All language subtitles for 1952. Federico Fellini - Lo Sceicco bianco (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,602 --> 00:00:39,436 THE WHITE SHEIK 2 00:02:01,087 --> 00:02:02,076 Rome. 3 00:02:12,265 --> 00:02:15,200 Porter! 4 00:02:15,268 --> 00:02:17,668 Porter! 5 00:02:22,242 --> 00:02:25,700 The express from Viterbo is now arriving on platform 12. 6 00:02:25,778 --> 00:02:27,939 Porter! 7 00:02:28,014 --> 00:02:31,006 What manners! Were you raised in a barn? 8 00:02:31,084 --> 00:02:32,847 Wanda, give me our bags! 9 00:02:32,919 --> 00:02:36,218 Give me the hatbox. Here, take the hatbox. 10 00:02:36,289 --> 00:02:39,315 Give me the suitcase. Careful! 11 00:02:39,392 --> 00:02:44,887 Careful, the contents are fragile. Stay close to me, please. 12 00:02:44,964 --> 00:02:47,899 Get down here. - I'm coming. 13 00:02:49,068 --> 00:02:52,697 Come, dear. We're here. 14 00:02:54,007 --> 00:02:56,237 - Where to? - Hotel Tre Fiori. 15 00:02:56,309 --> 00:03:00,143 Tre Fiori? Le�s go, Giocacchino! 16 00:03:10,990 --> 00:03:14,517 - Cavoli? - No, Cavalli. Cavalli, Ivan. 17 00:03:15,461 --> 00:03:18,396 - And the lady? - Wanda Giardino, 18 00:03:18,464 --> 00:03:20,193 now Cavalli. 19 00:03:22,335 --> 00:03:25,600 Furio, honeymoon suite, third floor. 20 00:03:28,208 --> 00:03:31,041 - Would you like a postcard? - No, maybe later. 21 00:03:31,110 --> 00:03:34,841 May I make a call? - Over there. Fifteen lire. 22 00:03:35,682 --> 00:03:37,809 I'm going to call my aunt and uncle. 23 00:03:39,352 --> 00:03:41,547 Thank you, dear. 24 00:03:41,621 --> 00:03:43,213 Excuse me, Father. 25 00:03:46,993 --> 00:03:48,426 I�s Ivan! 26 00:03:50,396 --> 00:03:54,127 We just got in. I called you right away. 27 00:03:57,904 --> 00:04:01,738 Yes, with my bride. She's very anxious to meet you. 28 00:04:01,808 --> 00:04:04,436 - Ma'am. - I'll put Wanda on. 29 00:04:04,510 --> 00:04:08,002 She wants to say hello and thank you. 30 00:04:33,773 --> 00:04:35,866 - Excuse me. - Yes? 31 00:04:36,709 --> 00:04:40,372 Ah, i�s across the hall. You can go that way, too. 32 00:04:43,416 --> 00:04:45,407 - Excuse me. - Yes? 33 00:04:48,121 --> 00:04:53,616 - Is Via XXIV Maggio far from here? - Via XXIV Maggio? May I? 34 00:04:55,461 --> 00:05:00,660 At the end of that street. You can be there in ten minutes. 35 00:05:00,733 --> 00:05:03,600 I�s at the end of the alley. - Ten minutes? 36 00:05:03,670 --> 00:05:05,501 Ten minutes. 37 00:05:40,506 --> 00:05:44,306 There you are! Is this your idea of a joke? 38 00:05:45,545 --> 00:05:47,706 Where's the hatbox? - Over there. 39 00:05:49,015 --> 00:05:51,643 I must say, I was taken aback when I didn't see you. 40 00:05:51,718 --> 00:05:56,246 I was telling Uncle you wanted... - The porter called me to the elevator. 41 00:05:56,322 --> 00:06:00,486 The porter! A woman shouldn't be alone in an elevator with a porter. 42 00:06:00,560 --> 00:06:02,960 I didn't know what to say to Uncle. 43 00:06:04,163 --> 00:06:06,256 He's used to being treated with respect. 44 00:06:06,332 --> 00:06:09,460 He has an important position at the Vatican. 45 00:06:09,535 --> 00:06:13,699 Who do you think you're dealing with? He's very powerful. 46 00:06:13,773 --> 00:06:17,766 If he snaps his fingers in Rome, all of Altovilla Marittima jumps. 47 00:06:18,478 --> 00:06:21,879 I intend to be on the town council before two months are up. 48 00:06:23,182 --> 00:06:27,209 Wha�s more, he's arranged an audience with the pope 49 00:06:28,454 --> 00:06:30,081 at 11:00 this morning. 50 00:06:33,326 --> 00:06:35,021 We're to see the pope at 11:00! 51 00:06:35,895 --> 00:06:37,556 Will I have to speak? 52 00:06:38,731 --> 00:06:40,790 No, I don't think so. 53 00:06:40,900 --> 00:06:42,800 I hadn't thought of that. 54 00:06:43,870 --> 00:06:46,338 No, there'll be 200 couples. 55 00:06:46,406 --> 00:06:48,374 In any case, I'd do the talking. 56 00:06:52,278 --> 00:06:55,907 Now, my dear, if you don't mind, I'd like to remove my jacket. 57 00:06:57,350 --> 00:07:00,148 The timing for our audience is most satisfactory. 58 00:07:00,219 --> 00:07:01,982 It fits in nicely with my plans. 59 00:07:02,054 --> 00:07:06,252 In fact, if you think of it, it completes them perfectly. 60 00:07:06,325 --> 00:07:09,351 I've got each minute of the day planned. 61 00:07:09,429 --> 00:07:14,366 7:00 a.m., arrival in Rome. Rest in the hotel until 10:00. 62 00:07:14,434 --> 00:07:17,369 From 10:00 to 11:00, meet the family 63 00:07:18,971 --> 00:07:21,064 and get to know each other. 64 00:07:21,140 --> 00:07:25,236 At 11:00, see the pope, followed by lunch with Aunt and Uncle. 65 00:07:25,311 --> 00:07:29,008 From 1:00 p.m. to midnight, we won't have a single free moment. 66 00:07:29,081 --> 00:07:32,016 We'll be seeing the sights with Aunt and Uncle the whole time. 67 00:07:32,084 --> 00:07:36,214 We'll meet our cousins and proceed to the Appia Antica, 68 00:07:36,289 --> 00:07:39,019 the catacombs, Cecilia Metella, and finally back to Rome. 69 00:07:39,258 --> 00:07:44,992 Tonight, the Altar of the Nation, 70 00:07:46,098 --> 00:07:48,225 all lit up. 71 00:07:49,302 --> 00:07:52,169 Then, of course... 72 00:07:53,372 --> 00:07:55,237 we'll have an intimate supper, 73 00:07:59,378 --> 00:08:01,869 followed by a restful night. 74 00:08:03,483 --> 00:08:05,178 Your towels. 75 00:08:05,885 --> 00:08:07,614 The maid. 76 00:08:10,323 --> 00:08:13,554 If you want to take a bath, we'll need half an hour's warning. 77 00:08:13,626 --> 00:08:14,558 Oh, yes! 78 00:08:19,332 --> 00:08:21,300 - A hot bath? - Of course. 79 00:08:21,367 --> 00:08:23,961 - Is it extra? - Two hundred lire. 80 00:08:28,741 --> 00:08:31,972 Yes, there is time, my dear. 81 00:08:32,044 --> 00:08:35,502 I�s 9:00 now. Aunt and Uncle will be here at 10:30. Perfect. 82 00:08:35,581 --> 00:08:38,209 A hot bath for my wife! 83 00:08:38,284 --> 00:08:41,447 Perhaps tomorrow I'll take one myself. 84 00:08:45,625 --> 00:08:49,459 And while you take your bath, 85 00:08:49,529 --> 00:08:52,498 I'll have a nice nap. 86 00:09:04,343 --> 00:09:06,038 Enjoy your bath, dear. 87 00:09:09,048 --> 00:09:10,481 Thank you. 88 00:10:02,401 --> 00:10:06,167 - Mr. Fernando Rivoli, please. - Who? 89 00:10:06,238 --> 00:10:09,674 I'm here to see Mr. Rivoli. I must give him... 90 00:10:09,742 --> 00:10:11,835 Fernando Rivoli never comes here. 91 00:10:11,911 --> 00:10:15,540 - He only comes in for his salary. - You'll have to wait until Saturday. 92 00:10:16,916 --> 00:10:19,851 But I'm leaving tomorrow. 93 00:10:21,621 --> 00:10:25,148 May I leave this here? - Put it on the desk. 94 00:10:27,860 --> 00:10:29,919 Good morning, ma'am. 95 00:10:31,364 --> 00:10:34,561 Excuse me, dear. Hold him. 96 00:10:34,634 --> 00:10:38,764 - Wha�s this? - She has something for Mr. Rivoli. 97 00:10:38,838 --> 00:10:41,636 - A fan... - I wanted to give him... 98 00:10:41,707 --> 00:10:44,039 and therefore a friend. 99 00:10:44,110 --> 00:10:45,907 Take these to my office. 100 00:10:46,379 --> 00:10:49,143 Wha�s your name, dear? - Passionate... 101 00:10:49,215 --> 00:10:52,184 - What? - Passionate Dolly. 102 00:10:52,251 --> 00:10:53,616 How delightful! 103 00:10:53,686 --> 00:10:56,883 I am Marilena Alba Vellardi. 104 00:11:00,192 --> 00:11:03,355 "The Starry Abyss," "Tortured Souls," "Hearts in the Storm." 105 00:11:03,429 --> 00:11:06,364 "Sin in Damask," "Swept Away by Love." 106 00:11:06,432 --> 00:11:10,198 I wait all week for my issue of your magazine to arrive. 107 00:11:10,269 --> 00:11:15,366 I pick it up at the station, run home and lock myself in my room. 108 00:11:15,441 --> 00:11:19,707 Tha�s when my real life begins. I read all night long. 109 00:11:19,779 --> 00:11:22,748 Real life is the life of dreams. 110 00:11:22,815 --> 00:11:25,750 I'm always dreaming. 111 00:11:25,818 --> 00:11:29,720 There's nothing else to do there. The people are so vulgar. 112 00:11:29,789 --> 00:11:34,158 Young men don't know how to speak to a girl, you know? 113 00:11:34,226 --> 00:11:36,285 Cigarette? 114 00:11:36,362 --> 00:11:38,125 No, thank you, I don't smoke. 115 00:11:38,197 --> 00:11:41,223 But may I keep it as a souvenir? 116 00:11:41,300 --> 00:11:43,825 Of course. 117 00:11:43,903 --> 00:11:46,770 I'm afraid I must be going. 118 00:11:46,839 --> 00:11:49,171 Please, sit down. 119 00:11:50,409 --> 00:11:52,741 Dear girl, you're right. 120 00:11:52,945 --> 00:11:54,776 Gigione! 121 00:11:55,181 --> 00:12:00,847 One must seek refuge inside oneself, like the Countess Lucilla... 122 00:12:00,920 --> 00:12:04,686 - In "Love and Destiny." - Good girl! So you remember. 123 00:12:05,758 --> 00:12:07,783 I remember all your characters: 124 00:12:07,860 --> 00:12:10,829 the Countess Lucilla, Felga the Gypsy, 125 00:12:10,896 --> 00:12:15,026 Raniero the Adventurer, and wha�s-his-name... 126 00:12:15,868 --> 00:12:18,837 But most of all, the White Sheik. 127 00:12:19,171 --> 00:12:21,605 Fernando Rivoli is sublime! 128 00:12:21,741 --> 00:12:23,709 What a face! 129 00:12:24,310 --> 00:12:25,299 Good morning, ma'am. 130 00:12:25,377 --> 00:12:27,470 Please, boys! 131 00:12:27,546 --> 00:12:29,138 We just need a moment. 132 00:12:29,215 --> 00:12:32,048 We've just finished the layout for the latest episode. 133 00:12:32,118 --> 00:12:34,916 - Finished? - Yes, of course. 134 00:12:36,188 --> 00:12:37,485 Good morning. 135 00:12:38,924 --> 00:12:41,552 Your elegance is more refined every day. 136 00:12:42,628 --> 00:12:45,062 - Do you like it? - Very much. 137 00:12:46,332 --> 00:12:48,232 What a dear! 138 00:12:48,300 --> 00:12:52,100 Three letters to Rivoli, and now you've come to see him. 139 00:12:53,706 --> 00:12:57,301 My dear, you are indeed lucky. He'll be here momentarily. 140 00:12:57,376 --> 00:13:02,507 But i�s very late. I merely wanted to... 141 00:13:02,581 --> 00:13:06,244 Wha�s this, a photograph? May I? 142 00:13:06,318 --> 00:13:08,946 What is it? Let me see! 143 00:13:09,021 --> 00:13:12,787 Did you draw this yourself? I�s a very good likeness. 144 00:13:12,858 --> 00:13:15,986 Look, ma'am. What a masterpiece! 145 00:13:16,595 --> 00:13:18,222 I�s wonderful! 146 00:13:18,297 --> 00:13:20,162 His turban is perfect! 147 00:13:20,232 --> 00:13:23,531 Such spirit, and a painter too! 148 00:13:23,602 --> 00:13:28,198 Fernando will be ecstatic. Such a generous, sensitive heart! 149 00:13:28,274 --> 00:13:31,437 What about the punch line? - The director needs it right away. 150 00:13:31,510 --> 00:13:34,570 We're working on it! Just a moment. 151 00:13:35,080 --> 00:13:37,048 Has Fernando Rivoli arrived? 152 00:13:37,116 --> 00:13:39,846 Nando? He's downstairs. We've got to get going. 153 00:13:39,919 --> 00:13:41,147 Oh, shut up! 154 00:13:41,220 --> 00:13:42,847 What was I saying? 155 00:13:43,722 --> 00:13:46,054 Le�s see. 156 00:13:46,125 --> 00:13:48,491 The punch line could be... 157 00:13:48,561 --> 00:13:50,620 My dear? 158 00:13:51,564 --> 00:13:55,591 If you were in the desert at night, 159 00:13:55,668 --> 00:13:59,399 and you knew your sheik was in danger, what would you say? 160 00:13:59,471 --> 00:14:00,699 Who, me? 161 00:14:00,773 --> 00:14:04,072 If I were Fatima, alone in the desert at night? 162 00:14:04,143 --> 00:14:07,442 I'd say... What would I say? 163 00:14:07,513 --> 00:14:11,210 "My word but I am distraught." 164 00:14:12,718 --> 00:14:15,653 Wonderful! An exquisitely human line. 165 00:14:15,721 --> 00:14:19,316 - Really? - I'll write it down immediately. 166 00:14:19,391 --> 00:14:21,916 I�s simple... like life. 167 00:14:23,028 --> 00:14:26,088 Tell them you'll be right down. - All right. 168 00:14:27,299 --> 00:14:29,358 We'll be right down. 169 00:14:30,336 --> 00:14:31,826 Here. 170 00:14:33,706 --> 00:14:37,142 These are for the director, Mr. Fortuna. 171 00:14:37,209 --> 00:14:42,169 And take this young lady to see Fernando Rivoli. 172 00:14:42,448 --> 00:14:45,906 Go, dear! Your sheik is waiting. 173 00:15:12,611 --> 00:15:15,876 Wha�s going on here? 174 00:15:15,948 --> 00:15:19,577 Augusto, come and see this mess! 175 00:15:19,652 --> 00:15:21,779 Where is my wife? 176 00:15:22,621 --> 00:15:26,057 Where is my wife? 177 00:15:26,125 --> 00:15:29,561 How are we supposed to know where our guests go when they leave? 178 00:15:29,628 --> 00:15:30,993 Would you like a postcard? 179 00:15:31,063 --> 00:15:33,156 She asked me how to get to Via XXIV Maggio, 180 00:15:33,232 --> 00:15:35,257 so she must have gone there. 181 00:15:35,334 --> 00:15:39,794 - Wha�s on Via XXIV Maggio? - Furio! Wha�s on Via XXIV Maggio? 182 00:15:39,872 --> 00:15:41,499 Wha�s on Via XXIV Maggio? Beats me! 183 00:15:51,984 --> 00:15:53,474 Wait! 184 00:15:56,522 --> 00:15:59,889 Tell me wha�s on Via XXIV Maggio. 185 00:15:59,959 --> 00:16:02,359 There's the Palazzo Reale. 186 00:16:03,329 --> 00:16:06,025 - Where is it? - That way. 187 00:16:23,248 --> 00:16:25,512 Wait here. I'll go and get him. 188 00:16:25,584 --> 00:16:26,949 All right. 189 00:16:37,997 --> 00:16:41,194 Get moving! We're leaving! 190 00:16:41,800 --> 00:16:44,860 Oscar, hurry up! 191 00:16:48,640 --> 00:16:53,077 Felga, Oscar, le�s go! 192 00:17:00,552 --> 00:17:05,114 Felga and Oscar... "The Cruel Bedouin." 193 00:17:47,199 --> 00:17:49,463 Hurry up. I�s late. 194 00:17:53,539 --> 00:17:55,063 Come on, move it! 195 00:17:55,140 --> 00:17:58,041 - Where's the car? - I�s gone. Get in the truck. 196 00:17:58,110 --> 00:18:01,238 - I'm not going in the truck. - You'll have the car on the way back. 197 00:18:01,313 --> 00:18:04,942 This always happens to me! 198 00:18:05,017 --> 00:18:07,144 Excuse me. 199 00:18:09,121 --> 00:18:11,385 He said for you to get in. 200 00:18:11,457 --> 00:18:14,017 - He wants to speak to you. - But where are we going? 201 00:18:14,093 --> 00:18:15,321 Not far. 202 00:18:26,772 --> 00:18:29,502 Come, miss. Le�s go. 203 00:18:37,382 --> 00:18:38,508 Hey! 204 00:18:40,886 --> 00:18:43,286 Le�s go! 205 00:18:43,355 --> 00:18:45,482 Out of the way! 206 00:19:11,083 --> 00:19:13,916 Excuse me, is this all of Via XXIV Maggio? 207 00:19:13,986 --> 00:19:16,284 Yes, it starts there and ends here. 208 00:19:41,213 --> 00:19:42,874 "Dear Passionate Dolly, 209 00:19:42,948 --> 00:19:45,940 lf, as you say, you will visit Rome soon, come and see me. 210 00:19:46,018 --> 00:19:48,578 We'll spend a few unforgettable hours together. 211 00:19:48,654 --> 00:19:50,315 Your White Sheik." 212 00:21:06,098 --> 00:21:09,295 Excuse me, is Mrs. Cavalli in? 213 00:21:09,368 --> 00:21:11,734 She hasn't returned. 214 00:21:12,504 --> 00:21:16,065 Some people have been waiting for you in the lounge for over an hour. 215 00:21:22,314 --> 00:21:25,249 Are you all right? 216 00:21:25,317 --> 00:21:27,285 Wha�s the matter? 217 00:21:27,352 --> 00:21:29,217 Take these. 218 00:21:31,790 --> 00:21:34,054 What happened to you? 219 00:21:35,861 --> 00:21:38,352 You're all dirty. What the devil! 220 00:21:58,617 --> 00:22:00,608 There he is! 221 00:22:01,386 --> 00:22:04,378 - I'll be right there. - He's so elegant! 222 00:22:06,958 --> 00:22:09,825 - Dearest Ivan. - Dear Uncle. 223 00:22:10,696 --> 00:22:14,860 - You had to get married to come to Rome. - Dear Aunt. 224 00:22:16,068 --> 00:22:18,093 - Dear Ivan. - Dear Rita. 225 00:22:19,404 --> 00:22:22,305 - My fianc�. - The accountant, Mr. Mevaglia. 226 00:22:22,374 --> 00:22:24,968 A pleasure. 227 00:22:25,510 --> 00:22:29,139 Even Aroldino is here. 228 00:22:29,214 --> 00:22:32,012 Dear madam. 229 00:22:32,951 --> 00:22:35,943 - What are you doing? - The lady is not with us. 230 00:22:36,021 --> 00:22:41,857 She is a guest at the hotel. My apologies, ma'am. 231 00:22:41,927 --> 00:22:43,895 How is Grandma Carolina? 232 00:22:43,962 --> 00:22:46,328 - Splendid! - What about Oreste? 233 00:22:46,398 --> 00:22:49,162 - Splendid! - And how is Teresina? 234 00:22:49,234 --> 00:22:51,828 - Splendid! - How about poor Pasquale? 235 00:22:51,903 --> 00:22:53,427 - Splendid! - But he's dead! 236 00:22:53,505 --> 00:22:57,271 Ivan, we should get going. 237 00:22:57,342 --> 00:23:00,505 Go tell your bride to come downstairs. 238 00:23:00,579 --> 00:23:02,774 - Sandra. - Wanda, Mother. 239 00:23:02,848 --> 00:23:04,543 Shall we go? 240 00:23:04,616 --> 00:23:08,279 You're in luck. Today is a national holiday. 241 00:23:08,353 --> 00:23:11,584 The city is all dressed up and full of color. 242 00:23:11,656 --> 00:23:15,092 I�s a historic day for our nation. 243 00:23:15,160 --> 00:23:17,628 Hear that? 244 00:23:19,297 --> 00:23:21,322 Come, Ivan, le�s go. 245 00:23:27,005 --> 00:23:30,406 The sugared almonds! 246 00:23:30,475 --> 00:23:33,774 Long live the newlyweds! 247 00:23:35,814 --> 00:23:37,679 Thank you, Ivan. 248 00:23:38,884 --> 00:23:40,476 Thank you. 249 00:23:40,552 --> 00:23:42,816 Now, shall we? 250 00:23:46,691 --> 00:23:48,420 Le�s go. 251 00:24:13,051 --> 00:24:17,044 - Shouldn't we wait for your bride? - What about Wanda? 252 00:24:28,266 --> 00:24:30,757 Wanda... isn't feeling well. 253 00:24:32,437 --> 00:24:34,701 A terrible... headache. 254 00:24:36,641 --> 00:24:40,839 I told her to take an aspirin, 255 00:24:41,580 --> 00:24:43,878 and she did. 256 00:24:45,283 --> 00:24:47,513 It was no use. 257 00:24:51,022 --> 00:24:54,981 I told her to take another aspirin, 258 00:24:55,060 --> 00:24:57,358 and she did. 259 00:25:00,932 --> 00:25:02,297 Lots of them. 260 00:25:06,104 --> 00:25:08,572 Where did Auntie go? Auntie, stop! 261 00:25:08,640 --> 00:25:11,905 - Which is Mrs. Cavalli's room? - Number 5, third floor. 262 00:25:14,880 --> 00:25:18,509 No, Auntie, wait! 263 00:25:20,318 --> 00:25:22,786 Stop the elevator! 264 00:25:22,854 --> 00:25:25,823 Auntie, wait! 265 00:25:28,727 --> 00:25:32,686 Auntie, wait, don't go in! 266 00:25:34,799 --> 00:25:37,427 Auntie, stop! 267 00:25:41,640 --> 00:25:44,370 Furio, stop the bucket! 268 00:25:47,746 --> 00:25:51,944 Wha�s going on? Amalia, this is crazy! 269 00:25:54,286 --> 00:25:57,483 Wha�s going on? 270 00:25:58,189 --> 00:25:59,781 Here we are. 271 00:26:01,526 --> 00:26:03,153 Wha�s going on? 272 00:26:03,228 --> 00:26:06,720 Nothing. Everything's fine. Wanda just fell asleep. 273 00:26:06,798 --> 00:26:10,359 She was up all night. We should let her sleep, right, Rita? 274 00:26:10,435 --> 00:26:12,369 We'll go see the pope tomorrow. Le�s go. 275 00:26:12,437 --> 00:26:15,065 Is she coming to lunch? 276 00:26:15,140 --> 00:26:19,099 Lunch? Of course she is. Now le�s go. 277 00:26:36,795 --> 00:26:38,285 Where are we? 278 00:26:41,866 --> 00:26:43,060 My goodness! 279 00:26:43,134 --> 00:26:46,103 Come on, everybody out! 280 00:26:46,171 --> 00:26:50,505 Where's Rivoli? He's never around when you need him. 281 00:26:50,575 --> 00:26:53,567 - What is it? - I've caught a cold. 282 00:26:53,645 --> 00:26:58,412 Could I work with my shoes on? - A bedouin with shoes? 283 00:26:58,483 --> 00:27:01,247 - I have to get back to Rome. - Why tell me? Just go. 284 00:27:01,319 --> 00:27:04,846 Let go, you'll rip my costume. - Please! 285 00:27:07,158 --> 00:27:10,093 Just look at the sea! Le�s go swimming. 286 00:27:10,161 --> 00:27:14,928 - Try it and you lose your pay. - Go swimming and you don't get paid. 287 00:27:15,000 --> 00:27:16,763 Please! 288 00:27:16,835 --> 00:27:18,325 What do you want? 289 00:27:18,403 --> 00:27:21,338 I want to return to Rome immediately. Please help me! 290 00:27:23,341 --> 00:27:25,605 Get a load of this. She wants to go back to Rome. 291 00:27:25,677 --> 00:27:29,545 - I have to get back right away. - We all have to get back. 292 00:27:29,614 --> 00:27:32,139 Quick, to makeup! Get dressed. 293 00:27:32,317 --> 00:27:34,114 Harem girls, go over there! 294 00:27:34,185 --> 00:27:36,153 Everyone report to the beach! 295 00:27:36,454 --> 00:27:41,414 Excuse me, where is the station? 296 00:27:41,493 --> 00:27:44,257 There's no station here. I�s in Rome. 297 00:27:44,329 --> 00:27:45,694 What do you mean, in Rome? 298 00:27:45,764 --> 00:27:47,391 My God! 299 00:27:57,342 --> 00:28:00,175 Little boy, where is there a telephone? 300 00:28:32,510 --> 00:28:34,569 The White Sheik! 301 00:28:57,836 --> 00:28:59,895 Hello. 302 00:29:05,710 --> 00:29:10,113 Fernando.! 303 00:29:32,971 --> 00:29:34,632 Mr. Rivoli. 304 00:29:37,242 --> 00:29:39,904 Mr. Rivoli? - Yes. 305 00:29:49,254 --> 00:29:52,052 - Fernando Rivoli. - Do you know me? 306 00:29:52,323 --> 00:29:54,621 I am Wanda Giardino. 307 00:29:55,827 --> 00:29:57,021 Wha�s this? 308 00:29:57,095 --> 00:30:01,725 - I made it for you. - For me? What is it? 309 00:30:04,169 --> 00:30:05,864 Something sweet to eat? 310 00:30:11,276 --> 00:30:13,710 - I�s me! - Yes. 311 00:30:13,778 --> 00:30:17,373 You're very good. Very well done. 312 00:30:18,316 --> 00:30:20,477 Passionate Dolly... 313 00:30:20,852 --> 00:30:23,013 You wrote me a letter! - Three. 314 00:30:23,087 --> 00:30:25,851 Three letters. I remember. 315 00:30:32,730 --> 00:30:36,632 - Did you expect me to be different? - No, not at all. 316 00:30:36,701 --> 00:30:39,568 I�s beautiful. Thank you very much. 317 00:30:39,637 --> 00:30:44,370 May I buy you a drink? 318 00:30:44,442 --> 00:30:47,707 Refreshments are over there. After you. 319 00:30:49,547 --> 00:30:51,515 Here we are. 320 00:30:54,853 --> 00:30:57,879 How strange we should meet like this. 321 00:30:57,956 --> 00:30:59,548 It gives me a feeling... 322 00:31:00,258 --> 00:31:02,488 A strong feeling. 323 00:31:03,661 --> 00:31:06,425 I�s unreal, believe me. 324 00:31:06,497 --> 00:31:09,694 - Are you Fernando Rivoli? - Yes. 325 00:31:09,767 --> 00:31:11,701 Would you sign my comic book? 326 00:31:11,769 --> 00:31:14,033 It will be my pleasure. 327 00:31:18,509 --> 00:31:21,103 How will the White Sheik end? 328 00:31:22,614 --> 00:31:26,573 Why do you want to know? It would ruin the romance of it. 329 00:31:26,651 --> 00:31:28,881 I hope he marries Felga. 330 00:31:29,654 --> 00:31:31,417 Le�s hope so. 331 00:31:31,489 --> 00:31:34,287 Excuse me, I have company. 332 00:31:37,395 --> 00:31:40,558 - Please. - No, thank you. 333 00:31:40,632 --> 00:31:44,193 I must get back to Rome right away. 334 00:31:44,969 --> 00:31:45,936 Wha�s that? 335 00:31:50,341 --> 00:31:52,241 The music. 336 00:31:52,944 --> 00:31:54,809 I too must return to Rome. 337 00:31:54,879 --> 00:31:57,109 Le�s go back together. 338 00:32:15,667 --> 00:32:17,601 May I? 339 00:33:43,321 --> 00:33:47,121 - Excuse me, are you making a movie? - Sort of. 340 00:33:48,192 --> 00:33:52,185 Come on. Don't make me yell.! 341 00:33:52,263 --> 00:33:55,426 I don't want to yell.! I'm having a bad day.! 342 00:33:55,500 --> 00:34:00,335 Giovanni, hurry up with that! The weather is changing! 343 00:34:02,106 --> 00:34:03,835 We have to get going! 344 00:34:05,076 --> 00:34:08,307 Gather round, people! Listen to me. 345 00:34:14,252 --> 00:34:17,915 "The chief of the desert marauders..." What are you doing here? 346 00:34:17,989 --> 00:34:20,981 I'm an admirer of the tenth muse. 347 00:34:21,059 --> 00:34:22,856 Well, you can't stay here. 348 00:34:22,927 --> 00:34:25,521 "He conceives a ferociously brave plan." 349 00:34:25,596 --> 00:34:27,496 Felga, please! 350 00:34:27,565 --> 00:34:31,729 "Oscar, the cruel bedouin, lands on the beach near the harem 351 00:34:31,803 --> 00:34:35,864 with his legendary Moorish ships, 352 00:34:35,940 --> 00:34:39,137 well-known the length of the African coast, 353 00:34:39,210 --> 00:34:44,011 and leads his demonic army against the White Sheik." 354 00:34:47,185 --> 00:34:48,482 Silence! 355 00:34:48,553 --> 00:34:51,249 "It was the dead of the African night. 356 00:34:51,322 --> 00:34:56,259 In the harem of mystery, the harem girls slept languidly, 357 00:34:56,327 --> 00:35:00,127 dreaming of the White Sheik. 358 00:35:00,198 --> 00:35:03,463 Only Felga, the mysterious Greek... 359 00:35:05,503 --> 00:35:10,167 Only one other soul was wakeful... Fatima, the faithful slave." 360 00:35:10,675 --> 00:35:15,305 My word but I am distraught. Who threatens my Sheik? 361 00:35:16,914 --> 00:35:18,313 More Oriental! 362 00:35:18,382 --> 00:35:23,251 We're not sunbathing, you know! 363 00:35:23,321 --> 00:35:25,482 Bring me the tiara! 364 00:35:29,961 --> 00:35:32,020 My word but I am distraught. 365 00:35:32,096 --> 00:35:34,758 - Do you think I'm up to it? - Of course. 366 00:35:34,832 --> 00:35:37,198 "And the ill-fated ship sailed on 367 00:35:37,268 --> 00:35:40,897 to love, death and destruction." 368 00:35:40,972 --> 00:35:43,873 Get ready for the rape scene! Ready, Rivoli? 369 00:35:43,941 --> 00:35:46,239 Ready. My cape! 370 00:35:47,345 --> 00:35:52,214 Quick, or we'll lose the sun. 371 00:35:52,283 --> 00:35:55,047 Hurry up with the makeup! Is the first camera ready? 372 00:35:56,087 --> 00:35:57,281 Ready! 373 00:35:57,355 --> 00:35:58,982 - Second camera? - Ready.! 374 00:35:59,056 --> 00:36:02,219 Places, everyone! Le�s go! 375 00:36:02,293 --> 00:36:05,091 Let me see. 376 00:36:11,169 --> 00:36:13,637 Come on, get on the camel. 377 00:36:18,442 --> 00:36:21,002 Take her in your arms. 378 00:36:25,283 --> 00:36:27,649 Back up. Okay, stop. 379 00:36:27,718 --> 00:36:29,709 Look right at me. 380 00:36:30,354 --> 00:36:32,584 How's that, Professor? 381 00:36:32,657 --> 00:36:35,717 The bedouins further back. 382 00:36:36,460 --> 00:36:39,725 - Thank you. - The megaphone. 383 00:36:42,633 --> 00:36:44,533 Places, everybody! 384 00:36:44,602 --> 00:36:46,331 This horse is going to throw me. 385 00:36:46,404 --> 00:36:50,363 What are you talking about? I�s practically a statue. 386 00:36:50,441 --> 00:36:52,932 If anything happens to me, you're all out of a job. 387 00:36:55,947 --> 00:37:00,008 Get rid of those umbrellas! 388 00:37:02,920 --> 00:37:04,512 Oscar, where are you? 389 00:37:04,589 --> 00:37:07,183 Get ready! 390 00:37:07,725 --> 00:37:09,920 Ready for the duel? 391 00:37:09,994 --> 00:37:11,791 Ready! 392 00:37:11,862 --> 00:37:13,887 Everyone ready! 393 00:37:13,965 --> 00:37:15,899 Drag the harem girl! 394 00:37:15,967 --> 00:37:18,800 Bring the camel forward! 395 00:37:18,869 --> 00:37:21,064 Move that animal forward! 396 00:37:21,138 --> 00:37:22,696 Rivoli, take the sword out! 397 00:37:24,709 --> 00:37:28,076 Bring the camel forward. 398 00:37:28,145 --> 00:37:29,442 Stop right there. 399 00:37:29,513 --> 00:37:30,741 Ready? 400 00:37:30,815 --> 00:37:32,715 Stop! 401 00:37:35,219 --> 00:37:38,052 Who is that idiot? 402 00:37:38,122 --> 00:37:40,056 Hey, you! Get out of the way! 403 00:37:40,124 --> 00:37:44,026 You idiot, get out of here! 404 00:37:50,868 --> 00:37:53,098 Stop. 405 00:37:53,170 --> 00:37:54,501 Ready. 406 00:37:54,572 --> 00:37:57,598 Hold it... and shoot! 407 00:38:01,846 --> 00:38:02,778 Shoot. 408 00:38:04,982 --> 00:38:06,108 Shoot. 409 00:38:17,895 --> 00:38:19,658 Don't laugh! 410 00:38:20,131 --> 00:38:22,099 Get well soon, dear Wanda. 411 00:38:22,533 --> 00:38:25,696 I�s cousin Rita, wishing you well. What? You send your thanks? 412 00:38:25,770 --> 00:38:28,830 What cousin? This is Furio, the porter. 413 00:38:28,906 --> 00:38:31,966 - We're going to the theater. - Ask her if we can come up. 414 00:38:32,043 --> 00:38:34,068 You're not coming? 415 00:38:34,545 --> 00:38:37,446 Tha�s too bad. Uncle got us tickets. 416 00:38:37,515 --> 00:38:40,678 That is, Rita's fianc�, the accountant, got them, 417 00:38:40,751 --> 00:38:45,017 The accountant is out, and so is his wife. There's nobody here. 418 00:38:45,089 --> 00:38:49,526 - No, you just get better. - Le�s go up and see her. 419 00:38:49,593 --> 00:38:51,561 We'll come by later. 420 00:38:51,629 --> 00:38:54,530 No? Sure you don't need anything? 421 00:38:56,434 --> 00:38:58,197 You don't want Aunt and Uncle to... 422 00:38:58,903 --> 00:39:02,339 All right, I'll call from the theater. 423 00:39:02,640 --> 00:39:04,437 Bye, Wanda! 424 00:39:04,508 --> 00:39:06,339 Rita says good-bye. 425 00:39:06,410 --> 00:39:09,174 Bye. I'm sending you a kiss. 426 00:39:12,817 --> 00:39:14,808 Is she coming to the theater? 427 00:39:14,885 --> 00:39:17,149 No, I don't think so. 428 00:39:17,221 --> 00:39:22,158 She's not hungry right now. - Perhaps some broth... 429 00:39:22,226 --> 00:39:24,421 Absolutely not. She needs to fast. 430 00:39:25,329 --> 00:39:27,388 A strict fast. 431 00:39:27,465 --> 00:39:30,525 Yes, I agree. 432 00:39:30,601 --> 00:39:33,502 Uncle is right. She should fast. 433 00:39:33,571 --> 00:39:37,735 Ivan, I was telling the accountant that you're an excellent poet. 434 00:39:37,808 --> 00:39:40,777 Le�s hear the poem you composed for your fianc�e. 435 00:39:40,845 --> 00:39:44,542 The one that goes: "She is graceful, sweet and teeny"? 436 00:39:44,615 --> 00:39:46,446 - Yes. - I�s an ode. 437 00:39:46,517 --> 00:39:47,506 A sonnet. 438 00:39:52,356 --> 00:39:57,623 "She is graceful, sweet and teeny, 439 00:39:58,295 --> 00:40:00,092 and everyone calls her..." 440 00:40:00,164 --> 00:40:03,759 Here's your fettucine! 441 00:40:15,346 --> 00:40:18,076 A hearty, invigorating dish. 442 00:40:58,589 --> 00:41:00,147 Cigarette? 443 00:41:00,224 --> 00:41:03,489 I was actually looking for my handkerchief, but thank you. 444 00:41:06,931 --> 00:41:10,958 Is that Fernando's new girlfriend? It takes all kinds. 445 00:41:11,035 --> 00:41:15,267 Do you like it? - I like you. 446 00:41:15,339 --> 00:41:17,136 Knock it off! 447 00:41:27,318 --> 00:41:28,808 You didn't eat. 448 00:41:31,722 --> 00:41:35,488 - Would you like it? - Don't mind if I do. 449 00:41:39,830 --> 00:41:44,267 The sea calls to me. 450 00:41:45,336 --> 00:41:48,772 I hear a voice. Even as a child I heard it. 451 00:41:49,840 --> 00:41:54,937 I was supposed to be a captain, but alas... 452 00:42:01,151 --> 00:42:02,584 All gone. 453 00:42:06,557 --> 00:42:08,047 Get in. 454 00:42:09,994 --> 00:42:13,725 Professor, Nando is taking the boat. 455 00:42:16,500 --> 00:42:19,230 Nando, where are you going with the boat? 456 00:42:19,537 --> 00:42:20,970 Come back! 457 00:42:21,038 --> 00:42:23,336 Rivoli, come back! 458 00:42:23,407 --> 00:42:27,138 Where's he going with my boat? Tha�s my boat! 459 00:42:27,211 --> 00:42:29,338 Rivoli, come back here! 460 00:42:32,249 --> 00:42:34,774 I'm so confused. 461 00:42:35,486 --> 00:42:39,547 How strange. I don't feel like myself. 462 00:42:57,308 --> 00:43:00,334 I feel the same way when I'm on the water. 463 00:43:00,411 --> 00:43:04,871 A strange, melancholy joy takes over my entire being. 464 00:43:08,218 --> 00:43:10,152 A seagull. 465 00:43:15,192 --> 00:43:19,424 Dear little seagull. 466 00:43:24,101 --> 00:43:28,765 I�s the joy of remembering an afterlife... or previous life. 467 00:43:28,839 --> 00:43:30,500 Previous life or afterlife? 468 00:43:32,810 --> 00:43:34,710 Previous. 469 00:43:35,546 --> 00:43:38,106 Who knows who we were then, you and I? 470 00:43:38,182 --> 00:43:42,278 Perhaps I was a pirate, 471 00:43:42,353 --> 00:43:44,184 and I bet you were a mermaid. 472 00:43:48,592 --> 00:43:50,355 How silly of me! 473 00:43:50,427 --> 00:43:55,694 I feel like crying, and yet I'm so happy. 474 00:43:55,933 --> 00:43:59,369 Or perhaps crazy. Crazy and happy. 475 00:43:59,436 --> 00:44:03,270 Do you believe me? - Come sit over here. 476 00:44:19,490 --> 00:44:21,685 My little child. 477 00:44:23,927 --> 00:44:26,452 Hold this. 478 00:44:27,264 --> 00:44:28,856 My little child. 479 00:44:29,667 --> 00:44:31,157 Here. 480 00:44:34,505 --> 00:44:36,063 Afraid? 481 00:44:38,175 --> 00:44:39,904 Disgusted? 482 00:44:40,944 --> 00:44:42,935 - What, then? - I can't. 483 00:44:43,013 --> 00:44:46,346 - Why not? - I just can't. 484 00:44:55,559 --> 00:44:59,791 - Then why did you lead me on? - I can't surrender to you, Fernando. 485 00:44:59,863 --> 00:45:03,663 Some things are larger and more powerful than we ourselves. 486 00:45:05,269 --> 00:45:06,964 What are you... 487 00:45:08,539 --> 00:45:10,370 I'm not unattached. 488 00:45:12,409 --> 00:45:15,537 What, you have a boyfriend? 489 00:45:15,612 --> 00:45:16,909 So what? 490 00:45:17,047 --> 00:45:19,072 I'm married. 491 00:45:19,149 --> 00:45:20,673 Married? 492 00:45:25,389 --> 00:45:27,186 You're disappointed. 493 00:45:27,891 --> 00:45:31,657 Don't be jealous. I don't love that woman. 494 00:45:36,400 --> 00:45:40,200 Don't judge me harshly. You don't know the whole truth. 495 00:45:40,270 --> 00:45:43,262 She ruined my life. - Really? 496 00:45:45,843 --> 00:45:48,505 - Tell me, Fernando. - No, don't ask. 497 00:45:48,579 --> 00:45:50,206 Please! 498 00:45:52,616 --> 00:45:55,084 The fact is... 499 00:45:55,753 --> 00:45:58,517 I�s a long story. 500 00:45:58,589 --> 00:46:01,251 I loved another, named Milena. 501 00:46:01,992 --> 00:46:03,960 She was so beautiful. 502 00:46:04,027 --> 00:46:05,790 Beautiful like you. 503 00:46:06,430 --> 00:46:08,955 You're much more beautiful. 504 00:46:09,266 --> 00:46:12,633 I was going to marry her, but on our wedding day, 505 00:46:12,703 --> 00:46:14,967 using vile treachery and a magic concoction... 506 00:46:15,038 --> 00:46:17,199 - A what? - A magic concoction. 507 00:46:17,875 --> 00:46:21,675 The woman who is now my wife put me in a deep sleep. 508 00:46:21,745 --> 00:46:24,077 A sleep close to death. 509 00:46:24,148 --> 00:46:28,175 She made me lose my memory. I swear, I lost my wits entirely. 510 00:46:28,252 --> 00:46:34,191 When I came to, I discovered Milena had disappeared. 511 00:46:34,258 --> 00:46:36,692 - She may even be dead! - Dead! 512 00:46:36,760 --> 00:46:38,887 Who knows? 513 00:46:38,962 --> 00:46:43,058 Poor Milena. A magic concoction... 514 00:46:44,535 --> 00:46:46,901 Le�s think no more of these things. 515 00:46:49,540 --> 00:46:53,271 Am I worthy of your love? 516 00:46:53,343 --> 00:46:56,107 Oh, yes! 517 00:46:57,347 --> 00:47:01,283 Now that I've met you, what does anything else matter? 518 00:47:01,351 --> 00:47:05,788 The past is forever lost. Give me a kiss. 519 00:47:05,856 --> 00:47:08,654 Kiss me. Give me a kiss! 520 00:47:08,725 --> 00:47:12,183 Oh, my God! My head! The rope! 521 00:47:44,595 --> 00:47:47,962 - Where is the telephone? - Downstairs. 522 00:47:54,171 --> 00:47:56,731 Hello! 523 00:47:56,807 --> 00:47:58,536 Hello! 524 00:48:02,779 --> 00:48:04,940 - This is Mr. Cavalli. - Who? 525 00:48:05,015 --> 00:48:07,449 - Is she back? - I told you she's not! 526 00:48:09,620 --> 00:48:11,645 She's still not back? 527 00:48:50,661 --> 00:48:52,754 Please come in. 528 00:48:53,630 --> 00:48:54,688 Sit down. 529 00:49:00,437 --> 00:49:02,997 Wha�s this "delicate matter"? 530 00:49:06,043 --> 00:49:07,806 I'm listening. 531 00:49:09,313 --> 00:49:12,942 Will my statement end up in the papers? 532 00:49:13,750 --> 00:49:14,842 Why? 533 00:49:16,353 --> 00:49:20,722 I have important relatives in Rome, 534 00:49:20,791 --> 00:49:24,693 and I am very well-known in Altovilla Marittima. 535 00:49:30,834 --> 00:49:34,565 "A delicate matter." Well? 536 00:49:44,748 --> 00:49:46,648 This morning... 537 00:49:47,884 --> 00:49:52,685 a lady left the hotel Tre Fiori... 538 00:49:54,057 --> 00:49:57,584 at around 9:30. 539 00:50:03,500 --> 00:50:08,699 She went to Via XXIV Maggio, 540 00:50:11,408 --> 00:50:14,002 and she has yet to return. 541 00:50:16,947 --> 00:50:21,384 A letter was found that doesn't indicate... 542 00:50:21,451 --> 00:50:22,440 What? 543 00:50:22,519 --> 00:50:27,513 This lady's husband can't tell who sent it. 544 00:50:27,591 --> 00:50:32,085 He is certain she knew no one in Rome. 545 00:50:35,766 --> 00:50:41,762 Based on these facts, the authorities should determine why... 546 00:50:43,774 --> 00:50:44,832 Why what? 547 00:50:46,543 --> 00:50:50,980 Why this lady left the Hotel Tre Fiori 548 00:50:51,048 --> 00:50:54,347 to go to Via XXIV Maggio. 549 00:50:55,852 --> 00:50:58,412 No, please. 550 00:51:02,492 --> 00:51:04,255 "Dear Passionate Dolly: 551 00:51:07,898 --> 00:51:11,026 lf, as you say, you will visit Rome soon, come and see me. 552 00:51:11,101 --> 00:51:14,127 We'll spend a few unforgettable hours together. 553 00:51:14,204 --> 00:51:17,105 Your White Sheik." 554 00:51:18,842 --> 00:51:22,778 So, are you "Passionate Dolly"? - Me? 555 00:51:22,846 --> 00:51:24,905 Right. 556 00:51:24,981 --> 00:51:29,645 Just answer one question. - Of course. 557 00:51:35,959 --> 00:51:38,484 Did you find this letter on the lady in question? 558 00:51:38,562 --> 00:51:42,623 No, in a puddle of water on the floor. 559 00:51:43,800 --> 00:51:46,030 Apparently the bathtub overflowed, 560 00:51:46,103 --> 00:51:49,266 and I saw the letter floating in the water. 561 00:51:51,174 --> 00:51:54,666 One can only suppose that the lady was about to take a bath. 562 00:51:54,744 --> 00:51:57,838 A logical supposition. 563 00:51:57,914 --> 00:52:00,178 That explains everything! - You really think so? 564 00:52:00,250 --> 00:52:02,582 Of course, Mr... uh... 565 00:52:04,154 --> 00:52:05,951 Ivan Cavalli. 566 00:52:16,733 --> 00:52:20,829 - And your father's name? - Why do you need that? 567 00:52:21,471 --> 00:52:24,099 - Your father's name! - Don't yell. 568 00:52:24,174 --> 00:52:26,005 I'm not yelling. 569 00:52:26,076 --> 00:52:29,273 Your father's name? - Luigi. 570 00:52:32,415 --> 00:52:34,315 The lady's name? 571 00:52:34,384 --> 00:52:37,683 Tha�s really not necessary! 572 00:52:37,754 --> 00:52:41,246 Of course i�s not. I�s just a formality. 573 00:52:41,491 --> 00:52:45,154 If it makes you feel better, I've been expecting you. 574 00:52:45,228 --> 00:52:48,095 Just yesterday I was saying: "Why doesn't Mr. Cavalli come in?" 575 00:52:48,165 --> 00:52:52,192 And now, the lady's name? - Giardino, Wanda. 576 00:52:53,036 --> 00:52:55,334 Is her married name Cavalli? 577 00:52:55,405 --> 00:52:57,134 This will ruin me! 578 00:52:57,207 --> 00:53:00,438 No one must know. My father is a councilman. 579 00:53:00,510 --> 00:53:02,808 My uncle works for the Vatican. 580 00:53:02,879 --> 00:53:06,542 I understand. All very noble sentiments. 581 00:53:06,616 --> 00:53:08,948 Now, then: Is her married name Cavalli? 582 00:53:09,019 --> 00:53:11,715 My career! My family's honor! 583 00:53:11,922 --> 00:53:13,549 Is it Cavalli? 584 00:53:15,792 --> 00:53:17,282 Yes, i�s Cavalli. 585 00:53:17,594 --> 00:53:21,121 Just give me a couple minutes. 586 00:53:21,198 --> 00:53:25,032 You just wait here. Have a cigarette. 587 00:53:25,835 --> 00:53:28,827 Please, have one. 588 00:53:29,873 --> 00:53:33,309 Wait here and try to calm down. 589 00:53:33,376 --> 00:53:37,540 Remember, don't be nervous. 590 00:53:39,082 --> 00:53:45,043 You'll see: We'll teach that sheik a lesson. 591 00:53:45,121 --> 00:53:46,611 You'll see. 592 00:53:52,295 --> 00:53:54,627 Call Mr. Bonanni. 593 00:53:58,535 --> 00:54:02,631 What is the world coming to? Everyone's going mad! 594 00:54:34,137 --> 00:54:36,537 Young man, could you give me a hand? 595 00:54:41,578 --> 00:54:42,977 Thank you very much. 596 00:54:56,693 --> 00:54:58,126 Cavalli, Ivan! 597 00:55:34,631 --> 00:55:39,591 You reckless hooligan! We've been waiting for three hours! 598 00:55:39,669 --> 00:55:43,799 We've wasted the whole day! You ruined everything! 599 00:55:44,474 --> 00:55:48,171 I'm canceling your contract! I created you and I can destroy you! 600 00:55:48,244 --> 00:55:51,702 Go back to being a butcher's shop boy! 601 00:55:51,781 --> 00:55:54,511 Tha�s where you belong! 602 00:55:54,584 --> 00:55:57,451 No, don't say anything! 603 00:55:57,520 --> 00:56:02,184 You have no conscience! You're completely unprofessional! 604 00:56:02,258 --> 00:56:04,886 Look at that clown! 605 00:56:04,961 --> 00:56:08,260 You're an idiot, just like all your fans! 606 00:56:11,801 --> 00:56:15,259 - Don't try to talk your way out of this! - It wasn't my fault. 607 00:56:15,338 --> 00:56:19,331 It was this idio�s fault! - You'll never work for me again! 608 00:56:19,409 --> 00:56:22,003 Forget about him. 609 00:56:22,979 --> 00:56:25,038 Professor, let me explain. 610 00:56:26,616 --> 00:56:30,074 - Can you believe that guy? - He's entirely right. 611 00:56:32,956 --> 00:56:36,653 I've been waiting for four hours, you idiot! 612 00:56:36,726 --> 00:56:39,786 - What do you want? - You bum! 613 00:56:46,002 --> 00:56:49,028 Rita! When did you get here? 614 00:56:49,105 --> 00:56:50,834 We were fooling around. 615 00:56:50,907 --> 00:56:55,867 I took the boat out. But I'll never do it again! 616 00:56:55,945 --> 00:57:00,177 I got hit over the head. I was just fooling around. 617 00:57:00,250 --> 00:57:02,810 The sail came loose, and the boom hit me on the head. 618 00:57:02,886 --> 00:57:05,787 Look, I have a bump here. 619 00:57:05,855 --> 00:57:08,449 This is our new actress. She's very talented. 620 00:57:08,525 --> 00:57:10,584 My wife. - How do you do? 621 00:57:12,328 --> 00:57:14,592 Suddenly I'm freezing cold. 622 00:57:14,664 --> 00:57:18,259 I'll get dressed, and then we'll go straight home. 623 00:57:21,805 --> 00:57:23,238 Hey, you. 624 00:57:23,306 --> 00:57:25,171 - Who, me? - Yes. 625 00:57:25,241 --> 00:57:26,333 Come here. 626 00:57:33,650 --> 00:57:36,744 Whore. - What? 627 00:57:36,820 --> 00:57:38,981 You whore! 628 00:57:39,055 --> 00:57:41,683 - Rita, behave yourself. - I'll take care of you later! 629 00:57:45,895 --> 00:57:48,659 You slut! 630 00:57:53,570 --> 00:57:56,300 Leave him alone. I know all about it, 631 00:57:56,372 --> 00:58:01,708 how you tricked him into marrying you. 632 00:58:01,778 --> 00:58:04,542 You shouldn't have done that. - Wha�s she talking about? 633 00:58:04,614 --> 00:58:07,344 That was a low trick. He loved another woman. 634 00:58:07,417 --> 00:58:08,179 Another woman? 635 00:58:08,251 --> 00:58:12,984 But you gave him that concoction and kidnapped him from the church. 636 00:58:13,056 --> 00:58:15,251 What are you talking about? Are you trying to ruin me? 637 00:58:15,325 --> 00:58:17,316 Where did you get that nonsense? 638 00:58:17,393 --> 00:58:21,193 She's making it all up, 'cause I certainly didn't say it. 639 00:58:21,264 --> 00:58:24,665 She talked like this on the boat. I thought she was crazy. 640 00:58:24,734 --> 00:58:28,966 Rita, I don't even know her. 641 00:58:41,684 --> 00:58:44,448 Rita, the scooter's ready. 642 00:58:44,521 --> 00:58:48,287 I've looked everywhere, but I can't find her. 643 00:58:48,358 --> 00:58:50,326 - Wha�s her name? - How should I know? 644 00:58:50,393 --> 00:58:53,521 Fernando knows. - Don't look at me. 645 00:58:53,596 --> 00:58:55,291 So you don't know? 646 00:58:55,365 --> 00:58:59,426 - Passionate Dolly, she said. - Passionate Dolly. 647 00:58:59,502 --> 00:59:03,438 He said her name is Passionate Dolly. 648 00:59:11,848 --> 00:59:14,339 - Rita, le�s go. - Leave me alone. 649 00:59:14,417 --> 00:59:16,146 Give me a kiss. 650 00:59:16,219 --> 00:59:18,744 I'll give you a kiss, all right! 651 00:59:18,821 --> 00:59:23,986 - I'll strangle you. - Knock it off. 652 00:59:24,060 --> 00:59:26,392 Good-bye, Professor. So long, everyone. 653 00:59:26,462 --> 00:59:28,020 So long, Nando. 654 00:59:38,241 --> 00:59:41,506 Are we leaving, or what? We've been waiting for an hour. 655 00:59:41,578 --> 00:59:43,011 What about her? 656 00:59:43,079 --> 00:59:45,547 She probably went back to Rome on her own. Le�s go. 657 00:59:48,651 --> 00:59:51,415 Where can she be? 658 00:59:51,487 --> 00:59:53,182 All aboard! 659 00:59:53,256 --> 00:59:56,919 Professor, this guy says they stole his clothes from his car. 660 00:59:56,993 --> 01:00:00,224 - I told you, I know nothing about it. - What do you mean? 661 01:00:00,296 --> 01:00:01,285 I know nothing. 662 01:00:01,364 --> 01:00:05,130 If you had locked your car, no one would have stolen your clothes. 663 01:00:05,201 --> 01:00:08,364 Are we among civilized people or are we in the jungle? 664 01:00:08,438 --> 01:00:12,101 - Shut up! - I'm going to the police. 665 01:00:12,175 --> 01:00:16,339 - Fine. Just get out of our hair. - We'll see who has the last laugh. 666 01:00:16,412 --> 01:00:18,710 We're not afraid of you, fatso! 667 01:00:21,050 --> 01:00:24,850 Criminals! Thiefs! 668 01:00:59,122 --> 01:01:01,147 What are you doing here? 669 01:01:06,295 --> 01:01:08,024 Where are the others? 670 01:01:08,097 --> 01:01:10,463 They searched for you for hours and finally left. 671 01:01:10,533 --> 01:01:14,629 Is this your coat? I found it on the beach. 672 01:01:16,039 --> 01:01:17,700 Yes. 673 01:01:18,274 --> 01:01:19,741 Thank you. 674 01:01:23,446 --> 01:01:26,347 - How will you get back to Rome? - I don't know. 675 01:01:35,692 --> 01:01:36,590 Stop. 676 01:01:41,764 --> 01:01:43,493 The window's dark. 677 01:01:45,968 --> 01:01:49,563 - Wanda must be asleep. - Of course. 678 01:01:49,839 --> 01:01:54,242 Well, I think tha�s enough for one day. 679 01:01:56,145 --> 01:01:57,737 Tomorrow, then? 680 01:01:57,814 --> 01:01:59,577 Tomorrow. 681 01:02:00,750 --> 01:02:04,242 10:00 sharp at the hotel. 682 01:02:04,387 --> 01:02:07,356 - At 10:00. - Yes, here. 683 01:02:07,490 --> 01:02:13,360 The pope expects us at 11:00. I was able to postpone the visit. 684 01:02:13,429 --> 01:02:18,366 You and Wanda, of course. - Yes, of course. Here, tomorrow. 685 01:02:18,868 --> 01:02:21,894 At 1:00 we're having lunch with the De Pisis family. 686 01:02:21,971 --> 01:02:27,910 Then we'll see the Palatine, the senate, the parliament and the new subway. 687 01:02:28,544 --> 01:02:29,568 Wonderful. 688 01:02:29,679 --> 01:02:31,874 Come on, le�s go home. 689 01:02:34,951 --> 01:02:39,445 Wish Wanda good night, as we have yet to have the pleasure. 690 01:02:40,423 --> 01:02:43,517 Good night, Uncle. Good night, Aunt. 691 01:02:44,494 --> 01:02:47,088 Good night. 692 01:02:47,830 --> 01:02:51,994 Good night, and thank you for a wonderful day. 693 01:02:55,838 --> 01:02:57,601 To Piazza Vittorio. 694 01:03:00,209 --> 01:03:04,145 Please don't worry. Wanda will be fine tomorrow. 695 01:03:07,049 --> 01:03:09,313 Good night, Auntie. 696 01:03:11,120 --> 01:03:15,113 Remember, right here at 10:00. 697 01:03:15,191 --> 01:03:17,318 Yes, right here. 698 01:03:17,393 --> 01:03:19,156 Good night, Ivan. 699 01:03:24,867 --> 01:03:27,392 You're such a romantic, pining away. 700 01:03:28,604 --> 01:03:31,004 Good evening. - Is she back? 701 01:03:32,008 --> 01:03:33,202 No, she's not. 702 01:03:37,013 --> 01:03:40,505 Pardon me, but what happened? 703 01:03:44,187 --> 01:03:45,814 Nothing. 704 01:04:38,574 --> 01:04:41,236 The end of the first part was amazing.! 705 01:04:44,247 --> 01:04:49,048 He asks her, "Do you love me? Then dance with me!" 706 01:04:49,118 --> 01:04:51,348 And they both start dancing, like this. 707 01:04:54,724 --> 01:04:56,715 I should have been a dancer. 708 01:05:02,531 --> 01:05:06,262 That guy's really plastered. 709 01:05:14,010 --> 01:05:15,534 Is he crying? 710 01:05:21,784 --> 01:05:23,308 He's crying! 711 01:05:23,386 --> 01:05:26,822 Are you crazy? Le�s go, Cabiria. 712 01:05:31,160 --> 01:05:33,424 Hey, you. Are you going to kill yourself? 713 01:05:33,496 --> 01:05:35,896 Get over here! 714 01:05:38,501 --> 01:05:43,029 - Wha�s the matter? - My wife ran away. 715 01:05:45,574 --> 01:05:47,633 His wife ran away! 716 01:05:47,710 --> 01:05:49,905 The poor guy's miserable. 717 01:05:52,949 --> 01:05:56,112 Here, mister, have a cigarette. 718 01:05:56,185 --> 01:05:58,779 Assunta, give me a match. Poor guy. 719 01:06:03,259 --> 01:06:06,251 Some of us women aren't like those others. 720 01:06:08,731 --> 01:06:11,666 Why did she take off? Did you beat her? 721 01:06:11,734 --> 01:06:13,292 No. 722 01:06:16,105 --> 01:06:17,902 Did you beat her? 723 01:06:21,544 --> 01:06:23,102 Were you a naughty boy? 724 01:06:27,016 --> 01:06:28,677 What? 725 01:06:28,751 --> 01:06:32,653 We arrived this morning without a hitch. 726 01:06:32,855 --> 01:06:36,188 Right on time. We took a carriage. 727 01:06:36,258 --> 01:06:37,919 - What did they take? - A carriage. 728 01:06:39,261 --> 01:06:44,392 We went to the hotel. It was all arranged. 729 01:06:44,467 --> 01:06:47,197 We were to see the pope at 11:00. - The pope? 730 01:06:47,269 --> 01:06:51,672 Yes, the pope. One of my cousins went to see him. 731 01:06:51,741 --> 01:06:54,437 He was expecting us. 732 01:06:54,844 --> 01:06:57,972 We had plans to see so many places. 733 01:06:58,047 --> 01:07:03,815 The Altar of the Nation, the Coliseum. 734 01:07:03,886 --> 01:07:08,152 Wanda, why? 735 01:07:15,564 --> 01:07:17,657 Sugared almonds! Can I have one? 736 01:07:19,168 --> 01:07:22,228 You mean... you were on your honeymoon? 737 01:07:22,304 --> 01:07:25,364 Yes, our honeymoon. 738 01:07:26,075 --> 01:07:28,566 Wow! 739 01:07:28,878 --> 01:07:31,506 She ran away with her lover. It was all planned. 740 01:07:31,580 --> 01:07:33,878 Maybe she had an accident. 741 01:07:35,651 --> 01:07:37,710 No, this was no accident. 742 01:07:37,787 --> 01:07:39,414 See? 743 01:07:41,390 --> 01:07:43,517 Was your wife young and pretty? 744 01:07:43,592 --> 01:07:46,652 Yes, very pretty. Look here. 745 01:07:53,536 --> 01:07:56,096 Your wife is 13 years old? 746 01:07:56,172 --> 01:07:58,402 This was her First Communion. 747 01:07:58,474 --> 01:08:03,810 This is April of last year, when we got engaged. She's 20. 748 01:08:03,879 --> 01:08:08,111 - She's a cutie! Look. - She's beautiful! 749 01:08:08,184 --> 01:08:11,551 Here she is in first grade. She got all As. 750 01:08:11,620 --> 01:08:14,088 - A good student! - Except in penmanship. 751 01:08:16,092 --> 01:08:18,822 Two years ago at the beach. 752 01:08:18,894 --> 01:08:22,728 Pretty. Your wife looks good in a bathing suit. 753 01:08:22,798 --> 01:08:26,928 Here she was six months old. She was born in September 1932. 754 01:08:28,971 --> 01:08:31,599 How sweet! 755 01:08:34,076 --> 01:08:36,408 Look, Arturo is here! 756 01:08:36,479 --> 01:08:38,470 Who's calling me? 757 01:08:38,547 --> 01:08:41,846 - I�s Cabiria. - What are you doing here? 758 01:08:41,917 --> 01:08:44,511 Come on, le�s see you spit fire. 759 01:08:49,391 --> 01:08:50,949 I'm exhausted. 760 01:08:51,026 --> 01:08:53,460 No, you're not. Come on. 761 01:08:55,564 --> 01:08:58,761 Le�s go to your hotel so you can rest. 762 01:08:59,368 --> 01:09:01,802 Do you like me? 763 01:09:01,904 --> 01:09:03,895 Watch this! 764 01:09:09,678 --> 01:09:13,705 Shall we go? You need some rest. 765 01:09:17,786 --> 01:09:19,686 Don't you like me? 766 01:09:34,003 --> 01:09:36,471 Watch this! Where are you going? 767 01:09:36,539 --> 01:09:38,939 Bye, Cabiria. See you tomorrow. 768 01:09:41,777 --> 01:09:43,301 Again! 769 01:09:50,186 --> 01:09:53,815 - There's the Hotel Tre Fiori. - Please, don't drive any closer. 770 01:09:54,356 --> 01:09:58,315 Sure you don't want to come over for a plate of risotto? 771 01:09:58,394 --> 01:10:00,726 There's no one home. 772 01:10:00,796 --> 01:10:04,755 They're all in Cortina. You could get some rest, too. 773 01:10:05,501 --> 01:10:08,129 - Let me out! - Too bad. 774 01:10:11,240 --> 01:10:13,708 No risotto, then? 775 01:10:13,776 --> 01:10:16,336 Thank you, but please don't insist. 776 01:10:18,681 --> 01:10:20,546 Go jump in a lake, you tease! 777 01:11:13,269 --> 01:11:15,066 Hotel Tre Fiori. 778 01:11:15,137 --> 01:11:17,765 Is Mr. Cavalli in? 779 01:11:19,441 --> 01:11:22,968 The key isn't here. Let me call him. 780 01:11:23,045 --> 01:11:25,843 No, don't call him. 781 01:11:25,914 --> 01:11:28,883 Let him sleep, poor man. 782 01:11:29,985 --> 01:11:33,819 Just tell him not to expect me. 783 01:11:36,091 --> 01:11:38,821 Hello? 784 01:11:41,130 --> 01:11:46,295 Tell him that evil fate caused me to sully his name. 785 01:11:48,103 --> 01:11:53,405 I have shamed him, but I am innocent and pure. 786 01:11:55,978 --> 01:11:58,003 Tell him... 787 01:12:03,285 --> 01:12:07,085 that I have been cast in the mud, and he will never see me again. 788 01:12:07,856 --> 01:12:09,915 Let me write this down. 789 01:12:13,028 --> 01:12:16,828 Yes, life is a dream, 790 01:12:16,899 --> 01:12:22,132 but sometimes that dream is a bottomless pit. 791 01:12:22,204 --> 01:12:26,197 Bottomless? Is that B like in banana? Could you repeat that? 792 01:13:43,352 --> 01:13:44,614 Who's there? 793 01:13:44,686 --> 01:13:46,745 Who's down there? 794 01:13:48,357 --> 01:13:50,655 What are you doing? Get out of there! 795 01:14:19,688 --> 01:14:21,315 Mr. Cavalli... 796 01:14:21,390 --> 01:14:23,255 there's a note for you. 797 01:14:29,798 --> 01:14:31,288 Uncle... 798 01:14:32,434 --> 01:14:33,924 I must speak with you. 799 01:14:41,410 --> 01:14:44,504 The name of Cavalli... 800 01:14:44,580 --> 01:14:46,741 Hotel Tre Fiori. 801 01:14:46,815 --> 01:14:49,511 Mr. Cavalli? Just a moment. 802 01:14:49,585 --> 01:14:51,644 Phone for you, Mr. Cavalli. 803 01:14:52,387 --> 01:14:54,912 You can take it here. 804 01:15:01,563 --> 01:15:03,758 Hello? Yes? 805 01:15:14,743 --> 01:15:16,472 Where? 806 01:15:32,361 --> 01:15:34,454 Careful, careful! 807 01:15:36,999 --> 01:15:38,660 We should call a doctor. 808 01:15:38,934 --> 01:15:41,960 He just fainted, tha�s all. 809 01:15:43,205 --> 01:15:45,571 Le�s get him into bed. 810 01:15:48,110 --> 01:15:50,772 Open the door. 811 01:15:51,280 --> 01:15:53,612 Take it easy. 812 01:15:56,084 --> 01:15:58,746 Stop! Let me go! 813 01:16:03,959 --> 01:16:06,189 Let him get up. 814 01:16:08,330 --> 01:16:11,891 Everything's fine, really. 815 01:16:12,501 --> 01:16:14,332 Nothing's happened. 816 01:16:14,436 --> 01:16:18,304 Come on, le�s all go see the pope. 817 01:16:18,373 --> 01:16:21,137 Wanda's ready. She's fine. 818 01:16:21,209 --> 01:16:23,609 Wanda, hurry up, dear. 819 01:16:23,679 --> 01:16:26,876 We're all waiting for you. 820 01:16:27,583 --> 01:16:31,314 She says she's coming. You go on ahead. 821 01:16:35,724 --> 01:16:40,161 You mustn't frighten her. You go ahead to St. Peter's. 822 01:16:40,228 --> 01:16:45,427 We'll catch up with you in half an hour under the colonnade. 823 01:16:46,435 --> 01:16:50,929 We'll see you in half an hour under the colonnade. 824 01:16:51,006 --> 01:16:54,806 Ivan, man to man, what is going on? 825 01:17:02,985 --> 01:17:05,613 Wait for me downstairs! 826 01:17:05,687 --> 01:17:06,949 Go on, go! 827 01:17:09,157 --> 01:17:11,148 Go! - You talking to me? 828 01:17:11,226 --> 01:17:12,887 All right. 829 01:17:17,466 --> 01:17:18,956 Tell me. 830 01:17:19,034 --> 01:17:21,264 I swear to you on our family name, nothing's wrong. 831 01:17:21,336 --> 01:17:24,601 Believe me. Go to St. Peter's. 832 01:17:28,810 --> 01:17:31,870 - Half an hour. - Yes, at St. Peter's. 833 01:17:37,653 --> 01:17:40,486 - Half an hour. - Yes, under the colonnade. 834 01:18:02,577 --> 01:18:04,772 - Where can I get a taxi? - That way. 835 01:18:25,801 --> 01:18:28,429 - Wait here a minute. - I want my money first. 836 01:18:28,503 --> 01:18:30,198 Let go of me! 837 01:18:31,907 --> 01:18:35,070 Pavilion 5, please. - That way. 838 01:18:36,011 --> 01:18:38,241 You lunatic! 839 01:18:46,154 --> 01:18:48,019 Mr. Ivan Cavalli? 840 01:18:48,090 --> 01:18:50,888 This is Mr. Ciriola. He rescued your wife. 841 01:18:54,696 --> 01:18:56,527 Unbelievable! 842 01:18:56,598 --> 01:19:00,432 It was 2:00 in the morning, and I was sleeping in my shack... 843 01:19:42,244 --> 01:19:45,839 Hello, Mr. Cavalli. Didn't we say we'd find her? 844 01:19:46,615 --> 01:19:49,277 We'll find the sheik too. 845 01:19:49,351 --> 01:19:53,310 Your wife is inside. Stay calm and don't be too alarmed. 846 01:21:17,606 --> 01:21:21,770 The pope is expecting us at 11:00. 847 01:21:21,843 --> 01:21:24,277 You have five minutes to get dressed. 848 01:21:24,346 --> 01:21:29,682 I don't want to know anything now. Our family's honor comes first. 849 01:21:31,152 --> 01:21:33,382 Get dressed! 850 01:21:35,257 --> 01:21:39,819 Here are your shoes and your veil. 851 01:21:42,764 --> 01:21:44,322 Get dressed right now. 852 01:21:46,434 --> 01:21:48,231 Right now! 853 01:21:55,510 --> 01:21:59,207 - Where are you from, my dear? - Caprarola. 854 01:21:59,281 --> 01:22:01,044 - You too? - Yes, sister. 855 01:22:01,116 --> 01:22:03,243 Fine air in Caprarola. 856 01:22:03,318 --> 01:22:05,786 Come on, hurry up. I�s time. 857 01:22:10,091 --> 01:22:13,390 - Ettore, they're going in! - What can I do? 858 01:22:14,195 --> 01:22:17,824 Father, a quick word, please. 859 01:22:19,267 --> 01:22:21,827 Father, they're coming! 860 01:22:25,307 --> 01:22:27,104 Here we are, Uncle! 861 01:22:35,350 --> 01:22:36,840 Come on. 862 01:22:42,390 --> 01:22:44,915 No, not like that. 863 01:22:50,098 --> 01:22:52,794 - My coat. - Her coat! 864 01:22:52,867 --> 01:22:53,959 Ivan! 865 01:23:13,955 --> 01:23:17,516 This is my wife Wanda. 866 01:23:29,170 --> 01:23:34,699 - Dear, dear Wanda. - She's so pretty. 867 01:23:36,611 --> 01:23:39,341 This is Aroldino. 868 01:23:40,715 --> 01:23:42,842 Finally! 869 01:23:42,917 --> 01:23:46,683 How do you do? Have you met my fianc�? 870 01:23:46,755 --> 01:23:49,883 Let me have a look at you. 871 01:23:49,958 --> 01:23:54,759 That bully Ivan never let me come up and see you. 872 01:23:54,829 --> 01:23:59,027 But I have just the medicine for you. 873 01:23:59,267 --> 01:24:01,326 You're so pretty. 874 01:24:04,205 --> 01:24:07,333 - Where's my money? - How much? 875 01:24:07,409 --> 01:24:11,368 Ivan, hurry up, we have to catch up with the other couples. 876 01:24:11,446 --> 01:24:12,970 Thank you. 877 01:24:13,214 --> 01:24:14,841 And good luck. 878 01:24:14,916 --> 01:24:18,113 Ivan, are you done paying? Come on. 879 01:24:18,787 --> 01:24:23,986 Come on. We have to hurry. The others are already going in. 880 01:24:26,327 --> 01:24:29,785 Take off your raincoat and give your wife your right arm. 881 01:24:36,871 --> 01:24:39,999 All right. Are you ready? Le�s go. 882 01:24:40,075 --> 01:24:42,100 Behave yourself. 883 01:24:59,494 --> 01:25:00,324 Ivan... 884 01:25:04,165 --> 01:25:06,827 I didn't do anything wrong. Believe me. 885 01:25:10,839 --> 01:25:13,273 Really. 886 01:25:13,341 --> 01:25:15,832 It was just cruel fate. 887 01:25:15,910 --> 01:25:18,242 But I am pure and innocent. 888 01:25:28,590 --> 01:25:30,820 And I am too. 889 01:25:38,700 --> 01:25:41,362 You're my White Sheik. 890 01:25:58,219 --> 01:26:02,315 Le�s pick up the pace! 891 01:26:18,806 --> 01:26:24,608 THE END 63373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.