All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 04 At the End of the Battle [46F96CB1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,320 --> 00:00:46,598 "Suddenly, the assassin Cyborg 001 0 appeared on a ridge... 2 00:00:46,880 --> 00:00:50,395 ...poised to attack his helpless adversaries below. " 3 00:01:01,760 --> 00:01:02,954 Goodbye! 4 00:01:15,240 --> 00:01:19,153 "They were beaten and had no hope.... " 5 00:01:26,160 --> 00:01:27,673 I don't like the way this ends! 6 00:01:27,880 --> 00:01:30,758 It's driving me nuts! I've gotta get out of here. 7 00:01:34,280 --> 00:01:36,555 I'm going for a walk to crack this writer's block. 8 00:01:36,720 --> 00:01:39,951 If I'm not back in three days, have a nice life. 9 00:01:41,840 --> 00:01:42,955 Why do I need that? 10 00:01:43,120 --> 00:01:46,032 No proper English gentleman would be caught dead without one. 11 00:01:46,200 --> 00:01:48,839 It's part of the costume. Besides, it's pouring out there. 12 00:01:49,280 --> 00:01:51,874 Well, in that case, thanks. 13 00:01:55,960 --> 00:01:59,316 You can run all you want. He'll keep hunting until he finds you. 14 00:01:59,520 --> 00:02:02,910 And when he does, you'll have to fight him, one-on-one. 15 00:02:03,760 --> 00:02:06,320 -Not if I can run fast enough. -You know you can't . 16 00:02:07,560 --> 00:02:11,473 If I lived in a rain forest, he'd be afraid to come after me. 17 00:02:11,680 --> 00:02:14,877 The only problem is, I can't stand places with high humidity. 18 00:02:15,280 --> 00:02:16,793 I say, the more rain, the better. 19 00:02:16,960 --> 00:02:19,997 Right now, it's the only thing keeping us safe. 20 00:02:20,320 --> 00:02:22,959 There must be some way to use this to our advantage. 21 00:02:23,160 --> 00:02:25,310 It seems to be his only weakness. 22 00:02:25,840 --> 00:02:27,831 Think. He can't use his electrical power... 23 00:02:28,000 --> 00:02:30,070 ...in conditions where he might short-circuit. 24 00:02:30,280 --> 00:02:31,713 Well, we can't make it rain... 25 00:02:31,880 --> 00:02:34,519 ...so we've got to find some other way to neutralize him. 26 00:02:34,680 --> 00:02:36,955 What are all of you so afraid of? 27 00:02:37,360 --> 00:02:39,669 Last time, we didn't know what he was capable of. 28 00:02:39,840 --> 00:02:41,717 At least now we know what to expect. 29 00:02:41,920 --> 00:02:43,751 Yeah, we know he's got incredible powers. 30 00:02:43,960 --> 00:02:46,952 And whatever we throw against him, he's got something stronger. 31 00:02:47,240 --> 00:02:49,595 He's gotta have a weakness, and we have to find it. 32 00:02:49,760 --> 00:02:51,751 His power of acceleration isn't a weakness. 33 00:02:51,920 --> 00:02:53,399 You can't even keep up with him. 34 00:02:53,560 --> 00:02:54,959 Go ahead. 35 00:02:56,480 --> 00:02:58,994 And how are we gonna turn off his electrical current? 36 00:03:04,920 --> 00:03:06,148 There's gotta be a way. 37 00:03:06,400 --> 00:03:09,756 009? Is he able to help us? 38 00:03:10,160 --> 00:03:12,230 We haven't been able to wake him yet. 39 00:03:12,440 --> 00:03:15,955 The professor and 003 are trying to bring him around. 40 00:03:17,520 --> 00:03:19,636 Darn! I wish we could do something. 41 00:03:19,800 --> 00:03:22,792 He pushed his powers to the limit trying to protect us. 42 00:03:22,960 --> 00:03:23,949 He did... 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,712 As promised, lunch is now served! 44 00:03:25,880 --> 00:03:29,759 I prepared a few simple dishes I thought you might find interesting. 45 00:03:31,440 --> 00:03:34,318 Please, don't be shy. Go ahead. 46 00:03:38,160 --> 00:03:41,391 Really, 006, at a time like this, you prepared a meal? 47 00:03:41,600 --> 00:03:43,158 How thoughtless! 48 00:03:43,320 --> 00:03:46,153 Of course. You can't fight at less than full strength. 49 00:03:46,320 --> 00:03:47,799 An army moves on its stomach. 50 00:03:47,960 --> 00:03:51,270 With this food, you're being chauffeured to the battle in a limousine. 51 00:03:51,480 --> 00:03:54,153 Well, it does smell good. It would be a shame to waste it. 52 00:03:54,320 --> 00:03:57,869 -I guess it's my duty to eat. -Save some for me. 53 00:03:58,680 --> 00:04:02,389 Well, my nose seems to work. Better see if I can swallow. 54 00:04:02,600 --> 00:04:04,716 002, 005... 55 00:04:04,920 --> 00:04:07,195 ...you'd better hurry or it'll all be gone. 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,753 We'll show that Black Ghost. 57 00:04:08,960 --> 00:04:10,996 Eating well is the best revenge. 58 00:04:15,280 --> 00:04:19,034 I just wish we were all here, especially 009. 59 00:04:49,520 --> 00:04:52,796 I don't think we're gonna be out of the woods until his fever breaks. 60 00:04:52,960 --> 00:04:54,552 And that could take some time. 61 00:04:54,840 --> 00:04:56,592 Why don't you go lie down for a while. 62 00:04:56,760 --> 00:04:59,320 I can handle things here. I'm sure you can use the rest. 63 00:04:59,560 --> 00:05:02,393 -Thanks. But I'm fine, really. -No, you're not. 64 00:05:02,600 --> 00:05:04,556 You've been through quite an ordeal today. 65 00:05:04,760 --> 00:05:06,193 And it may get worse tomorrow. 66 00:05:06,880 --> 00:05:09,599 009 came out of nowhere and protected me. 67 00:05:09,760 --> 00:05:10,988 I'm not leaving. 68 00:05:11,200 --> 00:05:14,431 I just wish you could have been there to see it, professor. 69 00:05:21,240 --> 00:05:23,117 I'm staying till he opens his eyes. 70 00:05:24,520 --> 00:05:26,909 All right, then. Keep me informed. 71 00:05:37,920 --> 00:05:39,751 I'll say this for 001 0: 72 00:05:39,960 --> 00:05:42,110 He knows how to press his advantage in a fight. 73 00:05:46,200 --> 00:05:49,033 His laser beam becomes a path for his electricity. 74 00:05:49,240 --> 00:05:52,550 That's what gives him such accuracy when he fires. It's devastating. 75 00:06:01,080 --> 00:06:02,399 How's 009? 76 00:06:03,760 --> 00:06:07,230 Sorry to say, he's still in serious condition. 77 00:06:07,440 --> 00:06:09,908 We could really use his help. 78 00:06:10,600 --> 00:06:12,431 So we're one fighter down. 79 00:06:12,640 --> 00:06:14,631 And 001 's still sleeping. 80 00:06:16,280 --> 00:06:19,795 Do the rest of us have enough strength to beat this assassin? 81 00:06:35,440 --> 00:06:37,112 I'm glad you're awake. 82 00:06:37,320 --> 00:06:40,756 003. Where are... 83 00:06:40,960 --> 00:06:42,359 ...all the others?! 84 00:06:42,560 --> 00:06:44,551 -Lay back. You're still weak. -But... 85 00:06:44,720 --> 00:06:47,757 It's okay. Everyone's fine. They're safe and sound. 86 00:06:48,000 --> 00:06:51,754 But you won't be if you don't lie back down. 87 00:06:54,040 --> 00:06:56,998 So have you been here the whole time I was out? 88 00:07:03,680 --> 00:07:07,992 I want to tell you I'm really sorry. I acted stupidly. 89 00:07:08,160 --> 00:07:10,469 If I hadn't been trying to talk to 001 0... 90 00:07:10,680 --> 00:07:12,716 ...maybe you wouldn't have, you know.... 91 00:07:12,920 --> 00:07:15,150 I thought you did the right thing. 92 00:07:15,520 --> 00:07:18,193 When we got there, I was hoping we wouldn't have to fight. 93 00:07:18,360 --> 00:07:20,476 We were programmed in the same laboratory. 94 00:07:20,680 --> 00:07:24,036 If we'd met earlier, he might have become a friend and part of our team. 95 00:07:24,240 --> 00:07:27,710 In spite of his attitude, I felt a lot of sympathy for him. 96 00:07:41,160 --> 00:07:43,390 You're right about 001 0. 97 00:07:43,560 --> 00:07:46,836 I could sense his heart. He was like an older brother. 98 00:07:47,000 --> 00:07:50,197 My brother's older too. His name's John. 99 00:07:50,360 --> 00:07:53,193 He's really nice. I fought some tough boys when I was a kid... 100 00:07:53,360 --> 00:07:55,476 ...and he always protected me. 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,516 By "tough," I mean they were older boys... 102 00:07:59,680 --> 00:08:01,796 ...who used to go around bullying younger kids. 103 00:08:02,000 --> 00:08:05,151 But sometimes I couldn't win against those bigger kids. 104 00:08:05,360 --> 00:08:07,078 They were better fighters than I was. 105 00:08:07,240 --> 00:08:09,151 And in those cases, my older brother... 106 00:08:09,360 --> 00:08:11,635 ...would appear every time, and he'd say to them: 107 00:08:11,800 --> 00:08:15,395 " If you don't leave my little sister alone, I'll beat you up myself. " 108 00:08:15,560 --> 00:08:16,879 It always worked. 109 00:08:19,080 --> 00:08:22,117 Brothers and sisters. That's something I never had. 110 00:08:22,320 --> 00:08:25,551 I was an orphan. I was raised by a priest. 111 00:08:27,680 --> 00:08:30,433 In the church, there were a lot of other kids like me. 112 00:08:30,600 --> 00:08:33,160 When we weren't in school, we were on our own in town... 113 00:08:33,320 --> 00:08:35,151 ...and we had to use our wits to survive. 114 00:08:35,320 --> 00:08:37,436 And some days it was tough. 115 00:08:38,320 --> 00:08:40,914 We were always bullied by the older kids in the town... 116 00:08:41,080 --> 00:08:44,390 ...so we stuck together to protect ourselves, like a little gang. 117 00:08:44,560 --> 00:08:46,835 But we used our brains instead of our brawn. 118 00:08:47,000 --> 00:08:50,549 A lot of times we either ran away or tricked the bullies into letting us go. 119 00:08:51,280 --> 00:08:54,477 It wasn't much of a family, but they were all I had. 120 00:08:55,320 --> 00:08:56,799 009.... 121 00:08:57,800 --> 00:09:01,793 Will you be going to see your brother when you finally get back to France? 122 00:09:04,680 --> 00:09:07,638 I guess nobody told you our history. 123 00:09:08,320 --> 00:09:13,553 Four of us, 001 through 004, were the first. 124 00:09:13,760 --> 00:09:15,796 We're the earliest Cyborgs from the past. 125 00:09:16,120 --> 00:09:19,192 You mean first generation? How long ago was that? 126 00:09:19,640 --> 00:09:23,315 I was engineered by the Black Ghost way before you were born. 127 00:09:23,480 --> 00:09:26,677 The first experiments took place in the middle of the last century... 128 00:09:26,840 --> 00:09:28,796 ...right after the war in Europe was over. 129 00:09:29,160 --> 00:09:32,948 At the time, the science of Cyborg technology was not very sophisticated. 130 00:09:33,120 --> 00:09:35,031 The technicians were inexperienced. 131 00:09:35,200 --> 00:09:38,237 So we were put in a state of cryogenic suspended animation... 132 00:09:38,400 --> 00:09:41,915 ...until the technology caught up, generations later. 133 00:09:42,080 --> 00:09:44,071 Wait. What happened to your older brother? 134 00:09:44,240 --> 00:09:47,789 I don't know. Even if he's alive, I don't plan to see him. 135 00:09:48,360 --> 00:09:49,918 That's terrible. 136 00:09:50,880 --> 00:09:54,111 I'm talking too much. Sorry, I'm sure you're bored to death. 137 00:09:54,280 --> 00:09:57,955 I imagine you're surprised, though, at what an old lady I am. 138 00:09:59,960 --> 00:10:03,350 You men are individually equipped with different skills and abilities. 139 00:10:03,520 --> 00:10:05,431 If you defend yourselves by coordinating... 140 00:10:05,600 --> 00:10:09,388 ...and combining your strengths, you can attack 001 0 and win. 141 00:10:09,560 --> 00:10:13,155 Collaboration is the secret. It's a simple strategy. 142 00:10:14,200 --> 00:10:16,156 He can't overcome all of you at once. 143 00:10:16,320 --> 00:10:18,754 Trust me on this. You should work together as friends. 144 00:10:18,960 --> 00:10:21,315 As friends? We refer to each other by numbers. 145 00:10:21,480 --> 00:10:23,471 We don't even know each other's backgrounds. 146 00:10:23,640 --> 00:10:25,710 What makes you think we can operate as a unit? 147 00:10:25,880 --> 00:10:28,792 If you can't find a way, you'll be destroyed. 148 00:10:28,960 --> 00:10:33,750 I've lived my life not trusting anyone. I didn't even trust my parents. 149 00:10:34,960 --> 00:10:37,076 I've learned one lesson after all these years: 150 00:10:37,240 --> 00:10:39,913 The only person I can rely on is myself. 151 00:10:40,120 --> 00:10:41,838 Maybe it's time for a new lesson. 152 00:10:42,000 --> 00:10:45,276 009 seriously injured himself, and he did it for the unit. 153 00:10:45,440 --> 00:10:46,998 Is he doing any better? 154 00:10:47,160 --> 00:10:48,912 Yes, sir. He's regained consciousness. 155 00:10:49,080 --> 00:10:51,150 -Thank you, 003. -Yeah, thanks. 156 00:10:51,320 --> 00:10:54,198 You know that human beings can't survive by themselves. 157 00:10:54,360 --> 00:10:57,079 That's why they gather, for protection. To work together. 158 00:10:57,280 --> 00:11:00,716 Even you should understand that, if you can think past yourself. 159 00:11:00,920 --> 00:11:04,356 Well, now. Not every group can work together effectively. 160 00:11:05,640 --> 00:11:08,393 There are dynamics and personalities that don't mesh. 161 00:11:08,560 --> 00:11:10,915 Sometimes it's a lack of leadership. 162 00:11:11,080 --> 00:11:13,275 It's not pleasant to hear, but it's true. 163 00:11:14,400 --> 00:11:16,277 Still, we must try. 164 00:11:24,040 --> 00:11:25,632 He is coming. 165 00:11:42,120 --> 00:11:43,872 Damn! 166 00:11:52,040 --> 00:11:53,758 You didn't come alone. Where are they? 167 00:11:53,920 --> 00:11:55,911 Everyone ran away. I'm your only opponent... 168 00:11:56,080 --> 00:11:57,479 ...and I'll still defeat you. 169 00:11:58,200 --> 00:12:00,236 You should have run away with everyone else. 170 00:12:00,440 --> 00:12:03,671 If you had, your existence could have been extended a while. 171 00:12:03,920 --> 00:12:05,353 But only a little while. 172 00:12:07,200 --> 00:12:10,909 You can't escape using your second-rate powers. 173 00:12:14,120 --> 00:12:17,430 What are you doing, boy? You shouldn't be on your feet! 174 00:12:17,640 --> 00:12:19,870 I'm okay now, doctor. 175 00:12:21,680 --> 00:12:25,229 You've got to be kidding! You've only recovered 50 percent of your strength. 176 00:12:25,400 --> 00:12:27,834 If you go out there now, you'll be committing suicide. 177 00:12:28,000 --> 00:12:29,797 He's going to come back, you know that. 178 00:12:30,000 --> 00:12:33,197 It's still pouring outside. He won't come after us till it dries up. 179 00:12:33,400 --> 00:12:34,515 -You don't know... -Listen. 180 00:12:34,680 --> 00:12:37,035 If you go out in your condition and try to fight... 181 00:12:37,200 --> 00:12:39,555 ...you'll just be a burden to everyone! 182 00:12:50,160 --> 00:12:51,832 You'll have to do better than that. 183 00:12:55,800 --> 00:12:58,155 So you didn't run away after all! 184 00:13:01,920 --> 00:13:04,229 You want to fight me, you coward? Come on! 185 00:13:18,000 --> 00:13:19,797 Making him chase me through the trees... 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,673 ...by using his acceleration power was a good idea. 187 00:13:22,880 --> 00:13:26,395 He was so intent on chasing me, he lost his focus. Thanks, 008. 188 00:13:26,600 --> 00:13:28,591 He's coming to attack from the right. 189 00:13:28,800 --> 00:13:31,598 We're ready for him. I'm on my way. 190 00:13:34,320 --> 00:13:35,435 He's not so tough. 191 00:13:35,640 --> 00:13:38,234 How long do you think you can avoid me? 192 00:13:39,880 --> 00:13:40,949 Big mistake. 193 00:13:53,360 --> 00:13:54,349 Do it now! 194 00:14:10,000 --> 00:14:12,434 They're right. His electrical current's been grounded. 195 00:14:12,600 --> 00:14:14,079 He can't get a charge down here. 196 00:14:17,960 --> 00:14:20,269 Let's see how he likes being behind the eight ball. 197 00:14:20,440 --> 00:14:22,556 I have an advantage on this guy underwater. 198 00:14:27,520 --> 00:14:30,592 Give up now, or we'll drown you. 199 00:14:31,880 --> 00:14:35,350 -Nice glow, but there's no juice... -What's that? 200 00:14:49,280 --> 00:14:50,793 Are all of you okay? 201 00:14:53,280 --> 00:14:55,077 -004! -Oh, my goodness! 202 00:14:56,080 --> 00:14:59,675 Very smart, getting me underwater to neutralize my electrical current. 203 00:14:59,880 --> 00:15:01,598 But you forgot about polarity. 204 00:15:02,480 --> 00:15:06,792 That's right. Every source of electrical power has two components to it. 205 00:15:06,960 --> 00:15:08,791 That's where you made a fatal error. 206 00:15:09,000 --> 00:15:11,958 -What do you mean? -There's more to me than you realized. 207 00:15:12,120 --> 00:15:15,749 I'm only half of the equation. In fact, to be absolutely accurate... 208 00:15:15,920 --> 00:15:18,753 ...you'd have to refer to me as 001 0 Plus. 209 00:15:18,960 --> 00:15:23,158 -There's another Cyborg like you? -Yes, the other half of the polarity. 210 00:15:23,360 --> 00:15:26,796 We're twin brothers. I am 001 0 Minus. 211 00:15:33,240 --> 00:15:34,719 Plus. 212 00:15:34,920 --> 00:15:35,955 Minus. 213 00:15:50,960 --> 00:15:52,791 Are you all right? 214 00:15:55,400 --> 00:15:58,995 You're lucky I'm not at my full strength, or you'd be burnt to a crisp by now. 215 00:15:59,160 --> 00:16:04,109 But with my brother's help, I think we can make things real toasty for you. 216 00:16:04,800 --> 00:16:09,112 Have you ever experienced a microwave from inside the oven? 217 00:16:13,960 --> 00:16:15,279 Wait! 218 00:16:20,240 --> 00:16:21,673 Come on! 219 00:16:22,360 --> 00:16:26,399 -If you wanna fight, fight me! -009, you're still alive, aren't you? 220 00:16:26,600 --> 00:16:29,797 Well, perhaps we can remedy that situation. Stay there, smart guy. 221 00:16:32,520 --> 00:16:34,078 009. 222 00:16:38,560 --> 00:16:39,754 What's the rush, boy? 223 00:16:39,920 --> 00:16:43,310 I thought that you wanted to be our opponent and fight us. 224 00:16:49,680 --> 00:16:51,796 Game over, 009. Say " uncle. " 225 00:16:58,360 --> 00:17:00,316 Going somewhere? 226 00:17:01,080 --> 00:17:04,356 Watch this! When we both put our skills together... 227 00:17:04,520 --> 00:17:07,830 ...we get maximum effect. Let us demonstrate. 228 00:17:08,000 --> 00:17:11,709 Right now, my brother and I literally control the balance of power. 229 00:17:11,920 --> 00:17:13,990 What's that? You're both brothers? 230 00:17:14,160 --> 00:17:17,311 -Yes, I'm Plus, and he's .... -Minus! 231 00:17:23,880 --> 00:17:26,030 What exploded? 232 00:17:32,720 --> 00:17:35,518 -He is extinguished. -Definitely. 233 00:17:35,720 --> 00:17:38,837 Unless, of course, he got away using his acceleration power. 234 00:17:39,040 --> 00:17:41,156 Unlikely. We would have sensed it. 235 00:17:41,320 --> 00:17:44,517 He doesn't have a device to make himself invisible, does he? 236 00:17:44,720 --> 00:17:46,790 I'm not aware of such a thing. 237 00:17:47,760 --> 00:17:49,796 Quick, back away! 238 00:17:56,680 --> 00:17:59,990 That was pretty dangerous. We got way too close. 239 00:18:06,360 --> 00:18:07,588 009. 240 00:18:07,760 --> 00:18:09,910 009! 241 00:18:10,080 --> 00:18:14,312 Can you hear me? Are you able to get up, 009? 242 00:18:14,520 --> 00:18:16,636 001 , is that you? 243 00:18:18,560 --> 00:18:20,596 I don't understand. How did I get here? 244 00:18:20,800 --> 00:18:23,553 -I transferred you. -Transferred? What's that? 245 00:18:23,760 --> 00:18:26,354 It's sort of lik e telekinesis. It's one of my abilities. 246 00:18:26,520 --> 00:18:28,875 I can move things with my mind. 247 00:18:29,400 --> 00:18:32,790 However, I can only move unconscious things or objects. 248 00:18:33,160 --> 00:18:35,151 But, I mean, when did you...? 249 00:18:35,320 --> 00:18:37,709 It was during the moment when you were unconscious... 250 00:18:37,880 --> 00:18:41,350 ...from 001 0's attack. It only took a split second. 251 00:18:41,560 --> 00:18:43,357 Hey, thanks a lot. I owe you one. 252 00:18:43,560 --> 00:18:47,189 Be careful. They're close by. I can sense it. 253 00:18:49,000 --> 00:18:49,989 Here they come. 254 00:18:50,160 --> 00:18:52,674 There are two energies at work: positive and negative. 255 00:18:52,840 --> 00:18:54,671 One brother is Plus, the other is Minus. 256 00:18:54,880 --> 00:18:56,438 But that's their weakness. 257 00:19:07,120 --> 00:19:08,872 Hurry! 258 00:19:09,040 --> 00:19:11,873 What's happening? The entire grid is under attack! 259 00:19:12,040 --> 00:19:13,792 Let's get out of here! 260 00:19:17,160 --> 00:19:20,232 I've got an electrifying personality you'll see is a real jolt! 261 00:19:20,400 --> 00:19:22,914 Are you wearing your shock absorbers? You'll need them! 262 00:19:27,400 --> 00:19:29,197 What's the matter? Scared of lightning? 263 00:19:29,360 --> 00:19:31,954 What's a million volts between friends? 264 00:19:40,680 --> 00:19:42,432 You can't run forever. 265 00:19:43,560 --> 00:19:45,073 Where are you? 266 00:19:45,560 --> 00:19:49,917 009, I'm gonna turn you into 000! 267 00:19:52,520 --> 00:19:53,919 No! 268 00:20:06,680 --> 00:20:09,194 When positive and negative polarities mak e contact... 269 00:20:09,360 --> 00:20:11,078 ...it causes a short in the system... 270 00:20:11,280 --> 00:20:14,158 ...and everything along the circuit is destroyed. 271 00:20:23,840 --> 00:20:26,877 So neither of them was able to touch the other, or they would die. 272 00:20:27,080 --> 00:20:29,275 Even though they said they were brothers. 273 00:20:35,280 --> 00:20:37,111 009! 274 00:20:58,040 --> 00:21:02,318 The power's off. We're safe for now. 275 00:22:11,440 --> 00:22:13,431 Subtitles by SDI Media Group 22580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.