Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,240 --> 00:01:23,880
One step ahead... cha cha cha
2
00:01:23,880 --> 00:01:25,800
One step back... cha cha cha
3
00:01:38,080 --> 00:01:41,399
"Step forth and behind..."
4
00:01:41,400 --> 00:01:44,400
"your eyes in hers, and your hands on her
waist"
5
00:02:33,800 --> 00:02:37,400
"Mr Naidu, don't you fall..."
6
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
"you've got to come here again tomorrow"
7
00:02:50,240 --> 00:02:54,240
"Look at my feet move"
8
00:03:34,880 --> 00:03:37,560
- What happened? - Must have suffered a
stroke.
9
00:03:41,400 --> 00:03:43,080
You begin the dance.
10
00:03:59,880 --> 00:04:01,880
There's nothing to see. Come on.
11
00:08:00,880 --> 00:08:02,880
Don't try to act smart.
12
00:08:03,160 --> 00:08:06,880
We need to consult a good lawyer before
the police gets here.
13
00:08:07,560 --> 00:08:11,400
Our company can render you no help in this
regard.
14
00:08:13,800 --> 00:08:16,560
Because you've been suspended since this
morning.
15
00:08:17,400 --> 00:08:18,799
Who got fired upon?
16
00:08:19,880 --> 00:08:21,880
People address him as Raja.
17
00:08:22,400 --> 00:08:24,799
- Do you have his picture? - Yes, I do.
18
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Here it is. It was in his pocket.
19
00:08:33,159 --> 00:08:35,159
Why have I been suspended?
20
00:08:36,400 --> 00:08:43,799
Kumar, this company has started 8 clubs
nationwide to entertain folks.
21
00:08:45,160 --> 00:08:49,800
Your club doesn't generate half the income
the other clubs do.
22
00:08:50,880 --> 00:08:53,160
- What's the matter? - The matter is of
bread.
23
00:08:53,560 --> 00:08:56,400
People don't have money for food, how can
they blow it on gambling?
24
00:08:56,960 --> 00:09:02,400
Do the crowds in the other clubs have
machines that print notes?
25
00:09:02,800 --> 00:09:06,400
You won't understand. The police has
turned strict.
26
00:09:06,720 --> 00:09:10,720
People are scared because gambling is a
crime in our country.
27
00:09:12,400 --> 00:09:17,400
In this same country of yours siphoning of
money is not a crime?
28
00:09:17,640 --> 00:09:21,400
You think I misappropriated the cash?
29
00:09:22,400 --> 00:09:25,720
Your accountant checked my accounts and
gave me a certificate.
30
00:09:26,080 --> 00:09:30,400
You can bribe anyone into issuing any kind
of certificate.
31
00:09:30,640 --> 00:09:32,960
Getting an accountant's certificate is no
big deal
32
00:09:34,480 --> 00:09:36,800
But why did you do this?
33
00:09:40,400 --> 00:09:43,880
Last year when Ferguson wanted to clear
you out..
34
00:09:43,880 --> 00:09:49,720
I stood by you and asked them to give you
another opportunity.
35
00:09:50,480 --> 00:09:53,400
He'll run the club and pay off the debt.
36
00:09:53,800 --> 00:09:56,719
Do I assume I've been thrown out of this
company?
37
00:09:57,960 --> 00:10:01,960
Yes, from today you are on your own.
38
00:10:05,400 --> 00:10:07,959
This means the bullet was fired at me not
at Bahadur Singh!
39
00:10:09,400 --> 00:10:13,319
You dog! Rascal! I could never imagine
you'd shoot your partner!
40
00:10:13,880 --> 00:10:16,240
I tried a lot but...
41
00:10:21,240 --> 00:10:25,720
Tell your men to shoot from front if they
must not in hiding!
42
00:10:27,480 --> 00:10:30,720
Tell Ferguson I will arrange for his
money.
43
00:10:31,560 --> 00:10:34,400
How??? Where will you get the money?
44
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
Those men will kill you!
45
00:10:47,560 --> 00:10:52,160
Sir John Locksley requests the pleasure of
Raja Bahadur Singh...
46
00:10:52,160 --> 00:10:54,400
On his island of Saint Dismas
47
00:10:58,400 --> 00:11:01,000
Raja Bahadur Singh Junior will go.
48
00:11:18,400 --> 00:11:20,800
Are you the son of Raja Bahadur Singh?
49
00:11:21,400 --> 00:11:24,400
- Yes, I am his son. - I'm Romeo.
50
00:11:46,800 --> 00:11:50,800
I read about your father in the newspaper.
I was shocked.
51
00:11:51,400 --> 00:11:53,800
- How is he now? - His life got saved.
52
00:11:56,800 --> 00:12:00,079
I would be very sorry if something
happened to your Dad.
53
00:12:00,320 --> 00:12:04,800
- Did you know him? - I never met him.
54
00:12:05,160 --> 00:12:11,959
But we're in the same business and so we
knew one another.
55
00:12:12,960 --> 00:12:15,560
We know each other from our style of
working.
56
00:12:17,400 --> 00:12:19,959
Have you ever met Sir John?
57
00:12:21,400 --> 00:12:25,160
- No. - Then you've seen nothing!
58
00:12:25,720 --> 00:12:29,560
He's something! Shake his hand and the
lines of your palm vanish!
59
00:12:30,240 --> 00:12:32,400
Meet his eyes and your destiny disappears!
60
00:12:32,720 --> 00:12:34,880
Didn't your father tell you anything about
him?
61
00:12:35,240 --> 00:12:38,080
He always spoke highly of him.
62
00:13:20,400 --> 00:13:22,720
- Doesn't matter. - You first, please.
63
00:13:49,400 --> 00:13:51,720
This place is like heaven!
64
00:13:52,800 --> 00:13:57,079
- Where is this island? - Somewhere in the
Indian Ocean.
65
00:13:57,400 --> 00:14:03,959
It's so tiny that you won't find it in any
atlas even with a microscope!
66
00:14:04,800 --> 00:14:09,079
There's no telephone or radio or tele
rock...
67
00:14:09,080 --> 00:14:11,080
And definitely no television!
68
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
I don't even see a house!
69
00:14:15,400 --> 00:14:19,880
Right. There's just one house here and
that belongs to Sir John.
70
00:14:21,480 --> 00:14:23,640
And there it is!
71
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
That's it.
72
00:14:40,880 --> 00:14:42,880
She is great!
73
00:14:43,400 --> 00:14:45,959
Indian snacks, here I come!
74
00:14:52,400 --> 00:14:56,000
Introduce me to your handsome friend.
75
00:14:56,720 --> 00:14:59,560
I'm called Raja Bahadur Singh Junior.
76
00:15:00,080 --> 00:15:03,160
If you're truly your father's son...
77
00:15:03,480 --> 00:15:06,400
You'll go much further than him.
78
00:15:07,400 --> 00:15:09,160
I'll go much further.
79
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
My name is Bahadur Singh Junior.
80
00:15:31,640 --> 00:15:33,880
The kind of things Sir John collects!
81
00:15:39,080 --> 00:15:41,080
Who are you?
82
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
Where did I learn the sign language, is
it?
83
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
What one does for love!
84
00:16:15,480 --> 00:16:19,080
Once I fell in love with a mute girl.
85
00:16:19,400 --> 00:16:23,560
And I had to learn this language to tell
her what's in my heart.
86
00:16:33,160 --> 00:16:35,400
Not just hands, bring the bodies together!
87
00:16:42,080 --> 00:16:47,960
Excuse me Countess, he lost his left leg
in an accident.
88
00:16:52,480 --> 00:16:58,960
Thank goodness he only lost a leg. The
other important limbs are fine!
89
00:17:12,960 --> 00:17:15,400
I apologise to all of you on behalf of Sir
John.
90
00:17:15,800 --> 00:17:20,399
He is extremely sorry that he's unable to
join you in the party.
91
00:17:21,079 --> 00:17:26,399
But he assures you that at no time will
you feel his absence.
92
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
Do you live in Bombay?
93
00:17:35,880 --> 00:17:39,560
I don't live there but I did visit it last
year.
94
00:17:40,080 --> 00:17:42,720
Matters didn't work out so I went to
Chandigarh.
95
00:17:43,480 --> 00:17:47,400
You resemble a friend of mine. His name is
Kumar.
96
00:17:49,480 --> 00:17:51,800
What are you doing presently?
97
00:17:52,960 --> 00:17:56,080
Presently I'm doing PH.D in astronomy.
98
00:18:02,080 --> 00:18:05,080
Tell us something about stars.
99
00:18:05,480 --> 00:18:11,080
You yourself are a star. Jupiter in one
eye, Neptune in the other.
100
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
Mars on your forehead and Saturn on your
face.
101
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
You are a cluster of stars.
102
00:18:16,400 --> 00:18:22,080
I think we should toast our host, the
gracious Sir John.
103
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
You took the words out of my mouth.
104
00:18:31,160 --> 00:18:36,560
To Sir John. May God keep your pockets
full as long as you live.
105
00:18:36,560 --> 00:18:37,960
Thank you.
106
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
The drink slipped out of my hand.
107
00:18:50,400 --> 00:18:55,000
I must change before it gets into my veins
through my skin.
108
00:19:14,160 --> 00:19:16,320
What did you eat? The chest or the thigh?
109
00:19:16,320 --> 00:19:20,560
I was going for the chest but I had to
stop midway.
110
00:19:21,080 --> 00:19:25,159
It's said one who leaves the table and the
battlefield are both unlucky.
111
00:19:25,720 --> 00:19:27,400
You are right.
112
00:19:27,880 --> 00:19:31,400
Fate is laughing at my father's life.
113
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
Did you receive his cable?
114
00:19:44,160 --> 00:19:50,000
They've threatened to kill my Dad unless
they get 1000000 in 48 hours.
115
00:19:50,400 --> 00:19:52,800
This world is hell for decent folk.
116
00:19:53,080 --> 00:19:55,879
My father's life is in your hands.
117
00:19:56,160 --> 00:19:58,400
That's quite a large sum.
118
00:19:59,720 --> 00:20:03,560
Ten lakhs is nothing when compared to a
friend's life.
119
00:20:41,240 --> 00:20:43,240
- Rascal! - Rascal!
120
00:20:43,640 --> 00:20:45,640
Deceiving everyone with a false beard!
121
00:20:46,160 --> 00:20:49,800
This is a disguise but if you keep running
away from me...
122
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
I'll really grow a beard and renounce
life.
123
00:20:52,400 --> 00:20:55,800
Good, we'll have one cheat less in this
world.
124
00:21:01,240 --> 00:21:02,720
Listen...
125
00:21:16,320 --> 00:21:22,159
If you're with me, we can spend the rest
of our lives in comfort.
126
00:21:22,400 --> 00:21:25,640
Never! I've enjoyed a lot of bliss thanks
to you.
127
00:21:26,080 --> 00:21:28,000
And now you've followed me here!
128
00:21:28,240 --> 00:21:32,720
- I came accidentally. I'd no idea.. - Now
you know? So get out!
129
00:21:33,080 --> 00:21:35,560
Bitch! You'll never change.
130
00:21:43,800 --> 00:21:45,720
The cup slipped out of my hand.
131
00:21:45,720 --> 00:21:48,240
Doesn't matter, Miss Anders. This was just
a cup of tea.
132
00:21:48,920 --> 00:21:52,920
Had you dropped acid, then too this Sardar
would consider himself lucky.
133
00:22:57,720 --> 00:23:01,800
Friends, I think it is my duty to
introduce you to each other.
134
00:23:06,480 --> 00:23:08,240
Who does not know her?
135
00:23:10,080 --> 00:23:13,080
She's a world famous trapeze artist.
136
00:23:13,920 --> 00:23:17,560
You might recall the theft of paintings in
Bangkok.
137
00:23:25,240 --> 00:23:28,640
The 6 famous paintings of Van Gogh?
138
00:23:29,080 --> 00:23:32,240
- Seven, isn't it Countess? - And 3
statues.
139
00:23:34,000 --> 00:23:37,560
Had you not been a woman, I'd have touched
your feet.
140
00:23:38,240 --> 00:23:40,920
I too tried one such attempt.
141
00:23:41,320 --> 00:23:44,240
I didn't succeed. Instead I fell sick.
142
00:23:47,720 --> 00:23:49,720
A very modest man.
143
00:23:50,240 --> 00:23:52,640
May I call you Romeo?
144
00:23:53,000 --> 00:23:57,640
Sure, if you find Romeo too long, you can
call me Romi.
145
00:23:58,080 --> 00:24:00,080
Even Meo would do.
146
00:24:00,400 --> 00:24:02,400
The list of his achievements is long.
147
00:24:02,920 --> 00:24:05,240
The first one is the Bank of Singapore.
148
00:24:11,560 --> 00:24:14,240
Goodness gracious! Was that your conquest?
149
00:24:14,840 --> 00:24:17,240
You are the great one. I'm only your
humble disciple.
150
00:24:18,240 --> 00:24:21,560
Nobody is anyone's disciple. We're all
children of God.
151
00:24:22,320 --> 00:24:28,240
I bet Columbus that he couldn't steal
Queen Catherine's diamond.
152
00:24:29,720 --> 00:24:31,920
Couple of months later, the treasure
disappeared.
153
00:24:32,560 --> 00:24:37,840
And reached me. More precious than the
1000 pounds we bet on.
154
00:24:38,480 --> 00:24:42,240
I got the diamond studded in an exquisite
ornament...
155
00:24:43,480 --> 00:24:46,920
But the ornament is much prettier than the
diamond.
156
00:24:51,320 --> 00:24:53,919
Dr Dubari, A worshiper of all the faiths
and religions of the world.
157
00:24:56,240 --> 00:25:01,400
It's my duty to say, Amen at the sigh of
the weak.
158
00:25:01,920 --> 00:25:03,640
That's true.
159
00:25:04,160 --> 00:25:07,640
Recently you were called to Jerusalem for
a religious conference.
160
00:25:07,640 --> 00:25:10,640
Did you represent a particular religion
or...?
161
00:25:10,640 --> 00:25:13,800
No sir. A representative of mankind.
162
00:25:14,320 --> 00:25:17,720
I believe in not one but every religion of
the world.
163
00:25:19,640 --> 00:25:23,920
Anyway, he went to Jerusalem to see the
religious books on display.
164
00:25:24,240 --> 00:25:27,080
And stole the cross of St. Timothy.
165
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
You whacked the cross of St. Timothy!
166
00:25:34,640 --> 00:25:38,400
By your grace, it was an ordinary task.
167
00:25:41,240 --> 00:25:45,800
Young man, are you close to Raja Bahadur
Singh?
168
00:25:48,640 --> 00:25:52,240
Pardon? Yes, I'm his son.
169
00:26:06,640 --> 00:26:08,840
Well, I'm Kumar.
170
00:26:11,320 --> 00:26:13,720
I considered myself the biggest thief of
Bombay.
171
00:26:13,720 --> 00:26:17,240
But hearing about your deeds has me
reeling.
172
00:26:17,640 --> 00:26:20,320
- I'm just an amateur. - That's fine but..
173
00:26:20,320 --> 00:26:26,240
Will you kindly explain how you dare come
to my area in disguise?
174
00:26:28,640 --> 00:26:33,000
I said, I'm an amateur. This is what I
came for.
175
00:26:38,480 --> 00:26:40,240
You came here to steal buttons?
176
00:26:40,640 --> 00:26:46,240
I was foolish to enter the homes of world
famous thieves to steal.
177
00:26:47,320 --> 00:26:51,240
You could clip the wings of a flying bird
and rob kohl from a girl's eyes.
178
00:26:55,240 --> 00:26:57,560
They are the emperors of thieves.
179
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
Your servants are good.
180
00:27:04,720 --> 00:27:06,400
Where did you find them?
181
00:27:06,720 --> 00:27:09,080
Where I got the rest from.
182
00:27:13,240 --> 00:27:15,400
Are they also stolen?
183
00:27:15,400 --> 00:27:17,720
Some tribals had been sentenced to death.
184
00:27:27,240 --> 00:27:29,920
I rescued about 35 of them.
185
00:27:30,720 --> 00:27:34,240
They swore to be loyal to me all their
lives.
186
00:27:35,240 --> 00:27:37,640
Loyal slaves?
187
00:27:40,240 --> 00:27:45,080
Yes, there's no relishing loyalty without
the flavour of slavery.
188
00:27:46,480 --> 00:27:48,320
Please don't trouble Sir John.
189
00:27:49,240 --> 00:27:52,080
Your eyes are dimmed by the lustre of
wealth.
190
00:27:54,080 --> 00:27:56,080
He is dying!
191
00:27:58,560 --> 00:28:02,399
- What's wrong? - I don't think it
matters.
192
00:28:05,800 --> 00:28:11,720
What's the point in crying when death is
almost at your head?
193
00:28:14,240 --> 00:28:16,560
For years Sir John has suffered from
peptic ulcer.
194
00:28:17,000 --> 00:28:21,240
He never gave it a thought. When he had a
persistent pain...
195
00:28:21,480 --> 00:28:24,000
..since a few months, the doctor said it
might be gastric ulcer.
196
00:28:24,560 --> 00:28:28,240
But the pain intensified so I sent for
specialists from Bombay, London.
197
00:28:29,640 --> 00:28:33,640
He doesn't like to leave this area so
everything was brought here.
198
00:28:35,240 --> 00:28:38,240
After continuous treatment what we found
was that...
199
00:28:38,480 --> 00:28:40,800
It was not gastric ulcer.
200
00:28:40,800 --> 00:28:43,639
Instead...
201
00:28:44,000 --> 00:28:46,920
Cancer? - Good God!
202
00:28:47,320 --> 00:28:50,240
Mercy, Oh Lord!
203
00:28:50,480 --> 00:28:52,240
Can't he be cured by an operation?
204
00:28:53,640 --> 00:28:57,640
No, this is a game that Romeo too wouldn't
want to play.
205
00:28:59,480 --> 00:29:01,480
This is no time for jokes.
206
00:29:02,160 --> 00:29:05,240
Now you know why I called you here.
207
00:29:06,320 --> 00:29:10,080
I've made arrangements for Miss Sanders
and the servants.
208
00:29:10,640 --> 00:29:16,720
But there's one thing that's been
troubling and nagging me.
209
00:29:26,640 --> 00:29:28,000
I have it.
210
00:29:34,000 --> 00:29:38,000
I knew nobody other than Sir John could
have done this job!
211
00:29:39,080 --> 00:29:41,240
May I ask a question if you don't mind?
212
00:29:46,720 --> 00:29:50,240
The most precious stone in the world.
213
00:29:57,400 --> 00:30:01,000
135 crores in Indian rupees.
214
00:30:02,240 --> 00:30:04,160
My greatest conquest in life.
215
00:30:09,640 --> 00:30:15,000
Handing over such a priceless stone to any
passerby is criminal.
216
00:30:15,320 --> 00:30:18,240
The worst kind of crime!
217
00:30:18,800 --> 00:30:24,240
And nobody but one of you would deserve it
the most.
218
00:30:25,720 --> 00:30:27,840
A few days later, when I am no more...
219
00:30:27,840 --> 00:30:32,240
One of you will be crowned Emperor of
Thieves.
220
00:30:39,080 --> 00:30:41,080
Whom have you chosen for this title?
221
00:30:41,560 --> 00:30:44,240
The one who succeeds in stealing the
Shalimar.
222
00:30:49,560 --> 00:30:53,240
Once I got the Shalimar I ensured nobody
could rob it.
223
00:30:53,240 --> 00:30:55,240
Not that way, Countess!
224
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
I'll tell you why.
225
00:31:03,800 --> 00:31:05,919
I'd have gone to Hell had I stepped there!
226
00:31:06,240 --> 00:31:09,640
You've probably laid dynamite there,
right?
227
00:31:09,920 --> 00:31:14,720
- Something more lethal! - Let's go to the
special garden.
228
00:31:15,640 --> 00:31:19,560
- Stay away from the bushes. - Why?
229
00:31:20,640 --> 00:31:23,800
I don't know but it's dangerous walking
close to it.
230
00:31:24,240 --> 00:31:26,000
Very dangerous?
231
00:31:26,000 --> 00:31:29,240
Try and touch it. The warmth of a body
will suffice for the explosion.
232
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
Run your hand over the bushes.
233
00:31:34,320 --> 00:31:36,000
Go on. Nothing will happen.
234
00:32:54,720 --> 00:32:57,000
No danger. I was just explaining to them.
235
00:33:02,000 --> 00:33:04,480
Wow! Just like a museum!
236
00:33:34,000 --> 00:33:35,800
Is there dynamite under this?
237
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
Carefully, up ahead.
238
00:34:25,480 --> 00:34:28,000
I'm sorry I can't take you beyond this
point.
239
00:34:34,480 --> 00:34:36,159
What a stone!
240
00:34:38,840 --> 00:34:41,240
1214 carats!
241
00:34:42,080 --> 00:34:47,719
The heart is shocked! I'd die 10 deaths to
possess this!
242
00:34:48,320 --> 00:34:52,640
Gracious! Now I know why people worship
diamonds!
243
00:34:58,480 --> 00:35:03,480
Columbus says, what a union of angel and
the devil!
244
00:35:04,320 --> 00:35:06,920
This ruby should have been embedded in the
crown of a king!
245
00:35:07,560 --> 00:35:09,720
It has adorned many a crown.
246
00:35:11,640 --> 00:35:16,799
First of all, when the great Alexander
attacked India...
247
00:35:17,240 --> 00:35:19,640
- It was captured by him. - I know...
248
00:35:19,920 --> 00:35:25,000
British times means it's at least about
3000 years old!
249
00:35:25,480 --> 00:35:30,000
But Chandragupt Maurya was the one who
took this diamond and ...
250
00:35:30,000 --> 00:35:32,240
Selucus' daughter in marriage after he won
the war.
251
00:35:32,640 --> 00:35:37,000
I've personally seen it carved on a stone.
252
00:35:38,240 --> 00:35:41,919
For a thousand years nobody knew where it
had vanished.
253
00:35:43,240 --> 00:35:47,560
One day during the Mughal rule it was
found in the Shalimar garden.
254
00:35:48,640 --> 00:35:52,640
In 1765 the Portuguese seized it from the
Mughals.
255
00:35:53,240 --> 00:35:55,919
Then the English took it away in 1796
256
00:35:56,240 --> 00:35:59,240
Colonel Columbus' great grand father got
it from the English.
257
00:35:59,720 --> 00:36:01,919
Under the command of Tipu Sultan.
258
00:36:02,240 --> 00:36:06,080
Then again it vanished for a 100 years.
Nobody heard of it.
259
00:36:06,640 --> 00:36:10,920
Then it was discovered to be in the museum
of an American millionaire
260
00:36:11,320 --> 00:36:13,920
From there it came to me.
261
00:36:15,720 --> 00:36:20,399
From me, very soon it will belong to one
of you.
262
00:36:20,640 --> 00:36:26,000
You've seen there is a little danger in
trying to reach it.
263
00:36:29,240 --> 00:36:31,560
Whoever gets it, will simply escape.
264
00:36:33,240 --> 00:36:36,240
I have another idea.
265
00:36:44,080 --> 00:36:48,240
Take me there. Give me the stone.
266
00:36:48,720 --> 00:36:53,240
Or this dagger which I flicked from a
French museum..
267
00:36:53,640 --> 00:36:58,240
It will go through your neck as if it were
butter.
268
00:36:58,480 --> 00:37:00,720
And your flesh is even softer.
269
00:37:04,080 --> 00:37:06,080
Hands up! All of you!
270
00:37:09,480 --> 00:37:11,480
Excellent Romeo! Hats off to you.
271
00:37:12,240 --> 00:37:14,160
No nonsense! Come on!
272
00:37:14,480 --> 00:37:20,080
If a bullet pierces through your nose
right between your eyes...
273
00:37:20,080 --> 00:37:22,240
You'll feel quite bad. Look...
274
00:37:40,000 --> 00:37:45,240
Your fiend, Iyengar gifts you the precious
13th century dagger.
275
00:37:49,240 --> 00:37:52,000
Accept it and honour me.
276
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
What didn't I have to do in this short
span of 15 hours?
277
00:38:03,480 --> 00:38:06,000
You may assume I cheated death to land up
here.
278
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
They wanted to kill me.
279
00:38:08,480 --> 00:38:10,840
Somehow I hoodwinked them and came this
far.
280
00:38:11,080 --> 00:38:12,759
I met Bahadur Singh's son.
281
00:38:13,080 --> 00:38:17,000
Got information out of him. Made out a
forged letter for you.
282
00:38:17,560 --> 00:38:22,320
Me and my heart know how I came here in
disguise!
283
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
My sympathies are with you but I can't
take this decision.
284
00:38:31,080 --> 00:38:33,600
Friends, Kumar wants to participate in
this competition.
285
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
Though he wasn't invited.
286
00:38:35,680 --> 00:38:40,160
This is no child's game. One has to use
his head which he doesn't have.
287
00:38:43,000 --> 00:38:45,160
We've just witnessed your foolishness.
288
00:38:45,680 --> 00:38:49,480
You can't have mice in a race for cats.
289
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Time will tell who is the cat and who is
the mouse.
290
00:38:54,000 --> 00:38:55,400
Let's take a vote.
291
00:39:00,480 --> 00:39:01,760
One vote for Kumar.
292
00:39:02,680 --> 00:39:06,319
If you pay heed to what I say, throw him
out with his luggage now!
293
00:39:06,600 --> 00:39:08,000
So that's one not in favour.
294
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Two ayes, one nay.
295
00:39:16,680 --> 00:39:19,000
Gracious me! Never!
296
00:39:19,480 --> 00:39:22,320
Two ayes, two nay. Sorry, no decision can
be taken.
297
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
Come with a specific purpose?
298
00:39:33,560 --> 00:39:36,560
Is this used to smell out dynamite?
299
00:39:37,480 --> 00:39:40,080
That's right. Were you ever in the army?
300
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
You won't find such a tiny equipment there
301
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
Do you recall I once helped you in a hotel
when you were a butler?
302
00:39:50,000 --> 00:39:55,760
Gracious! Young man I've been serving
mankind for 40 years.
303
00:39:56,080 --> 00:39:57,920
I refer to Taj Mahal Hotel.
304
00:39:58,160 --> 00:40:03,399
Now I remember. You were breaking the
hotel vault and I nabbed you.
305
00:40:03,760 --> 00:40:06,400
You apologised and I forgave you.
306
00:40:07,000 --> 00:40:09,400
And you took off with what I had stolen!
307
00:40:10,000 --> 00:40:12,760
The fault was yours not mine.
308
00:40:13,080 --> 00:40:16,600
You considered me a butler. If one thief
can't recognise another..
309
00:40:16,840 --> 00:40:18,680
He doesn't deserve the share.
310
00:40:18,920 --> 00:40:25,000
I don't recognise thieves. So I thought
you were high society folk.
311
00:40:25,480 --> 00:40:29,000
It's not just you. The whole world thinks
so.
312
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
That is why we are successful.
313
00:40:31,760 --> 00:40:33,680
So why do you fear me?
314
00:40:36,000 --> 00:40:41,400
Not fear. I've obliged you by pulling you
out of death's mouth.
315
00:40:42,400 --> 00:40:45,000
What a style of obligation!
316
00:40:45,480 --> 00:40:48,760
Similar to a great man saving a little
fish...
317
00:40:48,760 --> 00:40:52,000
...from a crocodile by removing it from
the water.
318
00:40:57,400 --> 00:40:59,400
Now you'll pick numbers
319
00:40:59,760 --> 00:41:04,240
And try your luck on those nights. Kumar,
you too.
320
00:41:04,560 --> 00:41:08,000
- Whom do I thank for this? - The good
Lord.
321
00:41:08,400 --> 00:41:09,840
Thank you, doctor.
322
00:41:10,080 --> 00:41:13,480
But the rule is no joining forces.
323
00:41:14,560 --> 00:41:18,000
Anyone making partners will immediately be
disqualified.
324
00:41:19,080 --> 00:41:22,759
How will Columbus do this task? He has one
artificial leg.
325
00:41:23,080 --> 00:41:24,680
Poor chap.
326
00:41:24,680 --> 00:41:28,480
That's an act. Nothing about him is
artificial.
327
00:41:29,000 --> 00:41:34,480
I poked a knife into his leg so many times
at lunch. To no effect.
328
00:41:35,400 --> 00:41:37,240
His body is made of iron.
329
00:41:38,840 --> 00:41:43,400
Anybody would scream if a one inch blade
of knife poked him.
330
00:41:44,080 --> 00:41:46,000
Want to bet? 1000 bucks?
331
00:41:46,560 --> 00:41:54,320
I don't have the cash now but I promise to
repay your debt somehow.
332
00:41:57,480 --> 00:41:59,160
What are they singing?
333
00:41:59,400 --> 00:42:03,000
Young man, they have their own god on a
hillock.
334
00:42:03,480 --> 00:42:05,480
They wait for it at this moment.
335
00:42:05,760 --> 00:42:09,480
The question is, how will Columbus go?
336
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
- By the wall. How else? - Impossible!
337
00:42:13,320 --> 00:42:15,400
Bet a thousand bucks?
338
00:42:16,400 --> 00:42:19,320
Bet with me, sir. He'll go by the roof.
339
00:42:19,760 --> 00:42:22,760
- I agree to the bet. - So do I.
340
00:42:26,400 --> 00:42:30,000
How will we know what path he has taken?
341
00:42:30,480 --> 00:42:33,680
You'll know in a moment. Come with me.
342
00:42:56,240 --> 00:42:58,240
My friend has come to the roof!
343
00:42:58,480 --> 00:43:01,000
That's my guard.
344
00:43:17,840 --> 00:43:22,320
You lucky man! Look! You've won the bet!
345
00:43:25,680 --> 00:43:27,600
How did he get there?
346
00:43:27,600 --> 00:43:31,160
- God knows. - So who won the bet?
347
00:43:31,160 --> 00:43:32,560
How does it matter?
348
00:43:49,400 --> 00:43:53,000
- Won't you inform your guards? -
Definitely not.
349
00:43:54,000 --> 00:43:56,680
He'll be given full liberty to go as he's
planned.
350
00:43:57,240 --> 00:44:00,399
I won't lift a finger even if he's
successful.
351
00:44:01,000 --> 00:44:06,000
Unless maybe to press this button and
glance at my ruby one last time.
352
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Don't forget the alarm!
353
00:45:09,400 --> 00:45:11,000
Fantastic!
354
00:46:11,680 --> 00:46:13,680
Good, Columbus!
355
00:46:14,000 --> 00:46:18,240
- Great! - I wish I'd got the first
number!
356
00:46:27,160 --> 00:46:30,319
Careful, my love! The electronic beam!
357
00:46:31,760 --> 00:46:34,160
Colonel Columbus has often played with the
electronic beam.
358
00:47:19,400 --> 00:47:22,000
I think there's a pressure alarm somewhere
in this room.
359
00:50:14,840 --> 00:50:19,840
He was a brave man. Really brave.
360
00:50:20,240 --> 00:50:23,479
- Unlucky Columbus. - Poor thing!
361
00:50:32,160 --> 00:50:34,160
I heard Columbus scream.
362
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Did any of you hear him scream?
363
00:50:39,080 --> 00:50:42,680
When the Mafia caught him in Chicago..
364
00:50:43,000 --> 00:50:46,680
They yanked his tongue out from the roots
and the vocal cords too.
365
00:50:47,160 --> 00:50:52,000
- Screaming is impossible for him. - But I
heard him scream!
366
00:50:54,000 --> 00:50:55,760
Time for your medication.
367
00:50:57,080 --> 00:51:03,840
"Is it a stone or a ruby?"
368
00:51:04,840 --> 00:51:07,840
"Is known, only to it's..."
369
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
"beloved..."
370
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
"or the one..."
371
00:51:16,480 --> 00:51:20,000
"who deals in it"
372
00:51:21,080 --> 00:51:28,240
"It's my love, the Shalimar Ruby"
373
00:51:37,240 --> 00:51:43,479
"I am desperate for it"
374
00:51:44,480 --> 00:51:47,320
"I long for it"
375
00:51:54,160 --> 00:51:56,160
Say what you have to and get out!
376
00:51:57,760 --> 00:51:59,600
This is no time for...!!
377
00:51:59,840 --> 00:52:01,400
This is no time for jokes.
378
00:52:03,160 --> 00:52:05,160
I'm on sir John's payroll.
379
00:52:05,600 --> 00:52:08,319
Your old Sir John is on his death bed.
380
00:52:08,840 --> 00:52:11,840
All of us have to die. Will you live
forever?
381
00:52:12,320 --> 00:52:16,160
But when I die, I won't scream like
Columbus did.
382
00:52:19,840 --> 00:52:22,520
Columbus was mute! You heard him scream
after death! That's a lie!
383
00:52:22,520 --> 00:52:25,320
- Why don't you believe me? - You've got
accustomed to lying!
384
00:52:25,320 --> 00:52:27,000
Every time you open your mouth, a lie
spills out!
385
00:52:27,000 --> 00:52:29,520
- But why would I lie now? - To scare me!
386
00:52:29,760 --> 00:52:31,920
I can swear that I heard Columbus scream!
387
00:52:31,920 --> 00:52:35,080
- No one else heard it! - Then why are you
trembling?
388
00:52:35,840 --> 00:52:37,840
Why has the colour drained from your face?
389
00:52:41,080 --> 00:52:43,840
When I think of a corpse screaming, I get
goose bumps.
390
00:52:47,000 --> 00:52:51,000
If you could have convinced me of your
love, I wouldn't have left you.
391
00:52:51,240 --> 00:52:54,240
I wondered why you left me all of a
sudden.
392
00:52:54,680 --> 00:52:56,839
- Ask to yourself. - I'm asking you.
393
00:52:57,400 --> 00:52:59,400
Ask that American girl.
394
00:52:59,840 --> 00:53:01,840
I had nothing to do with her.
395
00:53:02,320 --> 00:53:04,840
She had money and I wanted to make a film
with her dough.
396
00:53:05,240 --> 00:53:09,080
Just as you blew up my money.
397
00:53:09,840 --> 00:53:13,400
Which I had saved with great difficulty to
build my house.
398
00:53:13,840 --> 00:53:17,680
What man must do in order to become a
millionaire overnight.
399
00:53:18,680 --> 00:53:22,160
You never spoke of hundreds or thousands.
Always in millions.
400
00:53:22,400 --> 00:53:24,840
Not a penny more or less.
401
00:53:27,160 --> 00:53:30,399
Everybody gets taken in by these talks of
yours. So did I.
402
00:53:36,000 --> 00:53:38,600
Remember Doctor Ralhan who wanted to marry
me?
403
00:53:42,240 --> 00:53:45,399
By your smooth talks you not only drew him
away from me..
404
00:53:45,920 --> 00:53:50,840
But also convinced him to marry into his
own community!
405
00:53:54,240 --> 00:53:57,839
And my mother...who wasn't willing to let
us get married...
406
00:53:58,400 --> 00:54:01,160
You brought a Colonel to her as your
uncle.
407
00:54:02,000 --> 00:54:07,840
Even today, as in Hindi films she thinks
you are innocent and simple.
408
00:54:10,080 --> 00:54:13,240
In short you've always been deceiving
people.
409
00:54:14,920 --> 00:54:18,240
You blew up my money. Doesn't matter.
410
00:54:19,840 --> 00:54:23,240
You were thrown out of the army. I
thought, forget it.
411
00:54:24,680 --> 00:54:26,680
Yet I continued to love you.
412
00:54:29,000 --> 00:54:31,320
I wanted to marry you.
413
00:54:33,320 --> 00:54:37,160
I thought there would be a good man behind
these lies.
414
00:54:38,840 --> 00:54:43,840
But after hearing about that American
girl...
415
00:54:43,840 --> 00:54:47,840
I realised it's not so.
416
00:54:50,320 --> 00:54:52,320
You are a shameless man.
417
00:54:52,680 --> 00:54:54,839
Who can only make big talk!
418
00:54:57,840 --> 00:55:00,840
You neither have a character nor
integrity!
419
00:55:02,080 --> 00:55:04,840
Nor fidelity or decency!
420
00:55:15,520 --> 00:55:17,840
Do you still want Sheila?
421
00:55:18,320 --> 00:55:21,840
No, I don't want this Sheila.
422
00:55:22,080 --> 00:55:26,080
...who wants to ensnare a dying old man
for his wealth.
423
00:55:42,000 --> 00:55:46,840
Countess! I never imagined you'd come here
so late in the night.
424
00:55:49,160 --> 00:55:51,160
I've come to repay my debt.
425
00:55:58,240 --> 00:56:00,839
You're putting me in a bind.
426
00:56:00,840 --> 00:56:04,520
I was going to try to get the Shalimar and
escape.
427
00:56:04,920 --> 00:56:09,080
Nobody would realise that another try is
being made in the same night.
428
00:56:13,320 --> 00:56:20,840
Like a thirsty man, the cup has come to
your lips.
429
00:56:22,080 --> 00:56:27,240
Not throwing away. But if I take the
drink, I lose the Shalimar.
430
00:56:27,920 --> 00:56:30,840
But if I go for the Shalimar, I lose the
drink.
431
00:56:31,240 --> 00:56:36,839
You won't lose anything. Not the Shalimar,
not the drink.
432
00:56:50,240 --> 00:56:52,600
In any case, I was cheating.
433
00:56:53,080 --> 00:56:55,600
My number was fourth not second.
434
00:56:58,600 --> 00:57:04,000
Whatever be the number; second or fourth.
But you will be mine.
435
00:57:18,320 --> 00:57:20,320
I lost my love.
436
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
And you too left me, Daddy.
437
00:57:25,920 --> 00:57:29,240
I wish you were with me today.
438
00:57:34,600 --> 00:57:41,319
"The mirror always remains the same..."
439
00:57:42,920 --> 00:57:48,320
"the faces, however, change"
440
00:57:49,160 --> 00:57:53,680
"The mirror always remains the same..."
441
00:57:54,080 --> 00:57:58,400
"the faces, however, change"
442
00:58:09,000 --> 00:58:13,840
"Those that your eyes can't contain..."
443
00:58:13,840 --> 00:58:17,840
"the tears begin to flow"
444
00:58:47,920 --> 00:58:53,680
"Oh for the way you looked at me the first
time we met"
445
00:59:06,840 --> 00:59:13,600
"What happened? And when? I knew nothing"
446
00:59:16,680 --> 00:59:21,080
"No matter how much I console my heart..."
447
00:59:21,320 --> 00:59:25,320
"my desires get the better of me"
448
00:59:28,400 --> 00:59:33,240
"The mirror always remains the same..."
449
00:59:33,520 --> 00:59:37,840
"the faces, however, change"
450
01:00:12,840 --> 01:00:17,240
"Like roses in the gardens, hearts blossom
in love"
451
01:00:32,000 --> 01:00:36,520
"When one falls in love..."
452
01:00:36,840 --> 01:00:40,320
"you get a kick even out of water"
453
01:00:41,840 --> 01:00:46,440
"A couple of sips set your heart on fire"
454
01:00:51,160 --> 01:00:55,680
"The mirror always remains the same..."
455
01:00:56,000 --> 01:00:58,320
"it's the faces that change"
456
01:01:42,000 --> 01:01:44,080
"O ignorant, heartless one..."
457
01:01:44,320 --> 01:01:46,600
"if my love for you is true..."
458
01:01:46,840 --> 01:01:51,440
"one day, you will see, you will weep for
me"
459
01:01:56,840 --> 01:02:01,320
"You have deserted me, you have broken my
heart"
460
01:02:01,760 --> 01:02:06,320
"You will also suffer thus"
461
01:02:06,680 --> 01:02:10,839
"I curse you, O unfaithful one..."
462
01:02:11,320 --> 01:02:15,840
"the one you cheated on me for..."
463
01:02:16,240 --> 01:02:20,600
"that heart-throb of yours will avenge my
humiliation"
464
01:02:20,920 --> 01:02:25,320
"This sorrow, I can never overcome"
465
01:02:25,840 --> 01:02:28,440
"What you said you intended..."
466
01:02:30,760 --> 01:02:33,840
"the false promises you made..."
467
01:02:40,400 --> 01:02:45,000
"whenever I'm reminded of them, my
love..."
468
01:02:45,320 --> 01:02:49,320
"an arrow pierces my heart"
469
01:02:50,000 --> 01:02:55,240
"The mirror always remains the same..."
470
01:02:56,320 --> 01:02:59,840
"the faces, however, change"
471
01:03:17,840 --> 01:03:22,840
Gracious me! My conscience won't permit me
to do this.
472
01:03:23,240 --> 01:03:25,240
But nobody will know.
473
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
There are no cameras in the bedroom.
474
01:03:28,320 --> 01:03:30,440
The closed circuit camera was my idea.
475
01:03:30,680 --> 01:03:34,839
I had to take Sir John round the palace on
the wheelchair at midnight.
476
01:03:35,240 --> 01:03:38,319
Thanks but I don't need your help.
477
01:03:38,680 --> 01:03:42,839
- But what if...? - Don't worry, my dear.
478
01:03:43,400 --> 01:03:45,400
Everything will be fine.
479
01:03:47,840 --> 01:03:50,840
- That's what Columbus thought. - That
fool was careless.
480
01:03:51,680 --> 01:03:53,520
I won't make that mistake.
481
01:03:53,920 --> 01:03:56,520
But why do you need the Shalimar?
482
01:03:56,840 --> 01:03:59,000
- I need it badly. - But why?
483
01:04:12,080 --> 01:04:14,840
Did I tell you I met your mum sometime
back?
484
01:04:15,680 --> 01:04:17,399
Yes, you said so.
485
01:04:18,920 --> 01:04:22,320
You didn't let me tell you what she said
about you.
486
01:04:23,920 --> 01:04:28,440
I know what she must have said and I don't
want to hear it.
487
01:04:29,080 --> 01:04:31,080
Why not?
488
01:04:35,840 --> 01:04:37,840
How do you speak such fluent Hindi?
489
01:04:38,240 --> 01:04:42,439
I've lived here for years.
490
01:04:43,240 --> 01:04:47,399
The woman who raised me after my mother's
demise, was an Indian.
491
01:04:52,000 --> 01:04:55,840
There, you lose your rook. - You have a
sharp brain.
492
01:04:56,680 --> 01:05:00,240
But it doesn't work when it's time to make
money.
493
01:05:02,240 --> 01:05:06,240
- How much do you owe them? - Ten lakhs.
494
01:05:06,840 --> 01:05:14,680
- Must have been up to mischief. - Tried
to make it big on their cash.
495
01:05:14,680 --> 01:05:16,680
But I couldn't even get married.
496
01:05:17,320 --> 01:05:19,840
- Poor man. - But how did you get
involved?
497
01:05:21,320 --> 01:05:22,840
Speculation.
498
01:05:26,600 --> 01:05:28,600
Must have been swinging for you.
499
01:05:29,400 --> 01:05:34,840
Hardly! I almost died paying off debts for
nearly 10 years!
500
01:05:35,680 --> 01:05:37,399
Then war was announced.
501
01:05:41,320 --> 01:05:44,160
You're not paying attention. I'm going to
whisk your queen.
502
01:05:45,240 --> 01:05:48,839
With pleasure. Your stars are on the
upswing now.
503
01:05:50,080 --> 01:05:52,400
You must rest. It's time.
504
01:05:53,080 --> 01:05:56,600
Your nurse is right. You must take rest.
505
01:05:56,840 --> 01:05:59,000
Anyway tonight's show is cancelled.
506
01:05:59,000 --> 01:06:01,680
No way. Somebody will attempt it tonight.
507
01:06:02,000 --> 01:06:05,240
...Assuming that Columbus is no more and
my guards are taking rest.
508
01:06:15,240 --> 01:06:18,160
Come on. It will be fun to watch this
show.
509
01:06:18,840 --> 01:06:21,160
The world is enthralled by this woman's
style.
510
01:07:07,680 --> 01:07:10,160
What an embodiment of beauty and delicacy!
511
01:07:10,840 --> 01:07:12,840
Like a rubber doll!
512
01:09:03,319 --> 01:09:06,240
The plan is great but who knows if luck
will be with her.
513
01:09:07,840 --> 01:09:10,840
Like hell luck will be with her!
514
01:09:11,840 --> 01:09:15,319
So what? In the first jump she'll handle
the guard outside.
515
01:09:23,680 --> 01:09:26,240
In the next jump she'll handle the guard
inside.
516
01:09:33,399 --> 01:09:36,839
- How did you know? - Last week you told
me about...
517
01:09:36,840 --> 01:09:40,240
All about the Countess. At 3 a.m., For 3
hours!
518
01:10:05,600 --> 01:10:06,600
So sad..
519
01:10:06,920 --> 01:10:08,840
What a juncture to die, to attain the
Ruby.
520
01:10:11,680 --> 01:10:14,400
Destiny has been written, it was not made
so.
521
01:10:15,600 --> 01:10:19,840
Why didn't death die before taking the
life of such a beautiful body?
522
01:10:22,840 --> 01:10:25,440
She will always remain alive in our
memories.
523
01:10:36,840 --> 01:10:39,000
I don't want to take part.
524
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
You won't get this chance again.
525
01:10:41,840 --> 01:10:43,840
Neither do you get life again.
526
01:10:44,520 --> 01:10:46,840
As you wish. You may leave whenever you
wish.
527
01:10:47,320 --> 01:10:48,840
Fine, I'll leave tomorrow morning.
528
01:10:49,160 --> 01:10:53,519
He'll see you off. Is there a difference
in those bricks?
529
01:10:54,400 --> 01:10:55,839
The center one...?
530
01:10:59,600 --> 01:11:01,840
I see a lot of difference in that and the
other bricks.
531
01:11:02,240 --> 01:11:04,240
I don't notice any difference.
532
01:11:04,840 --> 01:11:08,840
They might be fake. I think you should
check it.
533
01:11:16,600 --> 01:11:21,240
Do you know what I'm thinking? I won't
marry till I'm something.
534
01:11:21,680 --> 01:11:24,080
You mean till you're a millionaire?
535
01:11:24,840 --> 01:11:31,400
Only wealth can be the balm to every wound
that life gives you.
536
01:11:31,920 --> 01:11:36,680
And your wounds go deep. Even a lakh
wouldn't heal them. Need crores.
537
01:11:37,320 --> 01:11:40,840
An Ambassador won't do. Must have the
latest Mercedes.
538
01:11:46,000 --> 01:11:49,600
Do you remember the scary nightmares I
would get?
539
01:11:50,840 --> 01:11:55,160
Yes. That you're lying in a grave and
somebody is staring at you.
540
01:11:56,000 --> 01:12:00,160
I had a similar dream recently. I saw
Columbus in a casket.
541
01:12:00,160 --> 01:12:06,320
His body is riddled with bullets and he's
calling out to me!
542
01:12:07,840 --> 01:12:09,840
Don't give me this idea to earn money.
543
01:12:10,840 --> 01:12:13,240
I'm crazy to try anything to become a
millionaire.
544
01:12:15,840 --> 01:12:17,680
When did you meet Sir John?
545
01:12:17,920 --> 01:12:21,920
After you, I went to Delhi. That's where I
met him.
546
01:12:22,440 --> 01:12:24,599
I heard you'd gone to your village.
547
01:12:24,920 --> 01:12:26,920
I did, but ran away in a day!
548
01:12:28,240 --> 01:12:30,519
I barely stayed at home for about 10 or 12
hours.
549
01:12:30,840 --> 01:12:35,320
Mom drove me crazy. Girl, when will you
get some sense?
550
01:12:35,600 --> 01:12:38,320
Don't wear skirts. If you must then sit
with your legs crossed.
551
01:12:38,680 --> 01:12:40,840
Walk straight. I'll get you married very
soon.
552
01:12:41,080 --> 01:12:44,160
I've found a good boy. This and that...!
553
01:12:46,400 --> 01:12:49,440
Then I got a job in the Dehli Sheraton as
a nurse.
554
01:12:50,400 --> 01:12:55,240
When Sir John needed looking after, you
were sent forward.
555
01:12:57,840 --> 01:12:59,680
Do you love him?
556
01:13:01,680 --> 01:13:03,680
He needs looking after.
557
01:13:06,840 --> 01:13:10,840
Sometimes I feel my life is some body
else's story that I'm reading.
558
01:13:11,840 --> 01:13:14,320
I wish I too could rewrite my story.
559
01:13:34,320 --> 01:13:37,840
No one in India can give me a better
massage than you.
560
01:13:38,320 --> 01:13:42,320
But I still don't measure up to the
American girls.
561
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
I'll be back.
562
01:13:58,840 --> 01:14:00,840
'I wanted to marry you'
563
01:14:01,520 --> 01:14:04,240
'I suffered a lot because of you!'
564
01:14:04,600 --> 01:14:06,600
'Still I loved you a lot!'
565
01:14:45,520 --> 01:14:50,840
"Unfaithful, I never was"
566
01:14:52,320 --> 01:14:57,840
"But I never could be faithful either"
567
01:14:59,840 --> 01:15:05,840
"I was punished..."
568
01:15:06,840 --> 01:15:12,320
"for something I never did"
569
01:15:14,160 --> 01:15:19,320
"Unfaithful, I never was"
570
01:15:21,240 --> 01:15:26,840
"Alas! I could never be faithful to you"
571
01:15:58,600 --> 01:16:05,000
"How lonely have been the paths I have
trodden on my own"
572
01:16:12,920 --> 01:16:19,320
"Separated from you, O ignorant one, I was
burnt in your memories"
573
01:16:26,840 --> 01:16:33,320
"You could complain..."
574
01:16:33,840 --> 01:16:40,320
"But I could never express my grouse"
575
01:16:41,320 --> 01:16:46,840
"Unfaithful, I never was"
576
01:16:48,680 --> 01:16:53,840
"But alas! I could no be faithful to you
either"
577
01:17:14,400 --> 01:17:20,839
"What you heard and saw was true, but..."
578
01:17:21,320 --> 01:17:27,840
"did you ever find out how true it was?"
579
01:17:28,320 --> 01:17:34,320
"Did I betray you?"
580
01:17:35,080 --> 01:17:40,840
"Or did you betray yourself?"
581
01:17:41,840 --> 01:17:48,840
"What's true and false in love..."
582
01:17:49,320 --> 01:17:54,840
"you couldn't really decide"
583
01:17:56,600 --> 01:18:02,320
"Unfaithful, I never was"
584
01:18:03,760 --> 01:18:09,840
"But I couldn't prove my loyalty to you
either"
585
01:18:55,680 --> 01:18:57,160
The bitch!
586
01:19:13,920 --> 01:19:15,920
Why did you wear the shirt?
587
01:19:19,760 --> 01:19:24,680
Will you have a drink? That will be great.
588
01:19:36,080 --> 01:19:38,680
You're being very romantic today. What's
the reason?
589
01:19:39,080 --> 01:19:41,080
Simply to please you.
590
01:19:41,360 --> 01:19:45,360
Not to please me. You are cajoling me to
get your job done?
591
01:19:45,920 --> 01:19:49,680
- What do you mean? - Who removed these
bricks?
592
01:19:50,160 --> 01:19:53,160
To make a mask of Sir John! And you need
my help for it!
593
01:19:54,680 --> 01:19:57,680
Listen! I admit I need your help.
594
01:19:57,920 --> 01:19:59,920
- But the way you... - Shut up!
595
01:20:00,240 --> 01:20:04,080
Now I won't fall in your trap! Bitch!
596
01:20:08,680 --> 01:20:10,680
Tonight you'll dream of ghosts!
597
01:21:02,080 --> 01:21:03,680
Who is it?
598
01:21:06,520 --> 01:21:09,080
Young man, a while ago I heard an
explosion.
599
01:21:09,520 --> 01:21:12,680
Yes, the Countess is dead. Two down, two
to go.
600
01:21:13,080 --> 01:21:16,280
I've taken back my name. - Afraid of
death?
601
01:21:17,160 --> 01:21:22,080
Man can conquer dangers but he can't win
against death.
602
01:21:22,520 --> 01:21:27,240
Always remember, they are alive who
confront death head on.
603
01:21:28,080 --> 01:21:30,680
Worse than the dead are those who fear
death.
604
01:21:32,000 --> 01:21:34,000
Do you know what's happening there?
605
01:21:34,680 --> 01:21:37,240
The tribals are celebrating the birth of
their god.
606
01:21:38,160 --> 01:21:40,160
You were not the only one to hear Columbus
scream.
607
01:21:40,840 --> 01:21:42,680
Sir John's guards too heard it.
608
01:21:43,080 --> 01:21:45,680
Now Columbus is their snake god.
609
01:26:12,840 --> 01:26:14,680
All right but what's so surprising?
610
01:26:15,680 --> 01:26:19,160
How can a man who has no larynx scream?
611
01:26:19,680 --> 01:26:21,440
Do you see this part of the throat?
612
01:26:21,680 --> 01:26:25,240
It may have had some life which made the
sound when shot at.
613
01:26:25,680 --> 01:26:27,680
It's that simple.
614
01:26:28,080 --> 01:26:32,080
Tell the tribals not to get worried I've
seen many such instances.
615
01:26:32,680 --> 01:26:35,360
I've seen a heart beating for hours after
a head has been chopped.
616
01:26:36,080 --> 01:26:39,080
Columbus was a man not God.
617
01:26:39,520 --> 01:26:43,360
- Who has taken rebirth as god. - As you
wish.
618
01:26:44,160 --> 01:26:49,160
Your attempt to explain is futile. They
have accepted him as god.
619
01:26:54,240 --> 01:26:56,719
- So what can I do? - Help me, what else?
620
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
Stop Dr. Dubari somehow.
621
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
Why don't you tell about that secret
route?
622
01:27:01,000 --> 01:27:03,080
He refuses to take my help.
623
01:27:03,080 --> 01:27:06,720
You want to lose the chance to possess the
Shalimar by helping him.
624
01:27:07,080 --> 01:27:09,720
He is my godfather.
625
01:27:10,840 --> 01:27:14,840
- How is he related to you? - Yes, I never
told you...
626
01:27:15,080 --> 01:27:17,320
My father and he worked together.
627
01:27:17,840 --> 01:27:20,320
Breaking any lock was child's play for my
father.
628
01:27:21,240 --> 01:27:25,000
Do you know I saw Daddy die before my
eyes?
629
01:27:26,320 --> 01:27:30,000
I can never forget that day!
630
01:27:31,400 --> 01:27:33,639
I was playing in the compound of our
house.
631
01:27:34,320 --> 01:27:37,000
I saw Daddy cross the road and walk
towards our house.
632
01:27:45,880 --> 01:27:48,880
That's it.
633
01:27:51,000 --> 01:27:54,400
Since then, after Daddy's death..
634
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
He raised me like his own child.
635
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
He never let me feel I was an orphan.
636
01:28:05,000 --> 01:28:08,080
All said and done your godfather is in
danger.
637
01:28:08,320 --> 01:28:12,559
- He is old and... - He can barely see.
638
01:28:12,920 --> 01:28:15,400
He's got cataract in both eyes.
639
01:28:16,160 --> 01:28:18,160
We must stop him.
640
01:28:19,120 --> 01:28:22,720
I fear..I'm scared...
641
01:28:23,080 --> 01:28:25,000
I might become an orphan again!
642
01:28:28,000 --> 01:28:30,800
This is the grave of Doctor Dubari who
became a martyr...
643
01:28:30,800 --> 01:28:32,560
Trying to get the Shalimar!
644
01:28:33,520 --> 01:28:37,000
I said I'd take part in the competition
and by God I will!
645
01:28:37,000 --> 01:28:41,000
How did you get tempted despite your
preaching?
646
01:28:41,320 --> 01:28:43,559
What will you do with it?
647
01:28:44,240 --> 01:28:46,480
You don't touch wine, women don't touch
you...
648
01:28:47,480 --> 01:28:49,799
Both these are the worst sins.
649
01:28:50,080 --> 01:28:54,400
All I know is, a young man needs a woman,
and an old one needs wealth.
650
01:28:54,920 --> 01:28:59,400
You know what happened to Columbus and
Countess.
651
01:28:59,720 --> 01:29:01,840
They were young. You are old and fat...
652
01:29:01,840 --> 01:29:05,000
I can handle everyone with one hand!
653
01:29:05,840 --> 01:29:11,000
Jokes apart, tell me, which doctor is
treating you for your eyes?
654
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
- What do you mean? - One minute.
655
01:29:15,320 --> 01:29:18,480
From this distance tell me how many
buttons my shirt has.
656
01:29:24,800 --> 01:29:29,160
Impudent man! Why do you want to stop me?
657
01:29:30,000 --> 01:29:34,400
You aren't even taking part. Or is it on
somebody's insistence?
658
01:29:38,320 --> 01:29:40,480
Young man, think of your welfare.
659
01:29:41,480 --> 01:29:46,000
I'll take the Shalimar from this island
and...!
660
01:29:52,280 --> 01:29:54,280
Where is that man?
661
01:29:55,080 --> 01:29:58,000
He's in his room. Even sent back his
dinner.
662
01:29:59,520 --> 01:30:03,160
What a man! Forced himself here and now
puts on airs.
663
01:31:20,400 --> 01:31:22,799
Look at that! They are working together!
664
01:31:23,920 --> 01:31:25,720
But he withdrew his name.
665
01:31:26,120 --> 01:31:29,000
What? This button thief will steal the
Shalimar?
666
01:31:29,520 --> 01:31:31,520
I'm sure he has a trick up his sleeve.
667
01:32:02,840 --> 01:32:07,800
- This is against the rule. - They will
both be disqualified.
668
01:32:07,800 --> 01:32:09,800
But are they working together?
669
01:32:59,280 --> 01:33:01,480
Now you can say it. It is very clear!
670
01:33:01,480 --> 01:33:03,480
Both are stealing it together.
671
01:33:04,480 --> 01:33:06,480
Scoundrel! May you rot!
672
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Both should be disqualified.
673
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
No only Kumar will be removed.
674
01:33:17,000 --> 01:33:19,880
For no reason, Kumar is trying to help
Doctor Dubari.
675
01:33:19,880 --> 01:33:21,320
But you said...
676
01:34:44,200 --> 01:34:47,000
How did Doctor Dubari make such a raw
player his partner?
677
01:34:47,800 --> 01:34:50,520
He is crazy for the Shalimar.
678
01:34:51,000 --> 01:34:53,400
He had to bribe me to help him.
679
01:35:00,520 --> 01:35:05,200
But according to your rule, you must
disqualify him too.
680
01:35:05,840 --> 01:35:07,840
You were not working together.
681
01:35:26,000 --> 01:35:28,200
What foolishness? Use your own pistol!
682
01:36:33,360 --> 01:36:35,360
What's going on?
683
01:36:36,480 --> 01:36:38,480
- Justice. - Justice?
684
01:36:39,000 --> 01:36:41,480
It's clear that he's been nabbed. Why
don't you disqualify him?
685
01:36:45,160 --> 01:36:48,000
Why don't you tell him how you are related
to Dubari?
686
01:36:48,000 --> 01:36:49,400
He knows it.
687
01:36:50,240 --> 01:36:52,240
Like the others he was given an equal
chance.
688
01:36:52,480 --> 01:36:55,000
He knew his life could be at risk.
689
01:36:56,000 --> 01:36:59,800
Don't give explanations. You have no right
to take a life.
690
01:37:31,240 --> 01:37:32,639
No!!!
691
01:37:43,000 --> 01:37:44,800
You bloody devil!
692
01:37:49,240 --> 01:37:51,000
You had him eliminated with such ease!
693
01:37:51,240 --> 01:37:54,679
- Stop! - Let me go!
694
01:37:55,000 --> 01:37:56,680
You jackal!
695
01:37:59,720 --> 01:38:02,480
- I won't spare you! - Are you mad? Let go
of him!
696
01:38:05,400 --> 01:38:08,000
Are you all right?
697
01:38:08,840 --> 01:38:11,240
I know these devils very well!
698
01:38:11,680 --> 01:38:13,680
I've seen you in every hue!
699
01:38:14,080 --> 01:38:19,480
In high society, big cars, when you are
stealing, smuggling.
700
01:38:19,800 --> 01:38:24,000
Your faces differ but your laughter is the
same.
701
01:38:24,000 --> 01:38:27,000
- Fear of death lurks behind it! - Stop
it, Kumar!
702
01:38:27,320 --> 01:38:29,719
He stinks of his dirty deeds!
703
01:38:30,080 --> 01:38:35,000
You find great minds and bodies to help
you get rid of that stench.
704
01:38:35,480 --> 01:38:38,000
What methods they find for it!
705
01:38:38,440 --> 01:38:43,440
They use words like nation, liberty,
justice to mislead the innocent.
706
01:38:44,000 --> 01:38:48,000
But devils like yourself neither care
about justice nor any nation!
707
01:38:48,320 --> 01:38:50,000
You only care about yourself!
708
01:38:53,200 --> 01:38:55,200
He may kill me but I will return!
709
01:38:55,600 --> 01:38:59,800
We only heard Columbus scream but I'll
fill his life with screams!
710
01:39:05,840 --> 01:39:08,840
Your language is filthy but I enjoyed
listening to it.
711
01:39:22,000 --> 01:39:24,000
I want to take my name back.
712
01:39:24,480 --> 01:39:26,480
You give up so easily?
713
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
You could possess the world's most
precious stone.
714
01:39:29,520 --> 01:39:31,800
Your name will be illuminated all over the
world.
715
01:39:32,880 --> 01:39:38,400
Life is very precious, much more than your
Shalimar.
716
01:39:39,400 --> 01:39:43,400
I have an old mother, She has no one but
me.
717
01:39:44,120 --> 01:39:47,160
I must live till she's alive.
718
01:40:15,560 --> 01:40:20,560
- Absolutely right. - But who will tell
his old mother?
719
01:40:23,320 --> 01:40:27,320
When Romeo was 14, he killed his brother
for a few rupees.
720
01:40:28,600 --> 01:40:31,000
That war continues.
721
01:40:33,000 --> 01:40:37,400
Kill the others if you wish to live.
722
01:40:40,560 --> 01:40:43,000
He is dead. I'm alive.
723
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
So you're not sick?
724
01:40:47,480 --> 01:40:51,480
That was a ruse to garner sympathy and
fool the world.
725
01:40:52,000 --> 01:40:55,480
Yes that really was a fraud. - But the X
rays?
726
01:40:56,160 --> 01:41:00,000
That was a gem of my brain. You thought
the sun was cancer!
727
01:41:00,840 --> 01:41:04,000
But the specialists who came from London
and Bombay said it was cancer!
728
01:41:04,280 --> 01:41:06,480
What will money not buy?
729
01:41:07,480 --> 01:41:11,000
Right, Kumar. I made all those doctors
very wealthy.
730
01:41:11,440 --> 01:41:14,000
But why did you do all this?
731
01:41:15,240 --> 01:41:16,360
What for...?
732
01:41:20,080 --> 01:41:21,519
For peace of mind.
733
01:41:22,400 --> 01:41:27,519
I wasn't able to sleep.. past many years.
734
01:41:29,360 --> 01:41:33,799
Morning and evening, day and night, all
the time...
735
01:41:34,600 --> 01:41:37,600
My mind would be restless.
736
01:41:37,880 --> 01:41:41,400
- For what? - Worried about Shalimar.
737
01:41:42,160 --> 01:41:45,160
For 12 years, fear and anxiety.
738
01:41:46,880 --> 01:41:49,600
When you own the world's most precious
diamond...
739
01:41:50,000 --> 01:41:56,400
You fear that every man wants to steal it.
740
01:41:57,880 --> 01:42:03,400
I did not fear the ordinary thieves.
741
01:42:04,400 --> 01:42:10,000
Only the clever, cunning... Just a
handful...
742
01:42:12,000 --> 01:42:16,200
Only those great thieves who could steal
my Shalimar from me...
743
01:42:16,800 --> 01:42:19,720
It was imperative that you remove them
from your path.
744
01:42:20,520 --> 01:42:25,800
Why the elaborate drama? You could have
fed them poison. They'd have died
745
01:42:29,000 --> 01:42:33,000
Because..I...I'm a player.
746
01:42:39,000 --> 01:42:41,000
I'm no murderer.
747
01:42:41,600 --> 01:42:43,400
What have you decided for me?
748
01:42:43,880 --> 01:42:46,000
Must I participate in this cat-mouse game?
749
01:42:48,320 --> 01:42:50,480
Why? Do you fear me?
750
01:42:50,840 --> 01:42:53,000
I might escape with your Shalimar?
751
01:42:54,000 --> 01:42:56,320
- Good joke! - Then may I leave?
752
01:42:57,000 --> 01:43:01,400
If you can assure me that you didn't
change the bricks..
753
01:43:01,800 --> 01:43:04,000
How could I have done that?
754
01:43:04,680 --> 01:43:07,120
According to you, I'm a kid in this field.
755
01:43:07,800 --> 01:43:11,000
Only an experienced burglar could do this.
Romeo, Columbus.
756
01:43:11,680 --> 01:43:15,000
- I still have my doubts. - You need tools
for this!
757
01:43:15,320 --> 01:43:17,320
And I don't carry tools in my pocket!
758
01:43:17,800 --> 01:43:19,800
That was my job.
759
01:43:25,320 --> 01:43:27,480
It took me 3 months to replace the bricks.
760
01:43:30,000 --> 01:43:32,400
Why...did you..?
761
01:43:32,840 --> 01:43:37,840
I'm fed up of working. I want to be the
world's richest woman!
762
01:43:38,560 --> 01:43:41,000
How long will I look after an old patient?
763
01:43:46,800 --> 01:43:50,680
It's very simple to fool you. Can't you
understand?
764
01:43:51,000 --> 01:43:53,880
If I hadn't helped Dubari at Sheila's
insistence,...
765
01:43:53,880 --> 01:43:55,880
You'd have let me go.
766
01:43:56,320 --> 01:43:58,719
But the truth is that I changed those
bricks.
767
01:43:59,080 --> 01:44:01,880
I can even tell you where I hid the
original bricks.
768
01:44:03,000 --> 01:44:05,560
- You are going mad! - I don't need any
sympathy.
769
01:44:05,560 --> 01:44:09,000
- You know I replaced them... - I don't
know what you're saying!
770
01:44:11,800 --> 01:44:14,400
I think both of you will play this game.
771
01:44:15,320 --> 01:44:19,400
I'll play because I replaced the bricks.
772
01:44:19,880 --> 01:44:22,000
- Doubt is incurable. - Fine, I'll go
first!
773
01:44:25,000 --> 01:44:28,360
At such times, wine acts as a balm.
774
01:44:32,800 --> 01:44:35,800
The worst disease in the world is poverty.
775
01:44:39,800 --> 01:44:42,000
I was in Paris when the war came to an
end.
776
01:44:42,000 --> 01:44:45,840
The black market was in shock. They didn't
want the war to end.
777
01:44:50,600 --> 01:44:53,000
I'd stand in line for hours for our daily
rations.
778
01:44:54,000 --> 01:44:57,200
Standing in queue like an ordinary man
troubled you a lot?
779
01:44:57,520 --> 01:45:01,000
So you found the easy way of embezzlement
and burglary.
780
01:45:03,080 --> 01:45:07,800
The first job I undertook gave such
results that I felt war had begun!
781
01:45:12,000 --> 01:45:15,400
Are you sure Columbus had screamed?
782
01:45:15,800 --> 01:45:20,000
When he was mute and dead? - Why? Don't
you believe it?
783
01:45:30,400 --> 01:45:33,000
May I use your bathroom?
784
01:45:37,400 --> 01:45:39,400
Take the corpse away.
785
01:47:32,000 --> 01:47:34,840
Kumar has escaped. We looked in the air
vent. He's not there.
786
01:47:35,320 --> 01:47:37,880
Look, there he is. Where would he escape
to?
787
01:47:40,760 --> 01:47:43,200
Ask the cook to make some spicy Tandoori
Chicken.
788
01:47:47,400 --> 01:47:50,200
Why did you have to tell him you replaced
the bricks?
789
01:47:50,200 --> 01:47:51,840
Couldn't you have kept shut for awhile?
790
01:47:51,840 --> 01:47:55,080
- You too could have done so. - I didn't
want you killed!
791
01:47:55,080 --> 01:47:57,000
I don't need your help!
792
01:47:57,640 --> 01:48:00,520
Think you'll steal the Shalimar with these
little tools, scissors?
793
01:48:01,000 --> 01:48:04,320
I have the tools to trace the the
dynamite, electronic beam, etc.
794
01:48:07,400 --> 01:48:09,879
I'll get the Shalimar somehow I have the
complete plan ready.
795
01:48:10,120 --> 01:48:12,880
Your plans always take us to the path of
destruction!
796
01:48:12,880 --> 01:48:15,000
I'll think of something if you shut up!
797
01:48:15,480 --> 01:48:18,000
You need a brain to think.
798
01:48:18,240 --> 01:48:20,800
Commit suicide if that's what you want! Go
to Hell!
799
01:48:21,400 --> 01:48:24,000
Give it another thought. I'm willing to
help you.
800
01:48:26,400 --> 01:48:28,799
You ought to know that Sir John is
watching us.
801
01:48:29,480 --> 01:48:31,480
That old man is always watching!
802
01:48:32,520 --> 01:48:34,320
Give me a hug atleast to make him feel
jealous
803
01:48:34,800 --> 01:48:36,480
Just once. Please.
804
01:49:34,520 --> 01:49:41,520
"It's my love... the Shalimar"
805
01:49:42,400 --> 01:49:49,400
"It's your love too... the Shalimar"
806
01:49:50,120 --> 01:49:53,519
"Shalimar..."
807
01:49:54,400 --> 01:49:57,400
"we both are desperate..."
808
01:49:58,120 --> 01:50:05,400
"and long for it"
809
01:50:36,320 --> 01:50:38,840
We looked everywhere but there's no sign
of Kumar.
810
01:50:39,640 --> 01:50:42,400
He has to be around. He can't disappear.
811
01:50:44,000 --> 01:50:46,400
- Keep an eye on the screen. - Yes sir.
812
01:52:27,600 --> 01:52:29,600
No sign of Kumar as yet.
813
01:52:34,800 --> 01:52:37,400
The earth swallowed him or the sky? Where
the hell has he vanished?
814
01:52:38,320 --> 01:52:40,320
Maybe he jumped into the water..
815
01:52:40,840 --> 01:52:43,000
How can he reach the water without being
seen on the screen?
816
01:52:43,840 --> 01:52:45,840
He must be around! Go, look for him!
817
01:54:40,040 --> 01:54:41,519
Quite good!
818
01:54:41,760 --> 01:54:44,000
Excellent, Kumar
819
01:55:06,760 --> 01:55:10,000
Now what will you do? Even bullets don't
effect this dome.
820
01:55:14,000 --> 01:55:16,000
Kid, you are fixing explosives to the
dome.
821
01:55:17,160 --> 01:55:19,720
But you too will be dead in a matter of
few seconds.
822
01:56:09,000 --> 01:56:11,400
You've turned the dagger into your bed.
823
01:56:12,400 --> 01:56:17,400
If you can come out the way you got in,
I'll be your slave.
824
01:57:53,000 --> 01:57:54,000
Testing it with acid?
825
01:57:57,080 --> 01:57:58,800
You think I have kept a fake Shalimar?
826
01:58:10,400 --> 01:58:14,400
Trapped, aren't you? Now how will you get
out?
827
02:00:58,320 --> 02:01:00,799
Sheila!! Where are you?
828
02:01:59,000 --> 02:02:01,320
He should be seen on the screen, not me!
829
02:02:43,480 --> 02:02:46,000
Tell your men to let her go!
830
02:02:46,400 --> 02:02:49,400
Or I'll throw your ruby into the fire!
831
02:02:54,440 --> 02:02:57,000
Leave her. Let her go.
832
02:03:06,880 --> 02:03:09,080
You call yourself Sir (head)!
833
02:03:09,080 --> 02:03:11,480
But you're not even worthy of being
addressed as a Foot!
834
02:04:19,400 --> 02:04:21,000
Did you get the Shalimar?
835
02:04:23,280 --> 02:04:25,280
Stupid man!
836
02:05:30,080 --> 02:05:33,000
Thanks for switching on the master alarm
at the right time.
837
02:05:33,600 --> 02:05:37,480
And many thanks for the way you embraced
me.
838
02:05:38,480 --> 02:05:40,480
My head is still spinning. Now..?
839
02:05:43,280 --> 02:05:46,280
Now what? All around they have laid rows
of explosives.
840
02:05:47,320 --> 02:05:52,000
It would be better to wait for morning.
841
02:05:52,720 --> 02:05:56,000
And for me, it would be better if you kept
your hands to yourself.
842
02:07:13,920 --> 02:07:16,480
"O Snake god, Wake up, O Lord..."
843
02:07:19,920 --> 02:07:26,480
"The ones you gave birth to..."
844
02:07:31,080 --> 02:07:33,800
"The ones you gave birth to..."
845
02:07:33,800 --> 02:07:37,000
"why have you bitten them, O Snake god?"
846
02:07:43,120 --> 02:07:48,480
"The ones you gave birth to... why have
you bitten them, Snake god?"
847
02:08:00,800 --> 02:08:05,800
"What right has the giver, to take back
what he gives?"
848
02:08:06,480 --> 02:08:11,000
"One who takes back how can it be the
benefactor?"
849
02:08:23,080 --> 02:08:28,840
"Tears flow down our cheeks and there's a
fire in our hearts"
850
02:08:29,320 --> 02:08:31,719
"Snake god..."
851
02:08:49,480 --> 02:08:54,480
"Mad are those who beat their chests and
mourn"
852
02:08:55,000 --> 02:09:00,000
"When have the dead ever come back to
life?"
853
02:09:12,200 --> 02:09:17,800
"What lamp is that which is extinguished,
O Snake god?"
854
02:09:26,400 --> 02:09:31,480
"It is futile to cry. Be brave"
855
02:09:34,840 --> 02:09:40,400
"When has a stone ever blossomed? Do you
ever get justice like this?"
856
02:09:43,280 --> 02:09:48,719
"What sense do these things make? Our
destiny lies in our own hands"
857
02:09:49,000 --> 02:09:54,480
"So break these norms, promises and oaths"
858
02:09:56,000 --> 02:09:58,480
"It wasn't a scream, but a hooter"
859
02:09:58,800 --> 02:10:01,000
"It was God calling out to you"
860
02:10:01,760 --> 02:10:03,760
"Should you be frightened yet..."
861
02:10:04,000 --> 02:10:06,320
"he's dead; you'll die too"
862
02:10:11,720 --> 02:10:17,000
"Rise and march forth. Break these
shackles of slavery"
863
02:10:20,120 --> 02:10:24,880
"Rise, and break these shackles of
slavery"
864
02:10:25,200 --> 02:10:27,720
"Break these shackles of slavery"
865
02:11:20,480 --> 02:11:22,200
Hurry up, Sheila!
866
02:11:27,400 --> 02:11:28,639
Just a minute.
867
02:11:57,240 --> 02:11:58,240
Dynamite!
868
02:12:54,000 --> 02:12:55,800
Where are you headed?
869
02:13:04,320 --> 02:13:05,799
Hurry!
870
02:14:15,000 --> 02:14:17,000
Are you okay? Come one quick!
871
02:14:27,000 --> 02:14:28,880
You are alive!
872
02:14:29,240 --> 02:14:31,240
Its surprising! In fact, a miracle!
873
02:14:31,640 --> 02:14:36,000
The basis of the miracle was a rubber vest
and bullet proof jacket.
874
02:14:36,480 --> 02:14:38,480
And the colour of tomato sauce.
875
02:14:39,000 --> 02:14:42,000
Like us men you also deceived death.
876
02:14:43,400 --> 02:14:45,240
I'm glad that you're alive.
877
02:14:45,640 --> 02:14:50,480
- What's going on? - Your men are waiting
for you.
878
02:14:59,800 --> 02:15:05,480
You had promised us that we'd get the
Shalimar after you.
879
02:15:07,480 --> 02:15:10,400
18 of our men died trying to save it.
880
02:15:15,520 --> 02:15:19,000
I will...I'll bring it back.
881
02:15:19,480 --> 02:15:21,480
Can you bring our men back to life?
882
02:15:24,160 --> 02:15:28,800
Their god, almighty Columbus wants
justice.
883
02:15:36,000 --> 02:15:40,320
This means the dead do scream?
884
02:15:41,640 --> 02:15:43,000
Yes, Sir John.
885
02:16:20,000 --> 02:16:21,440
Stop it!
886
02:16:34,760 --> 02:16:38,000
You and your men are alive because of me.
887
02:16:39,320 --> 02:16:41,320
Yet if you want my life...
888
02:16:43,000 --> 02:16:45,000
You'll have to take it yourself.
889
02:17:21,400 --> 02:17:24,000
How much further?
890
02:17:25,000 --> 02:17:27,000
Be brave. The boat is nearby.
891
02:17:32,000 --> 02:17:33,799
I'm tired.
892
02:18:36,400 --> 02:18:38,000
Be careful, Kumar!
893
02:19:44,639 --> 02:19:46,000
Let go!
894
02:21:00,400 --> 02:21:01,400
You are terrific!
895
02:21:04,400 --> 02:21:06,640
We are rich! Very, very rich!
896
02:21:07,000 --> 02:21:09,400
A diamond worth 135 crores!
897
02:21:10,840 --> 02:21:13,000
I've become a queen!
898
02:21:13,480 --> 02:21:15,480
Would you like to be my queen?
899
02:21:16,320 --> 02:21:18,520
Are you proposing to me? - Yes, what else?
900
02:21:20,000 --> 02:21:21,000
Accepted.
901
02:21:21,400 --> 02:21:24,600
We'll have our honeymoon in the Taj Hotel!
902
02:21:25,160 --> 02:21:27,160
No, we'll buy the hotel!
903
02:21:27,480 --> 02:21:30,560
We'll make love in the morning,
evening,before lunch and after!
904
02:21:30,840 --> 02:21:32,840
Love all the time!
905
02:22:09,400 --> 02:22:11,400
They have come!
906
02:22:11,840 --> 02:22:13,840
- Who? - Dogra and his men!
907
02:22:15,800 --> 02:22:19,320
Even Raja Bahadur Singh is downstairs
waiting to meet us.
908
02:22:22,400 --> 02:22:26,000
How did he know we're here? - He knows
everything.
909
02:22:26,480 --> 02:22:28,480
Then stop relaxing, do something!
910
02:22:28,840 --> 02:22:33,000
If they get to us, we'll lose the
Shalimar! And our lives too!
911
02:22:33,800 --> 02:22:36,279
These men...they will kill us like Daddy!
912
02:22:38,400 --> 02:22:40,400
- Are you joking? - No, I'm not!
913
02:22:40,840 --> 02:22:43,480
If we return the Shalimar, the police will
protect us!
914
02:22:46,160 --> 02:22:48,000
I know who it is!
915
02:22:52,400 --> 02:22:55,520
Sir John was no fool that he let us take
the Shalimar so easily.
916
02:22:55,840 --> 02:22:58,200
Actually he's put all his difficulties
round our neck!
917
02:22:59,000 --> 02:23:02,000
He must be sleeping in peace and we...!
918
02:23:02,520 --> 02:23:05,320
This Shalimar is a disease!
919
02:23:05,720 --> 02:23:08,800
But I want to give it to you on our
wedding night.
920
02:23:09,200 --> 02:23:12,480
I don't want this gift! I'm happy if we're
alive!
921
02:23:14,000 --> 02:23:15,640
Think it over. You might regret it.
922
02:23:15,640 --> 02:23:18,000
- I won't! - Are you sure?
923
02:23:18,000 --> 02:23:19,320
Yes!
924
02:23:20,840 --> 02:23:22,840
I was anxious to hear this.
925
02:23:47,080 --> 02:23:49,400
So you were never thrown out of the army?
926
02:23:49,720 --> 02:23:51,000
No.
927
02:23:51,400 --> 02:23:55,000
I was selected for the CBI From the army.
928
02:23:56,160 --> 02:24:00,560
For quite sometime the Shalimar was a pain
for the CBI.
929
02:24:01,800 --> 02:24:05,000
Many of our agents died in this tussle.
930
02:24:06,200 --> 02:24:08,200
Then I was given this case.
931
02:24:09,160 --> 02:24:12,720
To terminate this international gang of
thieves..
932
02:24:13,000 --> 02:24:15,200
I joined them like a petty thief.
933
02:24:15,800 --> 02:24:19,599
So my life's earnings were used for this?
934
02:24:19,880 --> 02:24:25,000
Yes, and the affair with the American girl
was an eye wash.
935
02:24:28,840 --> 02:24:33,400
I've suffered more than what I've made you
suffer.
936
02:24:45,840 --> 02:24:47,840
I'm calling from Starlight Hotel.
937
02:24:48,720 --> 02:24:52,000
You'll be glad to hear Mission Shalimar
has been successful.
938
02:24:56,080 --> 02:24:57,800
Yes, I'll wait.
75939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.