Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:11,720
ROBO
GETTER
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,240
GAN! GAN! GAN! GAN!
GAN! GAN! GAN! GAN!
3
00:00:13,280 --> 00:00:17,560
Wakai inochi ga makka ni moete,
Youth burns with a crimson fire,
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,720
GETTA SUPAAKU! Sora takaku!
Getter Spark! Lighting up the skies!
5
00:00:24,760 --> 00:00:30,640
Mitaka gattai Getta Robo da
Behold! The Transformation! Getter Robo!
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,320
GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU!
GUTS! GUTS! GETTER GUTS!
7
00:00:33,360 --> 00:00:39,440
Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba
If three hearts become as one
8
00:00:39,480 --> 00:00:45,360
Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa
The justice of that single one will have one hundred times the power
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,320
Aku o yurusuna GETTA PANCHI
Never forgiving evil! GETTER PUNCH!!
10
00:00:51,240 --> 00:00:57,000
Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO!
GET! GET! GETTER! GETTER ROBO!
11
00:01:16,240 --> 00:01:21,220
The Troy Operation
Institute Under Attack!
Episode 36
12
00:01:31,680 --> 00:01:36,360
It won't be so easy for Gore now that the Navalon Gun's all set up, right?
13
00:01:36,560 --> 00:01:40,740
Yeah, I'm thankful for that. With this, we should all breathe easier.
14
00:01:42,980 --> 00:01:45,640
We can just one-shot Mechasaurs with this, can't we?
15
00:01:45,730 --> 00:01:47,100
Now that I can stand behind.
16
00:01:47,280 --> 00:01:49,660
I'm with you, that was some display.
17
00:01:49,660 --> 00:01:52,860
With that, we can pretty much say goodbye to needing Getter Robo.
18
00:01:53,560 --> 00:01:55,620
That's right, we might not get sent out anymore.
19
00:01:55,860 --> 00:01:58,690
No, we'll definitely still be using Getter to the same extent.
20
00:01:59,200 --> 00:01:59,960
We will?
21
00:02:00,640 --> 00:02:03,280
You can count on it, I can't imagine not utilizing Getter Robo.
22
00:02:04,000 --> 00:02:05,960
That's right, yeah of course we would.
23
00:02:05,960 --> 00:02:06,600
No surprise there.
24
00:02:07,000 --> 00:02:08,660
Hey, what's going on out there?
25
00:02:11,460 --> 00:02:13,240
Is that really a whirlwind?
26
00:02:13,700 --> 00:02:15,160
It's coming this way.
27
00:02:17,180 --> 00:02:18,980
I'll go and check it out.
28
00:02:20,980 --> 00:02:22,480
Michiru, try to be careful!
29
00:02:40,900 --> 00:02:41,680
What is that?
30
00:02:44,020 --> 00:02:45,760
It's a Mechasaur!
31
00:02:45,940 --> 00:02:47,160
A Mechasaur?
32
00:02:58,040 --> 00:02:59,920
Hey! It's got Michiru!
33
00:03:00,580 --> 00:03:01,880
Hayato, Musashi, let's go!
34
00:03:05,340 --> 00:03:07,720
I hope they make it in time.
35
00:03:07,720 --> 00:03:12,800
Joho, can I count on you to get Monji over to the control room?
36
00:03:12,800 --> 00:03:14,720
You can leave it to me.
37
00:03:37,890 --> 00:03:39,720
Emergency, emergency!
38
00:03:44,330 --> 00:03:47,370
Emergency! We've got an emergency!
39
00:03:48,650 --> 00:03:50,520
It's an emergency, Chief Monji.
40
00:03:50,660 --> 00:03:53,410
What're you runnin' your mouth about now?
41
00:03:53,410 --> 00:03:55,410
A Mechasaur's been spotted!
42
00:03:55,410 --> 00:03:57,980
And? What's that got to do with me?
43
00:03:58,290 --> 00:04:02,000
Well, Michiru went to go scout and now it's got her!
44
00:04:02,040 --> 00:04:03,520
What?! Did it eat her?!
45
00:04:03,780 --> 00:04:08,080
No, but it's got her and the only way I see to save her is the Navalon Gun.
46
00:04:08,080 --> 00:04:10,820
All right! Well I can't just leave Princess Michiru hanging!
47
00:04:10,820 --> 00:04:12,820
C'mon you bastards, let's go!
48
00:04:12,820 --> 00:04:14,130
Don't forget me!
49
00:04:16,160 --> 00:04:18,680
Mechasaur Dada
50
00:04:26,780 --> 00:04:28,800
Shit, damn Mechasaur ...
51
00:04:28,960 --> 00:04:31,760
Change Getter-1, switch on!
52
00:04:56,860 --> 00:05:00,000
Hey Mechasaur, what the hell do you think you're doing with her?!
53
00:05:00,200 --> 00:05:04,240
If you want to save Michiru Saotome, you have to destroy the Navalon Gun.
54
00:05:04,610 --> 00:05:08,000
Do what? Destroy the Navalon Gun? Some sense of humor you have.
55
00:05:08,260 --> 00:05:09,600
If you don't hurry ...
56
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
W-Wait!
57
00:05:18,020 --> 00:05:19,700
Hurry up!
58
00:05:36,760 --> 00:05:39,040
We got no choice if we're gonna save Michiru.
59
00:05:39,200 --> 00:05:42,320
Damn, they had this all planned out.
60
00:05:43,280 --> 00:05:44,620
Professor, what should we do?
61
00:05:51,020 --> 00:05:54,090
All right, well we can't wait for Professor Saotome.
62
00:05:54,220 --> 00:05:56,160
Activate all systems.
63
00:05:56,420 --> 00:05:58,530
Starting it up now.
64
00:05:58,530 --> 00:06:00,520
All systems check out OK.
65
00:06:08,930 --> 00:06:12,320
What are you dragging your feet for? She doesn't have long.
66
00:06:30,920 --> 00:06:33,760
Hey, Getter Robo's heading right for us!
67
00:06:33,940 --> 00:06:37,080
Yeah but there's no helping it if Michiru's life is on the line.
68
00:06:39,420 --> 00:06:44,200
Even if he destroys the gunnery, there's no guarantee they'll let her go.
69
00:06:44,340 --> 00:06:47,040
No way I could just watch her get done in.
70
00:06:47,170 --> 00:06:50,610
This is bad! There's no way there'd be anything I could do to save her then.
71
00:06:50,620 --> 00:06:55,600
What do I do? Do I just go with my gut and aim with all the strength I got?
72
00:06:55,780 --> 00:06:58,440
The hell with it, prepare to fire!
73
00:07:01,260 --> 00:07:03,280
Move it or lose it! I'm firing the Navalon Gun!
74
00:07:09,180 --> 00:07:12,760
I need to do it but I can't help but hesitate, this is pretty damn hard.
75
00:07:13,080 --> 00:07:18,240
You're shaking like a leaf, why don't we have the computer calculate the shot?
76
00:07:21,500 --> 00:07:23,640
Nah, I'll take him down, no problem.
77
00:07:30,440 --> 00:07:31,760
Fire!
78
00:07:58,170 --> 00:07:58,880
Michiru!
79
00:08:03,380 --> 00:08:05,000
You saved me!
80
00:08:15,600 --> 00:08:18,900
Honestly I can't thank you enough, I owe my life to you.
81
00:08:19,200 --> 00:08:23,180
That's going too far. You're embarassing me, Princess Michiru.
82
00:08:23,240 --> 00:08:26,320
You made the right call, Monji.
83
00:08:26,400 --> 00:08:27,810
It was very well done.
84
00:08:27,810 --> 00:08:29,540
You have my gratitude as well.
85
00:08:29,540 --> 00:08:31,660
You can spare me the handshake, it's okay.
86
00:08:31,720 --> 00:08:32,440
But, why?
87
00:08:32,600 --> 00:08:36,380
I just wanna hold onto the feeling of Michiru's handshake a little while.
88
00:08:36,400 --> 00:08:37,860
What a tool.
89
00:08:41,020 --> 00:08:44,240
That was some shooting, and you took it down with your first shot too.
90
00:08:44,460 --> 00:08:47,090
It was like you were born to do this, Chief Monji.
91
00:08:47,380 --> 00:08:49,540
It wasn't that big of deal,
92
00:08:49,540 --> 00:08:52,480
I've got a strong ally on my team.
93
00:08:52,480 --> 00:08:53,920
It is an impressive cannon.
94
00:08:53,970 --> 00:08:57,460
Hey, c'mon, don't be touching it so casually.
95
00:08:57,860 --> 00:08:58,960
There, there ...
96
00:09:08,890 --> 00:09:11,880
Well now you know just how powerful the Navalon Gun is, General Bat.
97
00:09:12,200 --> 00:09:14,820
I do, and that is why we have a new plan,
98
00:09:14,840 --> 00:09:16,640
which we're now getting ready to implement.
99
00:09:16,780 --> 00:09:19,440
Is that so? I'll leave the Troy Operation to you then.
100
00:09:19,560 --> 00:09:20,880
So get to it right away!
101
00:09:21,340 --> 00:09:24,180
Yes, sir. You just wait for the good news, Emperor Gore.
102
00:09:30,960 --> 00:09:33,130
This time for sure, we'll get rid of the Navalon Gun.
103
00:09:41,900 --> 00:09:44,600
Mechasaur Mogi
104
00:09:44,880 --> 00:09:46,610
All right, now launch!
105
00:09:52,660 --> 00:09:54,160
Mechasaur detected!
106
00:09:54,160 --> 00:09:55,920
Reading fifty kilometers to the southeast.
107
00:09:59,240 --> 00:10:00,620
It's heading this way.
108
00:10:00,620 --> 00:10:01,440
That's just fine.
109
00:10:01,440 --> 00:10:02,400
Let's go!
110
00:10:02,720 --> 00:10:04,880
Hang on, don't leave just yet.
111
00:10:06,540 --> 00:10:07,640
What do you think is their objective?
112
00:10:07,940 --> 00:10:09,480
The Navalon Gun Emplacement ...
113
00:10:09,660 --> 00:10:12,500
Right, it would be better to wait until it's made clear.
114
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Navalon Gun, please come in.
115
00:10:14,970 --> 00:10:16,640
Yes? Navalon Gun Emplacement reporting.
116
00:10:16,810 --> 00:10:19,760
We have a Mechasaur closing by air, stand by to attack.
117
00:10:19,760 --> 00:10:20,440
Roger that.
118
00:10:25,800 --> 00:10:27,640
Approaching the Navalon Gun.
119
00:10:27,640 --> 00:10:28,880
Commence bombardment!
120
00:10:33,720 --> 00:10:35,090
Activate the barrier!
121
00:10:35,140 --> 00:10:35,940
Roger that.
122
00:10:35,940 --> 00:10:37,640
Raising barrier.
123
00:10:48,860 --> 00:10:51,960
Shit, I'll drop them in one shot for sure.
124
00:10:54,250 --> 00:10:56,120
Professor, shouldn't we get going?
125
00:11:03,360 --> 00:11:06,600
Monji and Joho, hurry up and use the Navalon Gun!
126
00:11:12,420 --> 00:11:14,280
All right, here it comes!
127
00:11:14,460 --> 00:11:17,120
Target over 50 degrees to the right.
128
00:11:17,300 --> 00:11:20,460
Target correction entered.
129
00:11:20,500 --> 00:11:22,800
Disengaging barrier now!
130
00:11:28,860 --> 00:11:30,720
Yeah! Got him!
131
00:11:37,920 --> 00:11:40,880
He did it! Score one for the Navalon Gun!
132
00:11:40,940 --> 00:11:43,440
He really did it!
I wish I could try it.
133
00:11:55,440 --> 00:11:58,900
General Bat, our foes have completely dropped their guard.
134
00:11:59,020 --> 00:12:00,680
We should be about ready for the Troy Operation.
135
00:12:01,020 --> 00:12:03,160
All right, let's put it into action.
136
00:12:03,880 --> 00:12:05,480
We'll begin at once.
137
00:12:34,740 --> 00:12:36,000
Let's move!
138
00:12:49,700 --> 00:12:51,840
We should reach the Navalon Gun any moment.
139
00:12:51,840 --> 00:12:53,800
Good, keep going until
we break through.
140
00:13:13,220 --> 00:13:18,540
Everything so far has gone according to plan, now we wait.
141
00:13:38,300 --> 00:13:39,490
Get the barrier up!
142
00:13:39,490 --> 00:13:42,400
Ryo, Hayato, Musashi, there's a Mechasaur out here!
143
00:13:42,580 --> 00:13:45,720
Well, Getter Robo is going to take it down.
144
00:14:03,020 --> 00:14:05,200
Can we launch yet or not, Professor?
145
00:14:05,380 --> 00:14:08,520
Just wait a little longer. The Navalon Gun will be firing a volley first.
146
00:14:08,880 --> 00:14:11,560
- Huh? The Navalon Gun will?
- Goddamnit.
147
00:14:11,740 --> 00:14:15,050
Monji, you can go ahead and get into firing position.
148
00:14:15,050 --> 00:14:18,410
Yep! I'll mop that Mechasaur up no problem.
149
00:14:18,580 --> 00:14:19,680
Do your best!
150
00:14:19,740 --> 00:14:22,460
Yeah! Leave it to me, Michiru!
151
00:14:23,500 --> 00:14:24,760
What was that all about?
152
00:14:26,620 --> 00:14:28,560
Get a hold of yourself, Chief. Can't let our guard down here.
153
00:14:30,680 --> 00:14:32,500
Arthur! Get our guns loaded!
154
00:14:32,620 --> 00:14:33,880
Yes indeed.
155
00:14:37,900 --> 00:14:39,600
Looks like we're in business.
156
00:14:43,740 --> 00:14:45,180
Perfect, let's go.
157
00:14:50,300 --> 00:14:51,800
Freeze! I'll kill anyone that moves!
158
00:14:53,260 --> 00:14:55,920
You?! You're from the Dinosaur Empire!
159
00:15:02,740 --> 00:15:06,040
How dare you attack our boss!
160
00:15:09,380 --> 00:15:12,200
I feel kinda funny all the sudden.
161
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
Time to sleep.
162
00:15:15,220 --> 00:15:17,440
It's too late to put up a fight now.
163
00:15:31,580 --> 00:15:35,200
Professor, the Mechasaur is getting close. The barrier won't last long.
164
00:15:36,020 --> 00:15:38,720
Monji, why haven't you
fired yet? Monji!
165
00:15:40,780 --> 00:15:43,570
What's going on? Hurry it up and start firing.
166
00:15:44,210 --> 00:15:46,100
T-There you go.
167
00:15:47,420 --> 00:15:51,160
- Huh? What's with the monitor?
- You don't think they got to him?
168
00:15:51,220 --> 00:15:55,300
But it should be near impossible for anyone but us to get in.
169
00:15:55,740 --> 00:15:56,840
Why don't you go look into this?
170
00:15:57,440 --> 00:15:57,980
Yes, sir.
171
00:15:58,780 --> 00:16:01,440
Just how long are we gonna be twiddling our thumbs, huh?
172
00:16:01,620 --> 00:16:03,800
Do you still want us on standby, Professor?
173
00:16:03,980 --> 00:16:07,120
Wait a little longer, Michiru's investigating.
174
00:16:07,300 --> 00:16:09,960
Professor, shouldn't you rely on Getter for something like that?
175
00:16:10,520 --> 00:16:11,880
What are you saying?
176
00:16:12,090 --> 00:16:15,680
You keep goin' on about the Navalon Gun, it's like Getter isn't needed.
177
00:16:15,860 --> 00:16:17,120
That's not the case.
178
00:16:22,660 --> 00:16:25,180
- They're trying to break down the barrier!
- What?!
179
00:16:32,500 --> 00:16:33,360
Shit.
180
00:16:39,540 --> 00:16:41,240
Let's move!
181
00:16:41,420 --> 00:16:42,680
Wait up, Ryo!
182
00:16:57,660 --> 00:16:59,400
Let's go on the attack.
183
00:16:59,580 --> 00:17:02,720
All right! Change Getter-3, switch on!
184
00:17:10,820 --> 00:17:14,800
C'mon, Mechasaur! I'll show you just how strong Getter-3 is!
185
00:17:39,840 --> 00:17:40,800
I've got you now!
186
00:17:41,540 --> 00:17:42,480
There's no getting away!
187
00:17:42,980 --> 00:17:46,460
Change Getter-2, switch on!
188
00:18:03,860 --> 00:18:05,880
Luring them out was easy.
189
00:18:09,180 --> 00:18:10,400
DRILL ARM!
190
00:18:17,420 --> 00:18:19,080
Ryo, time to finish this!
191
00:18:19,260 --> 00:18:20,480
Okay, Hayato!
192
00:18:20,840 --> 00:18:23,040
OPEN GET!
193
00:18:24,620 --> 00:18:27,820
Change Getter-1, switch on!
194
00:18:39,860 --> 00:18:41,800
GETTER TOMAHAWK!
195
00:18:44,140 --> 00:18:44,840
Now!
196
00:18:51,820 --> 00:18:53,490
What are you doing, Monji?!
197
00:18:53,500 --> 00:18:54,960
What's with the friendly fire?!
198
00:18:55,140 --> 00:18:56,730
I'm done trusting in you.
199
00:18:56,730 --> 00:18:59,020
Damnit, I can't move a muscle.
200
00:19:00,900 --> 00:19:02,040
Eat this!
201
00:19:11,850 --> 00:19:13,480
Monji! What are you doing?!
202
00:19:13,660 --> 00:19:15,360
How can you be such a jerk?!
203
00:19:20,420 --> 00:19:21,200
What a piece of crap!
204
00:19:28,770 --> 00:19:31,040
Let go of me!
205
00:19:32,900 --> 00:19:36,000
Nice going, Mechasaur Mogi! Getter Robo is as good as dead.
206
00:19:40,660 --> 00:19:42,200
You're really getting annoying!
207
00:19:47,180 --> 00:19:49,370
This will finally be the end for Getter Robo.
208
00:20:07,120 --> 00:20:08,880
When did they get free?!
209
00:20:15,220 --> 00:20:16,920
It's finally off me!
210
00:20:26,060 --> 00:20:27,120
Now!
211
00:20:28,200 --> 00:20:30,700
GETTER BEAM!
212
00:20:44,300 --> 00:20:46,440
Fun time's over, General Bat.
213
00:20:47,540 --> 00:20:49,970
It would be cool to take a General prisoner.
214
00:20:51,330 --> 00:20:52,200
Stop!
215
00:21:01,300 --> 00:21:04,280
Like hell I'll let myself fall into your hands! See you!
216
00:21:12,220 --> 00:21:14,000
It's a shame he got away.
217
00:21:14,050 --> 00:21:16,400
I don't know what we would've done without you, Princess.
218
00:21:16,530 --> 00:21:18,080
It's a good thing I came.
219
00:21:18,530 --> 00:21:19,850
Hey, Monji!
220
00:21:20,620 --> 00:21:23,730
How could you, huh? Were you even lookin' when you were firing?
221
00:21:23,800 --> 00:21:25,690
How could you be so reckless?
222
00:21:25,740 --> 00:21:27,480
You tryin' to kill us?!
223
00:21:27,570 --> 00:21:30,300
Father, it was General Bat. They infiltrated this place.
224
00:21:30,500 --> 00:21:31,720
It wasn't Monji's fault.
225
00:21:32,060 --> 00:21:32,660
Huh?
226
00:21:33,200 --> 00:21:35,040
Yeah, they flew out of here just now!
227
00:21:35,320 --> 00:21:36,960
So, that's what happened.
228
00:21:37,340 --> 00:21:39,890
And here you are sayin' all this shit not letting me get a damn word in!
229
00:21:39,890 --> 00:21:42,500
Where was I looking, Musashi, huh?
230
00:21:42,500 --> 00:21:44,160
And you were sayin' I was reckless?!
231
00:21:44,360 --> 00:21:46,500
W-Well, we didn't know.
232
00:21:46,660 --> 00:21:49,290
But we couldn't hope to find a better gunner than-
233
00:21:49,300 --> 00:21:51,760
You got no idea how I feel, let's get out of here.
234
00:21:58,780 --> 00:22:02,040
Sorry we were so impatient, Professor.
235
00:22:02,900 --> 00:22:05,460
Yeah, I just felt like we needed to do something,
236
00:22:05,460 --> 00:22:07,920
and was worried with Getter not being brought into the fight.
237
00:22:08,100 --> 00:22:10,250
Well, compared to the amount of freedom the Dinosaur Empire has,
238
00:22:10,250 --> 00:22:12,610
we don't have a choice in using Getter Robo in the fight.
239
00:22:12,960 --> 00:22:14,700
So try to be more confident in yourselves.
240
00:22:15,130 --> 00:22:16,040
Sorry.
241
00:22:16,220 --> 00:22:18,800
But you looked pretty rushed and worried too, Dad.
242
00:22:18,840 --> 00:22:20,800
No, that was just ...
243
00:22:39,240 --> 00:22:45,230
Hikari wo ubatte bokura wo osou
The light is taken from us and we're under attack ...
244
00:22:45,270 --> 00:22:50,990
Akuma no Gooru no kuroi kage
By the demonic Gore's black shadow.
245
00:22:51,030 --> 00:22:56,790
Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire!
Ryo, Hayato, Musashi, run on!
246
00:22:56,830 --> 00:23:02,630
Ima da ima koso gattai da
Now! Now's the time to combine!
247
00:23:02,670 --> 00:23:08,430
Chikyuu ni asa ga ko nakute mo
Should morning never come again to Earth,
248
00:23:08,470 --> 00:23:14,230
Mittsu no yume de kagayakase
Let these three's dreams shine on!
249
00:23:14,240 --> 00:23:20,110
Getta-1! Getta-2! Getta-3!
Getter One! Getter Two! Getter Three!
250
00:23:20,150 --> 00:23:25,990
Getta Robo wa kyou mo yuku
Getter Robo, keep flying onward..
251
00:23:26,000 --> 00:23:29,330
/m/subs
19268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.