 00:00:18,383 No se lo digas... 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Janice. 10 00:00:22,410 --> 00:00:23,410 No, s�lo... 11 00:00:23,570 --> 00:00:26,036 No, no estoy justificando la violencia,... 12 00:00:26,056 --> 00:00:28,466 s�lo creo que el ni�o, debe hacerse respetar. 13 00:00:30,450 --> 00:00:32,086 �Lo puedes poner en el tel�fono otra vez, por favor? 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Hola Bob. 15 00:00:36,100 --> 00:00:37,100 Mira escucha,... 16 00:00:37,120 --> 00:00:40,386 hay algo que quiero que tengas presente. 17 00:00:41,400 --> 00:00:43,828 Todas esas cosas de la escuela, sobre qui�n es popular,... 18 00:00:43,848 --> 00:00:44,848 y qui�n no,... 19 00:00:45,219 --> 00:00:48,675 �sabes?, en el esquema global, nada de eso importa. 20 00:00:49,250 --> 00:00:51,324 S� que es dif�cil de creer, pero es cierto. 21 00:00:52,500 --> 00:00:53,822 �Te puedo llamar ma�ana? 22 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 Bueno. 23 00:00:55,407 --> 00:00:56,407 Hey. 24 00:00:57,700 --> 00:00:58,700 Te amo. 25 00:00:59,952 --> 00:01:00,952 Adi�s. 26 00:01:02,792 --> 00:01:04,481 T� eres el �nico que me entiende. 27 00:01:06,419 --> 00:01:08,250 �Pensaba que Carpenter, hac�a las autopsias? 28 00:01:08,270 --> 00:01:11,109 Parece que Carpenter, tiene un resfriado, y como ella es la �nica m�dica... 29 00:01:11,129 --> 00:01:13,000 capacitada para lidiar con cualquier asunto,... 30 00:01:13,020 --> 00:01:14,334 relacionado con los alien�genas,... 31 00:01:14,354 --> 00:01:16,388 ahora me tengo que hacer cargo de las cosas por mi cuenta. 32 00:01:17,150 --> 00:01:18,411 �Descubriste algo? 33 00:01:18,431 --> 00:01:21,300 Sabes, tu protocolo deber�a haber dicho que necesitamos dos de cada cosa. 34 00:01:21,320 --> 00:01:23,900 Dos doctores, dos ingenieros, dos matem�ticos,... 35 00:01:23,920 --> 00:01:25,600 as� podr�amos trabajar por turnos. 36 00:01:25,750 --> 00:01:28,305 La pr�xima vez. �Descubriste algo? 37 00:01:28,443 --> 00:01:29,600 Los dos estaban infectados. 38 00:01:30,900 --> 00:01:32,000 �Y los tubos? 39 00:01:32,090 --> 00:01:33,447 Manning estaba drenando su sangre. 40 00:01:33,800 --> 00:01:35,482 Lo �nico que puedo decir, es que estos hombres,... 41 00:01:35,502 --> 00:01:37,946 ya no ten�an pulmones antes de que Cavennaugh los encontrara. 42 00:01:38,900 --> 00:01:41,423 Est�n creando infectados para recolectar su sangre. 43 00:01:41,443 --> 00:01:43,863 Es el ingrediente principal del fertilizante alien�gena. 44 00:01:43,950 --> 00:01:46,649 Lo pueden utilizar para contaminar m�s alimentos. 45 00:01:46,669 --> 00:01:50,023 Entonces, est�n matando a su propia especie para seguir con su agenda. 46 00:01:50,043 --> 00:01:51,190 Nosotros lo hacemos todo el tiempo. 47 00:01:51,210 --> 00:01:53,342 �Has o�do hablar alguna vez sobre un peque�o lugar llamado Irak? 48 00:01:54,100 --> 00:01:55,770 Si ellos est�n tratando de esparcir la infecci�n,... 49 00:01:55,790 --> 00:01:57,997 a trav�s de los alimentos lo est�n haciendo a gran escala. 50 00:01:58,017 --> 00:02:00,476 Encontr� rastros de insecticidas en los tejidos. 51 00:02:00,496 --> 00:02:02,019 Estas personas eran campesinos. 52 00:02:02,054 --> 00:02:05,065 �Si est�n enviando alimentos infectados al p�blico en general? 53 00:02:06,507 --> 00:02:07,544 Estamos acabados. 54 00:02:10,400 --> 00:02:12,290 Sharon, te has pasado cocinando. 55 00:02:12,310 --> 00:02:14,900 - �Deber�amos hacer una foto? - Yo puedo hacer la foto con mi tel�fono. 56 00:02:14,920 --> 00:02:15,920 �Puedes hacer eso? 57 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 S�. 58 00:02:18,123 --> 00:02:19,706 Creo que ya has comido demasiados. 59 00:02:21,949 --> 00:02:22,949 S�lo tienes que mirar por aqu�. 60 00:02:23,422 --> 00:02:24,422 Hey. 61 00:02:39,512 --> 00:02:44,597 UMBRAL Cap�tulo 11 Escalada 62 00:02:56,050 --> 00:02:57,050 Rachel. 63 00:02:57,460 --> 00:02:58,600 No trates de moverte. 64 00:03:00,300 --> 00:03:01,800 �C�mo lograste llegar hasta aqu�? 65 00:03:01,950 --> 00:03:04,390 La Dra. Caffrey me dijo que estabas enfermo. 66 00:03:04,410 --> 00:03:05,976 No pudo darme m�s detalles. 67 00:03:05,996 --> 00:03:07,700 No quer�a que me vieras as�. 68 00:03:07,720 --> 00:03:09,150 No seas tonto. 69 00:03:09,350 --> 00:03:10,350 Lo siento mucho. 70 00:03:10,516 --> 00:03:11,516 No seas... 71 00:03:12,050 --> 00:03:13,050 s�lo mej�rate. 72 00:03:13,400 --> 00:03:15,146 Amor, no creo que deba besarte. 73 00:03:16,523 --> 00:03:18,195 De acuerdo, ahora descansa. 74 00:03:18,525 --> 00:03:19,525 Estuve descansando. 75 00:03:21,500 --> 00:03:22,650 �Hablaste con mis padres? 76 00:03:23,250 --> 00:03:24,530 Tus padres est�n muertos. 77 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 �C�mo? 78 00:03:27,440 --> 00:03:29,893 T� los mataste. Y a m�. 79 00:03:30,250 --> 00:03:32,795 Sab�as que estabas infectado y volviste a casa de todas maneras. 80 00:03:34,188 --> 00:03:35,542 Tu madre fue la peor. 81 00:03:36,150 --> 00:03:38,318 Se pod�an escuchar sus gritos a una manzana de distancia. 82 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 �Lucas? 83 00:03:44,511 --> 00:03:45,511 �Cu�nto tiempo llevo durmiendo? 84 00:03:46,513 --> 00:03:47,513 Un par de horas. 85 00:03:50,517 --> 00:03:51,517 �C�mo te sientes? 86 00:03:54,150 --> 00:03:55,150 Cansado. 87 00:03:57,250 --> 00:04:00,500 Tu prometida estuvo llamando. �Est�s seguro que no quieres verla? 88 00:04:00,520 --> 00:04:01,528 S�, estoy seguro. 89 00:04:02,650 --> 00:04:04,203 �Ella sabe lo que te pas�? 90 00:04:04,532 --> 00:04:08,320 No, cree que trabajo todo el d�a dise�ando medidores... 91 00:04:08,340 --> 00:04:09,850 para un programa espacial. 92 00:04:10,967 --> 00:04:12,072 S�, yo use esa. 93 00:04:13,542 --> 00:04:14,542 �Vino Ramsey? 94 00:04:14,857 --> 00:04:17,300 No lo he visto, estuve un poco ocupado. 95 00:04:21,114 --> 00:04:23,572 Te ver� en un rato, �de acuerdo? 96 00:04:25,555 --> 00:04:28,144 Su sangre est� mostrando niveles altos de c�lulas v�ricas,... 97 00:04:28,164 --> 00:04:29,277 indicando que su cuerpo se est� preparando... 98 00:04:29,297 --> 00:04:30,652 para el proceso de mutaci�n. 99 00:04:30,672 --> 00:04:32,350 - �Pero no ha empezado? - Por ahora no. 100 00:04:32,370 --> 00:04:35,599 Aunque nunca hemos tenido a alguien tan avanzado y que haya sobrevivido. 101 00:04:35,634 --> 00:04:37,550 �Y todav�a no sabemos c�mo pas�? 102 00:04:37,590 --> 00:04:41,300 �Comi� algo, como el Sargento Adams, o es parte de la misma epidemia? 103 00:04:41,320 --> 00:04:43,050 No lo puedo decir. La prueba por ingesti�n... 104 00:04:43,070 --> 00:04:45,310 de alimentos envenenados s�lo se puede hacer despu�s de la muerte. 105 00:04:45,345 --> 00:04:46,345 Molly... 106 00:04:46,578 --> 00:04:49,050 Hay una posibilidad de que estemos viendo la fase siguiente de la infecci�n... 107 00:04:49,070 --> 00:04:52,100 que recibi� de la se�al alien�gena. 108 00:04:52,120 --> 00:04:53,120 Lo s�. 109 00:04:53,585 --> 00:04:55,320 Cavennaugh o yo podemos ser los pr�ximos. 110 00:04:57,584 --> 00:04:59,355 �Sabemos algo m�s de lo que nos dijo Adams? 111 00:05:00,281 --> 00:05:04,881 Todav�a no encontr� el arma humeante, pero aparentemente, era un t�pico bachiller,... 112 00:05:05,050 --> 00:05:07,040 la mayor�a de su comida proven�a de paquetes... 113 00:05:07,060 --> 00:05:09,600 o latas, y estamos buscando productos frescos. 114 00:05:09,620 --> 00:05:12,415 Tambi�n vamos a necesitar una prueba para determinar si la infecci�n... 115 00:05:12,435 --> 00:05:15,136 proviene de la contaminaci�n alimenticia o de la se�al. 116 00:05:17,130 --> 00:05:18,130 Te dir� una cosa. 117 00:05:18,250 --> 00:05:21,290 Har� eso, una vez que termine de revisar a Lucas,... 118 00:05:21,310 --> 00:05:23,611 estudiar la informaci�n del sargento Adams,... 119 00:05:23,631 --> 00:05:28,351 realizar las autopsias, hacer las placas dentales de los cad�veres ocasionales,... 120 00:05:28,371 --> 00:05:31,422 y adem�s d�jame comentarte, que los vegetales gen�ticamente modificados... 121 00:05:31,442 --> 00:05:33,485 est�n un poco fuera de mi �rea. 122 00:05:33,800 --> 00:05:35,647 S�, ya me he encargado de eso. 123 00:05:35,979 --> 00:05:39,900 Por mis protocolos y tus quejas, hemos tra�do un nuevo miembro al equipo rojo. 124 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 Espera. 125 00:05:42,000 --> 00:05:46,082 - �Otro Doctor, en mi laboratorio? - Su nombre es Daphne Larson. 126 00:05:47,077 --> 00:05:48,598 Seguramente le�ste sobre ella. 127 00:05:48,618 --> 00:05:50,700 Es bot�nica, y una experta en ingenier�a gen�tica. 128 00:05:50,720 --> 00:05:54,050 Tiene un patr�n, de unos 20 granos modificados. 129 00:05:54,070 --> 00:05:56,338 Ponlo como en una categor�a de lujo. 130 00:05:57,000 --> 00:05:58,729 No puede rechazarnos, aunque lo quisiera. 131 00:05:58,749 --> 00:06:02,800 Hemos determinado que la vida extraterrestre ha llegado a la Tierra. 132 00:06:02,820 --> 00:06:06,206 - Se le asign� el nivel de seguridad 2. - Parece ser una suerte de estimulo. 133 00:06:06,226 --> 00:06:10,004 La triple h�lice hace mutar a la v�ctima y la hace explotar. 134 00:06:10,024 --> 00:06:12,011 - Ahora su casa, familia... - Tienen pesadillas. 135 00:06:12,031 --> 00:06:13,810 - ... est�n bajo vigilancia. - Las v�ctimas aumentaron su fuerza. 136 00:06:13,830 --> 00:06:15,027 Responder� a la Dra. Caffey. 137 00:06:15,028 --> 00:06:17,113 Utilizan su sangre para alterar el suministro de comida. 138 00:06:17,133 --> 00:06:19,690 - Necesitamos que nos diga c�mo. - Lo que necesite le ser� suministrado. 139 00:06:19,710 --> 00:06:22,570 Tiene trabajo que hacer,... empecemos. 140 00:06:24,553 --> 00:06:27,528 Obviamente, �ste es uno de los experimentos alien�genas que no result�. 141 00:06:27,548 --> 00:06:28,487 �Hay otros? 142 00:06:28,577 --> 00:06:30,599 S�, encontramos unos pocos con cabellos humanos. 143 00:06:30,815 --> 00:06:32,804 Uno con un comienzo de tercer ojo en el medio. 144 00:06:32,981 --> 00:06:35,884 - Est�n adelantados a�os luz. - �Qu�, en la carrera por hacer crecer... 145 00:06:35,904 --> 00:06:39,329 - ... dientes, y lechugas? - No, m�s bien corazones, h�gados, huesos. 146 00:06:39,726 --> 00:06:42,200 - �ste es el Santo Grial. - No puede hablar en serio. 147 00:06:42,290 --> 00:06:45,600 - �ADN humano en ADN vegetal?. - Ya hemos insertado prote�nas humanas,... 148 00:06:45,620 --> 00:06:49,445 en bananas, para crear bacterias contra la hepatitis. Es una cuesti�n de tiempo,... 149 00:06:49,465 --> 00:06:51,820 antes de que se descubra algo m�s importante con las plantas. 150 00:06:51,840 --> 00:06:54,850 Incluso partes de reemplazo. Me gustar�a estudiar esto en mi tiempo libre. 151 00:06:54,870 --> 00:06:57,490 No vas a tener tiempo libre para jugar al jardinero de Frankenstein. 152 00:06:57,510 --> 00:07:00,394 Necesitamos desarrollar un test para los envenenamientos por alimentos alien�genas. 153 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Est� bien. 154 00:07:01,900 --> 00:07:05,856 Por lo que le�, �la lechuga fue creada, por uno de los tripulantes infectados? 155 00:07:05,876 --> 00:07:10,525 S�, Sonntag. Creo un fertilizante mezclando su sangre con una enzima. 156 00:07:10,625 --> 00:07:14,180 Aparentemente la enzima abri� el tercer filamento de su ADN... 157 00:07:14,200 --> 00:07:16,100 y lo uni� al ADN de la lechuga. 158 00:07:16,120 --> 00:07:19,182 �Si alguien lo come muestra alg�n rastro de la enzima en su sistema? 159 00:07:19,250 --> 00:07:21,351 - Se infecta r�pidamente. - Con permiso. 160 00:07:21,779 --> 00:07:25,866 Entonces, si la enzima entra en acci�n cualquiera que coma ese alimento... 161 00:07:25,886 --> 00:07:27,410 deber�a llevar esos filamentos alien�genas,... 162 00:07:27,430 --> 00:07:30,150 que fueron modificados por el ADN de Sonntag. 163 00:07:30,250 --> 00:07:32,950 �Entonces si podemos identificar la marca gen�tica en el filamento de Sonntag? 164 00:07:33,654 --> 00:07:36,880 - Esa ser� su prueba. - Muy inteligente. 165 00:07:37,950 --> 00:07:40,995 Creo que estaremos muy contentos cuando nos conozcamos. 166 00:07:41,553 --> 00:07:45,593 - En realidad, ya nos conocemos. - Seguro que lo recordar�a. 167 00:07:45,900 --> 00:07:50,081 Yo ten�a 10 a�os. Mi madre era su alumna. 168 00:07:51,150 --> 00:07:53,247 - �En serio? - Tambi�n lo intento con ella. 169 00:07:54,255 --> 00:07:56,401 �D�nde est� los ba�os, me pierdo en este lugar? 170 00:07:56,421 --> 00:07:58,380 Est� pasando el hall circular... 171 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Gracias. 172 00:08:00,700 --> 00:08:03,582 - Ahora Tom. - Caffrey. 173 00:08:03,800 --> 00:08:04,956 Necesitamos hablar. 174 00:08:06,057 --> 00:08:06,903 �Qui�n es? 175 00:08:06,938 --> 00:08:08,086 Quiero verla. 176 00:08:09,089 --> 00:08:10,137 D�game qui�n habla. 177 00:08:10,452 --> 00:08:12,527 Mi nombre es Manning. 178 00:08:16,900 --> 00:08:18,292 C�mo ya sabe d�nde encontrarme,... 179 00:08:18,431 --> 00:08:19,778 asumo que sabe d�nde estoy. 180 00:08:19,923 --> 00:08:21,739 �Por qu� no viene hasta aqu�, podr�amos... 181 00:08:21,853 --> 00:08:24,253 �Hacer qu�? �Presentarme una celda? 182 00:08:24,296 --> 00:08:25,441 Podr�amos ayudarlo. 183 00:08:26,181 --> 00:08:27,633 No pueden ayudar a nadie. 184 00:08:27,750 --> 00:08:30,346 - �Por qu� necesita verme? - Hay algo que quiero decirle. 185 00:08:30,450 --> 00:08:33,590 - Algo que cambiar� todo. - Estoy escuchando. 186 00:08:34,300 --> 00:08:35,315 Tengo sus memorias,... 187 00:08:35,615 --> 00:08:36,886 sus conocimientos. 188 00:08:37,042 --> 00:08:38,751 �De qui�n? �Los recuerdos de qui�n? 189 00:08:38,786 --> 00:08:40,694 Creo que los llama alien�genas. 190 00:08:40,714 --> 00:08:45,309 S� lo que quieren. Se porque est�n aqu� y estoy dispuesto a compartirlo con usted. 191 00:08:45,329 --> 00:08:49,301 - �Cu�ndo nos podemos reunir? - No me gusta que me tomen fotograf�as. 192 00:08:52,894 --> 00:08:57,004 - Est� en una calle a 8 kms. de aqu�. - Enviar� gente. 193 00:08:57,024 --> 00:08:58,024 Ya se habr� ido. 194 00:08:58,800 --> 00:09:01,233 La llamada fue identificada como una l�nea de Umbral. 195 00:09:02,253 --> 00:09:04,282 �Alguna pista de c�mo pudo haber obtenido ese n�mero? 196 00:09:05,208 --> 00:09:06,982 Tenemos un agente del Umbral infectado. 197 00:09:07,871 --> 00:09:10,538 Aumentar� la vigilancia, cuando dejes �ste edificio,... 198 00:09:10,713 --> 00:09:12,871 estar�s bajo vigilancia por uno de nuestros francotiradores. 199 00:09:15,918 --> 00:09:17,408 �Por qu� est� dej�ndose ver? 200 00:09:22,600 --> 00:09:24,294 Buenos d�as, �c�mo te sientes? 201 00:09:25,339 --> 00:09:26,419 �Qu� pasa? 202 00:09:26,750 --> 00:09:29,987 Sabemos lo que le pas� a Lucas. Comi� alimentos mutados. 203 00:09:30,785 --> 00:09:32,195 - �Est�s seguro? - Sin duda. 204 00:09:33,700 --> 00:09:34,700 Dile la parte buena. 205 00:09:35,600 --> 00:09:38,400 El ADN alien�gena est� comenzando a replicarse en su sangre. 206 00:09:39,300 --> 00:09:42,441 Lo que est� diciendo es que... estoy infectado. 207 00:09:43,863 --> 00:09:44,863 Lo siento mucho. 208 00:09:45,900 --> 00:09:50,386 En cierto modo estoy aliviado. Viv� momentos de terror desde el primer d�a. 209 00:09:51,192 --> 00:09:52,871 Ahora s� que no tengo de qu� preocuparme. 210 00:09:54,138 --> 00:09:55,854 - D�jame traer a Rachel. - No. 211 00:09:57,550 --> 00:10:02,220 Si puedo tener una �ltima petici�n, es que ella no sepa nada de este lugar... 212 00:10:02,240 --> 00:10:04,154 - ... o nada de lo que hicimos aqu�. - No tiene por que saberlo. 213 00:10:04,164 --> 00:10:07,171 - No - Est� bien. 214 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 Es tu decisi�n. 215 00:10:12,400 --> 00:10:14,849 �Si hay algo que necesites, algo que pueda hacer? 216 00:10:15,900 --> 00:10:18,600 - Lo s�. Gracias. - Volver� a verte en un rato. 217 00:10:19,174 --> 00:10:23,748 Hey, por lo menos t� y Cavennaugh a�n est�n bien. 218 00:10:48,462 --> 00:10:53,761 En 48 horas... este brillante chico va a dejar de ser humano. 219 00:10:55,250 --> 00:10:57,781 Pasar�, Dios sabe cuantos a�os, quiz�s el resto de su vida... 220 00:10:57,801 --> 00:11:00,950 encerrado en una celda, infectado por una peque�a porquer�a. 221 00:11:00,970 --> 00:11:04,595 Y todo por tus propios protocolos malvados. 222 00:11:04,886 --> 00:11:08,654 Por un minuto Doctor cre� que se iba a culpar usted. 223 00:11:08,957 --> 00:11:10,698 Pero en realidad ese no es su estilo, �verdad? 224 00:11:10,733 --> 00:11:14,290 �Culparme?. Primero Hutton, despu�s Adams y ahora Lucas. 225 00:11:14,310 --> 00:11:17,000 Todos vamos a morir aqu�. O nos convertiremos en una de esas cosas. 226 00:11:17,020 --> 00:11:20,020 �No se le ha ocurrido que su plan no est� funcionando? 227 00:11:20,040 --> 00:11:24,400 Se quiere ir. Lo entend�. Est� clar�simo. 228 00:11:24,700 --> 00:11:27,550 Ahora, haga todo lo posible por Lucas. 229 00:11:28,213 --> 00:11:29,850 Y luego hablaremos para conseguir un reemplazo. 230 00:11:37,922 --> 00:11:38,786 Caffrey. 231 00:11:38,949 --> 00:11:40,165 Nos acabamos de enterar que un... 232 00:11:40,276 --> 00:11:42,518 adolescente de esta localidad muri� repentinamente en una cena familiar. 233 00:11:42,655 --> 00:11:43,371 �Cu�ndo? 234 00:11:43,560 --> 00:11:44,693 Ante anoche. 235 00:11:45,042 --> 00:11:48,103 Tambi�n estamos verificando otras dos posibles mutaciones en el �rea. 236 00:11:48,800 --> 00:11:50,588 Creo que estamos viviendo una epidemia. 237 00:11:51,450 --> 00:11:54,715 No, estamos viendo la punta del iceberg. 238 00:12:03,388 --> 00:12:04,601 �Dra. Caffrey? 239 00:12:06,890 --> 00:12:07,803 �Sr. Witacker? 240 00:12:07,960 --> 00:12:09,071 Ten�amos una reuni�n planificada para esta ma�ana. 241 00:12:09,248 --> 00:12:11,549 Deje dicho que necesitaba posponerla. 242 00:12:11,808 --> 00:12:12,884 Bueno, ahora no lo necesitamos. 243 00:12:15,015 --> 00:12:16,704 �Entonces �ste es el joven que... 244 00:12:16,867 --> 00:12:19,228 Que sufri� una reacci�n violenta al ADN alien�gena. 245 00:12:19,385 --> 00:12:20,536 �Que fue introducido en la comida? 246 00:12:20,843 --> 00:12:21,795 Eso creemos. 247 00:12:21,961 --> 00:12:23,755 As� que �ste es uno, posiblemente dos m�s... 248 00:12:23,877 --> 00:12:25,676 Esos, ya fueron confirmados. 249 00:12:26,098 --> 00:12:29,664 Est� bien. �Entonces tenemos a Adams y Peg ambos del mismo edificio,... 250 00:12:29,774 --> 00:12:32,063 qui�n sabr� cuantos m�s tenemos en el edificio de al lado,... 251 00:12:32,256 --> 00:12:35,100 o en los otros 11.000 edificios del centro?. Quiero decir, �qu� estamos buscando aqu�? 252 00:12:35,486 --> 00:12:36,962 Bueno, estamos tratando de determinarlo. 253 00:12:36,997 --> 00:12:37,841 Mientras tanto... 254 00:12:37,894 --> 00:12:40,951 seguimos nuestro procedimiento, localizar y detener a los infectados. 255 00:12:41,200 --> 00:12:45,500 �Cu�ntas personas crees que morir�n antes de que la gente empiece a hacer preguntas? 256 00:12:45,704 --> 00:12:47,100 Aproximadamente 300. 257 00:12:48,496 --> 00:12:51,265 Est� bien, �qu� hay con la comida? 258 00:12:51,266 --> 00:12:53,478 Una vez que aislemos el alimento espec�fico que est� siendo utilizado... 259 00:12:53,583 --> 00:12:55,361 recolectaremos todo el suministro. 260 00:12:55,499 --> 00:12:58,524 Simult�neamente lo rastre�remos hasta la fuente y la cerraremos. 261 00:12:58,656 --> 00:13:00,853 Y si no lo localizamos dentro de las pr�ximas 2 horas... 262 00:13:01,006 --> 00:13:02,790 el CDC lanzar� una advertencia... 263 00:13:02,911 --> 00:13:04,764 pidiendo que no se utilice productos frescos de ninguna clase,... 264 00:13:04,884 --> 00:13:06,418 nada de frutas ni vegetales. 265 00:13:06,488 --> 00:13:07,405 �Por qu� 2 horas? 266 00:13:07,569 --> 00:13:09,750 Porque es cuando millones de personas se sientan a comer. 267 00:13:10,116 --> 00:13:11,639 �Puedo volver al trabajo? 268 00:13:11,872 --> 00:13:13,391 S�, por favor. 269 00:13:17,631 --> 00:13:19,023 Su Capit�n Manning llam�. 270 00:13:19,170 --> 00:13:20,792 �Umbral est� ahora en las p�ginas amarillas? 271 00:13:20,923 --> 00:13:23,501 - No se�or. No lo est�. - Ahh bueno, es un alivio. 272 00:13:24,342 --> 00:13:25,993 D�jeme preguntarle algo extraoficial. 273 00:13:27,041 --> 00:13:30,576 �Es la Dra. Caffrey la mejor persona para dirigir esta operaci�n, eh? 274 00:13:32,387 --> 00:13:37,372 No, no importa. No es de los que traiciona a su propia gente. 275 00:13:37,423 --> 00:13:38,948 �Puedo hacerlo yo una pregunta? 276 00:13:39,066 --> 00:13:40,197 Est� bien. 277 00:13:40,367 --> 00:13:42,907 Cuando encontramos por primera vez alimentos alien�genas en Indiana,... 278 00:13:43,076 --> 00:13:45,899 cuando me hice de todos los archivos de nuestra misi�n ah�... 279 00:13:46,082 --> 00:13:48,558 encontr� unos reportes archivados por usted. 280 00:13:48,678 --> 00:13:51,637 Si me va a preguntar sobre eso, voy a tener que ver los archivos. 281 00:13:51,795 --> 00:13:54,765 Mientras tanto, no puede comentar esto con nadie. 282 00:13:54,928 --> 00:13:56,026 Entendido. 283 00:13:58,933 --> 00:14:00,728 Usted tiene un problema conmigo, �no es as�? 284 00:14:00,742 --> 00:14:01,466 �C�mo dijo? 285 00:14:01,532 --> 00:14:06,637 Que hay con su trabajo, quiero decir, iba a ser el Asesor de Seguridad Nacional... 286 00:14:06,780 --> 00:14:08,630 cuando ella se retirara, �no es as�? 287 00:14:08,827 --> 00:14:11,618 Todos en Washington sab�an que ten�a los ojos puestos en el puesto. 288 00:14:11,833 --> 00:14:16,242 Y luego alien�genas, quiero decir, en un mill�n de a�os nadie podr�a anticiparlo. 289 00:14:16,631 --> 00:14:20,546 Ella fue asesinada y yo me qued� con su trabajo. 290 00:14:21,763 --> 00:14:25,080 Amigo m�o, no me ir� a ninguna parte. 291 00:14:33,969 --> 00:14:37,610 Si yo fuera usted amigo m�o, me lavar�a esa mano muy bien. 292 00:14:41,256 --> 00:14:44,328 Hey, cuando tengas tiempo podr�as pasar a visitar a Lucas. 293 00:14:44,477 --> 00:14:45,840 Estuvo preguntando por ti. 294 00:14:45,992 --> 00:14:47,711 Si, lo har�. Estuve completamente atareado. 295 00:14:47,933 --> 00:14:50,362 S�, al igual que todos, pero se hacen un tiempo para verlo. 296 00:14:50,630 --> 00:14:51,554 Dije que lo har�. 297 00:14:54,899 --> 00:14:56,295 �Estuviste bebiendo? 298 00:14:56,449 --> 00:14:59,769 Bueno, si debes saber, lo que hueles es de anoche,... 299 00:15:00,013 --> 00:15:01,239 ahora estoy completamente sobrio. 300 00:15:01,349 --> 00:15:04,102 Obviamente con jaqueca. Ahora, si no te molesta me gustar�a volver al trabajo. 301 00:15:04,351 --> 00:15:05,235 Gracias. 302 00:15:16,465 --> 00:15:17,727 �Qu� est� pasando? 303 00:15:18,046 --> 00:15:20,631 El joven que mut�, �sta era toda la comida en su casa. 304 00:15:20,814 --> 00:15:24,731 Veamos con el microscopio la lechuga, ese es el lugar obvio por d�nde empezar. 305 00:15:24,857 --> 00:15:27,327 Hablando de lechuga, d�jame mostrarte algo. 306 00:15:28,234 --> 00:15:30,020 - Esto es del jard�n de Sonntag, �verdad? - S�. 307 00:15:30,153 --> 00:15:30,983 �De hace dos semanas? 308 00:15:32,982 --> 00:15:33,902 Un poco crujiente. 309 00:15:34,062 --> 00:15:35,102 �Est�s loca? 310 00:15:35,252 --> 00:15:39,833 No, no, est� bien. Puedes comerte todo, excepto por el tallo y estar�s bien. 311 00:15:39,976 --> 00:15:41,765 �Qu� est�s diciendo, que son estables? 312 00:15:41,927 --> 00:15:45,078 Los cromosomas de la lechuga est�n llenos de transposiciones de ADN. 313 00:15:45,166 --> 00:15:47,076 Son como genes saltarines. Van hac�a atr�s y adelante como... 314 00:15:47,238 --> 00:15:48,626 �Ya se lo que son! 315 00:15:48,982 --> 00:15:50,287 Claro, lo siento. 316 00:15:50,770 --> 00:15:52,541 De todas maneras, una vez que la encima destruye el filamento de Sonntag... 317 00:15:52,676 --> 00:15:54,722 no se puede sostener el ADN, se vuelve inerte. 318 00:15:54,936 --> 00:15:58,472 Y cualquiera que haya sido infectado por lechuga tiene que haberla comido... 319 00:15:58,592 --> 00:16:00,373 unos momentos despu�s de ser recolectada. 320 00:16:01,982 --> 00:16:03,267 �Por d�nde empezamos? 321 00:16:03,885 --> 00:16:07,519 Bueno, podemos rastrear la lechuga, hierbas y el ma�z de inmediato. 322 00:16:07,667 --> 00:16:09,229 Porque... claro. 323 00:16:12,450 --> 00:16:13,661 Quiero ver a Lucas. 324 00:16:13,787 --> 00:16:15,156 Estoy tratando de arreglar eso. 325 00:16:15,287 --> 00:16:17,554 �Con qui�n? �Qui�n no quiere que vea a mi prometido? 326 00:16:17,839 --> 00:16:18,742 Estoy trabajando en ello. 327 00:16:18,870 --> 00:16:20,863 �Podr�a decirme al menos que le pasa? 328 00:16:21,104 --> 00:16:25,276 Le dije que est� enfermo. S� que no ayuda mucho pero es todo lo que puedo decirle. 329 00:16:25,408 --> 00:16:27,304 �Qu� tan mal est�? �Se va a morir? 330 00:16:28,590 --> 00:16:30,946 �Cuales son sus s�ntomas?. Soy Doctora, puedo ayudar. 331 00:16:31,085 --> 00:16:34,073 Le prometo que estamos haciendo todo lo posible para ayudarle. 332 00:16:34,674 --> 00:16:36,960 Ahora, lo mejor que puede hacer es darme informaci�n. 333 00:16:37,128 --> 00:16:38,928 Empezando por lo que comi� en las �ltimas dos semanas. 334 00:16:39,104 --> 00:16:41,059 �Es algo bacterial? �Es una especie de envenenamiento? 335 00:16:41,807 --> 00:16:42,957 Estamos tratando de averiguarlo. 336 00:16:44,513 --> 00:16:45,436 Normal. 337 00:16:45,579 --> 00:16:47,987 No puede ser la comida, comemos lo mismo y yo estoy bien. 338 00:16:48,992 --> 00:16:50,157 �Comieron lechuga? 339 00:16:50,311 --> 00:16:51,851 Los dos comimos lechuga, somos vegetarianos. 340 00:16:53,980 --> 00:16:57,470 Le hice una fuente grande de huevos salteados con tomate la semana pasada. 341 00:16:57,598 --> 00:17:00,028 La come todas las noches antes de ir a la cama. Creo que le da pesadillas. 342 00:17:00,167 --> 00:17:01,345 �Usted no tuvo ninguna pesadilla? 343 00:17:01,479 --> 00:17:03,107 No, soy al�rgica a los tomates. 344 00:17:03,855 --> 00:17:05,455 - �D�nde los compro? - �Qu�? 345 00:17:05,803 --> 00:17:06,671 Los tomates, dijo que los hizo. 346 00:17:06,833 --> 00:17:08,295 Hay un mercado en Meredith... 347 00:17:08,428 --> 00:17:11,441 Cavennaugh, el mercado de Meredith, ci�rralo. 348 00:17:11,595 --> 00:17:13,186 �Todos escuchen con atenci�n! 349 00:17:13,524 --> 00:17:17,888 �Pongan todos los productos de vuelta y despejen el �rea ordenadamente! 350 00:17:18,201 --> 00:17:19,199 Identificaci�n por favor. 351 00:17:20,934 --> 00:17:22,401 �Qu� est� pasando? 352 00:17:22,619 --> 00:17:24,497 �Qui�n va a pagar por todo esto? 353 00:17:25,413 --> 00:17:27,138 Necesitamos saber de d�nde trae los productos. 354 00:17:29,052 --> 00:17:30,286 Vamos se�or. 355 00:17:30,979 --> 00:17:33,831 Escuchen, debemos mantener las l�neas ordenadas. 356 00:17:40,876 --> 00:17:44,102 �Se�ora... qui�n est� vendiendo todo esto? 357 00:17:46,118 --> 00:17:47,750 Ese se�or de all�. 358 00:17:49,249 --> 00:17:50,914 Brooks, el de chaqueta naranja acerc�ndose hac�a ti. 359 00:17:50,968 --> 00:17:52,372 Recibido. 360 00:18:14,557 --> 00:18:19,081 Molly, Cavennaugh, tenemos un infectado vendiendo verduras. 361 00:18:19,210 --> 00:18:22,641 El mercado fue cerrado pero no sabemos cuanta verdura est� por ah�. 362 00:18:26,008 --> 00:18:28,108 Hemos recolectado cada tomate de cada mercado,... 363 00:18:28,219 --> 00:18:31,834 tienda y puestos dentro de un radio de 60 kms. 364 00:18:32,097 --> 00:18:35,940 Bien. El CDC dir� que hubo un cargamento de tomates podridos. 365 00:18:36,076 --> 00:18:39,536 Si tienen algo del mercado lo deber�an traer al Hospital de Providence. 366 00:18:39,738 --> 00:18:41,834 Tendremos t�cnicos m�dicos esper�ndolos. 367 00:18:42,043 --> 00:18:44,596 �Vamos a decirle al p�blico que buscar para esta rara infecci�n? 368 00:18:44,806 --> 00:18:46,844 No, hay una lista de s�ntomas saliendo. 369 00:18:47,009 --> 00:18:48,550 Comportamiento extra�o, incremento del apetito. 370 00:18:48,773 --> 00:18:50,284 Fuerza sobrehumana. 371 00:18:50,878 --> 00:18:52,821 Mantengamos esa como nuestro peque�o secreto. 372 00:18:53,148 --> 00:18:56,541 Estuvimos trabajando para rastrear los vegetales del mercado,... 373 00:18:56,667 --> 00:18:58,605 eso nos llev� a un establecimiento de env�o, pero los cajones... 374 00:18:58,726 --> 00:19:01,802 fueron hechos por una empresa de suministros agr�colas en Mariland, Illinois. 375 00:19:02,012 --> 00:19:03,688 Estamos recibiendo una lista de sus clientes en este momento. 376 00:19:04,071 --> 00:19:06,870 Grandioso. Puede ser cualquiera entre 100 granjas. 377 00:19:06,996 --> 00:19:09,751 Identifiqu� el insecticida en los cuerpos de los granjeros. 378 00:19:09,893 --> 00:19:11,748 Se vendi� en todo el pa�s,... 379 00:19:11,815 --> 00:19:14,738 pero si lo cruzamos con su lista puede que acortemos la b�squeda. 380 00:19:15,077 --> 00:19:17,905 Hazlo. Cavennaugh, te quiero a ti y a Daphne en Illinois a la ma�ana. 381 00:19:18,049 --> 00:19:20,136 Guau. Tiempo muerto. �Todav�a no desempaqu�... 382 00:19:20,219 --> 00:19:22,478 lo que tengo en el cuarto de hotel y me manda a Illinois? 383 00:19:22,591 --> 00:19:23,837 Bienvenida a Umbral. 384 00:19:24,027 --> 00:19:26,417 �Qu� hacemos all� cuando lleguemos, vamos puerta por puerta? 385 00:19:26,673 --> 00:19:31,472 Lo hemos hecho antes. Traigan fotos de los granjeros, puede que alguien los reconozca. 386 00:19:31,753 --> 00:19:32,931 El vuelo sale en dos horas. 387 00:19:34,809 --> 00:19:38,571 Oye Cavennaugh, �a cu�nto est� Marion de New Harmony? 388 00:19:38,752 --> 00:19:40,064 Digamos unos 150 kms. 389 00:19:40,294 --> 00:19:41,412 Gracias. 390 00:19:45,026 --> 00:19:46,494 Esto no puede ser una coincidencia. 391 00:19:47,273 --> 00:19:51,015 No lo entiendo, hemos registrado cada cent�metro de los terrenos y monitoreado... 392 00:19:51,145 --> 00:19:53,356 cada uno de los vegetales transportado fuera del per�metro. 393 00:19:54,269 --> 00:19:55,241 �Qu� he dejado escapar? 394 00:19:55,381 --> 00:19:57,200 Caffrey, est�s decepcionada. 395 00:19:57,303 --> 00:20:00,547 �Quieres saber que hago yo para liberar estr�s? 396 00:20:00,771 --> 00:20:06,986 Leo un poco, a veces es Mark Twain, poes�a colectiva, Shakespeare, o sonetos,... 397 00:20:07,101 --> 00:20:16,718 o a veces repaso los archivos de la misi�n y miro las transferencias de los agentes. 398 00:20:18,610 --> 00:20:20,402 Es s�lo una idea. 399 00:20:24,401 --> 00:20:28,610 Puedo entender por qu� necesitan un ingeniero, un doctor y un bot�nico pero... 400 00:20:28,777 --> 00:20:30,239 �por qu� un matem�tico? 401 00:20:30,488 --> 00:20:34,825 Quiero decir, sin ofender, �no alcanza con una calculadora en estos tiempos? 402 00:20:35,091 --> 00:20:38,436 S� pero las calculadores no tienen mi encanto considerable. 403 00:20:38,598 --> 00:20:44,087 Adem�s, tambi�n soy ling�ista. Soy fluido en unos 200 dialectos y sus variaciones. 404 00:20:44,219 --> 00:20:47,373 Cuando la vida inteligente quiera comunicarse con nosotros,... 405 00:20:47,498 --> 00:20:49,586 yo ser� el que traduzca la llamada. 406 00:20:50,453 --> 00:20:52,646 Entonces, no deber�s trabajar muy duro. 407 00:20:52,855 --> 00:20:55,799 Quiero decir, todos con los que nos topamos hablan ingl�s. 408 00:20:57,071 --> 00:20:58,858 �No se supone que deber�as estar en un avi�n? 409 00:20:59,027 --> 00:21:00,838 S�, te ver� cuando vuelva. 410 00:21:02,322 --> 00:21:04,414 - �No tienes un avi�n que tomar? - All� voy. 411 00:21:04,928 --> 00:21:07,648 Voy a necesitar un n�mero estimativo de nuevos infectados. 412 00:21:07,798 --> 00:21:10,945 Estuve pensando en eso. Necesito saber cuantos kilos de tomate... 413 00:21:11,073 --> 00:21:14,625 necesita un hombre promedio comer antes de querer destruir a todos los humanos. 414 00:21:14,789 --> 00:21:15,854 �Por qu� no le preguntas a Fenway? 415 00:21:16,001 --> 00:21:17,873 Le envi� un correo electr�nico. Estoy esperando su respuesta. 416 00:21:17,983 --> 00:21:19,639 Tan s�lo ve a preguntarle. 417 00:21:20,632 --> 00:21:21,652 Espera... 418 00:21:23,341 --> 00:21:24,734 est�s evitando a Lucas. 419 00:21:24,769 --> 00:21:27,933 Ya vi a Adams pasar por esto. No puedo verlo otra vez. No con �l. 420 00:21:29,512 --> 00:21:31,351 Ya sabes. De entre toda la gente, ese... 421 00:21:31,554 --> 00:21:34,833 chico no tiene ni un solo hueso de malo en su cuerpo,... 422 00:21:34,906 --> 00:21:37,281 ser�a diferente en m�, o en Fenway. 423 00:21:37,389 --> 00:21:39,896 Nunca funciona as�. La vida no es justa. 424 00:21:40,043 --> 00:21:42,960 Cr�eme, s� cuando la vida no es justa. 425 00:21:43,623 --> 00:21:46,286 La vida, se paso de la raya en este caso. 426 00:21:47,339 --> 00:21:50,823 Casualmente, anoche me encontraba tratando de rezar, por si acaso. 427 00:21:51,024 --> 00:21:52,090 Pero si eres ateo. 428 00:21:52,190 --> 00:21:53,202 Lo s�. 429 00:21:54,005 --> 00:21:59,361 Lo mencion� en mis plegarias. Pens� que pod�a ganar puntos extra por honestidad. 430 00:21:59,453 --> 00:22:02,044 Eras su mejor amigo aqu�. Te necesita. 431 00:22:02,854 --> 00:22:07,297 Y ser� mucho m�s decepcionante cuando no pueda entrar. �No es as�? 432 00:22:08,153 --> 00:22:10,998 Lo siento por no estar hecho de algo m�s duro pero... 433 00:22:11,561 --> 00:22:14,563 no puedo soportar esto m�s tiempo. 434 00:22:16,067 --> 00:22:17,835 Tengo trabajo que hacer. 435 00:22:31,579 --> 00:22:32,889 �Qu� es este lugar? 436 00:22:33,312 --> 00:22:34,563 Lucas. 437 00:22:34,577 --> 00:22:35,577 �Qu�? 438 00:22:35,691 --> 00:22:36,571 Est� bien. 439 00:22:36,689 --> 00:22:40,417 Tus ondas Teta estaban altas. Es el s�ntoma de las pesadillas. Pens� despertarte. 440 00:22:42,362 --> 00:22:43,637 Gracias, Doc. 441 00:22:43,786 --> 00:22:44,776 �C�mo estoy? 442 00:22:44,944 --> 00:22:48,579 Podr�a tener buenas noticias. La tasa de infecci�n parece estar aminor�ndose. 443 00:22:49,323 --> 00:22:51,934 Nunca nadie lleg� tan lejos sin morirse. 444 00:22:52,211 --> 00:22:54,718 Grandioso. Llama a la gente del Guiness. 445 00:22:54,894 --> 00:22:57,529 Yo creo que es por la peque�a exposici�n a la se�al alien�gena. 446 00:22:57,648 --> 00:23:02,069 Es como la gente que toma peque�as dosis de virus para crear inmunidad. 447 00:23:02,184 --> 00:23:03,760 O como la vacuna contra la gripe. 448 00:23:03,897 --> 00:23:05,450 �Yo podr�a ser inmune? 449 00:23:05,564 --> 00:23:07,024 Es lo que espero. 450 00:23:11,641 --> 00:23:15,058 - �Todav�a no tienen tomates? - Escuch� que ser�n unos d�as m�s. 451 00:23:17,093 --> 00:23:18,016 - Perdone - S�. 452 00:23:18,122 --> 00:23:20,242 - �Cu�ntos tomates estaba buscando? - 4 � 5 453 00:23:20,936 --> 00:23:23,242 - �Cu�ntos son, 4 � 5? - 5. 454 00:23:23,779 --> 00:23:25,528 - �Cu�ntas personas en su familia? - 4. 455 00:23:26,736 --> 00:23:28,248 - Gracias. - �Tiene usted alguno? 456 00:23:29,184 --> 00:23:30,457 �Por qu� deber�a tener? 457 00:23:31,418 --> 00:23:33,673 �Se�or cu�nto tiempo va a estar haciendo eso? 458 00:23:33,918 --> 00:23:35,618 Quiz�s una o dos horas. 459 00:23:35,896 --> 00:23:38,034 �Qu� es?, �est� usted haciendo alguna investigaci�n? 460 00:23:38,126 --> 00:23:39,632 No, estoy determinando las caracter�sticas... 461 00:23:39,738 --> 00:23:43,162 de probabilidad de un sistema de variables aleatorias. �Y usted? 462 00:23:43,867 --> 00:23:45,465 Yo vendo flores. 463 00:23:48,885 --> 00:23:51,965 Siento la perdida de su esposo. Deber�amos haberle notificado antes pero... 464 00:23:52,212 --> 00:23:55,410 ni su esposo ni su cu�ado llevaban consigo ninguna identificaci�n. 465 00:23:55,844 --> 00:23:59,436 S�lo la encontramos a usted porque mostramos su foto. 466 00:23:59,550 --> 00:24:01,869 - �Lo traer�n de vuelta? - Lo traeremos. 467 00:24:02,318 --> 00:24:03,989 En cuanto terminemos la investigaci�n del accidente. 468 00:24:04,904 --> 00:24:08,298 �Por qu�?. Era droga, �no es as�? 469 00:24:08,485 --> 00:24:12,078 - Por qu� ten�a que ponerlo en el cami�n. - No estaba en el cami�n. 470 00:24:12,217 --> 00:24:14,036 Pero usted dijo que fue un accidente de tr�fico. 471 00:24:14,108 --> 00:24:17,756 No... el cami�n estaba aparcado, fue un tren. 472 00:24:17,951 --> 00:24:19,638 �Lo aparc� en las v�as? 473 00:24:21,065 --> 00:24:24,951 No, no, no. No fue un tren, fue un cami�n de 18 ruedas... 474 00:24:25,115 --> 00:24:26,975 que el conductor se durmi� y perdi� el control. 475 00:24:27,205 --> 00:24:30,066 Entendemos que est� pasando por un momento terrible Sra. Vazquez,... 476 00:24:30,202 --> 00:24:32,073 pero necesitamos informaci�n para nuestros formularios. 477 00:24:33,024 --> 00:24:36,146 �Podr�a darnos el tel�fono y la direcci�n del empleador de su esposo? 478 00:24:42,296 --> 00:24:46,208 �Qu� est�s haciendo?. Nunca cambies la historia de cobertura. 479 00:24:46,262 --> 00:24:48,356 Ella se culpar� por el resto de su vida por esas muertes. 480 00:24:48,808 --> 00:24:50,616 Eso no importa. Pudiste haberlo echado a perder. 481 00:24:50,694 --> 00:24:53,001 Lo siento. S�lo llevo un d�a como agente secreto. 482 00:24:55,817 --> 00:24:56,765 Gracias. 483 00:24:59,763 --> 00:25:01,744 - Es la compa��a que emple� a su esposo. - S�. 484 00:25:02,209 --> 00:25:05,018 Viv�amos en Santa Fe, pero mi cu�ado... 485 00:25:05,155 --> 00:25:08,023 dijo que necesitaban gente para trabajar en Indiana con lo cu�l vinimos juntos. 486 00:25:08,231 --> 00:25:10,354 La paga era buena, pero trabajaban demasiado. 487 00:25:10,509 --> 00:25:13,056 Sol�a ser dulce pero comenz� a enojarse todo el tiempo. 488 00:25:13,194 --> 00:25:15,655 Y yo pensaba que esto iba a mejorar. 489 00:25:16,769 --> 00:25:18,499 �Por qu� vinimos aqu�? 490 00:25:27,581 --> 00:25:29,671 �sta es la direcci�n que la Sra. Vazquez nos dio. 491 00:25:40,633 --> 00:25:42,454 - �Est�s seguro?. - S�. 492 00:25:45,855 --> 00:25:47,600 Creo que alguien sab�a que ven�amos. 493 00:25:50,370 --> 00:25:53,281 Agente, cont�ctenos con el due�o de esta tierra. 494 00:25:56,691 --> 00:25:59,829 - Se llev� a mi hombres. - Es bueno verla tambi�n, Dra. Caffrey. 495 00:25:59,985 --> 00:26:01,995 Todav�a estaban buscando comida infectada en Indiana. 496 00:26:02,151 --> 00:26:03,976 - Indiana estaba asegurada. - Desobedeci� mis protocolos. 497 00:26:04,081 --> 00:26:06,808 No, los sobrescrib�. No le iba a decir al Presidente que no pod�a... 498 00:26:06,929 --> 00:26:08,614 terminar nuestra misi�n en Am�rica del Sur... 499 00:26:08,715 --> 00:26:12,025 porque 10 de nuestros agentes experimentados estaban excavando la tierra. 500 00:26:12,817 --> 00:26:15,255 - Esta epidemia es culpa suya. - Tenga cuidado. 501 00:26:15,374 --> 00:26:18,170 �Por qu� no le dice eso al Presidente?. D�gale al Presidente que por su culpa... 502 00:26:18,293 --> 00:26:22,042 - ... no sabemos cuantos infectados hay. - �ste no es el lugar. 503 00:26:22,177 --> 00:26:24,877 El agente Adams muri� y afect� a uno de mi equipo. 504 00:26:25,023 --> 00:26:26,135 �Ese es el caso? 505 00:26:26,284 --> 00:26:29,274 Entonces le sugiero que deje de perder tiempo en este juego de culpas. 506 00:26:29,676 --> 00:26:31,065 Encuentre una manera de arreglarlo. 507 00:26:35,824 --> 00:26:36,874 Hola Molley. 508 00:26:39,208 --> 00:26:42,060 Me imagino que estar� pensando si uno de sus francotiradores puede dispararme. 509 00:26:42,193 --> 00:26:43,648 Mientras tanto yo me imagino los dos hombres... 510 00:26:43,758 --> 00:26:46,451 que tengo observando a su madre en Nebraska como responde a su correo electr�nico. 511 00:26:49,198 --> 00:26:50,958 Soy Caffrey. Descansen. 512 00:26:51,463 --> 00:26:53,391 Repito, descansen. 513 00:26:53,545 --> 00:26:55,028 Lamento tener que empezar por una acotaci�n tan fea,... 514 00:26:55,128 --> 00:26:57,340 pero le aseguro que no tengo intenciones de da�ar a nadie. 515 00:26:57,929 --> 00:26:59,927 - �Qu� quiere? - Pens� que era finalmente el momento... 516 00:27:00,031 --> 00:27:04,080 de conocernos en persona. Tratar de resolver la situaci�n, cara a cara sin m�s violencia. 517 00:27:04,667 --> 00:27:06,595 �Desde cu�ndo le interesa salvar vidas? 518 00:27:06,907 --> 00:27:09,217 Cr�alo o no, cada vida es especial para nosotros. 519 00:27:09,308 --> 00:27:12,601 - ... Por eso vinimos. - D�me una prueba, peque�o esc�ptico. 520 00:27:12,714 --> 00:27:15,176 Tiene que entender que lo que est� pasando es un don. 521 00:27:15,397 --> 00:27:20,240 - Es el pr�ximo paso en su evoluci�n. - �Un don?. No me lo parece. 522 00:27:20,445 --> 00:27:23,095 Hable con los que encerr�, todos le dar�n ese punto de vista. 523 00:27:23,234 --> 00:27:26,049 - Est�n programados para eso. Tambi�n usted. - Nos necesitan. 524 00:27:26,224 --> 00:27:28,672 Sin nuestra ayuda, toda la humanidad ser� exterminada. 525 00:27:28,725 --> 00:27:29,450 �C�mo? 526 00:27:29,602 --> 00:27:31,308 Cuando la civilizaci�n viv�a en cavernas... 527 00:27:31,449 --> 00:27:36,639 dos estrellas de neutrones chocaron. En 6 a�os, la radiaci�n c�smica de aquel... 528 00:27:36,744 --> 00:27:38,190 evento alcanzar� la Tierra. 529 00:27:38,318 --> 00:27:42,647 La �nica manera de sobrevivir es si alteran nuestra fisonom�a. 530 00:27:42,814 --> 00:27:44,718 �sta no puede ser una transici�n paulatina. 531 00:27:45,345 --> 00:27:47,503 �Tan s�lo quiere que le de las llaves del planeta? 532 00:27:47,597 --> 00:27:53,098 Verifique las coordenadas. 8 horas latitud derecha, 34� latitud sur. 533 00:27:53,227 --> 00:27:56,163 Lo escribir�a, pero estoy seguro que me est�n grabando. 534 00:27:56,325 --> 00:27:58,743 - �De d�nde viene? - Agradezco su curiosidad,... 535 00:27:58,868 --> 00:28:02,042 pero lo �nico que importa ahora es que mantenga su mente abierta. 536 00:28:02,173 --> 00:28:04,588 - �C�mo lo podr� contactar? - Yo contactar� con usted. 537 00:28:04,793 --> 00:28:06,294 Mire, s� lo que est� pensando. 538 00:28:06,413 --> 00:28:09,736 Pero si usted gana, sentenciar� a todo el planeta a muerte. 539 00:28:09,886 --> 00:28:11,553 Gracias por la advertencia. 540 00:28:12,322 --> 00:28:16,402 Alguien est� por venir que le har� cambiar de opini�n. Le mostrar� el futuro. 541 00:28:16,918 --> 00:28:18,366 �Y qui�n ser� �se? 542 00:28:20,077 --> 00:28:23,441 Tengo a alguien en la NASA analizando el tema de las estrellas de neutrones. 543 00:28:23,797 --> 00:28:29,942 �Si ellos est�n aqu� para salvarnos, por qu� no nos avisan primero en vez de llevarse... 544 00:28:30,096 --> 00:28:31,305 la gente contra su voluntad? 545 00:28:31,634 --> 00:28:36,856 Quiz�s esa es la manera en que nos lo dicen. Implantar la informaci�n en los humanos... 546 00:28:37,039 --> 00:28:39,143 para poder esparcir la noticia. 547 00:28:40,274 --> 00:28:45,836 No lo creo. Manning no vino aqu� s�lo para hablar, est� buscando algo. 548 00:28:49,010 --> 00:28:51,350 Quiero redoblar la seguridad sobre la infectada embarazada. 549 00:28:51,438 --> 00:28:55,883 - �Crees que est�n buscando al beb�? - �l dijo, "alguien est� por llegar para... 550 00:28:55,992 --> 00:28:58,623 mostrarnos el futuro". Alguien que les pertenece a ellos. 551 00:28:58,844 --> 00:29:01,025 �Cu�nto falta para saber si el beb� est� infectado? 552 00:29:01,212 --> 00:29:02,303 Unas semanas. 553 00:29:03,585 --> 00:29:04,629 �C�mo est� Lucas? 554 00:29:05,499 --> 00:29:09,232 Su ADN est� mutando m�s agresivamente. Es una cuesti�n de tiempo. 555 00:29:09,375 --> 00:29:14,530 - Pens� que era inmune. - S�lo retras� la infecci�n. No la detuvo. 556 00:29:14,718 --> 00:29:18,066 - Entonces �eso es todo? - No necesariamente. 557 00:29:18,287 --> 00:29:20,288 Quiero intentar un �ltimo recurso. 558 00:29:23,000 --> 00:29:24,051 Gracias. 559 00:29:25,546 --> 00:29:27,551 La compa��a que contrat� a Vazquez no existe. 560 00:29:27,681 --> 00:29:29,399 Es una corporaci�n falsa creada por Manning. 561 00:29:29,559 --> 00:29:32,786 - �C�mo lo sabes? - Por una cuenta que sol�a tener. 562 00:29:33,915 --> 00:29:35,470 �Qu� hace con tierra en Indiana? 563 00:29:36,204 --> 00:29:38,985 Creemos que estaba patrocinando el experimento original de Sonntag. 564 00:29:39,094 --> 00:29:41,368 Cuando comenz� a obtener resultados, lo expandi� localmente. 565 00:29:41,633 --> 00:29:43,559 Le alquilo la granja a un granjero vecino. 566 00:29:43,847 --> 00:29:48,840 Est� bien, entonces, Manning usa transportistas para la distribuci�n... 567 00:29:48,952 --> 00:29:52,094 a Washington de comida infectada, probablemente la comen en el camino,... 568 00:29:52,802 --> 00:29:56,733 para cuando llegan all� est�n infectados, y as� la sangre puede ser drenada y tratada. 569 00:29:56,971 --> 00:29:57,733 �Qu� sigue? 570 00:29:58,830 --> 00:30:00,348 Bueno, enviar la sangre de vuelta aqu�. 571 00:30:00,452 --> 00:30:02,922 Para que el nuevo grupo de empleados la utilice como fertilizante de cultivo. 572 00:30:09,390 --> 00:30:12,578 - El Sr. Wheeler, el due�o del terreno. - �De qu� se trata todo esto? 573 00:30:13,915 --> 00:30:16,531 �Qu� puede decirme de la gente que le alquil� este terreno? 574 00:30:16,830 --> 00:30:19,286 Es una compa��a de otro estado. No s� mucho m�s de eso. 575 00:30:19,489 --> 00:30:21,565 Yo no estaba usando el terreno. 576 00:30:22,406 --> 00:30:24,134 ��ste es el representante? 577 00:30:25,303 --> 00:30:28,293 No, nunca lo hab�a visto antes. �De qu� se trata todo esto? 578 00:30:28,390 --> 00:30:30,131 �D�gamelo usted, Sr. Wheeler? 579 00:30:30,826 --> 00:30:32,093 �Qui�n incendi� el cultivo? 580 00:30:34,097 --> 00:30:36,144 Me enter� que alguien estaba haciendo preguntas,... 581 00:30:36,266 --> 00:30:38,537 y quiero decir, no s� lo que la gente... 582 00:30:38,658 --> 00:30:41,101 cultiva por aqu�, yo s�lo miro para el otro lado, �verdad? 583 00:30:41,246 --> 00:30:44,865 Pero si fuera marihuana, podr�a ir a prisi�n. 584 00:30:46,173 --> 00:30:47,519 Entonces, usted lo hizo. 585 00:30:49,800 --> 00:30:53,137 Yo no vi marihuana, pero no quise arriesgarme. 586 00:30:53,661 --> 00:30:57,523 Rastros de formaciones cristalinas. �ste era el lugar. 587 00:30:59,746 --> 00:31:02,790 Arreglen todo para que caven hasta unos 50 cms., env�en las muestras... 588 00:31:02,907 --> 00:31:05,528 a Washington y el resto a nuestro puesto en Arizona. 589 00:31:06,824 --> 00:31:09,711 Como due�o legal de la propiedad, puede que encontremos algo sospechoso. 590 00:31:09,840 --> 00:31:12,442 As� que si puede hacernos ahorrar tiempo le sugiero que lo haga. 591 00:31:12,582 --> 00:31:15,370 Lo que s� es que alquilaron un vivero a 1,6 km. de aqu�. 592 00:31:15,536 --> 00:31:17,875 - Los llevar�. - Se lo agradeceremos. 593 00:31:19,329 --> 00:31:22,000 - Est� empeorando, �no es as�? - Me temo que s�. 594 00:31:22,921 --> 00:31:27,566 El Dr. Fenway tiene una idea. Extremadamente peligrosa pero creo que debes escucharlo. 595 00:31:27,697 --> 00:31:30,964 Sea lo que sea. S�. �Es una especie de acci�n descerebrada, verdad? 596 00:31:31,104 --> 00:31:33,493 Lucas, quiero exponerte a la se�al. 597 00:31:37,111 --> 00:31:38,135 Grandioso. 598 00:31:38,287 --> 00:31:41,968 Resististe la mutaci�n hasta ahora por la infecci�n de bajo nivel de la se�al. 599 00:31:42,472 --> 00:31:45,043 Si te damos una carga controlada, hay grandes posibilidades... 600 00:31:45,213 --> 00:31:47,937 de que tu cuerpo rechace por completo los filamentos de Sonntag. 601 00:31:48,897 --> 00:31:52,257 - Lucas, no tenemos demasiado tiempo. - Voy a basar la fuerza de la modulaci�n... 602 00:31:52,386 --> 00:31:55,632 - ... sobre una de tus investigaciones. - Espero no haberme equivocado. 603 00:31:56,612 --> 00:32:00,058 - �C�mo est� traduciendo mi informaci�n? - Esto no es una calculadora. 604 00:32:01,023 --> 00:32:03,289 - �D�nde has estado? - En el canal 5 mirando la marat�n... 605 00:32:03,413 --> 00:32:04,536 de la "Dimensi�n desconocida" 606 00:32:05,956 --> 00:32:11,534 - �Qu� pasa por aqu�? �Algo interesante? - Ya sabes, lo mismo de siempre. 607 00:32:13,957 --> 00:32:16,491 Aisle su frecuencia. 608 00:32:16,615 --> 00:32:20,346 �Que tal si ejecutamos un patr�n de su onda en oposici�n a los datos de salida? 609 00:32:25,610 --> 00:32:27,179 Gracias por bajar aqu�. 610 00:32:31,814 --> 00:32:37,239 Escucha, si esto no funciona dile a mi esposa que la amo. 611 00:32:37,841 --> 00:32:40,112 Y que es lo m�s importante en el mundo para m�. 612 00:32:40,263 --> 00:32:44,107 - �Tu esposa? - S�, nos casamos hace un par de semanas. 613 00:32:44,613 --> 00:32:46,363 Fue una especie de "no perdamos el tiempo". 614 00:32:46,495 --> 00:32:48,495 Con todas estas cosas alien�genas que est�n pasando me dije:... 615 00:32:49,182 --> 00:32:51,410 "No puedo contar con el futuro". Ya sabes. 616 00:32:52,553 --> 00:32:55,132 - Ella realmente quiere verte. - Lo s�. 617 00:32:58,149 --> 00:33:04,036 Grab� un mensaje para ella, por si acaso. Supongo que ahora puedo usar mi anillo. 618 00:33:07,169 --> 00:33:08,781 S�. 619 00:33:20,685 --> 00:33:21,814 Oh, Dios m�o. 620 00:33:23,710 --> 00:33:26,062 Creo que estos est�n a punto de ser recolectados. 621 00:33:27,434 --> 00:33:28,870 Hey, �Daphne? 622 00:33:37,543 --> 00:33:40,749 Si no estoy equivocado, esta sangre viene de los cuerpos que encontramos en Washington. 623 00:33:40,974 --> 00:33:42,864 Y probablemente de unos pocos m�s que no pudimos encontrar. 624 00:33:46,626 --> 00:33:49,689 �Usted, detr�s del pl�stico, salga tranquila y lentamente! 625 00:33:50,906 --> 00:33:52,521 �Abajo, abajo, abajo! 626 00:34:03,799 --> 00:34:05,324 �Daphne, enciende las luces! 627 00:34:11,319 --> 00:34:14,619 - �Est�s bien? - Me gustar�a dar mi preaviso de renuncia. 628 00:34:27,062 --> 00:34:28,332 Listo cuando t� lo est�s. 629 00:34:29,654 --> 00:34:34,364 A mi cuenta. Si hay alguien que no quiera estar, �ste es el momento para marcharse. 630 00:34:38,586 --> 00:34:40,886 - En tres. - Buena suerte. 631 00:34:41,167 --> 00:34:42,474 Dos. 632 00:34:43,587 --> 00:34:44,602 Ahora. 633 00:35:03,693 --> 00:35:06,320 - Es demasiado tarde para m�. - �Qu� quieres decir? 634 00:35:06,623 --> 00:35:09,629 - Tengo la enfermedad. - �Est�s infectado? 635 00:35:10,478 --> 00:35:14,406 Soy el �ltimo. Todos los dem�s... est�n muertos. 636 00:35:16,324 --> 00:35:20,571 La primera vez que ocurri�... el sonido,... 637 00:35:22,075 --> 00:35:23,839 muchos de ellos murieron. 638 00:35:23,887 --> 00:35:25,180 R�pido. 639 00:35:25,464 --> 00:35:28,740 Explotaron. Como la p�lvora. 640 00:35:29,180 --> 00:35:32,237 Y al resto... 641 00:35:32,966 --> 00:35:34,288 yo los derrot�. 642 00:35:36,735 --> 00:35:38,155 Demonios. 643 00:35:38,551 --> 00:35:39,758 �C�mo? 644 00:35:40,981 --> 00:35:42,501 Est� todo en mis diarios. 645 00:35:43,754 --> 00:35:44,933 Ahora mismo,... 646 00:35:46,109 --> 00:35:48,348 tengo una �ltima cosa que hacer. 647 00:35:49,303 --> 00:35:50,557 Buena suerte, hijo. 648 00:35:51,938 --> 00:35:53,327 �No, espera! 649 00:36:00,860 --> 00:36:02,779 - �Se acab�? - Hace mucho tiempo. 650 00:36:03,315 --> 00:36:05,190 Llevas durmiendo al menos 10 horas. 651 00:36:06,766 --> 00:36:07,627 �Y bien? 652 00:36:07,761 --> 00:36:12,153 Esa tarea de decirle a tu esposa que la amas, parece que lo podr�s hacer t� mismo. 653 00:36:18,823 --> 00:36:20,856 - �Puedo usar el tel�fono? - �La quieres llamar ahora? 654 00:36:21,079 --> 00:36:24,890 Ramsey, necesito que consiga todo acerca de la historia de las armas. 655 00:36:25,280 --> 00:36:29,132 - �Qu�? - Parece como algo de la guerra civil,... 656 00:36:29,257 --> 00:36:32,450 - ... necesito saber el a�o exacto. - �C�mo te sientes? 657 00:36:32,645 --> 00:36:36,988 Puede que no sea m�s que un sue�o absurdo, pero puede que haya conocido a alguien... 658 00:36:37,102 --> 00:36:38,513 que nos pueda ayudar. 659 00:36:40,207 --> 00:36:43,016 S�lo digo que es un cuarto gigante, considerando que s�lo 7 personas... 660 00:36:43,134 --> 00:36:45,143 pueden estar en �l cuando los monitores est�n encendidos. 661 00:36:45,362 --> 00:36:48,742 - Nos gusta apretarnos. - �C�mo le sent� estar en el campo? 662 00:36:49,785 --> 00:36:52,195 Triste. No es para m�. No creo que dure mucho m�s tiempo. 663 00:36:52,670 --> 00:36:55,359 �Por qu� no ajusta su pensamiento dado que no tiene muchas opciones? 664 00:36:55,861 --> 00:36:59,238 - �Qu� evita que me vaya? - Tiene un chip sobre su hombro. 665 00:36:59,569 --> 00:37:02,261 Es un chip dentro de mi hombro, Sr. Ling�ista. 666 00:37:04,614 --> 00:37:06,307 Bueno todos,... 667 00:37:07,670 --> 00:37:09,113 as� estamos. 668 00:37:09,349 --> 00:37:13,108 Del lado positivo, Lucas volver� al trabajo en unos d�as. 669 00:37:13,216 --> 00:37:15,201 Gracias Dr. Fenway, Dr. Ramsey... 670 00:37:15,610 --> 00:37:18,413 Y clausuramos la fuente de alimentos infectados. 671 00:37:18,694 --> 00:37:23,304 - �Ramsey? - Del lado negativo, es uno grande. 672 00:37:23,660 --> 00:37:25,724 Considerando el tiempo de crecimiento del cultivo... 673 00:37:25,847 --> 00:37:27,068 y de los proveedores conocidos en D.C. 674 00:37:27,226 --> 00:37:29,631 Y estimaciones, todas basadas en promedios nacionales... 675 00:37:29,728 --> 00:37:30,920 Dadnos el n�mero. 676 00:37:32,010 --> 00:37:34,953 Tenemos unos 190 posibles nuevos infectados ah� fuera. 677 00:37:35,733 --> 00:37:39,473 - Margen de error, 15. - No tenemos m�s una epidemia. 678 00:37:39,602 --> 00:37:40,803 Tenemos una poblaci�n. 679 00:37:40,910 --> 00:37:43,852 Comenzando de inmediato lanzamos a Umbral a un nuevo nivel. 680 00:37:44,284 --> 00:37:47,701 M�s gente se agregar� a la n�mina, en cada uno de los departamentos. 681 00:37:47,814 --> 00:37:50,179 Tenemos una lista de profesionales comprobados en sus especialidades. 682 00:37:50,315 --> 00:37:51,870 Escojan sus equipos sabiamente. 683 00:37:52,069 --> 00:37:55,143 Ahora sabemos que nuestros adversarios tienen dos metas. 684 00:37:55,373 --> 00:37:58,638 Esparcir la infecci�n y detener a Umbral. 685 00:37:58,754 --> 00:38:00,789 Tambi�n sabemos que Manning est� a�n ah� afuera. 686 00:38:00,981 --> 00:38:04,799 Podr�amos suponer que reclutar� y organizar� su poblaci�n. 687 00:38:04,934 --> 00:38:08,660 A partir de ahora tendremos agentes en la calle las 24 horas de cada d�a. 688 00:38:08,794 --> 00:38:11,354 Tambi�n vamos a comenzar a intervenir todos los tel�fonos de la ciudad. 689 00:38:11,481 --> 00:38:14,819 Nuestros nuevos infectados pueden tener cualquier edad pasada la pubertad. 690 00:38:14,953 --> 00:38:16,113 Rico o Pobre. 691 00:38:16,376 --> 00:38:18,054 De cualquier estilo de vida. 692 00:38:18,713 --> 00:38:22,439 El p�blico estar� bajo vigilancia estricta. Sus derechos civiles sin efecto hasta... 693 00:38:22,560 --> 00:38:23,984 que tomemos el control. 694 00:38:24,137 --> 00:38:26,647 Mientras la epidemia se escale, as� tambi�n nuestra respuesta. 695 00:38:26,797 --> 00:38:32,173 S� que ped� lo imposible de ustedes hasta ahora y todos cumplieron. 696 00:38:32,833 --> 00:38:34,877 Pero ahora estoy pidiendo m�s. 697 00:38:35,423 --> 00:38:37,796 - Lo tienes. - S�lo me estaba calentando. 698 00:38:38,623 --> 00:38:42,214 - Yo no me quer�a ir de todas maneras. - Vamos a trabajar. 699 00:38:43,341 --> 00:38:44,474 �Dr. Fenway? 700 00:38:49,679 --> 00:38:53,860 Mantente alerta con la futura madre. El beb� parece ser importante para Manning. 701 00:38:53,942 --> 00:38:55,329 Averigua por qu�. 702 00:38:59,015 --> 00:39:02,456 Nunca te dije esto antes, pero en mi opini�n... 703 00:39:03,611 --> 00:39:07,040 eres la perdona indicada para este trabajo. 704 00:39:07,214 --> 00:39:08,182 Gracias. 705 00:39:08,443 --> 00:39:11,633 Esto acaba de llegar para ti. Es de la NASA. 706 00:39:24,482 --> 00:39:28,320 Traducido a o�do por Petrof Revisi�n y tiempos por Bradbury y lugdunum.61565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.