All language subtitles for 0Shalimar (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,240 --> 00:01:23,880 One step ahead... cha cha cha 2 00:01:23,880 --> 00:01:25,800 One step back... cha cha cha 3 00:01:38,080 --> 00:01:41,399 "Step forth and behind..." 4 00:01:41,400 --> 00:01:44,400 "your eyes in hers, and your hands on her waist" 5 00:02:33,800 --> 00:02:37,400 "Mr Naidu, don't you fall..." 6 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 "you've got to come here again tomorrow" 7 00:02:50,240 --> 00:02:54,240 "Look at my feet move" 8 00:03:34,880 --> 00:03:37,560 - What happened? - Must have suffered a stroke. 9 00:03:41,400 --> 00:03:43,080 You begin the dance. 10 00:03:59,880 --> 00:04:01,880 There's nothing to see. Come on. 11 00:08:00,880 --> 00:08:02,880 Don't try to act smart. 12 00:08:03,160 --> 00:08:06,880 We need to consult a good lawyer before the police gets here. 13 00:08:07,560 --> 00:08:11,400 Our company can render you no help in this regard. 14 00:08:13,800 --> 00:08:16,560 Because you've been suspended since this morning. 15 00:08:17,400 --> 00:08:18,799 Who got fired upon? 16 00:08:19,880 --> 00:08:21,880 People address him as Raja. 17 00:08:22,400 --> 00:08:24,799 - Do you have his picture? - Yes, I do. 18 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Here it is. It was in his pocket. 19 00:08:33,159 --> 00:08:35,159 Why have I been suspended? 20 00:08:36,400 --> 00:08:43,799 Kumar, this company has started 8 clubs nationwide to entertain folks. 21 00:08:45,160 --> 00:08:49,800 Your club doesn't generate half the income the other clubs do. 22 00:08:50,880 --> 00:08:53,160 - What's the matter? - The matter is of bread. 23 00:08:53,560 --> 00:08:56,400 People don't have money for food, how can they blow it on gambling? 24 00:08:56,960 --> 00:09:02,400 Do the crowds in the other clubs have machines that print notes? 25 00:09:02,800 --> 00:09:06,400 You won't understand. The police has turned strict. 26 00:09:06,720 --> 00:09:10,720 People are scared because gambling is a crime in our country. 27 00:09:12,400 --> 00:09:17,400 In this same country of yours siphoning of money is not a crime? 28 00:09:17,640 --> 00:09:21,400 You think I misappropriated the cash? 29 00:09:22,400 --> 00:09:25,720 Your accountant checked my accounts and gave me a certificate. 30 00:09:26,080 --> 00:09:30,400 You can bribe anyone into issuing any kind of certificate. 31 00:09:30,640 --> 00:09:32,960 Getting an accountant's certificate is no big deal 32 00:09:34,480 --> 00:09:36,800 But why did you do this? 33 00:09:40,400 --> 00:09:43,880 Last year when Ferguson wanted to clear you out.. 34 00:09:43,880 --> 00:09:49,720 I stood by you and asked them to give you another opportunity. 35 00:09:50,480 --> 00:09:53,400 He'll run the club and pay off the debt. 36 00:09:53,800 --> 00:09:56,719 Do I assume I've been thrown out of this company? 37 00:09:57,960 --> 00:10:01,960 Yes, from today you are on your own. 38 00:10:05,400 --> 00:10:07,959 This means the bullet was fired at me not at Bahadur Singh! 39 00:10:09,400 --> 00:10:13,319 You dog! Rascal! I could never imagine you'd shoot your partner! 40 00:10:13,880 --> 00:10:16,240 I tried a lot but... 41 00:10:21,240 --> 00:10:25,720 Tell your men to shoot from front if they must not in hiding! 42 00:10:27,480 --> 00:10:30,720 Tell Ferguson I will arrange for his money. 43 00:10:31,560 --> 00:10:34,400 How??? Where will you get the money? 44 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 Those men will kill you! 45 00:10:47,560 --> 00:10:52,160 Sir John Locksley requests the pleasure of Raja Bahadur Singh... 46 00:10:52,160 --> 00:10:54,400 On his island of Saint Dismas 47 00:10:58,400 --> 00:11:01,000 Raja Bahadur Singh Junior will go. 48 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 Are you the son of Raja Bahadur Singh? 49 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 - Yes, I am his son. - I'm Romeo. 50 00:11:46,800 --> 00:11:50,800 I read about your father in the newspaper. I was shocked. 51 00:11:51,400 --> 00:11:53,800 - How is he now? - His life got saved. 52 00:11:56,800 --> 00:12:00,079 I would be very sorry if something happened to your Dad. 53 00:12:00,320 --> 00:12:04,800 - Did you know him? - I never met him. 54 00:12:05,160 --> 00:12:11,959 But we're in the same business and so we knew one another. 55 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 We know each other from our style of working. 56 00:12:17,400 --> 00:12:19,959 Have you ever met Sir John? 57 00:12:21,400 --> 00:12:25,160 - No. - Then you've seen nothing! 58 00:12:25,720 --> 00:12:29,560 He's something! Shake his hand and the lines of your palm vanish! 59 00:12:30,240 --> 00:12:32,400 Meet his eyes and your destiny disappears! 60 00:12:32,720 --> 00:12:34,880 Didn't your father tell you anything about him? 61 00:12:35,240 --> 00:12:38,080 He always spoke highly of him. 62 00:13:20,400 --> 00:13:22,720 - Doesn't matter. - You first, please. 63 00:13:49,400 --> 00:13:51,720 This place is like heaven! 64 00:13:52,800 --> 00:13:57,079 - Where is this island? - Somewhere in the Indian Ocean. 65 00:13:57,400 --> 00:14:03,959 It's so tiny that you won't find it in any atlas even with a microscope! 66 00:14:04,800 --> 00:14:09,079 There's no telephone or radio or tele rock... 67 00:14:09,080 --> 00:14:11,080 And definitely no television! 68 00:14:12,720 --> 00:14:14,720 I don't even see a house! 69 00:14:15,400 --> 00:14:19,880 Right. There's just one house here and that belongs to Sir John. 70 00:14:21,480 --> 00:14:23,640 And there it is! 71 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 That's it. 72 00:14:40,880 --> 00:14:42,880 She is great! 73 00:14:43,400 --> 00:14:45,959 Indian snacks, here I come! 74 00:14:52,400 --> 00:14:56,000 Introduce me to your handsome friend. 75 00:14:56,720 --> 00:14:59,560 I'm called Raja Bahadur Singh Junior. 76 00:15:00,080 --> 00:15:03,160 If you're truly your father's son... 77 00:15:03,480 --> 00:15:06,400 You'll go much further than him. 78 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 I'll go much further. 79 00:15:28,400 --> 00:15:30,400 My name is Bahadur Singh Junior. 80 00:15:31,640 --> 00:15:33,880 The kind of things Sir John collects! 81 00:15:39,080 --> 00:15:41,080 Who are you? 82 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 Where did I learn the sign language, is it? 83 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 What one does for love! 84 00:16:15,480 --> 00:16:19,080 Once I fell in love with a mute girl. 85 00:16:19,400 --> 00:16:23,560 And I had to learn this language to tell her what's in my heart. 86 00:16:33,160 --> 00:16:35,400 Not just hands, bring the bodies together! 87 00:16:42,080 --> 00:16:47,960 Excuse me Countess, he lost his left leg in an accident. 88 00:16:52,480 --> 00:16:58,960 Thank goodness he only lost a leg. The other important limbs are fine! 89 00:17:12,960 --> 00:17:15,400 I apologise to all of you on behalf of Sir John. 90 00:17:15,800 --> 00:17:20,399 He is extremely sorry that he's unable to join you in the party. 91 00:17:21,079 --> 00:17:26,399 But he assures you that at no time will you feel his absence. 92 00:17:34,160 --> 00:17:35,640 Do you live in Bombay? 93 00:17:35,880 --> 00:17:39,560 I don't live there but I did visit it last year. 94 00:17:40,080 --> 00:17:42,720 Matters didn't work out so I went to Chandigarh. 95 00:17:43,480 --> 00:17:47,400 You resemble a friend of mine. His name is Kumar. 96 00:17:49,480 --> 00:17:51,800 What are you doing presently? 97 00:17:52,960 --> 00:17:56,080 Presently I'm doing PH.D in astronomy. 98 00:18:02,080 --> 00:18:05,080 Tell us something about stars. 99 00:18:05,480 --> 00:18:11,080 You yourself are a star. Jupiter in one eye, Neptune in the other. 100 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Mars on your forehead and Saturn on your face. 101 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 You are a cluster of stars. 102 00:18:16,400 --> 00:18:22,080 I think we should toast our host, the gracious Sir John. 103 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 You took the words out of my mouth. 104 00:18:31,160 --> 00:18:36,560 To Sir John. May God keep your pockets full as long as you live. 105 00:18:36,560 --> 00:18:37,960 Thank you. 106 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 The drink slipped out of my hand. 107 00:18:50,400 --> 00:18:55,000 I must change before it gets into my veins through my skin. 108 00:19:14,160 --> 00:19:16,320 What did you eat? The chest or the thigh? 109 00:19:16,320 --> 00:19:20,560 I was going for the chest but I had to stop midway. 110 00:19:21,080 --> 00:19:25,159 It's said one who leaves the table and the battlefield are both unlucky. 111 00:19:25,720 --> 00:19:27,400 You are right. 112 00:19:27,880 --> 00:19:31,400 Fate is laughing at my father's life. 113 00:19:31,800 --> 00:19:33,800 Did you receive his cable? 114 00:19:44,160 --> 00:19:50,000 They've threatened to kill my Dad unless they get 1000000 in 48 hours. 115 00:19:50,400 --> 00:19:52,800 This world is hell for decent folk. 116 00:19:53,080 --> 00:19:55,879 My father's life is in your hands. 117 00:19:56,160 --> 00:19:58,400 That's quite a large sum. 118 00:19:59,720 --> 00:20:03,560 Ten lakhs is nothing when compared to a friend's life. 119 00:20:41,240 --> 00:20:43,240 - Rascal! - Rascal! 120 00:20:43,640 --> 00:20:45,640 Deceiving everyone with a false beard! 121 00:20:46,160 --> 00:20:49,800 This is a disguise but if you keep running away from me... 122 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 I'll really grow a beard and renounce life. 123 00:20:52,400 --> 00:20:55,800 Good, we'll have one cheat less in this world. 124 00:21:01,240 --> 00:21:02,720 Listen... 125 00:21:16,320 --> 00:21:22,159 If you're with me, we can spend the rest of our lives in comfort. 126 00:21:22,400 --> 00:21:25,640 Never! I've enjoyed a lot of bliss thanks to you. 127 00:21:26,080 --> 00:21:28,000 And now you've followed me here! 128 00:21:28,240 --> 00:21:32,720 - I came accidentally. I'd no idea.. - Now you know? So get out! 129 00:21:33,080 --> 00:21:35,560 Bitch! You'll never change. 130 00:21:43,800 --> 00:21:45,720 The cup slipped out of my hand. 131 00:21:45,720 --> 00:21:48,240 Doesn't matter, Miss Anders. This was just a cup of tea. 132 00:21:48,920 --> 00:21:52,920 Had you dropped acid, then too this Sardar would consider himself lucky. 133 00:22:57,720 --> 00:23:01,800 Friends, I think it is my duty to introduce you to each other. 134 00:23:06,480 --> 00:23:08,240 Who does not know her? 135 00:23:10,080 --> 00:23:13,080 She's a world famous trapeze artist. 136 00:23:13,920 --> 00:23:17,560 You might recall the theft of paintings in Bangkok. 137 00:23:25,240 --> 00:23:28,640 The 6 famous paintings of Van Gogh? 138 00:23:29,080 --> 00:23:32,240 - Seven, isn't it Countess? - And 3 statues. 139 00:23:34,000 --> 00:23:37,560 Had you not been a woman, I'd have touched your feet. 140 00:23:38,240 --> 00:23:40,920 I too tried one such attempt. 141 00:23:41,320 --> 00:23:44,240 I didn't succeed. Instead I fell sick. 142 00:23:47,720 --> 00:23:49,720 A very modest man. 143 00:23:50,240 --> 00:23:52,640 May I call you Romeo? 144 00:23:53,000 --> 00:23:57,640 Sure, if you find Romeo too long, you can call me Romi. 145 00:23:58,080 --> 00:24:00,080 Even Meo would do. 146 00:24:00,400 --> 00:24:02,400 The list of his achievements is long. 147 00:24:02,920 --> 00:24:05,240 The first one is the Bank of Singapore. 148 00:24:11,560 --> 00:24:14,240 Goodness gracious! Was that your conquest? 149 00:24:14,840 --> 00:24:17,240 You are the great one. I'm only your humble disciple. 150 00:24:18,240 --> 00:24:21,560 Nobody is anyone's disciple. We're all children of God. 151 00:24:22,320 --> 00:24:28,240 I bet Columbus that he couldn't steal Queen Catherine's diamond. 152 00:24:29,720 --> 00:24:31,920 Couple of months later, the treasure disappeared. 153 00:24:32,560 --> 00:24:37,840 And reached me. More precious than the 1000 pounds we bet on. 154 00:24:38,480 --> 00:24:42,240 I got the diamond studded in an exquisite ornament... 155 00:24:43,480 --> 00:24:46,920 But the ornament is much prettier than the diamond. 156 00:24:51,320 --> 00:24:53,919 Dr Dubari, A worshiper of all the faiths and religions of the world. 157 00:24:56,240 --> 00:25:01,400 It's my duty to say, Amen at the sigh of the weak. 158 00:25:01,920 --> 00:25:03,640 That's true. 159 00:25:04,160 --> 00:25:07,640 Recently you were called to Jerusalem for a religious conference. 160 00:25:07,640 --> 00:25:10,640 Did you represent a particular religion or...? 161 00:25:10,640 --> 00:25:13,800 No sir. A representative of mankind. 162 00:25:14,320 --> 00:25:17,720 I believe in not one but every religion of the world. 163 00:25:19,640 --> 00:25:23,920 Anyway, he went to Jerusalem to see the religious books on display. 164 00:25:24,240 --> 00:25:27,080 And stole the cross of St. Timothy. 165 00:25:32,400 --> 00:25:34,400 You whacked the cross of St. Timothy! 166 00:25:34,640 --> 00:25:38,400 By your grace, it was an ordinary task. 167 00:25:41,240 --> 00:25:45,800 Young man, are you close to Raja Bahadur Singh? 168 00:25:48,640 --> 00:25:52,240 Pardon? Yes, I'm his son. 169 00:26:06,640 --> 00:26:08,840 Well, I'm Kumar. 170 00:26:11,320 --> 00:26:13,720 I considered myself the biggest thief of Bombay. 171 00:26:13,720 --> 00:26:17,240 But hearing about your deeds has me reeling. 172 00:26:17,640 --> 00:26:20,320 - I'm just an amateur. - That's fine but.. 173 00:26:20,320 --> 00:26:26,240 Will you kindly explain how you dare come to my area in disguise? 174 00:26:28,640 --> 00:26:33,000 I said, I'm an amateur. This is what I came for. 175 00:26:38,480 --> 00:26:40,240 You came here to steal buttons? 176 00:26:40,640 --> 00:26:46,240 I was foolish to enter the homes of world famous thieves to steal. 177 00:26:47,320 --> 00:26:51,240 You could clip the wings of a flying bird and rob kohl from a girl's eyes. 178 00:26:55,240 --> 00:26:57,560 They are the emperors of thieves. 179 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 Your servants are good. 180 00:27:04,720 --> 00:27:06,400 Where did you find them? 181 00:27:06,720 --> 00:27:09,080 Where I got the rest from. 182 00:27:13,240 --> 00:27:15,400 Are they also stolen? 183 00:27:15,400 --> 00:27:17,720 Some tribals had been sentenced to death. 184 00:27:27,240 --> 00:27:29,920 I rescued about 35 of them. 185 00:27:30,720 --> 00:27:34,240 They swore to be loyal to me all their lives. 186 00:27:35,240 --> 00:27:37,640 Loyal slaves? 187 00:27:40,240 --> 00:27:45,080 Yes, there's no relishing loyalty without the flavour of slavery. 188 00:27:46,480 --> 00:27:48,320 Please don't trouble Sir John. 189 00:27:49,240 --> 00:27:52,080 Your eyes are dimmed by the lustre of wealth. 190 00:27:54,080 --> 00:27:56,080 He is dying! 191 00:27:58,560 --> 00:28:02,399 - What's wrong? - I don't think it matters. 192 00:28:05,800 --> 00:28:11,720 What's the point in crying when death is almost at your head? 193 00:28:14,240 --> 00:28:16,560 For years Sir John has suffered from peptic ulcer. 194 00:28:17,000 --> 00:28:21,240 He never gave it a thought. When he had a persistent pain... 195 00:28:21,480 --> 00:28:24,000 ..since a few months, the doctor said it might be gastric ulcer. 196 00:28:24,560 --> 00:28:28,240 But the pain intensified so I sent for specialists from Bombay, London. 197 00:28:29,640 --> 00:28:33,640 He doesn't like to leave this area so everything was brought here. 198 00:28:35,240 --> 00:28:38,240 After continuous treatment what we found was that... 199 00:28:38,480 --> 00:28:40,800 It was not gastric ulcer. 200 00:28:40,800 --> 00:28:43,639 Instead... 201 00:28:44,000 --> 00:28:46,920 Cancer? - Good God! 202 00:28:47,320 --> 00:28:50,240 Mercy, Oh Lord! 203 00:28:50,480 --> 00:28:52,240 Can't he be cured by an operation? 204 00:28:53,640 --> 00:28:57,640 No, this is a game that Romeo too wouldn't want to play. 205 00:28:59,480 --> 00:29:01,480 This is no time for jokes. 206 00:29:02,160 --> 00:29:05,240 Now you know why I called you here. 207 00:29:06,320 --> 00:29:10,080 I've made arrangements for Miss Sanders and the servants. 208 00:29:10,640 --> 00:29:16,720 But there's one thing that's been troubling and nagging me. 209 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 I have it. 210 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 I knew nobody other than Sir John could have done this job! 211 00:29:39,080 --> 00:29:41,240 May I ask a question if you don't mind? 212 00:29:46,720 --> 00:29:50,240 The most precious stone in the world. 213 00:29:57,400 --> 00:30:01,000 135 crores in Indian rupees. 214 00:30:02,240 --> 00:30:04,160 My greatest conquest in life. 215 00:30:09,640 --> 00:30:15,000 Handing over such a priceless stone to any passerby is criminal. 216 00:30:15,320 --> 00:30:18,240 The worst kind of crime! 217 00:30:18,800 --> 00:30:24,240 And nobody but one of you would deserve it the most. 218 00:30:25,720 --> 00:30:27,840 A few days later, when I am no more... 219 00:30:27,840 --> 00:30:32,240 One of you will be crowned Emperor of Thieves. 220 00:30:39,080 --> 00:30:41,080 Whom have you chosen for this title? 221 00:30:41,560 --> 00:30:44,240 The one who succeeds in stealing the Shalimar. 222 00:30:49,560 --> 00:30:53,240 Once I got the Shalimar I ensured nobody could rob it. 223 00:30:53,240 --> 00:30:55,240 Not that way, Countess! 224 00:30:56,240 --> 00:30:58,240 I'll tell you why. 225 00:31:03,800 --> 00:31:05,919 I'd have gone to Hell had I stepped there! 226 00:31:06,240 --> 00:31:09,640 You've probably laid dynamite there, right? 227 00:31:09,920 --> 00:31:14,720 - Something more lethal! - Let's go to the special garden. 228 00:31:15,640 --> 00:31:19,560 - Stay away from the bushes. - Why? 229 00:31:20,640 --> 00:31:23,800 I don't know but it's dangerous walking close to it. 230 00:31:24,240 --> 00:31:26,000 Very dangerous? 231 00:31:26,000 --> 00:31:29,240 Try and touch it. The warmth of a body will suffice for the explosion. 232 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 Run your hand over the bushes. 233 00:31:34,320 --> 00:31:36,000 Go on. Nothing will happen. 234 00:32:54,720 --> 00:32:57,000 No danger. I was just explaining to them. 235 00:33:02,000 --> 00:33:04,480 Wow! Just like a museum! 236 00:33:34,000 --> 00:33:35,800 Is there dynamite under this? 237 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Carefully, up ahead. 238 00:34:25,480 --> 00:34:28,000 I'm sorry I can't take you beyond this point. 239 00:34:34,480 --> 00:34:36,159 What a stone! 240 00:34:38,840 --> 00:34:41,240 1214 carats! 241 00:34:42,080 --> 00:34:47,719 The heart is shocked! I'd die 10 deaths to possess this! 242 00:34:48,320 --> 00:34:52,640 Gracious! Now I know why people worship diamonds! 243 00:34:58,480 --> 00:35:03,480 Columbus says, what a union of angel and the devil! 244 00:35:04,320 --> 00:35:06,920 This ruby should have been embedded in the crown of a king! 245 00:35:07,560 --> 00:35:09,720 It has adorned many a crown. 246 00:35:11,640 --> 00:35:16,799 First of all, when the great Alexander attacked India... 247 00:35:17,240 --> 00:35:19,640 - It was captured by him. - I know... 248 00:35:19,920 --> 00:35:25,000 British times means it's at least about 3000 years old! 249 00:35:25,480 --> 00:35:30,000 But Chandragupt Maurya was the one who took this diamond and ... 250 00:35:30,000 --> 00:35:32,240 Selucus' daughter in marriage after he won the war. 251 00:35:32,640 --> 00:35:37,000 I've personally seen it carved on a stone. 252 00:35:38,240 --> 00:35:41,919 For a thousand years nobody knew where it had vanished. 253 00:35:43,240 --> 00:35:47,560 One day during the Mughal rule it was found in the Shalimar garden. 254 00:35:48,640 --> 00:35:52,640 In 1765 the Portuguese seized it from the Mughals. 255 00:35:53,240 --> 00:35:55,919 Then the English took it away in 1796 256 00:35:56,240 --> 00:35:59,240 Colonel Columbus' great grand father got it from the English. 257 00:35:59,720 --> 00:36:01,919 Under the command of Tipu Sultan. 258 00:36:02,240 --> 00:36:06,080 Then again it vanished for a 100 years. Nobody heard of it. 259 00:36:06,640 --> 00:36:10,920 Then it was discovered to be in the museum of an American millionaire 260 00:36:11,320 --> 00:36:13,920 From there it came to me. 261 00:36:15,720 --> 00:36:20,399 From me, very soon it will belong to one of you. 262 00:36:20,640 --> 00:36:26,000 You've seen there is a little danger in trying to reach it. 263 00:36:29,240 --> 00:36:31,560 Whoever gets it, will simply escape. 264 00:36:33,240 --> 00:36:36,240 I have another idea. 265 00:36:44,080 --> 00:36:48,240 Take me there. Give me the stone. 266 00:36:48,720 --> 00:36:53,240 Or this dagger which I flicked from a French museum.. 267 00:36:53,640 --> 00:36:58,240 It will go through your neck as if it were butter. 268 00:36:58,480 --> 00:37:00,720 And your flesh is even softer. 269 00:37:04,080 --> 00:37:06,080 Hands up! All of you! 270 00:37:09,480 --> 00:37:11,480 Excellent Romeo! Hats off to you. 271 00:37:12,240 --> 00:37:14,160 No nonsense! Come on! 272 00:37:14,480 --> 00:37:20,080 If a bullet pierces through your nose right between your eyes... 273 00:37:20,080 --> 00:37:22,240 You'll feel quite bad. Look... 274 00:37:40,000 --> 00:37:45,240 Your fiend, Iyengar gifts you the precious 13th century dagger. 275 00:37:49,240 --> 00:37:52,000 Accept it and honour me. 276 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 What didn't I have to do in this short span of 15 hours? 277 00:38:03,480 --> 00:38:06,000 You may assume I cheated death to land up here. 278 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 They wanted to kill me. 279 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 Somehow I hoodwinked them and came this far. 280 00:38:11,080 --> 00:38:12,759 I met Bahadur Singh's son. 281 00:38:13,080 --> 00:38:17,000 Got information out of him. Made out a forged letter for you. 282 00:38:17,560 --> 00:38:22,320 Me and my heart know how I came here in disguise! 283 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 My sympathies are with you but I can't take this decision. 284 00:38:31,080 --> 00:38:33,600 Friends, Kumar wants to participate in this competition. 285 00:38:33,600 --> 00:38:35,400 Though he wasn't invited. 286 00:38:35,680 --> 00:38:40,160 This is no child's game. One has to use his head which he doesn't have. 287 00:38:43,000 --> 00:38:45,160 We've just witnessed your foolishness. 288 00:38:45,680 --> 00:38:49,480 You can't have mice in a race for cats. 289 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Time will tell who is the cat and who is the mouse. 290 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 Let's take a vote. 291 00:39:00,480 --> 00:39:01,760 One vote for Kumar. 292 00:39:02,680 --> 00:39:06,319 If you pay heed to what I say, throw him out with his luggage now! 293 00:39:06,600 --> 00:39:08,000 So that's one not in favour. 294 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Two ayes, one nay. 295 00:39:16,680 --> 00:39:19,000 Gracious me! Never! 296 00:39:19,480 --> 00:39:22,320 Two ayes, two nay. Sorry, no decision can be taken. 297 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 Come with a specific purpose? 298 00:39:33,560 --> 00:39:36,560 Is this used to smell out dynamite? 299 00:39:37,480 --> 00:39:40,080 That's right. Were you ever in the army? 300 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 You won't find such a tiny equipment there 301 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 Do you recall I once helped you in a hotel when you were a butler? 302 00:39:50,000 --> 00:39:55,760 Gracious! Young man I've been serving mankind for 40 years. 303 00:39:56,080 --> 00:39:57,920 I refer to Taj Mahal Hotel. 304 00:39:58,160 --> 00:40:03,399 Now I remember. You were breaking the hotel vault and I nabbed you. 305 00:40:03,760 --> 00:40:06,400 You apologised and I forgave you. 306 00:40:07,000 --> 00:40:09,400 And you took off with what I had stolen! 307 00:40:10,000 --> 00:40:12,760 The fault was yours not mine. 308 00:40:13,080 --> 00:40:16,600 You considered me a butler. If one thief can't recognise another.. 309 00:40:16,840 --> 00:40:18,680 He doesn't deserve the share. 310 00:40:18,920 --> 00:40:25,000 I don't recognise thieves. So I thought you were high society folk. 311 00:40:25,480 --> 00:40:29,000 It's not just you. The whole world thinks so. 312 00:40:29,480 --> 00:40:31,480 That is why we are successful. 313 00:40:31,760 --> 00:40:33,680 So why do you fear me? 314 00:40:36,000 --> 00:40:41,400 Not fear. I've obliged you by pulling you out of death's mouth. 315 00:40:42,400 --> 00:40:45,000 What a style of obligation! 316 00:40:45,480 --> 00:40:48,760 Similar to a great man saving a little fish... 317 00:40:48,760 --> 00:40:52,000 ...from a crocodile by removing it from the water. 318 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 Now you'll pick numbers 319 00:40:59,760 --> 00:41:04,240 And try your luck on those nights. Kumar, you too. 320 00:41:04,560 --> 00:41:08,000 - Whom do I thank for this? - The good Lord. 321 00:41:08,400 --> 00:41:09,840 Thank you, doctor. 322 00:41:10,080 --> 00:41:13,480 But the rule is no joining forces. 323 00:41:14,560 --> 00:41:18,000 Anyone making partners will immediately be disqualified. 324 00:41:19,080 --> 00:41:22,759 How will Columbus do this task? He has one artificial leg. 325 00:41:23,080 --> 00:41:24,680 Poor chap. 326 00:41:24,680 --> 00:41:28,480 That's an act. Nothing about him is artificial. 327 00:41:29,000 --> 00:41:34,480 I poked a knife into his leg so many times at lunch. To no effect. 328 00:41:35,400 --> 00:41:37,240 His body is made of iron. 329 00:41:38,840 --> 00:41:43,400 Anybody would scream if a one inch blade of knife poked him. 330 00:41:44,080 --> 00:41:46,000 Want to bet? 1000 bucks? 331 00:41:46,560 --> 00:41:54,320 I don't have the cash now but I promise to repay your debt somehow. 332 00:41:57,480 --> 00:41:59,160 What are they singing? 333 00:41:59,400 --> 00:42:03,000 Young man, they have their own god on a hillock. 334 00:42:03,480 --> 00:42:05,480 They wait for it at this moment. 335 00:42:05,760 --> 00:42:09,480 The question is, how will Columbus go? 336 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 - By the wall. How else? - Impossible! 337 00:42:13,320 --> 00:42:15,400 Bet a thousand bucks? 338 00:42:16,400 --> 00:42:19,320 Bet with me, sir. He'll go by the roof. 339 00:42:19,760 --> 00:42:22,760 - I agree to the bet. - So do I. 340 00:42:26,400 --> 00:42:30,000 How will we know what path he has taken? 341 00:42:30,480 --> 00:42:33,680 You'll know in a moment. Come with me. 342 00:42:56,240 --> 00:42:58,240 My friend has come to the roof! 343 00:42:58,480 --> 00:43:01,000 That's my guard. 344 00:43:17,840 --> 00:43:22,320 You lucky man! Look! You've won the bet! 345 00:43:25,680 --> 00:43:27,600 How did he get there? 346 00:43:27,600 --> 00:43:31,160 - God knows. - So who won the bet? 347 00:43:31,160 --> 00:43:32,560 How does it matter? 348 00:43:49,400 --> 00:43:53,000 - Won't you inform your guards? - Definitely not. 349 00:43:54,000 --> 00:43:56,680 He'll be given full liberty to go as he's planned. 350 00:43:57,240 --> 00:44:00,399 I won't lift a finger even if he's successful. 351 00:44:01,000 --> 00:44:06,000 Unless maybe to press this button and glance at my ruby one last time. 352 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Don't forget the alarm! 353 00:45:09,400 --> 00:45:11,000 Fantastic! 354 00:46:11,680 --> 00:46:13,680 Good, Columbus! 355 00:46:14,000 --> 00:46:18,240 - Great! - I wish I'd got the first number! 356 00:46:27,160 --> 00:46:30,319 Careful, my love! The electronic beam! 357 00:46:31,760 --> 00:46:34,160 Colonel Columbus has often played with the electronic beam. 358 00:47:19,400 --> 00:47:22,000 I think there's a pressure alarm somewhere in this room. 359 00:50:14,840 --> 00:50:19,840 He was a brave man. Really brave. 360 00:50:20,240 --> 00:50:23,479 - Unlucky Columbus. - Poor thing! 361 00:50:32,160 --> 00:50:34,160 I heard Columbus scream. 362 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Did any of you hear him scream? 363 00:50:39,080 --> 00:50:42,680 When the Mafia caught him in Chicago.. 364 00:50:43,000 --> 00:50:46,680 They yanked his tongue out from the roots and the vocal cords too. 365 00:50:47,160 --> 00:50:52,000 - Screaming is impossible for him. - But I heard him scream! 366 00:50:54,000 --> 00:50:55,760 Time for your medication. 367 00:50:57,080 --> 00:51:03,840 "Is it a stone or a ruby?" 368 00:51:04,840 --> 00:51:07,840 "Is known, only to it's..." 369 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 "beloved..." 370 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 "or the one..." 371 00:51:16,480 --> 00:51:20,000 "who deals in it" 372 00:51:21,080 --> 00:51:28,240 "It's my love, the Shalimar Ruby" 373 00:51:37,240 --> 00:51:43,479 "I am desperate for it" 374 00:51:44,480 --> 00:51:47,320 "I long for it" 375 00:51:54,160 --> 00:51:56,160 Say what you have to and get out! 376 00:51:57,760 --> 00:51:59,600 This is no time for...!! 377 00:51:59,840 --> 00:52:01,400 This is no time for jokes. 378 00:52:03,160 --> 00:52:05,160 I'm on sir John's payroll. 379 00:52:05,600 --> 00:52:08,319 Your old Sir John is on his death bed. 380 00:52:08,840 --> 00:52:11,840 All of us have to die. Will you live forever? 381 00:52:12,320 --> 00:52:16,160 But when I die, I won't scream like Columbus did. 382 00:52:19,840 --> 00:52:22,520 Columbus was mute! You heard him scream after death! That's a lie! 383 00:52:22,520 --> 00:52:25,320 - Why don't you believe me? - You've got accustomed to lying! 384 00:52:25,320 --> 00:52:27,000 Every time you open your mouth, a lie spills out! 385 00:52:27,000 --> 00:52:29,520 - But why would I lie now? - To scare me! 386 00:52:29,760 --> 00:52:31,920 I can swear that I heard Columbus scream! 387 00:52:31,920 --> 00:52:35,080 - No one else heard it! - Then why are you trembling? 388 00:52:35,840 --> 00:52:37,840 Why has the colour drained from your face? 389 00:52:41,080 --> 00:52:43,840 When I think of a corpse screaming, I get goose bumps. 390 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 If you could have convinced me of your love, I wouldn't have left you. 391 00:52:51,240 --> 00:52:54,240 I wondered why you left me all of a sudden. 392 00:52:54,680 --> 00:52:56,839 - Ask to yourself. - I'm asking you. 393 00:52:57,400 --> 00:52:59,400 Ask that American girl. 394 00:52:59,840 --> 00:53:01,840 I had nothing to do with her. 395 00:53:02,320 --> 00:53:04,840 She had money and I wanted to make a film with her dough. 396 00:53:05,240 --> 00:53:09,080 Just as you blew up my money. 397 00:53:09,840 --> 00:53:13,400 Which I had saved with great difficulty to build my house. 398 00:53:13,840 --> 00:53:17,680 What man must do in order to become a millionaire overnight. 399 00:53:18,680 --> 00:53:22,160 You never spoke of hundreds or thousands. Always in millions. 400 00:53:22,400 --> 00:53:24,840 Not a penny more or less. 401 00:53:27,160 --> 00:53:30,399 Everybody gets taken in by these talks of yours. So did I. 402 00:53:36,000 --> 00:53:38,600 Remember Doctor Ralhan who wanted to marry me? 403 00:53:42,240 --> 00:53:45,399 By your smooth talks you not only drew him away from me.. 404 00:53:45,920 --> 00:53:50,840 But also convinced him to marry into his own community! 405 00:53:54,240 --> 00:53:57,839 And my mother...who wasn't willing to let us get married... 406 00:53:58,400 --> 00:54:01,160 You brought a Colonel to her as your uncle. 407 00:54:02,000 --> 00:54:07,840 Even today, as in Hindi films she thinks you are innocent and simple. 408 00:54:10,080 --> 00:54:13,240 In short you've always been deceiving people. 409 00:54:14,920 --> 00:54:18,240 You blew up my money. Doesn't matter. 410 00:54:19,840 --> 00:54:23,240 You were thrown out of the army. I thought, forget it. 411 00:54:24,680 --> 00:54:26,680 Yet I continued to love you. 412 00:54:29,000 --> 00:54:31,320 I wanted to marry you. 413 00:54:33,320 --> 00:54:37,160 I thought there would be a good man behind these lies. 414 00:54:38,840 --> 00:54:43,840 But after hearing about that American girl... 415 00:54:43,840 --> 00:54:47,840 I realised it's not so. 416 00:54:50,320 --> 00:54:52,320 You are a shameless man. 417 00:54:52,680 --> 00:54:54,839 Who can only make big talk! 418 00:54:57,840 --> 00:55:00,840 You neither have a character nor integrity! 419 00:55:02,080 --> 00:55:04,840 Nor fidelity or decency! 420 00:55:15,520 --> 00:55:17,840 Do you still want Sheila? 421 00:55:18,320 --> 00:55:21,840 No, I don't want this Sheila. 422 00:55:22,080 --> 00:55:26,080 ...who wants to ensnare a dying old man for his wealth. 423 00:55:42,000 --> 00:55:46,840 Countess! I never imagined you'd come here so late in the night. 424 00:55:49,160 --> 00:55:51,160 I've come to repay my debt. 425 00:55:58,240 --> 00:56:00,839 You're putting me in a bind. 426 00:56:00,840 --> 00:56:04,520 I was going to try to get the Shalimar and escape. 427 00:56:04,920 --> 00:56:09,080 Nobody would realise that another try is being made in the same night. 428 00:56:13,320 --> 00:56:20,840 Like a thirsty man, the cup has come to your lips. 429 00:56:22,080 --> 00:56:27,240 Not throwing away. But if I take the drink, I lose the Shalimar. 430 00:56:27,920 --> 00:56:30,840 But if I go for the Shalimar, I lose the drink. 431 00:56:31,240 --> 00:56:36,839 You won't lose anything. Not the Shalimar, not the drink. 432 00:56:50,240 --> 00:56:52,600 In any case, I was cheating. 433 00:56:53,080 --> 00:56:55,600 My number was fourth not second. 434 00:56:58,600 --> 00:57:04,000 Whatever be the number; second or fourth. But you will be mine. 435 00:57:18,320 --> 00:57:20,320 I lost my love. 436 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 And you too left me, Daddy. 437 00:57:25,920 --> 00:57:29,240 I wish you were with me today. 438 00:57:34,600 --> 00:57:41,319 "The mirror always remains the same..." 439 00:57:42,920 --> 00:57:48,320 "the faces, however, change" 440 00:57:49,160 --> 00:57:53,680 "The mirror always remains the same..." 441 00:57:54,080 --> 00:57:58,400 "the faces, however, change" 442 00:58:09,000 --> 00:58:13,840 "Those that your eyes can't contain..." 443 00:58:13,840 --> 00:58:17,840 "the tears begin to flow" 444 00:58:47,920 --> 00:58:53,680 "Oh for the way you looked at me the first time we met" 445 00:59:06,840 --> 00:59:13,600 "What happened? And when? I knew nothing" 446 00:59:16,680 --> 00:59:21,080 "No matter how much I console my heart..." 447 00:59:21,320 --> 00:59:25,320 "my desires get the better of me" 448 00:59:28,400 --> 00:59:33,240 "The mirror always remains the same..." 449 00:59:33,520 --> 00:59:37,840 "the faces, however, change" 450 01:00:12,840 --> 01:00:17,240 "Like roses in the gardens, hearts blossom in love" 451 01:00:32,000 --> 01:00:36,520 "When one falls in love..." 452 01:00:36,840 --> 01:00:40,320 "you get a kick even out of water" 453 01:00:41,840 --> 01:00:46,440 "A couple of sips set your heart on fire" 454 01:00:51,160 --> 01:00:55,680 "The mirror always remains the same..." 455 01:00:56,000 --> 01:00:58,320 "it's the faces that change" 456 01:01:42,000 --> 01:01:44,080 "O ignorant, heartless one..." 457 01:01:44,320 --> 01:01:46,600 "if my love for you is true..." 458 01:01:46,840 --> 01:01:51,440 "one day, you will see, you will weep for me" 459 01:01:56,840 --> 01:02:01,320 "You have deserted me, you have broken my heart" 460 01:02:01,760 --> 01:02:06,320 "You will also suffer thus" 461 01:02:06,680 --> 01:02:10,839 "I curse you, O unfaithful one..." 462 01:02:11,320 --> 01:02:15,840 "the one you cheated on me for..." 463 01:02:16,240 --> 01:02:20,600 "that heart-throb of yours will avenge my humiliation" 464 01:02:20,920 --> 01:02:25,320 "This sorrow, I can never overcome" 465 01:02:25,840 --> 01:02:28,440 "What you said you intended..." 466 01:02:30,760 --> 01:02:33,840 "the false promises you made..." 467 01:02:40,400 --> 01:02:45,000 "whenever I'm reminded of them, my love..." 468 01:02:45,320 --> 01:02:49,320 "an arrow pierces my heart" 469 01:02:50,000 --> 01:02:55,240 "The mirror always remains the same..." 470 01:02:56,320 --> 01:02:59,840 "the faces, however, change" 471 01:03:17,840 --> 01:03:22,840 Gracious me! My conscience won't permit me to do this. 472 01:03:23,240 --> 01:03:25,240 But nobody will know. 473 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 There are no cameras in the bedroom. 474 01:03:28,320 --> 01:03:30,440 The closed circuit camera was my idea. 475 01:03:30,680 --> 01:03:34,839 I had to take Sir John round the palace on the wheelchair at midnight. 476 01:03:35,240 --> 01:03:38,319 Thanks but I don't need your help. 477 01:03:38,680 --> 01:03:42,839 - But what if...? - Don't worry, my dear. 478 01:03:43,400 --> 01:03:45,400 Everything will be fine. 479 01:03:47,840 --> 01:03:50,840 - That's what Columbus thought. - That fool was careless. 480 01:03:51,680 --> 01:03:53,520 I won't make that mistake. 481 01:03:53,920 --> 01:03:56,520 But why do you need the Shalimar? 482 01:03:56,840 --> 01:03:59,000 - I need it badly. - But why? 483 01:04:12,080 --> 01:04:14,840 Did I tell you I met your mum sometime back? 484 01:04:15,680 --> 01:04:17,399 Yes, you said so. 485 01:04:18,920 --> 01:04:22,320 You didn't let me tell you what she said about you. 486 01:04:23,920 --> 01:04:28,440 I know what she must have said and I don't want to hear it. 487 01:04:29,080 --> 01:04:31,080 Why not? 488 01:04:35,840 --> 01:04:37,840 How do you speak such fluent Hindi? 489 01:04:38,240 --> 01:04:42,439 I've lived here for years. 490 01:04:43,240 --> 01:04:47,399 The woman who raised me after my mother's demise, was an Indian. 491 01:04:52,000 --> 01:04:55,840 There, you lose your rook. - You have a sharp brain. 492 01:04:56,680 --> 01:05:00,240 But it doesn't work when it's time to make money. 493 01:05:02,240 --> 01:05:06,240 - How much do you owe them? - Ten lakhs. 494 01:05:06,840 --> 01:05:14,680 - Must have been up to mischief. - Tried to make it big on their cash. 495 01:05:14,680 --> 01:05:16,680 But I couldn't even get married. 496 01:05:17,320 --> 01:05:19,840 - Poor man. - But how did you get involved? 497 01:05:21,320 --> 01:05:22,840 Speculation. 498 01:05:26,600 --> 01:05:28,600 Must have been swinging for you. 499 01:05:29,400 --> 01:05:34,840 Hardly! I almost died paying off debts for nearly 10 years! 500 01:05:35,680 --> 01:05:37,399 Then war was announced. 501 01:05:41,320 --> 01:05:44,160 You're not paying attention. I'm going to whisk your queen. 502 01:05:45,240 --> 01:05:48,839 With pleasure. Your stars are on the upswing now. 503 01:05:50,080 --> 01:05:52,400 You must rest. It's time. 504 01:05:53,080 --> 01:05:56,600 Your nurse is right. You must take rest. 505 01:05:56,840 --> 01:05:59,000 Anyway tonight's show is cancelled. 506 01:05:59,000 --> 01:06:01,680 No way. Somebody will attempt it tonight. 507 01:06:02,000 --> 01:06:05,240 ...Assuming that Columbus is no more and my guards are taking rest. 508 01:06:15,240 --> 01:06:18,160 Come on. It will be fun to watch this show. 509 01:06:18,840 --> 01:06:21,160 The world is enthralled by this woman's style. 510 01:07:07,680 --> 01:07:10,160 What an embodiment of beauty and delicacy! 511 01:07:10,840 --> 01:07:12,840 Like a rubber doll! 512 01:09:03,319 --> 01:09:06,240 The plan is great but who knows if luck will be with her. 513 01:09:07,840 --> 01:09:10,840 Like hell luck will be with her! 514 01:09:11,840 --> 01:09:15,319 So what? In the first jump she'll handle the guard outside. 515 01:09:23,680 --> 01:09:26,240 In the next jump she'll handle the guard inside. 516 01:09:33,399 --> 01:09:36,839 - How did you know? - Last week you told me about... 517 01:09:36,840 --> 01:09:40,240 All about the Countess. At 3 a.m., For 3 hours! 518 01:10:05,600 --> 01:10:06,600 So sad.. 519 01:10:06,920 --> 01:10:08,840 What a juncture to die, to attain the Ruby. 520 01:10:11,680 --> 01:10:14,400 Destiny has been written, it was not made so. 521 01:10:15,600 --> 01:10:19,840 Why didn't death die before taking the life of such a beautiful body? 522 01:10:22,840 --> 01:10:25,440 She will always remain alive in our memories. 523 01:10:36,840 --> 01:10:39,000 I don't want to take part. 524 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 You won't get this chance again. 525 01:10:41,840 --> 01:10:43,840 Neither do you get life again. 526 01:10:44,520 --> 01:10:46,840 As you wish. You may leave whenever you wish. 527 01:10:47,320 --> 01:10:48,840 Fine, I'll leave tomorrow morning. 528 01:10:49,160 --> 01:10:53,519 He'll see you off. Is there a difference in those bricks? 529 01:10:54,400 --> 01:10:55,839 The center one...? 530 01:10:59,600 --> 01:11:01,840 I see a lot of difference in that and the other bricks. 531 01:11:02,240 --> 01:11:04,240 I don't notice any difference. 532 01:11:04,840 --> 01:11:08,840 They might be fake. I think you should check it. 533 01:11:16,600 --> 01:11:21,240 Do you know what I'm thinking? I won't marry till I'm something. 534 01:11:21,680 --> 01:11:24,080 You mean till you're a millionaire? 535 01:11:24,840 --> 01:11:31,400 Only wealth can be the balm to every wound that life gives you. 536 01:11:31,920 --> 01:11:36,680 And your wounds go deep. Even a lakh wouldn't heal them. Need crores. 537 01:11:37,320 --> 01:11:40,840 An Ambassador won't do. Must have the latest Mercedes. 538 01:11:46,000 --> 01:11:49,600 Do you remember the scary nightmares I would get? 539 01:11:50,840 --> 01:11:55,160 Yes. That you're lying in a grave and somebody is staring at you. 540 01:11:56,000 --> 01:12:00,160 I had a similar dream recently. I saw Columbus in a casket. 541 01:12:00,160 --> 01:12:06,320 His body is riddled with bullets and he's calling out to me! 542 01:12:07,840 --> 01:12:09,840 Don't give me this idea to earn money. 543 01:12:10,840 --> 01:12:13,240 I'm crazy to try anything to become a millionaire. 544 01:12:15,840 --> 01:12:17,680 When did you meet Sir John? 545 01:12:17,920 --> 01:12:21,920 After you, I went to Delhi. That's where I met him. 546 01:12:22,440 --> 01:12:24,599 I heard you'd gone to your village. 547 01:12:24,920 --> 01:12:26,920 I did, but ran away in a day! 548 01:12:28,240 --> 01:12:30,519 I barely stayed at home for about 10 or 12 hours. 549 01:12:30,840 --> 01:12:35,320 Mom drove me crazy. Girl, when will you get some sense? 550 01:12:35,600 --> 01:12:38,320 Don't wear skirts. If you must then sit with your legs crossed. 551 01:12:38,680 --> 01:12:40,840 Walk straight. I'll get you married very soon. 552 01:12:41,080 --> 01:12:44,160 I've found a good boy. This and that...! 553 01:12:46,400 --> 01:12:49,440 Then I got a job in the Dehli Sheraton as a nurse. 554 01:12:50,400 --> 01:12:55,240 When Sir John needed looking after, you were sent forward. 555 01:12:57,840 --> 01:12:59,680 Do you love him? 556 01:13:01,680 --> 01:13:03,680 He needs looking after. 557 01:13:06,840 --> 01:13:10,840 Sometimes I feel my life is some body else's story that I'm reading. 558 01:13:11,840 --> 01:13:14,320 I wish I too could rewrite my story. 559 01:13:34,320 --> 01:13:37,840 No one in India can give me a better massage than you. 560 01:13:38,320 --> 01:13:42,320 But I still don't measure up to the American girls. 561 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 I'll be back. 562 01:13:58,840 --> 01:14:00,840 'I wanted to marry you' 563 01:14:01,520 --> 01:14:04,240 'I suffered a lot because of you!' 564 01:14:04,600 --> 01:14:06,600 'Still I loved you a lot!' 565 01:14:45,520 --> 01:14:50,840 "Unfaithful, I never was" 566 01:14:52,320 --> 01:14:57,840 "But I never could be faithful either" 567 01:14:59,840 --> 01:15:05,840 "I was punished..." 568 01:15:06,840 --> 01:15:12,320 "for something I never did" 569 01:15:14,160 --> 01:15:19,320 "Unfaithful, I never was" 570 01:15:21,240 --> 01:15:26,840 "Alas! I could never be faithful to you" 571 01:15:58,600 --> 01:16:05,000 "How lonely have been the paths I have trodden on my own" 572 01:16:12,920 --> 01:16:19,320 "Separated from you, O ignorant one, I was burnt in your memories" 573 01:16:26,840 --> 01:16:33,320 "You could complain..." 574 01:16:33,840 --> 01:16:40,320 "But I could never express my grouse" 575 01:16:41,320 --> 01:16:46,840 "Unfaithful, I never was" 576 01:16:48,680 --> 01:16:53,840 "But alas! I could no be faithful to you either" 577 01:17:14,400 --> 01:17:20,839 "What you heard and saw was true, but..." 578 01:17:21,320 --> 01:17:27,840 "did you ever find out how true it was?" 579 01:17:28,320 --> 01:17:34,320 "Did I betray you?" 580 01:17:35,080 --> 01:17:40,840 "Or did you betray yourself?" 581 01:17:41,840 --> 01:17:48,840 "What's true and false in love..." 582 01:17:49,320 --> 01:17:54,840 "you couldn't really decide" 583 01:17:56,600 --> 01:18:02,320 "Unfaithful, I never was" 584 01:18:03,760 --> 01:18:09,840 "But I couldn't prove my loyalty to you either" 585 01:18:55,680 --> 01:18:57,160 The bitch! 586 01:19:13,920 --> 01:19:15,920 Why did you wear the shirt? 587 01:19:19,760 --> 01:19:24,680 Will you have a drink? That will be great. 588 01:19:36,080 --> 01:19:38,680 You're being very romantic today. What's the reason? 589 01:19:39,080 --> 01:19:41,080 Simply to please you. 590 01:19:41,360 --> 01:19:45,360 Not to please me. You are cajoling me to get your job done? 591 01:19:45,920 --> 01:19:49,680 - What do you mean? - Who removed these bricks? 592 01:19:50,160 --> 01:19:53,160 To make a mask of Sir John! And you need my help for it! 593 01:19:54,680 --> 01:19:57,680 Listen! I admit I need your help. 594 01:19:57,920 --> 01:19:59,920 - But the way you... - Shut up! 595 01:20:00,240 --> 01:20:04,080 Now I won't fall in your trap! Bitch! 596 01:20:08,680 --> 01:20:10,680 Tonight you'll dream of ghosts! 597 01:21:02,080 --> 01:21:03,680 Who is it? 598 01:21:06,520 --> 01:21:09,080 Young man, a while ago I heard an explosion. 599 01:21:09,520 --> 01:21:12,680 Yes, the Countess is dead. Two down, two to go. 600 01:21:13,080 --> 01:21:16,280 I've taken back my name. - Afraid of death? 601 01:21:17,160 --> 01:21:22,080 Man can conquer dangers but he can't win against death. 602 01:21:22,520 --> 01:21:27,240 Always remember, they are alive who confront death head on. 603 01:21:28,080 --> 01:21:30,680 Worse than the dead are those who fear death. 604 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 Do you know what's happening there? 605 01:21:34,680 --> 01:21:37,240 The tribals are celebrating the birth of their god. 606 01:21:38,160 --> 01:21:40,160 You were not the only one to hear Columbus scream. 607 01:21:40,840 --> 01:21:42,680 Sir John's guards too heard it. 608 01:21:43,080 --> 01:21:45,680 Now Columbus is their snake god. 609 01:26:12,840 --> 01:26:14,680 All right but what's so surprising? 610 01:26:15,680 --> 01:26:19,160 How can a man who has no larynx scream? 611 01:26:19,680 --> 01:26:21,440 Do you see this part of the throat? 612 01:26:21,680 --> 01:26:25,240 It may have had some life which made the sound when shot at. 613 01:26:25,680 --> 01:26:27,680 It's that simple. 614 01:26:28,080 --> 01:26:32,080 Tell the tribals not to get worried I've seen many such instances. 615 01:26:32,680 --> 01:26:35,360 I've seen a heart beating for hours after a head has been chopped. 616 01:26:36,080 --> 01:26:39,080 Columbus was a man not God. 617 01:26:39,520 --> 01:26:43,360 - Who has taken rebirth as god. - As you wish. 618 01:26:44,160 --> 01:26:49,160 Your attempt to explain is futile. They have accepted him as god. 619 01:26:54,240 --> 01:26:56,719 - So what can I do? - Help me, what else? 620 01:26:57,000 --> 01:26:59,000 Stop Dr. Dubari somehow. 621 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 Why don't you tell about that secret route? 622 01:27:01,000 --> 01:27:03,080 He refuses to take my help. 623 01:27:03,080 --> 01:27:06,720 You want to lose the chance to possess the Shalimar by helping him. 624 01:27:07,080 --> 01:27:09,720 He is my godfather. 625 01:27:10,840 --> 01:27:14,840 - How is he related to you? - Yes, I never told you... 626 01:27:15,080 --> 01:27:17,320 My father and he worked together. 627 01:27:17,840 --> 01:27:20,320 Breaking any lock was child's play for my father. 628 01:27:21,240 --> 01:27:25,000 Do you know I saw Daddy die before my eyes? 629 01:27:26,320 --> 01:27:30,000 I can never forget that day! 630 01:27:31,400 --> 01:27:33,639 I was playing in the compound of our house. 631 01:27:34,320 --> 01:27:37,000 I saw Daddy cross the road and walk towards our house. 632 01:27:45,880 --> 01:27:48,880 That's it. 633 01:27:51,000 --> 01:27:54,400 Since then, after Daddy's death.. 634 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 He raised me like his own child. 635 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 He never let me feel I was an orphan. 636 01:28:05,000 --> 01:28:08,080 All said and done your godfather is in danger. 637 01:28:08,320 --> 01:28:12,559 - He is old and... - He can barely see. 638 01:28:12,920 --> 01:28:15,400 He's got cataract in both eyes. 639 01:28:16,160 --> 01:28:18,160 We must stop him. 640 01:28:19,120 --> 01:28:22,720 I fear..I'm scared... 641 01:28:23,080 --> 01:28:25,000 I might become an orphan again! 642 01:28:28,000 --> 01:28:30,800 This is the grave of Doctor Dubari who became a martyr... 643 01:28:30,800 --> 01:28:32,560 Trying to get the Shalimar! 644 01:28:33,520 --> 01:28:37,000 I said I'd take part in the competition and by God I will! 645 01:28:37,000 --> 01:28:41,000 How did you get tempted despite your preaching? 646 01:28:41,320 --> 01:28:43,559 What will you do with it? 647 01:28:44,240 --> 01:28:46,480 You don't touch wine, women don't touch you... 648 01:28:47,480 --> 01:28:49,799 Both these are the worst sins. 649 01:28:50,080 --> 01:28:54,400 All I know is, a young man needs a woman, and an old one needs wealth. 650 01:28:54,920 --> 01:28:59,400 You know what happened to Columbus and Countess. 651 01:28:59,720 --> 01:29:01,840 They were young. You are old and fat... 652 01:29:01,840 --> 01:29:05,000 I can handle everyone with one hand! 653 01:29:05,840 --> 01:29:11,000 Jokes apart, tell me, which doctor is treating you for your eyes? 654 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 - What do you mean? - One minute. 655 01:29:15,320 --> 01:29:18,480 From this distance tell me how many buttons my shirt has. 656 01:29:24,800 --> 01:29:29,160 Impudent man! Why do you want to stop me? 657 01:29:30,000 --> 01:29:34,400 You aren't even taking part. Or is it on somebody's insistence? 658 01:29:38,320 --> 01:29:40,480 Young man, think of your welfare. 659 01:29:41,480 --> 01:29:46,000 I'll take the Shalimar from this island and...! 660 01:29:52,280 --> 01:29:54,280 Where is that man? 661 01:29:55,080 --> 01:29:58,000 He's in his room. Even sent back his dinner. 662 01:29:59,520 --> 01:30:03,160 What a man! Forced himself here and now puts on airs. 663 01:31:20,400 --> 01:31:22,799 Look at that! They are working together! 664 01:31:23,920 --> 01:31:25,720 But he withdrew his name. 665 01:31:26,120 --> 01:31:29,000 What? This button thief will steal the Shalimar? 666 01:31:29,520 --> 01:31:31,520 I'm sure he has a trick up his sleeve. 667 01:32:02,840 --> 01:32:07,800 - This is against the rule. - They will both be disqualified. 668 01:32:07,800 --> 01:32:09,800 But are they working together? 669 01:32:59,280 --> 01:33:01,480 Now you can say it. It is very clear! 670 01:33:01,480 --> 01:33:03,480 Both are stealing it together. 671 01:33:04,480 --> 01:33:06,480 Scoundrel! May you rot! 672 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Both should be disqualified. 673 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 No only Kumar will be removed. 674 01:33:17,000 --> 01:33:19,880 For no reason, Kumar is trying to help Doctor Dubari. 675 01:33:19,880 --> 01:33:21,320 But you said... 676 01:34:44,200 --> 01:34:47,000 How did Doctor Dubari make such a raw player his partner? 677 01:34:47,800 --> 01:34:50,520 He is crazy for the Shalimar. 678 01:34:51,000 --> 01:34:53,400 He had to bribe me to help him. 679 01:35:00,520 --> 01:35:05,200 But according to your rule, you must disqualify him too. 680 01:35:05,840 --> 01:35:07,840 You were not working together. 681 01:35:26,000 --> 01:35:28,200 What foolishness? Use your own pistol! 682 01:36:33,360 --> 01:36:35,360 What's going on? 683 01:36:36,480 --> 01:36:38,480 - Justice. - Justice? 684 01:36:39,000 --> 01:36:41,480 It's clear that he's been nabbed. Why don't you disqualify him? 685 01:36:45,160 --> 01:36:48,000 Why don't you tell him how you are related to Dubari? 686 01:36:48,000 --> 01:36:49,400 He knows it. 687 01:36:50,240 --> 01:36:52,240 Like the others he was given an equal chance. 688 01:36:52,480 --> 01:36:55,000 He knew his life could be at risk. 689 01:36:56,000 --> 01:36:59,800 Don't give explanations. You have no right to take a life. 690 01:37:31,240 --> 01:37:32,639 No!!! 691 01:37:43,000 --> 01:37:44,800 You bloody devil! 692 01:37:49,240 --> 01:37:51,000 You had him eliminated with such ease! 693 01:37:51,240 --> 01:37:54,679 - Stop! - Let me go! 694 01:37:55,000 --> 01:37:56,680 You jackal! 695 01:37:59,720 --> 01:38:02,480 - I won't spare you! - Are you mad? Let go of him! 696 01:38:05,400 --> 01:38:08,000 Are you all right? 697 01:38:08,840 --> 01:38:11,240 I know these devils very well! 698 01:38:11,680 --> 01:38:13,680 I've seen you in every hue! 699 01:38:14,080 --> 01:38:19,480 In high society, big cars, when you are stealing, smuggling. 700 01:38:19,800 --> 01:38:24,000 Your faces differ but your laughter is the same. 701 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 - Fear of death lurks behind it! - Stop it, Kumar! 702 01:38:27,320 --> 01:38:29,719 He stinks of his dirty deeds! 703 01:38:30,080 --> 01:38:35,000 You find great minds and bodies to help you get rid of that stench. 704 01:38:35,480 --> 01:38:38,000 What methods they find for it! 705 01:38:38,440 --> 01:38:43,440 They use words like nation, liberty, justice to mislead the innocent. 706 01:38:44,000 --> 01:38:48,000 But devils like yourself neither care about justice nor any nation! 707 01:38:48,320 --> 01:38:50,000 You only care about yourself! 708 01:38:53,200 --> 01:38:55,200 He may kill me but I will return! 709 01:38:55,600 --> 01:38:59,800 We only heard Columbus scream but I'll fill his life with screams! 710 01:39:05,840 --> 01:39:08,840 Your language is filthy but I enjoyed listening to it. 711 01:39:22,000 --> 01:39:24,000 I want to take my name back. 712 01:39:24,480 --> 01:39:26,480 You give up so easily? 713 01:39:27,000 --> 01:39:29,000 You could possess the world's most precious stone. 714 01:39:29,520 --> 01:39:31,800 Your name will be illuminated all over the world. 715 01:39:32,880 --> 01:39:38,400 Life is very precious, much more than your Shalimar. 716 01:39:39,400 --> 01:39:43,400 I have an old mother, She has no one but me. 717 01:39:44,120 --> 01:39:47,160 I must live till she's alive. 718 01:40:15,560 --> 01:40:20,560 - Absolutely right. - But who will tell his old mother? 719 01:40:23,320 --> 01:40:27,320 When Romeo was 14, he killed his brother for a few rupees. 720 01:40:28,600 --> 01:40:31,000 That war continues. 721 01:40:33,000 --> 01:40:37,400 Kill the others if you wish to live. 722 01:40:40,560 --> 01:40:43,000 He is dead. I'm alive. 723 01:40:45,000 --> 01:40:47,000 So you're not sick? 724 01:40:47,480 --> 01:40:51,480 That was a ruse to garner sympathy and fool the world. 725 01:40:52,000 --> 01:40:55,480 Yes that really was a fraud. - But the X rays? 726 01:40:56,160 --> 01:41:00,000 That was a gem of my brain. You thought the sun was cancer! 727 01:41:00,840 --> 01:41:04,000 But the specialists who came from London and Bombay said it was cancer! 728 01:41:04,280 --> 01:41:06,480 What will money not buy? 729 01:41:07,480 --> 01:41:11,000 Right, Kumar. I made all those doctors very wealthy. 730 01:41:11,440 --> 01:41:14,000 But why did you do all this? 731 01:41:15,240 --> 01:41:16,360 What for...? 732 01:41:20,080 --> 01:41:21,519 For peace of mind. 733 01:41:22,400 --> 01:41:27,519 I wasn't able to sleep.. past many years. 734 01:41:29,360 --> 01:41:33,799 Morning and evening, day and night, all the time... 735 01:41:34,600 --> 01:41:37,600 My mind would be restless. 736 01:41:37,880 --> 01:41:41,400 - For what? - Worried about Shalimar. 737 01:41:42,160 --> 01:41:45,160 For 12 years, fear and anxiety. 738 01:41:46,880 --> 01:41:49,600 When you own the world's most precious diamond... 739 01:41:50,000 --> 01:41:56,400 You fear that every man wants to steal it. 740 01:41:57,880 --> 01:42:03,400 I did not fear the ordinary thieves. 741 01:42:04,400 --> 01:42:10,000 Only the clever, cunning... Just a handful... 742 01:42:12,000 --> 01:42:16,200 Only those great thieves who could steal my Shalimar from me... 743 01:42:16,800 --> 01:42:19,720 It was imperative that you remove them from your path. 744 01:42:20,520 --> 01:42:25,800 Why the elaborate drama? You could have fed them poison. They'd have died 745 01:42:29,000 --> 01:42:33,000 Because..I...I'm a player. 746 01:42:39,000 --> 01:42:41,000 I'm no murderer. 747 01:42:41,600 --> 01:42:43,400 What have you decided for me? 748 01:42:43,880 --> 01:42:46,000 Must I participate in this cat-mouse game? 749 01:42:48,320 --> 01:42:50,480 Why? Do you fear me? 750 01:42:50,840 --> 01:42:53,000 I might escape with your Shalimar? 751 01:42:54,000 --> 01:42:56,320 - Good joke! - Then may I leave? 752 01:42:57,000 --> 01:43:01,400 If you can assure me that you didn't change the bricks.. 753 01:43:01,800 --> 01:43:04,000 How could I have done that? 754 01:43:04,680 --> 01:43:07,120 According to you, I'm a kid in this field. 755 01:43:07,800 --> 01:43:11,000 Only an experienced burglar could do this. Romeo, Columbus. 756 01:43:11,680 --> 01:43:15,000 - I still have my doubts. - You need tools for this! 757 01:43:15,320 --> 01:43:17,320 And I don't carry tools in my pocket! 758 01:43:17,800 --> 01:43:19,800 That was my job. 759 01:43:25,320 --> 01:43:27,480 It took me 3 months to replace the bricks. 760 01:43:30,000 --> 01:43:32,400 Why...did you..? 761 01:43:32,840 --> 01:43:37,840 I'm fed up of working. I want to be the world's richest woman! 762 01:43:38,560 --> 01:43:41,000 How long will I look after an old patient? 763 01:43:46,800 --> 01:43:50,680 It's very simple to fool you. Can't you understand? 764 01:43:51,000 --> 01:43:53,880 If I hadn't helped Dubari at Sheila's insistence,... 765 01:43:53,880 --> 01:43:55,880 You'd have let me go. 766 01:43:56,320 --> 01:43:58,719 But the truth is that I changed those bricks. 767 01:43:59,080 --> 01:44:01,880 I can even tell you where I hid the original bricks. 768 01:44:03,000 --> 01:44:05,560 - You are going mad! - I don't need any sympathy. 769 01:44:05,560 --> 01:44:09,000 - You know I replaced them... - I don't know what you're saying! 770 01:44:11,800 --> 01:44:14,400 I think both of you will play this game. 771 01:44:15,320 --> 01:44:19,400 I'll play because I replaced the bricks. 772 01:44:19,880 --> 01:44:22,000 - Doubt is incurable. - Fine, I'll go first! 773 01:44:25,000 --> 01:44:28,360 At such times, wine acts as a balm. 774 01:44:32,800 --> 01:44:35,800 The worst disease in the world is poverty. 775 01:44:39,800 --> 01:44:42,000 I was in Paris when the war came to an end. 776 01:44:42,000 --> 01:44:45,840 The black market was in shock. They didn't want the war to end. 777 01:44:50,600 --> 01:44:53,000 I'd stand in line for hours for our daily rations. 778 01:44:54,000 --> 01:44:57,200 Standing in queue like an ordinary man troubled you a lot? 779 01:44:57,520 --> 01:45:01,000 So you found the easy way of embezzlement and burglary. 780 01:45:03,080 --> 01:45:07,800 The first job I undertook gave such results that I felt war had begun! 781 01:45:12,000 --> 01:45:15,400 Are you sure Columbus had screamed? 782 01:45:15,800 --> 01:45:20,000 When he was mute and dead? - Why? Don't you believe it? 783 01:45:30,400 --> 01:45:33,000 May I use your bathroom? 784 01:45:37,400 --> 01:45:39,400 Take the corpse away. 785 01:47:32,000 --> 01:47:34,840 Kumar has escaped. We looked in the air vent. He's not there. 786 01:47:35,320 --> 01:47:37,880 Look, there he is. Where would he escape to? 787 01:47:40,760 --> 01:47:43,200 Ask the cook to make some spicy Tandoori Chicken. 788 01:47:47,400 --> 01:47:50,200 Why did you have to tell him you replaced the bricks? 789 01:47:50,200 --> 01:47:51,840 Couldn't you have kept shut for awhile? 790 01:47:51,840 --> 01:47:55,080 - You too could have done so. - I didn't want you killed! 791 01:47:55,080 --> 01:47:57,000 I don't need your help! 792 01:47:57,640 --> 01:48:00,520 Think you'll steal the Shalimar with these little tools, scissors? 793 01:48:01,000 --> 01:48:04,320 I have the tools to trace the the dynamite, electronic beam, etc. 794 01:48:07,400 --> 01:48:09,879 I'll get the Shalimar somehow I have the complete plan ready. 795 01:48:10,120 --> 01:48:12,880 Your plans always take us to the path of destruction! 796 01:48:12,880 --> 01:48:15,000 I'll think of something if you shut up! 797 01:48:15,480 --> 01:48:18,000 You need a brain to think. 798 01:48:18,240 --> 01:48:20,800 Commit suicide if that's what you want! Go to Hell! 799 01:48:21,400 --> 01:48:24,000 Give it another thought. I'm willing to help you. 800 01:48:26,400 --> 01:48:28,799 You ought to know that Sir John is watching us. 801 01:48:29,480 --> 01:48:31,480 That old man is always watching! 802 01:48:32,520 --> 01:48:34,320 Give me a hug atleast to make him feel jealous 803 01:48:34,800 --> 01:48:36,480 Just once. Please. 804 01:49:34,520 --> 01:49:41,520 "It's my love... the Shalimar" 805 01:49:42,400 --> 01:49:49,400 "It's your love too... the Shalimar" 806 01:49:50,120 --> 01:49:53,519 "Shalimar..." 807 01:49:54,400 --> 01:49:57,400 "we both are desperate..." 808 01:49:58,120 --> 01:50:05,400 "and long for it" 809 01:50:36,320 --> 01:50:38,840 We looked everywhere but there's no sign of Kumar. 810 01:50:39,640 --> 01:50:42,400 He has to be around. He can't disappear. 811 01:50:44,000 --> 01:50:46,400 - Keep an eye on the screen. - Yes sir. 812 01:52:27,600 --> 01:52:29,600 No sign of Kumar as yet. 813 01:52:34,800 --> 01:52:37,400 The earth swallowed him or the sky? Where the hell has he vanished? 814 01:52:38,320 --> 01:52:40,320 Maybe he jumped into the water.. 815 01:52:40,840 --> 01:52:43,000 How can he reach the water without being seen on the screen? 816 01:52:43,840 --> 01:52:45,840 He must be around! Go, look for him! 817 01:54:40,040 --> 01:54:41,519 Quite good! 818 01:54:41,760 --> 01:54:44,000 Excellent, Kumar 819 01:55:06,760 --> 01:55:10,000 Now what will you do? Even bullets don't effect this dome. 820 01:55:14,000 --> 01:55:16,000 Kid, you are fixing explosives to the dome. 821 01:55:17,160 --> 01:55:19,720 But you too will be dead in a matter of few seconds. 822 01:56:09,000 --> 01:56:11,400 You've turned the dagger into your bed. 823 01:56:12,400 --> 01:56:17,400 If you can come out the way you got in, I'll be your slave. 824 01:57:53,000 --> 01:57:54,000 Testing it with acid? 825 01:57:57,080 --> 01:57:58,800 You think I have kept a fake Shalimar? 826 01:58:10,400 --> 01:58:14,400 Trapped, aren't you? Now how will you get out? 827 02:00:58,320 --> 02:01:00,799 Sheila!! Where are you? 828 02:01:59,000 --> 02:02:01,320 He should be seen on the screen, not me! 829 02:02:43,480 --> 02:02:46,000 Tell your men to let her go! 830 02:02:46,400 --> 02:02:49,400 Or I'll throw your ruby into the fire! 831 02:02:54,440 --> 02:02:57,000 Leave her. Let her go. 832 02:03:06,880 --> 02:03:09,080 You call yourself Sir (head)! 833 02:03:09,080 --> 02:03:11,480 But you're not even worthy of being addressed as a Foot! 834 02:04:19,400 --> 02:04:21,000 Did you get the Shalimar? 835 02:04:23,280 --> 02:04:25,280 Stupid man! 836 02:05:30,080 --> 02:05:33,000 Thanks for switching on the master alarm at the right time. 837 02:05:33,600 --> 02:05:37,480 And many thanks for the way you embraced me. 838 02:05:38,480 --> 02:05:40,480 My head is still spinning. Now..? 839 02:05:43,280 --> 02:05:46,280 Now what? All around they have laid rows of explosives. 840 02:05:47,320 --> 02:05:52,000 It would be better to wait for morning. 841 02:05:52,720 --> 02:05:56,000 And for me, it would be better if you kept your hands to yourself. 842 02:07:13,920 --> 02:07:16,480 "O Snake god, Wake up, O Lord..." 843 02:07:19,920 --> 02:07:26,480 "The ones you gave birth to..." 844 02:07:31,080 --> 02:07:33,800 "The ones you gave birth to..." 845 02:07:33,800 --> 02:07:37,000 "why have you bitten them, O Snake god?" 846 02:07:43,120 --> 02:07:48,480 "The ones you gave birth to... why have you bitten them, Snake god?" 847 02:08:00,800 --> 02:08:05,800 "What right has the giver, to take back what he gives?" 848 02:08:06,480 --> 02:08:11,000 "One who takes back how can it be the benefactor?" 849 02:08:23,080 --> 02:08:28,840 "Tears flow down our cheeks and there's a fire in our hearts" 850 02:08:29,320 --> 02:08:31,719 "Snake god..." 851 02:08:49,480 --> 02:08:54,480 "Mad are those who beat their chests and mourn" 852 02:08:55,000 --> 02:09:00,000 "When have the dead ever come back to life?" 853 02:09:12,200 --> 02:09:17,800 "What lamp is that which is extinguished, O Snake god?" 854 02:09:26,400 --> 02:09:31,480 "It is futile to cry. Be brave" 855 02:09:34,840 --> 02:09:40,400 "When has a stone ever blossomed? Do you ever get justice like this?" 856 02:09:43,280 --> 02:09:48,719 "What sense do these things make? Our destiny lies in our own hands" 857 02:09:49,000 --> 02:09:54,480 "So break these norms, promises and oaths" 858 02:09:56,000 --> 02:09:58,480 "It wasn't a scream, but a hooter" 859 02:09:58,800 --> 02:10:01,000 "It was God calling out to you" 860 02:10:01,760 --> 02:10:03,760 "Should you be frightened yet..." 861 02:10:04,000 --> 02:10:06,320 "he's dead; you'll die too" 862 02:10:11,720 --> 02:10:17,000 "Rise and march forth. Break these shackles of slavery" 863 02:10:20,120 --> 02:10:24,880 "Rise, and break these shackles of slavery" 864 02:10:25,200 --> 02:10:27,720 "Break these shackles of slavery" 865 02:11:20,480 --> 02:11:22,200 Hurry up, Sheila! 866 02:11:27,400 --> 02:11:28,639 Just a minute. 867 02:11:57,240 --> 02:11:58,240 Dynamite! 868 02:12:54,000 --> 02:12:55,800 Where are you headed? 869 02:13:04,320 --> 02:13:05,799 Hurry! 870 02:14:15,000 --> 02:14:17,000 Are you okay? Come one quick! 871 02:14:27,000 --> 02:14:28,880 You are alive! 872 02:14:29,240 --> 02:14:31,240 Its surprising! In fact, a miracle! 873 02:14:31,640 --> 02:14:36,000 The basis of the miracle was a rubber vest and bullet proof jacket. 874 02:14:36,480 --> 02:14:38,480 And the colour of tomato sauce. 875 02:14:39,000 --> 02:14:42,000 Like us men you also deceived death. 876 02:14:43,400 --> 02:14:45,240 I'm glad that you're alive. 877 02:14:45,640 --> 02:14:50,480 - What's going on? - Your men are waiting for you. 878 02:14:59,800 --> 02:15:05,480 You had promised us that we'd get the Shalimar after you. 879 02:15:07,480 --> 02:15:10,400 18 of our men died trying to save it. 880 02:15:15,520 --> 02:15:19,000 I will...I'll bring it back. 881 02:15:19,480 --> 02:15:21,480 Can you bring our men back to life? 882 02:15:24,160 --> 02:15:28,800 Their god, almighty Columbus wants justice. 883 02:15:36,000 --> 02:15:40,320 This means the dead do scream? 884 02:15:41,640 --> 02:15:43,000 Yes, Sir John. 885 02:16:20,000 --> 02:16:21,440 Stop it! 886 02:16:34,760 --> 02:16:38,000 You and your men are alive because of me. 887 02:16:39,320 --> 02:16:41,320 Yet if you want my life... 888 02:16:43,000 --> 02:16:45,000 You'll have to take it yourself. 889 02:17:21,400 --> 02:17:24,000 How much further? 890 02:17:25,000 --> 02:17:27,000 Be brave. The boat is nearby. 891 02:17:32,000 --> 02:17:33,799 I'm tired. 892 02:18:36,400 --> 02:18:38,000 Be careful, Kumar! 893 02:19:44,639 --> 02:19:46,000 Let go! 894 02:21:00,400 --> 02:21:01,400 You are terrific! 895 02:21:04,400 --> 02:21:06,640 We are rich! Very, very rich! 896 02:21:07,000 --> 02:21:09,400 A diamond worth 135 crores! 897 02:21:10,840 --> 02:21:13,000 I've become a queen! 898 02:21:13,480 --> 02:21:15,480 Would you like to be my queen? 899 02:21:16,320 --> 02:21:18,520 Are you proposing to me? - Yes, what else? 900 02:21:20,000 --> 02:21:21,000 Accepted. 901 02:21:21,400 --> 02:21:24,600 We'll have our honeymoon in the Taj Hotel! 902 02:21:25,160 --> 02:21:27,160 No, we'll buy the hotel! 903 02:21:27,480 --> 02:21:30,560 We'll make love in the morning, evening,before lunch and after! 904 02:21:30,840 --> 02:21:32,840 Love all the time! 905 02:22:09,400 --> 02:22:11,400 They have come! 906 02:22:11,840 --> 02:22:13,840 - Who? - Dogra and his men! 907 02:22:15,800 --> 02:22:19,320 Even Raja Bahadur Singh is downstairs waiting to meet us. 908 02:22:22,400 --> 02:22:26,000 How did he know we're here? - He knows everything. 909 02:22:26,480 --> 02:22:28,480 Then stop relaxing, do something! 910 02:22:28,840 --> 02:22:33,000 If they get to us, we'll lose the Shalimar! And our lives too! 911 02:22:33,800 --> 02:22:36,279 These men...they will kill us like Daddy! 912 02:22:38,400 --> 02:22:40,400 - Are you joking? - No, I'm not! 913 02:22:40,840 --> 02:22:43,480 If we return the Shalimar, the police will protect us! 914 02:22:46,160 --> 02:22:48,000 I know who it is! 915 02:22:52,400 --> 02:22:55,520 Sir John was no fool that he let us take the Shalimar so easily. 916 02:22:55,840 --> 02:22:58,200 Actually he's put all his difficulties round our neck! 917 02:22:59,000 --> 02:23:02,000 He must be sleeping in peace and we...! 918 02:23:02,520 --> 02:23:05,320 This Shalimar is a disease! 919 02:23:05,720 --> 02:23:08,800 But I want to give it to you on our wedding night. 920 02:23:09,200 --> 02:23:12,480 I don't want this gift! I'm happy if we're alive! 921 02:23:14,000 --> 02:23:15,640 Think it over. You might regret it. 922 02:23:15,640 --> 02:23:18,000 - I won't! - Are you sure? 923 02:23:18,000 --> 02:23:19,320 Yes! 924 02:23:20,840 --> 02:23:22,840 I was anxious to hear this. 925 02:23:47,080 --> 02:23:49,400 So you were never thrown out of the army? 926 02:23:49,720 --> 02:23:51,000 No. 927 02:23:51,400 --> 02:23:55,000 I was selected for the CBI From the army. 928 02:23:56,160 --> 02:24:00,560 For quite sometime the Shalimar was a pain for the CBI. 929 02:24:01,800 --> 02:24:05,000 Many of our agents died in this tussle. 930 02:24:06,200 --> 02:24:08,200 Then I was given this case. 931 02:24:09,160 --> 02:24:12,720 To terminate this international gang of thieves.. 932 02:24:13,000 --> 02:24:15,200 I joined them like a petty thief. 933 02:24:15,800 --> 02:24:19,599 So my life's earnings were used for this? 934 02:24:19,880 --> 02:24:25,000 Yes, and the affair with the American girl was an eye wash. 935 02:24:28,840 --> 02:24:33,400 I've suffered more than what I've made you suffer. 936 02:24:45,840 --> 02:24:47,840 I'm calling from Starlight Hotel. 937 02:24:48,720 --> 02:24:52,000 You'll be glad to hear Mission Shalimar has been successful. 938 02:24:56,080 --> 02:24:57,800 Yes, I'll wait. 75939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.