All language subtitles for 1976 - The Twelve Tasks of Asterix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,600 --> 00:01:40,340 [ In the year 50 B.C. all Gaul, now known as France, was covered with impenetrable forest... ] 2 00:01:40,630 --> 00:01:45,100 [ where calm, peace, and quite reigned supreme, only the birds... ] 3 00:01:45,100 --> 00:01:52,700 [ But, hey, wait a moment! Wait a moment! I said the year 50 B.C! ] 4 00:01:53,780 --> 00:01:58,650 [ In the year 50 B.C. all Gaul was covered with impenetrable forests, ] 5 00:01:58,650 --> 00:02:02,100 [ where calm, peace, and quite reigned supreme. ] 6 00:02:02,600 --> 00:02:07,550 [ Julius Caesar, after much fierce fighting, had at last succeeded in conquering Gaul,... ] 7 00:02:07,550 --> 00:02:12,140 [ intending to set the seal of Romans civilization on his latest conquest. ] 8 00:02:28,730 --> 00:02:33,800 [ Yes, all Gaul, now known as France, was occupied by the Romans. ] 9 00:02:34,450 --> 00:02:39,800 [ Well no not quiet, somewhere in Armorica, a little village was... ] 10 00:02:39,800 --> 00:02:45,400 [ holding out against the invaders. A little village surrounded by Romans legions. ] 11 00:02:46,200 --> 00:02:51,850 [ The brave people of this village. But do I really need to introduce them? ] 12 00:02:52,090 --> 00:02:54,950 [ Hands up anyone in the house who hasn't met them yet! ] 13 00:02:55,140 --> 00:02:59,910 [ Oh, I see! All right! I'll make the introductions. ] 14 00:03:01,900 --> 00:03:05,600 [ This big hut is the home of the undisputed chief of the village, ] 15 00:03:05,600 --> 00:03:08,500 [ The formidable Vitalstatistix. ] 16 00:03:09,750 --> 00:03:16,350 Darling, please darling, it's me ought to be up on that shield! I'm the chief, after all! 17 00:03:16,350 --> 00:03:19,310 I've got to go out shopping, you can have your shield back later. 18 00:03:19,700 --> 00:03:25,300 And meanwhile, you tidy the place up a bit. It's like a wild boars sty! Come on, you two! 19 00:03:30,810 --> 00:03:36,350 [ And this is Cacofonix, the village bard, people don't always appreciate his talents, ] 20 00:03:36,350 --> 00:03:42,000 [ sometimes express their feelings in a tactful delicate way. ] 21 00:03:57,040 --> 00:04:01,500 [ Ah! Here comes Dogmatix, the village mascot and a great friend of Obelix, ] 22 00:04:01,800 --> 00:04:04,100 [ the menhir delivery man. ] 23 00:04:04,900 --> 00:04:11,400 Dogmatix, Dogmatix, doggy, doggy! I'm teaching him to retrieve menhirs, Asterix... 24 00:04:11,400 --> 00:04:13,300 he could be a big help in my work. 25 00:04:13,500 --> 00:04:16,820 You know, Obelix it isn't that I don't think that dog's very intelligent... 26 00:04:16,920 --> 00:04:20,600 but I do sometimes wonder if he isn't a rather small to carry menhirs. 27 00:04:21,350 --> 00:04:24,850 [ The voice of reason you have just heard belongs to the renowned Asterix! ] 28 00:04:25,000 --> 00:04:29,550 [ The best warrior in the village! The famous Asterix whose adventures are... 29 00:04:29,550 --> 00:04:33,600 [ on sale in all the best bookshops and had been translated into every language. ] 30 00:04:34,300 --> 00:04:42,600 Salute! Guten tag! Hello! Hi! 31 00:04:42,600 --> 00:04:47,000 Konnichiwa! Buenas dia! Salam! Bonjour! 32 00:04:47,900 --> 00:04:50,900 [ But you may well ask how did this little village with its handful... ] 33 00:04:50,900 --> 00:04:55,100 [ of warriors manage to hold out against the all powerful Roman invaders? ] 34 00:04:59,600 --> 00:04:59,900 [ Well, that was thanks to the magic potion brewed up by the Druid Getafix... ] 35 00:04:59,900 --> 00:05:04,650 [ which gave superhuman strength to those who were lucky enough to get it. ] 36 00:05:45,490 --> 00:05:51,270 Oh, no, Obelix! No! The potion has had a permanent effect on you! 37 00:05:51,430 --> 00:05:56,390 You know you fell into the cauldron when you were a baby. 38 00:05:57,040 --> 00:06:02,820 ...fell into the Cauldron when you were a baby...nhanhanhay... 39 00:06:03,860 --> 00:06:06,230 Oh, some Romans! 40 00:06:07,850 --> 00:06:11,600 Centurion, what is the point of having another go, you know what those ... 41 00:06:11,600 --> 00:06:15,200 Gauls will do to us. That lot is simply not human. 42 00:06:15,200 --> 00:06:19,700 Maybe, but those are Caesar's orders. Who knows? 43 00:06:19,700 --> 00:06:23,500 Perhaps it will be different this time. Watch the Gauls! 44 00:06:29,750 --> 00:06:31,200 Form square! 45 00:06:50,100 --> 00:06:52,100 Forward! 46 00:07:04,000 --> 00:07:09,950 Join the army, they said! It's a real man's life, they said! Real man's life huh! 47 00:07:10,550 --> 00:07:14,450 It didn't turn out so very different form usual did it, Centurion? 48 00:07:14,450 --> 00:07:18,250 - No, no not very. - I know rather a good joke... 49 00:07:18,700 --> 00:07:21,500 post equitem sedet atra cura. 50 00:07:21,950 --> 00:07:25,900 Right these Gauls will make Latin a dead language... 51 00:07:25,900 --> 00:07:27,800 if Julius Caesar would insist on fighting them. 52 00:07:27,800 --> 00:07:32,200 Those Gauls simply aren't human, Centurion. They just are not human! 53 00:07:32,700 --> 00:07:38,500 You're right, they're not human. Ordinary mortals couldn't resist the might of the Roman army. 54 00:07:38,500 --> 00:07:40,000 - I told you so. 55 00:07:40,000 --> 00:07:43,430 Must be Gods, we haven't a hope to beat the Gods! 56 00:07:43,590 --> 00:07:48,500 I'm going to Rome to tell Caesar. The Gods are against us! 57 00:07:48,500 --> 00:07:56,000 They're Gods, you say this crazy Gaulish village are Gods? That's a laugh! 58 00:07:56,000 --> 00:08:00,270 But Caesar, we do have to admit that these Gaulish villages can keep... 59 00:08:00,390 --> 00:08:05,020 your army at bay. In my opinion it is time we come to adopt a... 60 00:08:05,020 --> 00:08:09,010 realistic approach to the situation. If the Gods are against us, we're done for. 61 00:08:09,390 --> 00:08:13,410 While seeking to follow a constructive line, I hope none the less to be quite... 62 00:08:13,410 --> 00:08:18,550 objective and I have therefore come to the following conclusion... 63 00:08:18,700 --> 00:08:21,100 it is no good trying to fight Gods. 64 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 Let us suppose to look on the bright side, we've only got to deal with ... 65 00:08:24,000 --> 00:08:28,090 demi gods. Well even so, it is still an extremely unpleasant predicament. 66 00:08:28,850 --> 00:08:33,350 To take an example, Hercules, anyone willing to take on Hercules? 67 00:08:33,350 --> 00:08:39,900 Hercules? Gods or Demigods! I Caesar will show you cowardly... 68 00:08:39,900 --> 00:08:44,000 old counselor that half-wits are only mortal, very mortal! 69 00:08:44,100 --> 00:08:48,100 Bruto, stop playing about that knife, you'll end up hurting somebody. 70 00:08:48,100 --> 00:08:52,380 But how are you going to show us that those Gauls aren't Gods after all, oh Caesar? 71 00:08:52,480 --> 00:08:55,860 Well, first, I shall visit them myself, and I shall put them to certain tests... 72 00:08:55,860 --> 00:08:58,250 which only the Gods could perform. 73 00:08:58,560 --> 00:09:01,620 And if they really are Gods then I should give in. 74 00:09:02,700 --> 00:09:10,220 But if they are just men, ordinary human beings, they'll have to face the anger of Caesar! 75 00:09:10,410 --> 00:09:16,850 And by Jupiter, I can tell you they'll finish up inside the lions in the circus! 76 00:09:18,620 --> 00:09:23,390 Get that chariot and let us got ready! 77 00:09:34,300 --> 00:09:38,270 I think I heard a bell, Darling, will you go and see who is there? 78 00:09:38,600 --> 00:09:41,190 Julius Caesar is outside and wants to see you. 79 00:09:41,390 --> 00:09:45,480 Julius Caesar, the Julius Caesar? Himself. 80 00:09:45,930 --> 00:09:50,700 Right, a towel for my feet, fetch my shoes. Let everyone know Asterix! 81 00:09:50,830 --> 00:09:53,820 Where are those shoe pairs gone to? 82 00:09:53,880 --> 00:09:55,790 Yes I'm coming! 83 00:09:55,790 --> 00:10:00,330 Leave them to me, leave them to me. - Calm down, let the chief have a word. 84 00:10:06,140 --> 00:10:11,700 - Ave, village Chieftain! - Hail Caesar, what are you doing here? 85 00:10:11,700 --> 00:10:13,960 I have come to make a suggestion. 86 00:10:14,320 --> 00:10:18,020 Your defiance of me is bad for my reputation! 87 00:10:18,210 --> 00:10:22,400 In Rome, they're beginning to laugh at me. They are saying a bunch of half wits... 88 00:10:22,400 --> 00:10:27,400 can hold the Roman army at bay. - Really, watch your language use, by Tutatias 89 00:10:27,500 --> 00:10:29,800 But some people say you must be Gods. 90 00:10:30,200 --> 00:10:32,230 - Us Gods? - Us Gods? 91 00:10:33,100 --> 00:10:39,100 Yes, Gods! And if that is so, then I will admit defeat. 92 00:10:39,300 --> 00:10:41,900 But if you are only men... 93 00:10:41,900 --> 00:10:46,100 then you will have to give in into my power and accept our laws. 94 00:10:46,100 --> 00:10:50,500 And you tell me and my friends supposed to prove if we are really Gods? 95 00:10:50,500 --> 00:10:55,100 - I wonder if you have heard of Hercules? - Oh, Hercules the grocer? 96 00:10:55,630 --> 00:11:00,250 No, no! The God Hercules! 97 00:11:00,350 --> 00:11:04,050 He performed 12 difficult tasks with commitments to the Olympus 98 00:11:04,100 --> 00:11:06,700 It's seen the god saw that he must be one of them. 99 00:11:06,700 --> 00:11:08,600 These 12 tasks, what were they? 100 00:11:10,110 --> 00:11:15,800 1. He strangled the Nemean Lion. 2. Killed the Lernian Hydra. 3. Caught the Elymanthian boar alive. 101 00:11:15,800 --> 00:11:21,300 4. Hunted down the stag Cerynean. 5. Shot the Stymphalian bird with his bow and arrow. 102 00:11:21,300 --> 00:11:25,200 6. Tamed the bull on the Island of Crete. 7. Killed Diomedes. 103 00:11:25,200 --> 00:11:28,850 8. Conquered the Amazons. 9. Cleaned the Augean stables in a day. 104 00:11:28,850 --> 00:11:35,350 10. Killed Geryones. 11. Stole the golden apples of the Hesperides. 12. Set Theseus free from Haydees. 105 00:11:36,550 --> 00:11:41,050 And you want us to do all these daft things, just to show whether or not we're God? 106 00:11:41,050 --> 00:11:47,100 No, not exactly. That's all a bit is out of date now. With my consultant's help, I set up a new set of tasks for you. 107 00:11:47,100 --> 00:11:51,980 Only Gods could hope to perform all of these huge tasks. If you succeed, I'll bow... 108 00:11:52,140 --> 00:11:59,450 myself fairly deep; but if you fail in even one, then you will have to give in. It's a Deal? 109 00:11:59,450 --> 00:12:03,200 - You bet your life, it's a deal. - Yes yes! 110 00:12:03,500 --> 00:12:08,700 Right! These tasks will take you to Rome, Caius Phillus! 111 00:12:09,100 --> 00:12:13,200 He will act as your guide along the way and see that the tasks are fairly performed. 112 00:12:13,760 --> 00:12:16,280 He's the most trustworthy man and very honest . 113 00:12:16,880 --> 00:12:22,450 So, if you should succeed, Rome will surrender. 114 00:12:22,800 --> 00:12:27,300 If you fail in a single task, then you will all become slaves of Rome. 115 00:12:27,300 --> 00:12:31,100 - Okay, we'll have it done. - Ave! - Good! 116 00:12:41,800 --> 00:12:47,400 Oh, you poor fools! You really think Caesar would surrender and let you become masters of Rome? 117 00:12:47,400 --> 00:12:51,600 Come to think of it, perhaps we got a bit carried away. 118 00:12:51,600 --> 00:12:54,140 Oh, your magic potion will help us out, oh Druid. 119 00:12:54,330 --> 00:12:57,600 Sure we'll have lots of fun by Tutatis! 120 00:12:59,430 --> 00:13:04,230 - Lots of fun! - Well, Asterix is the cleverest man among us,... 121 00:13:04,330 --> 00:13:08,900 and Obelix is the strongest; so you two must be only ones likely to succeed. 122 00:13:08,900 --> 00:13:11,900 May Tutatis hear you. 123 00:13:12,670 --> 00:13:15,900 Here is a gourd full of magic potion, Asterix. 124 00:13:15,900 --> 00:13:18,500 Mind you use it well! You're going to need it! 125 00:13:18,500 --> 00:13:21,050 Oh yes, we're going to need it! 126 00:13:21,100 --> 00:13:23,700 - Well then, are we on? - We're off. 127 00:13:31,660 --> 00:13:35,810 It's funny I wonder why Cacofonix hasn't shown up to sing us a farewell song. 128 00:13:41,130 --> 00:13:45,900 Hi, now for the first task, follow me, will you please? 129 00:13:54,000 --> 00:14:00,200 This is Aspestos, just back from Marathon, he was champion runner at the Olympic Games... 130 00:14:00,200 --> 00:14:05,000 He can run faster than a horse, faster than the stone wind that howls through the trees. 131 00:14:05,060 --> 00:14:07,100 One of you will have to beat him in a race. 132 00:14:07,400 --> 00:14:08,700 You'll do it Asterix ! 133 00:14:08,700 --> 00:14:13,630 You're a lot faster than me, faster than a horse wind howling through the trees. 134 00:14:13,790 --> 00:14:19,100 It's on your mark, starts when all the sand runs out of the hour glass. 135 00:14:19,150 --> 00:14:23,600 It's on your mark, starts when all the sand runs out of the hour glass. 136 00:14:31,300 --> 00:14:35,350 Well fancy that, you are a real Olympic champion, that's very interesting. 137 00:14:35,800 --> 00:14:39,120 You know, we have athletics in the village, too. But obviously, as we all get some... 138 00:14:39,220 --> 00:14:42,240 of the magic potion, it is not very exciting. 139 00:14:43,100 --> 00:14:46,900 Are you listening to me? Right! I was saying it's not very interesting because... 140 00:14:46,900 --> 00:14:49,400 we all get there at once and we have to draw lots with the winner. 141 00:14:49,750 --> 00:14:54,750 You notice that I don't need to drink any magic potion before a race. Because I always be very fast runner. 142 00:14:55,600 --> 00:14:58,430 I say, you are not very chatty, are you? 143 00:15:02,710 --> 00:15:04,950 Hey wait for me! 144 00:15:08,660 --> 00:15:13,600 Uh! I think I 'd better take a little potion the village's future is at stake. 145 00:15:25,100 --> 00:15:29,950 Hello there, not a bad start! Not bad at all! You really took me by surprise! 146 00:15:38,140 --> 00:15:41,880 I got a held up back there in the forest because I stopped to pick mushrooms. 147 00:15:41,950 --> 00:15:46,900 You see? I like picking flowers too. 148 00:15:52,100 --> 00:15:55,220 Look aren't they beautiful? 149 00:16:07,630 --> 00:16:11,000 If you like apples I know a good place over there where there is a good tree. 150 00:16:33,890 --> 00:16:37,330 Funny, the race has improved his profile. 151 00:16:38,030 --> 00:16:42,150 That seems to be the first of your tasks performed quite successfully. 152 00:16:42,780 --> 00:16:46,640 So now for the next one. 153 00:16:52,160 --> 00:16:58,100 Kermes the Persian, the most amazing javelin thrower the world has ever seen. 154 00:17:00,820 --> 00:17:06,000 His javelin will cross seas and oceans. This is your second task. 155 00:17:06,000 --> 00:17:09,500 Throw the javelin further than Kermes. 156 00:17:40,770 --> 00:17:44,300 War! This means war! 157 00:17:44,470 --> 00:17:46,640 Now this time Asterix, let me! 158 00:17:46,800 --> 00:17:50,340 All right! But throw it as far as you can. 159 00:17:50,500 --> 00:17:53,520 Just you watch! 160 00:18:13,910 --> 00:18:17,580 Second task performed, and now for the next one. 161 00:18:18,410 --> 00:18:22,270 You are going to play Silindric the German. 162 00:18:22,340 --> 00:18:25,450 No wrestler or gladiator has ever beaten him. 163 00:18:38,250 --> 00:18:42,630 Silindric the German'll come in that way, you must wait for him here. 164 00:18:42,830 --> 00:18:46,920 Look at the size of those gates, he must be big Silindric the German. 165 00:18:47,110 --> 00:18:49,900 Yes I like them big and strong. 166 00:19:09,840 --> 00:19:14,640 - That's him, Silindric the German? - Why he isn't big at all! 167 00:19:15,040 --> 00:19:21,200 Oh, I like them big! Hey suppose we give him some magic potion? 168 00:19:22,800 --> 00:19:27,650 Good day, which of you two gentlemen first, or both of you at once, maybe ja? 169 00:19:27,650 --> 00:19:31,750 I'll go first and finish him off at once and then we go on to the next task. 170 00:19:31,750 --> 00:19:36,100 All right but watch out, there must be a catch; he's got some funny clothes on. 171 00:19:36,100 --> 00:19:38,520 Yeah, the robes don't make the druid! 172 00:19:38,710 --> 00:19:42,320 - Oh, the fat gentleman first. ja - I am not fat! 173 00:19:42,410 --> 00:19:46,240 - Very very good, the fat one first. - Listen you! 174 00:20:14,450 --> 00:20:18,750 I say, what a splendid way to fight; I've never seen anything like it. 175 00:20:18,900 --> 00:20:23,770 Ah ja, I have learned it on my travels, long long travels far away. 176 00:20:23,770 --> 00:20:26,650 - You'd like to have a go ja? - Ja, yes sorry! 177 00:20:26,650 --> 00:20:31,100 It's easy. You have only to use the man's own strength to get him down . 178 00:20:31,230 --> 00:20:35,050 The stronger he is the better for you. 179 00:20:36,320 --> 00:20:39,140 Easy, easy you just say that because you're strong. 180 00:20:39,310 --> 00:20:43,850 Nein, nein, word of honour, try yourself, here take my hand. 181 00:20:45,300 --> 00:20:51,100 Put your foot right on the stomach, then raise it backward. Ja, ja, good, bend down! 182 00:20:51,100 --> 00:20:54,750 Ja ja, harder harder! 183 00:20:54,750 --> 00:20:59,600 - Like this? - Ja ja, very good kungfu! You get the idea, ja, ja! 184 00:20:59,600 --> 00:21:02,430 Ja well done! Harder! 185 00:21:05,810 --> 00:21:07,900 - That's it! - Was it really good? 186 00:21:08,010 --> 00:21:12,200 - Very good, but it's a little bit soft, nein! - Good! 187 00:21:12,200 --> 00:21:15,730 The next thing, when you have got me on the ground, you take the advantage that I'm... 188 00:21:15,730 --> 00:21:18,620 dizzy and you jump on me, ja. 189 00:21:19,690 --> 00:21:23,500 - Like that? - Good, sure! You take hold of my arm like this. 190 00:21:23,660 --> 00:21:29,300 And then you pull, you tie a knot. That's good! And now the other arm. 191 00:21:30,850 --> 00:21:34,050 That's excellent! And what will you think comes next? 192 00:21:34,650 --> 00:21:41,430 The leg, right leg! Wunderbar, left leg. Fantastic! 193 00:21:41,850 --> 00:21:50,430 And so you can see now I can't move at all! why you have... you have... beaten me, mein her? 194 00:21:54,000 --> 00:21:59,180 - They've got through the first two tasks, all right? - Not bad, but it proves nothing. 195 00:21:59,310 --> 00:22:02,580 Rome is not Gaulish yet. 196 00:22:03,200 --> 00:22:09,100 They've not had much to prove so far. Now, however, the next task! 197 00:22:09,500 --> 00:22:15,100 They will have to face the princesses of the Isle of Pleasure. 198 00:22:26,230 --> 00:22:28,210 I never knew there was a lake here. 199 00:22:28,340 --> 00:22:32,100 Well, there is and you have to get across it that's your next task. 200 00:22:32,700 --> 00:22:37,700 I shall go and wait on the other side. Of course to think inconceivable... 201 00:22:37,700 --> 00:22:43,100 you should succeed. There is a boat over there, bon voyage! 202 00:23:02,100 --> 00:23:06,850 I call this test a piece of cake. We'll reach the other side in no time. 203 00:23:06,850 --> 00:23:09,860 We'd better be careful though, you never can tell. 204 00:23:09,870 --> 00:23:14,640 Uh! The lake's calm! The boat doesn't seem to leak. 205 00:23:53,300 --> 00:23:57,300 Oh, they sing better than Cacofonix. 206 00:23:58,550 --> 00:24:05,200 Welcome to the isle of pleasure, we were expecting you, this way. 207 00:24:22,400 --> 00:24:26,850 Nice little place you've got but who are you, Miss? 208 00:24:26,850 --> 00:24:33,100 Never mind who we are, bold one! Give yourself up to pleasure. 209 00:24:38,190 --> 00:24:42,470 This way, we're going to show you all over our island. 210 00:26:56,100 --> 00:27:00,300 And now you've seen our island, the island you will never leave again. 211 00:27:01,110 --> 00:27:05,650 Your lightest wish shall be our command, forever and ever! 212 00:27:07,100 --> 00:27:10,150 What would you like, bold warrior? 213 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 - Some food. - Some food? 214 00:27:12,230 --> 00:27:16,250 Why not, I'm starved, dancing out in the open makes me hungry. 215 00:27:16,290 --> 00:27:20,150 You're here on the isle of pleasure. The chief priestess herself asked... 216 00:27:20,150 --> 00:27:23,450 see what you would like and you ask for food? 217 00:27:23,750 --> 00:27:26,600 Of course eating is a great pleasure! 218 00:27:26,600 --> 00:27:29,100 This is the island pleasure isn't it? 219 00:27:29,270 --> 00:27:33,600 All right, we can provide nectar and ambrosia. 220 00:27:34,200 --> 00:27:39,250 Nectar? No fair, no fair! Oh, no! None of that boring old stuff! 221 00:27:39,250 --> 00:27:42,500 I want a nice wild boar, wild boar is very tasty. 222 00:27:42,500 --> 00:27:46,950 You call nectar and Ambrosia boring? But that is food for the Gods themselves. 223 00:27:47,500 --> 00:27:49,390 Well, are you Gods or aren't you? 224 00:27:49,610 --> 00:27:52,350 I suppose we may be Gods but we eat wild boar. 225 00:27:52,350 --> 00:27:56,200 But.... But there aren't any wild boar on this island. 226 00:27:56,300 --> 00:27:57,500 What! There aren't any boar 227 00:27:57,600 --> 00:28:01,700 And you expect me to stay with you for good? You must be off your head! 228 00:28:01,700 --> 00:28:05,450 Get lost fatty, you really think I'd lower myself to do your cooking? 229 00:28:05,450 --> 00:28:07,830 - Why not washing up too? - And housework! 230 00:28:07,830 --> 00:28:11,100 - Clean you shoes! - Push off, get out! 231 00:28:11,100 --> 00:28:16,000 You bet your life, I'll get out! Not one wild boar and they dare to call... 232 00:28:16,000 --> 00:28:19,600 this the isle of pleasure! Some pleasure! 233 00:28:20,400 --> 00:28:23,300 Come on, Asterix! There's nothing here for us. 234 00:28:23,300 --> 00:28:33,100 Never mind him! We'll give you pleasure such as the Gods enjoy on Olympus, oh warrior. 235 00:28:33,100 --> 00:28:35,560 Asterix! 236 00:28:46,340 --> 00:28:49,810 And the next task will take place in that temple. 237 00:28:51,660 --> 00:28:54,700 - What do we have to do in there? - You will be required to look deep... 238 00:28:54,700 --> 00:29:00,200 into the dreaded eyes of the Iris, the great Egyptian magician. 239 00:29:11,520 --> 00:29:17,750 By Osiris and by Apis, look at me, look into my eye! 240 00:29:17,750 --> 00:29:26,500 You have turned into a cat! By Osiris and Apis, a cat. That's right! 241 00:29:27,410 --> 00:29:34,400 By Osiris and by Apis, there's a dear good pussy cat in! 242 00:29:34,800 --> 00:29:41,300 Light little fur, off you go, good pussy cat! 243 00:29:52,960 --> 00:29:55,780 Next please. 244 00:30:03,350 --> 00:30:10,040 By Osiris and by Apis, look into my eyes! You have turned into a bird. 245 00:30:10,730 --> 00:30:15,270 Yes, a bird, by Osiris and by Apis, a bird! 246 00:30:22,420 --> 00:30:26,700 - You saw that? - Yes, he was flying low, we'll have rain. 247 00:30:26,750 --> 00:30:28,390 Next! 248 00:30:33,750 --> 00:30:36,900 What's all this about? Oh, yes I remember now! 249 00:30:36,900 --> 00:30:40,750 And which one of you who is about to undergo my special treatment? 250 00:30:41,100 --> 00:30:43,600 Bearing in my mass, my appointment book is very full. 251 00:30:43,600 --> 00:30:47,850 - I'll have a go. - All right, seat yourself just there. 252 00:30:54,130 --> 00:30:58,060 Ready then? I'll begin. 253 00:30:58,220 --> 00:31:01,950 By Osiris and by Apis, look at me! Look! 254 00:31:02,110 --> 00:31:07,400 - How do you do all that with your eyes? - Silence, concentrate, please! 255 00:31:08,350 --> 00:31:13,050 By Osiris and by Apis, look at me! look in my eyes! 256 00:31:13,200 --> 00:31:17,700 By Osiris and by Apis, you have turned into a,... What, I wonder? 257 00:31:17,700 --> 00:31:22,650 A wild boar! You Gauls are very fond of wild boar. 258 00:31:22,650 --> 00:31:28,600 Lets start again. By Osiris and by Apis, look in my eyes! 259 00:31:28,600 --> 00:31:35,300 - You have turned into a wild boar! Yes, a wild boar! - Can you light one of them up at a time? 260 00:31:35,300 --> 00:31:38,350 Ah-yah! I'm Concentrating! 261 00:31:40,600 --> 00:31:43,880 Where was I? A wild boar. 262 00:31:44,400 --> 00:31:50,650 You are a wild boar! A wild boar! Do you hear? A wild boar! 263 00:31:50,650 --> 00:31:52,820 They must be very useful for reading in bed! 264 00:31:52,880 --> 00:31:55,250 Silence. I have to start again. 265 00:31:55,260 --> 00:31:59,220 You are a wild boar, by Apirsi and by Osaris a boar, by the Usaris. 266 00:31:59,350 --> 00:32:03,210 By Opis oh mama! You repeat after me: I am a wild boar, 267 00:32:03,280 --> 00:32:06,650 I am a wild boar. 268 00:32:06,940 --> 00:32:10,900 - You are a wild boar; you are a wild boar! - That's right. I am a wild boar. 269 00:32:11,030 --> 00:32:15,410 I am a wild boar. A wild boar! 270 00:32:30,040 --> 00:32:34,000 Iris made me hungry going on about wild boar. 271 00:32:35,520 --> 00:32:38,100 What's more, it's lunchtime. 272 00:32:38,100 --> 00:32:43,400 Well, that's lucky because your next task will be to eat every morsel... 273 00:32:43,410 --> 00:32:46,940 of a meal prepared for you by Mannechenpix. 274 00:32:47,070 --> 00:32:48,920 The great chef of the Titans. 275 00:32:48,990 --> 00:32:53,170 No mortal man has ever got through one of his enormous meals! 276 00:32:53,200 --> 00:32:57,480 But you will have to eat it all down to the last crumb. Bon apetit. 277 00:32:58,370 --> 00:33:03,050 An interesting kind of task at last, it's my turn now, right? 278 00:33:03,210 --> 00:33:06,030 No doubt about that. 279 00:33:10,400 --> 00:33:17,700 Ah, You are expected, Monsieur! Sit down, and I'll be bringing the banquet right away! 280 00:33:22,550 --> 00:33:26,820 - What's this? - Ah this I have invented myself! 281 00:33:26,950 --> 00:33:32,650 These are ruts chip that grow in the ground, I hope you'd found to like them. 282 00:33:36,370 --> 00:33:43,140 The Geese! This is good because they are fat! 283 00:33:44,700 --> 00:33:49,470 The nice mutton platter! Made for the hungry wolf! 284 00:33:51,890 --> 00:33:56,490 The titanic omelette! Eight dozen eggs! 285 00:33:58,730 --> 00:34:05,400 The whole school of fish, that teaches you what is like to eat well! 286 00:34:06,560 --> 00:34:11,670 The ox, look at him he will melt in your mouth! 287 00:34:13,670 --> 00:34:20,640 This cow might not be as tasty but is much more delicate! 288 00:34:22,850 --> 00:34:29,890 The veal, because to separate the family that would not be right. 289 00:34:31,010 --> 00:34:36,750 A whole thing of caviar, large kind and there is more. 290 00:34:38,860 --> 00:34:41,720 Here is a piece of toast to go with it. 291 00:34:44,200 --> 00:34:50,300 The camel, this you will like, and it has a good stuffing too. 292 00:34:57,430 --> 00:35:02,200 And before we start on the next course The elephant with olives! 293 00:35:08,690 --> 00:35:13,460 - Did he eat everything? - Yes he ate everything! 294 00:35:13,590 --> 00:35:20,600 I have nothing left in my kitchen! Oh God, I will have to shut my shop! 295 00:35:23,150 --> 00:35:28,830 Did anyone see which way the chef went? He walked out, but I only had the starters! 296 00:35:41,070 --> 00:35:43,770 What on earth is all this? 297 00:35:48,780 --> 00:35:53,450 What's up with you, my fellow Vitalstatistix, dressing in that extremely silly way? 298 00:35:53,450 --> 00:35:58,410 I'm not to get silly! I am going to get ready to be ruler or Rome, am I? 299 00:35:58,640 --> 00:36:00,950 Ruler of Rome, heh! Well, honestly!.... 300 00:36:00,950 --> 00:36:06,570 You see, when my lads have won all their tasks successfully, we'll all be setting off for Rome. 301 00:36:06,570 --> 00:36:11,240 For Rome? Do you really think Rome will ever be Gaulish? 302 00:36:11,670 --> 00:36:15,660 I think you are counting your wild boar piglets before they are hatched. 303 00:36:15,820 --> 00:36:21,750 - You think so? - Yes, why don't you all go home?! 304 00:36:22,220 --> 00:36:26,400 That's right, run along, will you? Leave us alone! 305 00:36:29,750 --> 00:36:37,470 - You... you don't think they will win? - Caesar is mighty! He has made a pact with the powers of darkness. 306 00:36:37,470 --> 00:36:45,450 Only the Gods know what dreadful dangers Asterix and Obelix may still have to face. 307 00:37:03,280 --> 00:37:06,600 And now you must go inside the cave of the beast. 308 00:37:06,600 --> 00:37:10,100 The cave of the beast? And what is this beast like? 309 00:37:10,100 --> 00:37:13,850 I have no idea, no one has ever come out alive. 310 00:37:14,250 --> 00:37:15,920 Well, nice to have known you! 311 00:37:16,850 --> 00:37:20,750 - Coming Obelix? - Why not? the place looks quite interesting. 312 00:37:34,210 --> 00:37:38,000 - How many then? - Eh? Oh, two! 313 00:38:17,890 --> 00:38:22,660 Watch out there, get down! 314 00:38:26,750 --> 00:38:30,550 - Hey, Asterix... - Yes I know we shall have rain with the birds fly low. 315 00:38:30,550 --> 00:38:35,500 Not really, matches! We can keep nice and dry inside this cave. 316 00:39:02,810 --> 00:39:04,960 Fifteen all. 317 00:39:21,450 --> 00:39:24,300 Excuse me please, Sir, are we right to the beast? 318 00:39:24,750 --> 00:39:27,300 Look you might at least answer when I ask a question. 319 00:39:27,550 --> 00:39:29,800 People has known many of ghostly things! 320 00:39:29,800 --> 00:39:31,100 Huh, beastly, aren't they? 321 00:39:31,100 --> 00:39:34,780 If they think they can frighten us, they are wrong, because everyone knows... 322 00:39:34,840 --> 00:39:39,050 that we fear only one thing, which is the sky falling on our head. 323 00:39:39,050 --> 00:39:40,080 Shhhh! Watch out. 324 00:39:46,890 --> 00:39:50,720 - What might that be? - I have no idea, but I am really ... 325 00:39:50,730 --> 00:39:53,920 getting rather fed up, we seem to have been in this cave quite some time. 326 00:39:53,920 --> 00:39:56,970 - Come to think of it what is the time? - It's about twelve noon. 327 00:39:57,100 --> 00:40:00,900 - Are you hungry again already? - Why shouldn't I be hungry? 328 00:40:00,900 --> 00:40:04,630 I'm always hungry at twelve noon, I could eat anything at all! 329 00:40:04,630 --> 00:40:07,630 You hear me? Absolutely anything! 330 00:40:10,590 --> 00:40:13,440 The Beast! 331 00:40:37,500 --> 00:40:42,900 I hope you will forgive my curiosity, but the beast, what was it like actually? 332 00:40:42,920 --> 00:40:46,760 Very tasty, waiter I'd like a drink. 333 00:40:46,850 --> 00:40:49,030 We've only got lemonade. 334 00:41:10,750 --> 00:41:12,950 Those people seem very odd, by Tutatis! 335 00:41:13,110 --> 00:41:15,530 They've all been to the place that sends you mad. 336 00:41:16,130 --> 00:41:17,540 The place that sends you mad? 337 00:41:17,570 --> 00:41:22,000 Yes and you'll have to go in there as well, that's your next task. 338 00:41:22,400 --> 00:41:26,600 - What do we have to do in this place that sends you mad? - Oh, nothing much! 339 00:41:26,600 --> 00:41:32,550 You have to obtain a certain permit which will then allow you to the next task. 340 00:41:32,650 --> 00:41:36,050 I see! Nothing but a simple administrative formality. 341 00:41:36,050 --> 00:41:45,300 That's right, a formality, a simple formality! You merely have to ask for permit number 838. 342 00:41:45,300 --> 00:41:49,220 All right. Obelix! 343 00:42:08,200 --> 00:42:11,450 - What is it? - We want a copy of permit number 838. 344 00:42:11,450 --> 00:42:14,450 You want to register a galley now, then it will take you to the wrong place! 345 00:42:14,500 --> 00:42:17,400 You need to ask at the Habor Masters all the way down at the port. 346 00:42:17,400 --> 00:42:23,000 What? Uh, No, we don't want to register a galley, we want a copy of permit number 838. 347 00:42:23,000 --> 00:42:26,720 That port, you'll find it at the other place of town, it's down by the seaside. 348 00:42:26,720 --> 00:42:31,800 We don't want to go to the port, we want a copy of permit number 838. 349 00:42:32,250 --> 00:42:36,300 - Eh? - Permit number 838! 350 00:42:36,800 --> 00:42:41,700 There is no need to shout! What's matter? What do you need, by Jupiter? 351 00:42:41,700 --> 00:42:46,500 Apply at window number one, left hand corridor, last door on the right, got it? 352 00:42:51,500 --> 00:42:55,850 - Last door on the right? - Last door on the right? 353 00:42:57,300 --> 00:43:00,850 - There is no door on the right! - Oh! He must have got it wrong. 354 00:43:00,850 --> 00:43:03,100 Lets try the door opposite. 355 00:43:11,290 --> 00:43:14,700 And who gave you permission to come into my office? 356 00:43:14,700 --> 00:43:18,490 - Oh, well! We're looking for window one. - Consult floor plan on the 6'th floor. 357 00:43:19,120 --> 00:43:24,400 Close the door. Impertinent! Now, where were we, Miss Arica? 358 00:43:37,300 --> 00:43:39,920 These stairs are pretty steep. 359 00:43:40,680 --> 00:43:43,030 Carry on. 360 00:43:57,100 --> 00:44:01,900 - This one? - No this is the 4th floor; we want the 6th. 361 00:44:15,400 --> 00:44:20,250 - Ah, this is the plan. - Can't make it out at all! - I know, here the case.... 362 00:44:20,250 --> 00:44:25,100 Window number one is on the ground floor, last corridor on the right. 363 00:44:46,600 --> 00:44:50,300 - What is your business? - We just want a copy of permit number 838. 364 00:44:50,570 --> 00:44:53,600 You have been misdirected, you have to apply at window number 2. 365 00:44:53,600 --> 00:44:56,100 - Next door to this one? - No that one is window 8. 366 00:44:56,100 --> 00:44:58,700 - I thought window 8 puts number 2! Ask the front desk! - But, but!.... 367 00:45:01,990 --> 00:45:07,650 - Where window 2? - I've already told where the port is down by the sea side! 368 00:45:07,650 --> 00:45:11,610 - But I don't want the port, I want.... - Now, gentlemen, calm down. 369 00:45:11,610 --> 00:45:15,500 Someone is trying to work, and what is the problem, may I ask? 370 00:45:15,550 --> 00:45:20,800 I have no idea, Mr. Plivexanding! Keep jabbering a lot of nonsense! 371 00:45:20,850 --> 00:45:24,400 We are... We are looking for window 2. 372 00:45:24,400 --> 00:45:29,300 Window 2 , where exactly did they put that one? 373 00:45:29,430 --> 00:45:37,180 Last time anyone saw it, it was on the 3rd floor, corridor B, door 6. Mr Prefect, Sir ! 374 00:45:37,180 --> 00:45:42,120 Well, there they are, gentleman! There was nothing to be getting so worked up about. 375 00:45:42,460 --> 00:45:48,100 - We seem to be getting somewhere now. - Mmmm, I'm not all that confident. 376 00:45:48,700 --> 00:45:52,800 She bought some material from a Phoenician trader for her cubiculum. 377 00:45:52,800 --> 00:45:57,400 But how strange, how odd! - She's the kind whose always got to show off. 378 00:45:57,400 --> 00:46:00,550 She can't even afford a slave! - Uh, Miss... 379 00:46:00,550 --> 00:46:03,950 So, that Iberian claiming that she preferred to do her house work herself! 380 00:46:03,950 --> 00:46:07,250 - But I know that her husband's financial situation.... - Excuse me... 381 00:46:07,250 --> 00:46:10,900 - Oh, can't you see I'm busy? where was I? - The financial situation.... 382 00:46:11,900 --> 00:46:15,300 Oh Claudius, you know he worked up a nice little business building viaducts. 383 00:46:15,300 --> 00:46:17,200 - Well, Dear, the Iberian..... - Excuse me Miss! 384 00:46:17,200 --> 00:46:20,150 But you to have me please loudly say what you want! 385 00:46:20,150 --> 00:46:22,600 - Permit number 8 38! - Have you filled in a blue form? 386 00:46:22,600 --> 00:46:25,900 - A blue form? No! -How do you think to get permit 838? 387 00:46:25,900 --> 00:46:28,600 - Where can I get hold of a blue form? - Window one. 388 00:46:28,600 --> 00:46:32,310 - I've been there! - That's right, Dear, that viaduct at the... 389 00:46:32,410 --> 00:46:35,070 first gust of wind crashed. - Did it collapse? 390 00:46:35,080 --> 00:46:38,800 Nothing left but some ruins. Still they look picturesque in the country. 391 00:46:39,760 --> 00:46:44,250 She's at lunch but you could apply at window 35, ask downstairs. 392 00:46:44,530 --> 00:46:47,600 You are responsible for whatever you has been done! 393 00:46:51,130 --> 00:46:53,960 Fill in this form then you'll be able to get the pink form. 394 00:46:53,960 --> 00:46:56,550 - What pink form? - The one you need in order to get ... 395 00:46:56,550 --> 00:47:01,650 permit 838, window 12, second floor staircase B, corridor J. 396 00:47:05,750 --> 00:47:09,800 You need the yellow form, window 7 on 5th floor, staircase K, corridor W. 397 00:47:09,800 --> 00:47:13,600 Get the green window 14 on the first floor, staircase F, corridor T. 398 00:47:13,600 --> 00:47:17,550 Get the blue form, window 36, 6th floor, staircase B corridor F. 399 00:47:17,550 --> 00:47:21,550 Get the yellow form, window corridor staircase five.... 400 00:47:30,310 --> 00:47:35,100 Stop it! 401 00:47:57,200 --> 00:47:59,800 Calm down, Obelix, Calm down! There, there, cal down! 402 00:48:01,420 --> 00:48:06,850 We shall never get out of here, Asterix, the magic potion won't be any help to us here. 403 00:48:06,910 --> 00:48:10,450 We will go mad and we'll be Julius Caesar's slaves. 404 00:48:10,460 --> 00:48:14,770 Not if I know it! Now, it's true the magic potion not any good in here. 405 00:48:15,350 --> 00:48:19,000 but I know what. I can fight them with their own weapons, you watch this. 406 00:48:24,550 --> 00:48:27,650 Is this where I get permit 839? 407 00:48:27,650 --> 00:48:36,700 Don't you mean 838? No, for permit 838, you... - No no what I need is permit 839. 408 00:48:36,750 --> 00:48:43,300 In the new circular B65? Wait here. Ever heard of circular B65? 409 00:48:43,300 --> 00:48:43,300 As stipulated in the new circular B65. 410 00:48:43,500 --> 00:48:47,010 Circular B65? - The one about permit 839 411 00:48:47,310 --> 00:48:51,230 Not me, we shall have to find out from the head of filing systems of... 412 00:48:51,230 --> 00:48:55,600 material not get coordinated. - It's on the 5'th floor, staircase Z. 413 00:48:55,660 --> 00:49:00,750 The office has moved to the second floor staircase H corridor N, shall we go? 414 00:49:00,750 --> 00:49:03,010 Yes come on. 415 00:49:04,910 --> 00:49:09,720 Circular B65, about permit 839? No. 416 00:49:09,720 --> 00:49:12,190 The messenger of new circular or provisional material must have... 417 00:49:12,190 --> 00:49:16,200 forgotten to let us know. They are on ground floor, staircase 2 corridor U. 418 00:49:19,400 --> 00:49:23,900 What a new circular? I haven't even been told! Go to supervisor of planning and new material. 419 00:49:23,900 --> 00:49:27,940 Where is he? Lets go and ask down at the desk. 420 00:50:16,950 --> 00:50:22,750 - Calm down, quiet, quiet! - Please sir... 421 00:50:23,070 --> 00:50:26,900 I'm very busy just now, what are you after? 422 00:50:27,050 --> 00:50:30,110 Permit number 838! 423 00:50:30,200 --> 00:50:35,550 All right, and kindly leave some people here are trying to work.! 424 00:51:08,600 --> 00:51:14,090 Ave Caesar, morituri te salutant. 425 00:51:42,080 --> 00:51:47,100 Yes Caesar, they have performed them all, even that last task. 426 00:51:47,100 --> 00:51:49,900 Hercules himself would have failed that. 427 00:51:49,900 --> 00:51:54,450 Uh, I must admit they are remarkable but they haven't yet got to Rome. 428 00:51:54,450 --> 00:51:59,850 I have 7 special treats installed for them, there is no need to worry, by Mercury! 429 00:51:59,850 --> 00:52:04,500 We shan't be seeing a little Gaulish village becoming the capital of the Roman world! 430 00:52:05,850 --> 00:52:07,950 We can proceed with the rehearsal now. 431 00:52:07,950 --> 00:52:14,050 Well, I guess so, Ceasar! The rehearsal is just about over. 432 00:52:24,710 --> 00:52:32,400 Let's see what's next on the list. Oh, yes, you'll have to cross this canyon. 433 00:52:32,400 --> 00:52:35,800 Walking across that invisible thread that you do not see there. 434 00:52:35,800 --> 00:52:38,200 Walk along an invisible thread? 435 00:52:38,300 --> 00:52:42,510 Why don't we cross down below it's just a small river and the water looks calm. 436 00:52:42,610 --> 00:52:46,570 Yes but in fact that little river is full of crocodiles. 437 00:52:47,550 --> 00:52:52,350 Lots of sacred crocodiles, they were a present given to Caesar... 438 00:52:52,450 --> 00:52:55,830 by the Egyptian head of state, Queen Cleopatra. 439 00:52:57,060 --> 00:53:00,850 They are very savage creatures and very voracious. 440 00:53:00,970 --> 00:53:05,770 Yes I don't like crocodiles, I tried them once,They were stringy. 441 00:53:06,670 --> 00:53:08,910 Come on Asterix! 442 00:53:38,430 --> 00:53:42,730 Oh all right, I suppose we should have to. Are you coming? 443 00:53:43,330 --> 00:53:46,720 You start, I'll follow 444 00:53:48,770 --> 00:53:51,130 Here we go! 445 00:54:45,050 --> 00:54:49,700 Your next tasks is to make the ascent of this mountain. 446 00:54:49,700 --> 00:54:53,650 A the top you must look for the old man of the mountains. 447 00:54:56,050 --> 00:54:59,480 And what do we have to do with this old man of the mountains? 448 00:54:59,480 --> 00:55:03,250 The old man of the mountains will ask a difficult riddle. 449 00:55:03,910 --> 00:55:07,950 You will have to answer it correctly if you get it wrong the results... 450 00:55:07,950 --> 00:55:12,450 will be quite fatal, I mean as far as you are concerned of course. 451 00:55:12,450 --> 00:55:16,200 Why can't this old man come down here to ask his riddle? 452 00:55:16,200 --> 00:55:19,200 Come on, don't be a lazy bones! Here we go! 453 00:56:45,250 --> 00:56:48,950 There must be a marvellous view from up here. 454 00:56:53,880 --> 00:56:55,950 Hey, I've run out of mountain side. 455 00:56:55,950 --> 00:57:00,050 I expect that because you've got to the top. The old man can't be far away. 456 00:57:11,230 --> 00:57:13,930 Would you be the old man of the mountain, old man? 457 00:57:14,650 --> 00:57:20,750 Here! I am the old man of the mountain. Have you miserable mortals... 458 00:57:20,750 --> 00:57:23,550 come to ask for the riddle? 459 00:57:23,550 --> 00:57:26,400 Oh, well! I'm glad we haven't been climbing the wrong mountain. 460 00:57:26,800 --> 00:57:30,470 Come on ask your riddle, old man of the mountains. It's not very warm up here, paste paste! 461 00:57:31,750 --> 00:57:37,420 One moment, do you know, foolish men, that if you fail to give me ... 462 00:57:37,420 --> 00:57:43,350 the right answer, you will be banished instantly into the eternal depths of hell? 463 00:57:43,400 --> 00:57:48,800 After climbing all this way, not likely, I 've got better things to do. 464 00:57:48,800 --> 00:57:50,350 Come on, the riddle. 465 00:57:51,350 --> 00:57:56,400 So be it, mortals, follow me! Ah, my back! 466 00:57:56,410 --> 00:58:00,000 You ought to take a trip to the seaside, do you good! 467 00:58:07,100 --> 00:58:16,200 Oh, please, presumptuous mortals, one of you, eyes blind folded, must inform me.... 468 00:58:16,200 --> 00:58:18,000 but there is still time to go back. 469 00:58:18,000 --> 00:58:20,400 Oh, go on, ask your riddle! 470 00:58:20,400 --> 00:58:27,950 One of you two will have to tell me which of these two piles of laundry... 471 00:58:27,970 --> 00:58:32,650 has been washed with Olympus, the God's detergent. 472 00:58:34,880 --> 00:58:38,250 This one, it's silkier, got that. 473 00:58:38,250 --> 00:58:43,000 Yes, you've got it right! Sure enough this pile is much softer, gentler, 474 00:58:43,000 --> 00:58:47,450 whiter, the gods do their washing with Olympus which washes whiter... 475 00:58:47,500 --> 00:58:49,290 and leaves your hands much softer. 476 00:58:49,300 --> 00:58:58,300 Holy Gods, did you hear that? This mortal has given the right answer. 477 00:58:58,300 --> 00:59:02,120 Holy Gods, did you hear that? Reply! 478 00:59:02,200 --> 00:59:04,120 Did you hear that, reply! 479 00:59:04,120 --> 00:59:09,130 - Yes, all right! we can all hear you. - Those Gauls lads are pretty good. 480 00:59:09,210 --> 00:59:16,030 You must admit, too, Olympus really does wash whiter and leaves your hands soft, ever since soft. 481 00:59:16,560 --> 00:59:19,500 - Ok! We get the idea! - You military men. 482 00:59:19,550 --> 00:59:25,100 - Silence, by me! - But listen, oh Jupiter, do these Gauls... 483 00:59:25,100 --> 00:59:28,500 who are doing so well, get a place up here, too? 484 00:59:28,500 --> 00:59:34,180 - We're rather short of space as it is. - Quiet! We don't let all and sundry... 485 00:59:34,180 --> 00:59:40,080 blight our path, and to be honest I'm getting fed up with them! Getting fed up! 486 00:59:54,170 --> 01:00:00,450 Rome's over there, not far away, but before you're allowed inside, 487 01:00:00,450 --> 01:00:03,350 you have to spend the night on this plane. 488 01:00:03,350 --> 01:00:07,010 Spend the night on this plane? Ah, good idea! 489 01:00:07,760 --> 01:00:12,200 I feel a bit tired after those tasks, I need a sleep. 490 01:00:15,100 --> 01:00:18,750 Yes but I ought to warn you that all who have dared to spend the night... 491 01:00:18,750 --> 01:00:26,300 on this plane before you have died of fear. It is called the plane of departed spirits. 492 01:00:26,300 --> 01:00:30,250 Well, good night ! If that's the right expression. 493 01:00:31,200 --> 01:00:34,100 What do you suppose happens on this plane? 494 01:00:37,240 --> 01:00:39,600 Oh, I don't know and I don't care! 495 01:00:40,100 --> 01:00:44,350 We must be fit and well tomorrow to enter Rome to tackle our last task. 496 01:00:45,700 --> 01:00:48,180 Lets go to sleep now. 497 01:01:00,270 --> 01:01:03,550 There's no need to go further, we'll be all right here. 498 01:01:04,200 --> 01:01:08,620 - You! Are you sure? - Uh! Good night, Obelix. 499 01:01:13,800 --> 01:01:15,470 Good night, Asterix. 500 01:01:39,050 --> 01:01:41,350 Fall in! 501 01:01:53,490 --> 01:01:59,750 Good! Some Romans! All those Roman just for me! 502 01:01:59,930 --> 01:02:02,800 Forward march ! 503 01:02:03,650 --> 01:02:08,000 Don't make so much noise, we don't wake up Asterix! 504 01:02:24,210 --> 01:02:27,110 Form a triangle! 505 01:02:30,120 --> 01:02:31,550 A heart! 506 01:02:33,430 --> 01:02:36,780 A diamond A spade! 507 01:02:39,080 --> 01:02:40,480 A cubs 508 01:02:41,890 --> 01:02:43,290 Away! 509 01:02:53,140 --> 01:03:02,500 I'll chop off your head, poor mortal. We are departed spirits. Yes, we are ghosts! 510 01:03:02,500 --> 01:03:07,700 Trapped on this cursed battle field where we were massacred... 511 01:03:07,700 --> 01:03:16,220 because of the queen and her massive of men, and at this witching hour we take revenge... 512 01:03:16,220 --> 01:03:24,050 by making all those who dare to spend the night here die of fear. 513 01:03:24,300 --> 01:03:27,900 Obelix, what's going on around here? What's all this row about? 514 01:03:28,110 --> 01:03:33,100 Please, don't be angry, Asterix! they're only trying to keep their spirits up... 515 01:03:33,300 --> 01:03:37,700 because they got parted by some witches and mad men. 516 01:03:37,700 --> 01:03:42,400 Oh, no! You've gone and got it all wrong! I'll explain. Listen, actually, we are departed spirits.... 517 01:03:42,400 --> 01:03:45,600 I couldn't careless who you are, do you know what the times is? 518 01:03:45,600 --> 01:03:48,600 - Yes. Oh, no! Do please listen. - No you can listen to me! 519 01:03:48,600 --> 01:03:51,400 We've run a big race, we've been throwing the javelin, we've been wrestling... 520 01:03:51,400 --> 01:03:56,850 we've been how to face the princesses, magicians, Big beasts, crocodiles, and we need a good nights sleep. 521 01:03:56,850 --> 01:04:00,250 You can keep your spirits up but kindless don't keep us up, huh! 522 01:04:00,500 --> 01:04:04,700 - Please Sir, you must excuse him. - Obelix come here. 523 01:04:05,310 --> 01:04:08,010 I'll do listen, we're only ghosts! 524 01:04:08,060 --> 01:04:10,770 Quiet! 525 01:04:15,140 --> 01:04:20,050 Get up, you are expected! 526 01:04:31,710 --> 01:04:34,650 But, where are we? 527 01:04:34,750 --> 01:04:39,740 You're in Rome outside Julius Caesar's palace, Caesar is expecting you. 528 01:04:39,740 --> 01:04:45,740 I bet that something funny going on here. The Romans have learnt to build very fast. 529 01:04:45,820 --> 01:04:50,810 What does it matter? Come on then, soldier, take us to your leader! 530 01:04:53,540 --> 01:04:59,000 - So, here you are in Rome at last. - Yes here we are Julius. 531 01:04:59,120 --> 01:05:02,520 Caius Cisler has told me all about you journey. 532 01:05:02,520 --> 01:05:07,300 Yes oh Caesar, they have managed to perform all talks. 533 01:05:07,300 --> 01:05:12,030 overcome all problems and succeeded every time. 534 01:05:12,070 --> 01:05:16,850 You can not be denied, Gauls, The Gods have kept you alive. And this is where your luck runs out. 535 01:05:16,850 --> 01:05:19,700 Since it's unthinkable for you to become masters of Rome! 536 01:05:19,700 --> 01:05:28,300 The last task of all will be the circus, where you will be massacred along with the other Gauls from your village. 537 01:05:29,590 --> 01:05:33,870 Here we are everyone. 538 01:05:38,800 --> 01:05:42,900 So this is Rome. Frankly, I'm disappointed. 539 01:05:42,910 --> 01:05:47,310 I think the time has come to give you a little music. 540 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 Take a look at place I've ever seen! 541 01:06:02,350 --> 01:06:04,100 Geriatrics! 542 01:06:11,100 --> 01:06:14,900 Albeit Caesar, the Gauls request an audience. 543 01:06:14,900 --> 01:06:16,630 It's the lads. 544 01:06:17,250 --> 01:06:23,100 - Here they are - Just look, they've all come, Dogmatix. 545 01:06:35,100 --> 01:06:40,590 You Gauls, quiet! 546 01:06:43,200 --> 01:06:50,950 Do you know where you are? Silence! Silence, I say! Silence! 547 01:06:51,500 --> 01:06:54,700 You are all to be slaughtered for the amusement of my people! 548 01:06:54,700 --> 01:07:02,250 And then nothing at all! Nothing will cast a shadow on my triumph. Guards! 549 01:07:25,500 --> 01:07:31,800 Well then, well then, which is it? That ones for the gladiators, that ones... 550 01:07:31,800 --> 01:07:40,650 for the ones with nets, that ones for Fulvia, I wonder what she's doing in there... 551 01:07:40,900 --> 01:07:47,390 - This one for the lions. - Let me do it! I'll be happy to lend you a hand. 552 01:07:52,100 --> 01:07:55,750 Have you ever been to come to Rome? They got the knowledge, little one! 553 01:08:01,100 --> 01:08:05,200 - Caesar's just arrived! - What a great big crowd! 554 01:08:05,410 --> 01:08:09,720 Roll up everyone, it's ready! 555 01:08:11,030 --> 01:08:16,310 It's the magic potion and I can't have any. 556 01:08:18,750 --> 01:08:23,400 Will the owner of the carriage parked in front of our Ceasar Cove make a remove of it, 557 01:08:23,400 --> 01:08:26,760 as it is causing an obstruction? 558 01:08:29,930 --> 01:08:35,000 - I hope everything is ready. - Yes, oh Caesar, just to start, these ... 559 01:08:35,000 --> 01:08:38,500 unhappy Gauls will have to face the fiercest of our gladiators 560 01:08:38,500 --> 01:08:42,850 and rarely fail any survivors, well, well, well, I'll take it; 561 01:08:42,850 --> 01:08:45,700 we'll let out the wild beasts, which are lions and tigers, ... 562 01:08:45,700 --> 01:08:52,450 panthers and bears and even elephants. A wonder ful program! The audience will love it! 563 01:08:52,450 --> 01:08:56,350 All right, you can bring out the gladiators. 564 01:09:11,040 --> 01:09:12,350 Ave Caesar! 565 01:09:12,400 --> 01:09:16,400 I think we should all get ready, it will soon be our turn. 566 01:09:16,400 --> 01:09:21,200 Good! I'm going in first and you all follow me and keep in line, please! 567 01:09:21,200 --> 01:09:24,750 There're going to be people there watching us, so lets show some dignity. 568 01:09:24,750 --> 01:09:29,500 - And why should you go first? - I'm your chief, that's why I should go in first! 569 01:09:29,500 --> 01:09:33,100 But we've been doing all the work haven't we, Asterix? 570 01:09:33,150 --> 01:09:36,600 - So it's our turn to have some fun now. - Some people get all the luck. 571 01:09:36,650 --> 01:09:38,800 Who asked you ? - You stupid! 572 01:09:38,800 --> 01:09:39,290 Who said stupid? - Everyone stand back! Who asked you ? - You stupid! 573 01:09:39,290 --> 01:09:41,900 Who said stupid? - Everyone stand back! 574 01:09:42,100 --> 01:09:45,100 - You see my feet right here? - You see my foot right here? 575 01:09:45,100 --> 01:09:50,300 - We go to all the cover and you stupid.... - Stupid yourself, Fatty! 576 01:09:50,300 --> 01:09:54,160 Oh, Asterix, he called me "Fatty"! 577 01:09:54,400 --> 01:09:56,830 You can let the Gauls out now. 578 01:10:11,350 --> 01:10:16,700 - Leave them to me! Leave them to me! - No we won't! No we won't! 579 01:10:16,700 --> 01:10:20,100 - I'll smack your face! - You Just try it! 580 01:10:20,100 --> 01:10:24,000 - Shut up! - Go one, try it! - You just try it! 581 01:10:24,050 --> 01:10:26,510 Oh run away! 582 01:10:27,410 --> 01:10:30,470 Let me have one! let me have one! 583 01:10:31,700 --> 01:10:37,600 - Hello! Oh! - Hello! 584 01:11:04,200 --> 01:11:06,600 - I've won! - You won what? 585 01:11:06,600 --> 01:11:08,600 Up here! Up here! 586 01:11:52,230 --> 01:11:54,850 Pass him, please! Pass him! 587 01:12:20,570 --> 01:12:25,010 Ow, I've injured myself! 588 01:12:25,850 --> 01:12:33,200 Jolly good, jolly good, that's right! Oh yes, I like this! 589 01:12:33,200 --> 01:12:34,810 Obelix, take this! 590 01:12:35,000 --> 01:12:36,330 Pass it on! 591 01:12:39,150 --> 01:12:43,450 Who want to throw that pie at me? Who threw that pie? 592 01:12:43,450 --> 01:12:46,600 Come on now, cheaty! 593 01:12:48,800 --> 01:12:52,870 Wild beasts, bring on the wild beasts! 594 01:13:37,100 --> 01:13:42,500 I regret that the Gauls are making the children laugh! 595 01:13:45,900 --> 01:13:49,700 They will ruin the circus! 596 01:13:52,600 --> 01:13:56,200 Stop that! Will you stop! 597 01:13:56,640 --> 01:14:02,690 You Gauls, you performed all 12 tasks I set you, you've succeeded in every... 598 01:14:02,690 --> 01:14:07,200 one of the difficult tasks which I made up for you so you must be Gods. 599 01:14:07,220 --> 01:14:13,450 And it's no good trying to fight against Gods, You are indeed masters! 600 01:14:13,550 --> 01:14:17,910 I leave my fate and that of Rome entirely in your hands. 601 01:14:39,300 --> 01:14:43,860 [ With great magnanimity the Gauls allowed Julius Caesar to retire to a... ] 602 01:14:43,860 --> 01:14:47,150 [ little country villa to live there in peace and quiet,... ] 603 01:14:47,200 --> 01:14:49,680 [ far from the responsibilities of the past. ] 604 01:14:50,180 --> 01:14:54,040 Julius, your dinner is ready! 605 01:15:07,180 --> 01:15:13,100 What a really wonderful cook you are, Cleopatra Dear! 606 01:15:14,000 --> 01:15:18,630 [ As for our friend Caius Titlus, he was allowed to choose his won reward... ] 607 01:15:18,630 --> 01:15:21,790 [ for his good and faithful service. ] 608 01:15:27,510 --> 01:15:32,650 [ And at last, back in Gaul, in the little village which is now the center of the known world,... ] 609 01:15:32,650 --> 01:15:37,600 [ our friends reunited, celebrated their return with a banquet under the stars. ] 610 01:15:37,780 --> 01:15:40,080 Have we really become the masters of Rome? 611 01:15:40,450 --> 01:15:44,650 Lets face it! This is only a cartoon film, and anything goes! 612 01:15:45,250 --> 01:15:47,870 Anything goes! 613 01:16:08,050 --> 01:16:12,050 Edited and re-timing from previous subtitle on this site. 59175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.