All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 01 The Birth [3B01DB20]

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:34,674 Wak e up. 2 00:00:37,480 --> 00:00:39,789 You must wak e up. 3 00:01:01,280 --> 00:01:03,840 What's happening? 4 00:01:05,680 --> 00:01:08,877 What's he doing moving around on his own? I didn't activate him! 5 00:01:09,080 --> 00:01:11,036 This is observation room number nine. 6 00:01:11,240 --> 00:01:13,800 The test Cyborg has initiated independent activity. 7 00:01:14,000 --> 00:01:15,353 I need some guidance here. 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,878 Can anybody hear me? 9 00:01:19,200 --> 00:01:23,159 Calm yourself. The subject cannot be allowed unrestricted movement. 10 00:01:23,360 --> 00:01:26,955 -Flood the room with tranquillising gas. -Yes, sir. 11 00:01:27,920 --> 00:01:31,117 What? What is this place? 12 00:01:34,000 --> 00:01:35,638 Why am I in this uniform? 13 00:01:35,800 --> 00:01:37,313 You must move quickly. 14 00:01:38,240 --> 00:01:40,231 There's not much time. 15 00:01:40,960 --> 00:01:42,473 Hey! Who are you? 16 00:01:42,640 --> 00:01:45,234 You must get out of there. 17 00:01:47,400 --> 00:01:49,391 Quickly. You have to jump! 18 00:01:49,680 --> 00:01:50,908 Jump? 19 00:01:53,680 --> 00:01:55,159 -What's happening? -It's gas. 20 00:01:55,360 --> 00:01:57,590 -What for? -Never mind. Just jump! 21 00:02:00,880 --> 00:02:03,155 Guard Robot. Emergency! 22 00:02:03,520 --> 00:02:04,873 Wait. 23 00:02:05,080 --> 00:02:08,117 I don't get it. I was never this athletic before. 24 00:02:10,360 --> 00:02:13,557 -Do not move. -Police robots. 25 00:02:18,440 --> 00:02:20,317 Target has ceased all movement. 26 00:02:25,960 --> 00:02:28,315 Was I shot? I was. 27 00:02:28,520 --> 00:02:30,829 But I seem to be fine... 28 00:02:31,080 --> 00:02:32,399 Return to your room. 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,309 Let me go! 30 00:02:58,480 --> 00:03:00,869 Get away! 31 00:03:16,080 --> 00:03:18,435 How...? How did I do all that? 32 00:03:18,600 --> 00:03:22,229 Don't be afraid. You possess the power now. 33 00:03:22,400 --> 00:03:27,269 Power? What do you mean? What is happening to me?! 34 00:03:27,480 --> 00:03:29,835 It will all be clear soon. 35 00:03:30,040 --> 00:03:33,635 Who is speaking to me? How come I hear you in my head? 36 00:03:33,800 --> 00:03:35,552 I am 001. 37 00:03:35,720 --> 00:03:38,188 I'm communicating directly into your brain... 38 00:03:38,360 --> 00:03:40,351 ...through the use of mental telepathy. 39 00:03:40,560 --> 00:03:44,633 001 ? Telepathy? Is this some kind of joke? 40 00:03:45,400 --> 00:03:48,915 -They're coming! -Go out the door and down the corridor. 41 00:03:53,040 --> 00:03:54,996 There's a vent above you. 42 00:04:32,040 --> 00:04:34,679 Where in the world am I now? 43 00:04:39,000 --> 00:04:42,117 -Are those tanks? -Subject located. 44 00:04:42,320 --> 00:04:45,551 Voices are back in my head! Telepathy again? 45 00:04:45,760 --> 00:04:49,070 No. Your internal receiver has not been stabilized yet. 46 00:04:49,240 --> 00:04:52,357 It's picking up communications from inside those tanks. 47 00:04:52,520 --> 00:04:53,509 What receiver? 48 00:04:53,680 --> 00:04:56,194 Capture him before he joins the rebellion. 49 00:04:56,400 --> 00:04:59,915 Everyone's talking about you. You're a very popular person. 50 00:05:00,120 --> 00:05:01,872 Hey! They're trying to kill me! 51 00:05:26,960 --> 00:05:29,633 There were people inside? 52 00:05:31,160 --> 00:05:33,799 -Hold it! You're not scary. -Fine. Look... 53 00:05:43,880 --> 00:05:47,475 They're willing to shoot their own men. 54 00:05:53,040 --> 00:05:54,917 The waves. 55 00:06:01,760 --> 00:06:05,548 Freeze! Don't even think about it. You're surrounded, Shimamura. 56 00:06:05,720 --> 00:06:06,914 I'm innocent, really. 57 00:06:07,120 --> 00:06:10,351 I didn't kill the priest, I just found him there. 58 00:06:31,880 --> 00:06:33,393 I can't breathe! 59 00:06:34,600 --> 00:06:38,229 Wait, I can breathe. What's going on? 60 00:06:41,600 --> 00:06:43,556 It's a robot. 61 00:07:03,680 --> 00:07:04,954 Who's that? 62 00:07:10,600 --> 00:07:13,319 Oh, man, what's happening to me? 63 00:07:13,520 --> 00:07:15,158 Why am I being hunted? 64 00:07:15,360 --> 00:07:17,555 And why do I have these amazing abilities? 65 00:07:17,720 --> 00:07:20,188 I could tell you now, but it would only confuse you. 66 00:07:20,360 --> 00:07:21,839 If you follow my instructions... 67 00:07:22,000 --> 00:07:24,389 ...and meet me at the place I'm about to describe... 68 00:07:24,560 --> 00:07:26,391 ...all your questions will be answered. 69 00:07:43,560 --> 00:07:44,913 Why is it... 70 00:07:45,080 --> 00:07:48,516 ...no matter where I go or how carefully I follow your instructions... 71 00:07:48,720 --> 00:07:51,029 -... I keep bumping into the enemy? -Sorry. 72 00:07:51,200 --> 00:07:54,237 I purposely gave you this route so you'd face the enemy. 73 00:07:54,400 --> 00:07:57,790 I wanted to see more of your abilities. 74 00:07:57,960 --> 00:08:01,919 You think this is some kind of a game? Come here! 75 00:08:12,560 --> 00:08:14,755 When I see you, I'm gonna punch your lights out! 76 00:08:14,960 --> 00:08:19,158 I don't think you'll want to do that. By the way, they're coming back again. 77 00:08:19,640 --> 00:08:22,677 -Press the switch in your back tooth. -What switch? 78 00:08:24,240 --> 00:08:25,992 Press it! 79 00:08:30,520 --> 00:08:32,192 Now, what's this? 80 00:08:32,360 --> 00:08:33,839 It's called the Accelerator. 81 00:08:34,000 --> 00:08:38,869 When you engage it, you move so fast that time slows down all around you. 82 00:08:39,080 --> 00:08:41,389 Put it back the way it was! 83 00:08:52,320 --> 00:08:54,993 Let me down! Land this plane now! 84 00:08:56,960 --> 00:08:59,349 Autopilot? What's the red light mean? 85 00:09:10,080 --> 00:09:13,789 -What am I doing up here? -You're on flight 002. 86 00:09:13,960 --> 00:09:17,032 Don't fight everything so much. Relax, or you'll fall. 87 00:09:17,280 --> 00:09:22,115 -Wait. Are you 001 ? -No. I'm 002. 88 00:09:22,320 --> 00:09:26,472 -That's your name? -It's fine for the moment. Let's land. 89 00:09:30,480 --> 00:09:33,313 Down there? What's so special about that island? 90 00:09:36,880 --> 00:09:39,758 He's here. And they're about to land. 91 00:09:50,360 --> 00:09:52,032 Thank you. 92 00:09:53,680 --> 00:09:55,272 Who are all of you? 93 00:09:56,240 --> 00:09:58,310 You might say that we're your brothers. 94 00:09:58,480 --> 00:10:01,199 It's kind of stretching the point, but it's basically true. 95 00:10:01,880 --> 00:10:04,952 -My brothers? -Well, seven brothers and one sister. 96 00:10:05,480 --> 00:10:08,233 We all have powers, just lik e you. 97 00:10:18,120 --> 00:10:20,031 You mean... You must be... 98 00:10:20,200 --> 00:10:22,031 Yes, I'm 001. 99 00:10:22,200 --> 00:10:24,873 Do you still want to punch my lights out? 100 00:10:33,320 --> 00:10:35,356 Are they back again, 003? 101 00:10:39,320 --> 00:10:42,312 Robot soldiers, squads of them, behind the mountains. 102 00:10:42,520 --> 00:10:45,751 Are you able to see which way they're coming? Well? 103 00:10:47,960 --> 00:10:49,518 Let's launch a pre-emptive strike. 104 00:10:49,720 --> 00:10:51,950 Give me the coordinates, 003. 105 00:10:52,280 --> 00:10:54,316 -I'll try to cripple them. -Ready. 106 00:10:54,480 --> 00:10:57,677 Position: two o'clock. Elevation angle: 37 degrees. 107 00:11:07,160 --> 00:11:09,799 A squadron of tanks is moving into position. 108 00:11:10,000 --> 00:11:12,719 -They're ready to fire. -Are there people on board? 109 00:11:12,880 --> 00:11:14,154 Yes. 110 00:11:14,320 --> 00:11:15,912 They'll fight to the finish. 111 00:11:16,120 --> 00:11:19,351 -They're between us and the airport. -Well, we don't have many options. 112 00:11:19,520 --> 00:11:21,476 Let's fight our way through them. 113 00:11:24,520 --> 00:11:26,078 We've located the rebels, sir! 114 00:11:29,120 --> 00:11:31,429 Test model number nine seems to have joined them. 115 00:11:31,600 --> 00:11:32,828 What are your orders? 116 00:11:33,000 --> 00:11:36,675 Commander, it is beyond your capability to capture them alive. 117 00:11:36,840 --> 00:11:40,913 Therefore, there is no choice. Destroy them. Every one of them. 118 00:11:41,120 --> 00:11:44,192 Roger! All units, open fire! 119 00:12:05,200 --> 00:12:08,954 -We confirm a direct hit. -Confirm bodies, commander. 120 00:12:38,440 --> 00:12:40,829 -Wow. He's amazing. -That's 005. 121 00:12:41,000 --> 00:12:42,831 His body's as strong as tempered steel... 122 00:12:43,000 --> 00:12:45,912 ...and he has the strength of 1 000 people. 123 00:12:46,640 --> 00:12:49,200 Good work, guys. Now, it's my turn. 124 00:12:51,240 --> 00:12:53,037 006. His nickname is Mole. 125 00:12:53,200 --> 00:12:55,430 He blows a 3000-degree flame from his mouth... 126 00:12:55,600 --> 00:12:58,478 ...and he can melt any material known to man. 127 00:13:03,280 --> 00:13:05,350 That's what I call "tanks flambe. " 128 00:13:07,280 --> 00:13:09,271 Anybody want seconds? 129 00:13:12,600 --> 00:13:17,879 00 7. He can transform into anything when he presses his bellybutton. 130 00:13:38,960 --> 00:13:41,190 008. He's a combat professional. 131 00:13:41,400 --> 00:13:43,038 But he's most at home underwater... 132 00:13:43,200 --> 00:13:45,839 ...where he can breathe and swim lik e a fish. 133 00:13:46,760 --> 00:13:48,990 He breathes underwater? 134 00:13:49,680 --> 00:13:51,432 That was him. 135 00:13:54,000 --> 00:13:58,073 002 can fly at Mach 5 using the jets in his feet. 136 00:14:04,400 --> 00:14:05,674 I know what you're thinking. 137 00:14:05,840 --> 00:14:10,550 Why don't we eliminate those soldiers so they're no longer a threat to us? 138 00:14:10,760 --> 00:14:13,149 The fact is, we don't mindlessly kill people. 139 00:14:13,320 --> 00:14:15,993 We try to apply restraint in the use of our powers. 140 00:14:16,160 --> 00:14:18,355 We're not ruthless. 141 00:14:18,560 --> 00:14:21,154 We want you to trust us. We are your friends. 142 00:14:26,000 --> 00:14:27,638 Watch out! 143 00:14:32,560 --> 00:14:34,676 It's wrapped around. I can't get it off. 144 00:14:39,400 --> 00:14:40,799 Watch out, everybody! 145 00:14:40,960 --> 00:14:43,155 The base has a stinger that can immobilize us. 146 00:14:46,320 --> 00:14:47,912 Acceleration mode! 147 00:15:03,120 --> 00:15:04,109 Fantastic. 148 00:15:04,280 --> 00:15:06,953 He's a lot further along than we anticipated. 149 00:15:07,120 --> 00:15:09,714 Watch it! They're releasing more of these. 150 00:15:22,880 --> 00:15:25,792 -They've merged into a monster. -Quick, spread out. 151 00:15:38,640 --> 00:15:40,676 Shoot him with this. 152 00:15:41,600 --> 00:15:45,878 I know this. The red button sets it to blaster mode. 153 00:15:59,040 --> 00:16:00,758 The blaster must not be strong enough. 154 00:16:00,920 --> 00:16:02,399 The weapon has enough power. 155 00:16:02,560 --> 00:16:06,872 Aim at the joint of the fourth saucer before they unite. 156 00:16:08,040 --> 00:16:12,989 A panel opens momentarily. Its heart is inside that joint. 157 00:16:15,560 --> 00:16:17,152 I got you. 158 00:16:24,800 --> 00:16:26,392 Acceleration mode, now! 159 00:16:44,200 --> 00:16:45,758 Astounding. 160 00:16:46,000 --> 00:16:48,639 All the technology from years of experimentation... 161 00:16:48,840 --> 00:16:50,398 ...has been applied to his design. 162 00:16:50,600 --> 00:16:54,149 He's much more powerful than any of us. 163 00:17:03,600 --> 00:17:06,160 Hold on a minute. Brute force will trigger an alarm. 164 00:17:06,800 --> 00:17:09,314 Let me try this. Alley-oop! 165 00:17:09,480 --> 00:17:11,630 I just hope there are no cats up there. 166 00:17:25,040 --> 00:17:27,235 It's very strange. No one's come after us. 167 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Maybe they all ran off. 168 00:17:29,000 --> 00:17:32,117 At the end of the ramp, turn right. We should see a hangar there. 169 00:17:34,880 --> 00:17:36,916 That's it. 170 00:17:39,800 --> 00:17:41,756 Looks operational. 171 00:17:44,000 --> 00:17:45,911 Oh, no. It's a trap! 172 00:17:49,520 --> 00:17:51,636 Stand back, 005! 173 00:17:56,400 --> 00:17:59,358 No effect, huh? Then how about this. 174 00:18:04,200 --> 00:18:05,633 It didn't work. 175 00:18:05,800 --> 00:18:07,153 Of course it didn't work. 176 00:18:11,160 --> 00:18:14,232 The limits of your abilities have been programmed into the system. 177 00:18:14,400 --> 00:18:15,913 How did we fall into this trap? 178 00:18:16,080 --> 00:18:18,719 Stop this rebellion and return to the lab at once. 179 00:18:18,880 --> 00:18:21,075 We need to examine you much more thoroughly. 180 00:18:21,280 --> 00:18:23,999 No way. We're not your guinea pigs. 181 00:18:25,960 --> 00:18:28,838 Stop being so foolish. You have no free will. 182 00:18:29,040 --> 00:18:31,838 We didn't give you these powers to act on your own. 183 00:18:32,040 --> 00:18:34,918 Really? You expect us to thank you for these gifts? 184 00:18:35,160 --> 00:18:36,957 I suppose you think it's a privilege... 185 00:18:37,120 --> 00:18:39,270 ...to have our bodies tampered with like this. 186 00:18:39,440 --> 00:18:42,989 We were kidnapped off the streets so you could remodel us. 187 00:18:43,840 --> 00:18:45,114 Remodel? 188 00:18:45,840 --> 00:18:48,070 -Did they do that to me too? -Yes. 189 00:18:48,280 --> 00:18:51,829 Every one of us has been altered by Black Ghost. 190 00:18:52,040 --> 00:18:54,395 Black Ghost? Who's that? 191 00:18:57,200 --> 00:18:59,156 How ungrateful you turned out to be. 192 00:18:59,360 --> 00:19:01,954 You were given wonderful, miraculous powers. 193 00:19:02,120 --> 00:19:03,872 -You'd think it was the... -Freeze! 194 00:19:04,040 --> 00:19:05,951 You're with the Cyborgs? 195 00:19:06,400 --> 00:19:08,709 Strictly speaking, I'm not just with the Cyborgs... 196 00:19:08,880 --> 00:19:10,108 ...I'm one of the Cyborgs. 197 00:19:10,320 --> 00:19:12,151 -007. -Oh, yeah. 198 00:19:12,360 --> 00:19:14,396 I'd forgotten he wasn't down here with us. 199 00:19:19,240 --> 00:19:21,037 Sorry to spoil your party, professor... 200 00:19:21,200 --> 00:19:24,590 ...but if you don't want to add an extra nostril, I'd release my friends. 201 00:19:24,760 --> 00:19:26,990 Will now be soon enough? 202 00:19:33,000 --> 00:19:34,274 Don't make any sudden moves. 203 00:19:34,440 --> 00:19:37,477 The Cyborgs know the self-destruct code of the base. 204 00:19:37,680 --> 00:19:39,511 They've threatened to blow this place up. 205 00:19:39,680 --> 00:19:42,274 I'm the only one who can abort the sequence. 206 00:20:06,680 --> 00:20:08,477 Get on. 207 00:20:08,760 --> 00:20:11,513 What are you waiting for? Hurry! 208 00:20:12,280 --> 00:20:15,033 This is as far as I can guide you. 209 00:20:15,480 --> 00:20:18,233 You have to decide what to do from this point on. 210 00:20:18,400 --> 00:20:19,913 I can only tell you this: 211 00:20:20,160 --> 00:20:24,358 Right now we're inmates on a chain gang created by Black Ghost. 212 00:20:24,520 --> 00:20:27,114 But if we work together as a unit... 213 00:20:27,280 --> 00:20:30,989 ...we might be able to turn that chain of captivity into a lifeline. 214 00:21:03,520 --> 00:21:06,353 Thanks for the offer, kid. Keep it. 215 00:21:27,600 --> 00:21:31,275 I'm glad you decided to come with us, 009. 216 00:21:32,080 --> 00:21:35,197 009? 217 00:21:38,720 --> 00:21:43,794 That's right. You're the ninth 00-numbered Cyborg. 218 00:21:44,840 --> 00:21:47,991 If that's the designation, then I must be. 219 00:21:48,200 --> 00:21:51,351 From now on that's how you'll be known. 220 00:21:52,320 --> 00:21:53,878 My name is.... 221 00:23:01,360 --> 00:23:03,351 Subtitles by SDI Media Group 16814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.