All language subtitles for [mSubs] Getter Robo - 35 [96084C87]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:11,720 ROBO GETTER 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,240 GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! 3 00:00:13,250 --> 00:00:17,560 Wakai inochi ga makka ni moete, Youth burns with a crimson fire, 4 00:00:18,570 --> 00:00:23,720 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 5 00:00:24,730 --> 00:00:30,640 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 6 00:00:30,650 --> 00:00:33,320 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 7 00:00:33,330 --> 00:00:39,440 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one 8 00:00:39,450 --> 00:00:45,360 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 9 00:00:45,370 --> 00:00:50,320 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 10 00:00:51,210 --> 00:00:57,000 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 11 00:01:16,620 --> 00:01:17,940 You ready over there? 12 00:01:18,300 --> 00:01:19,680 Standing by now. 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,500 Great, go ahead and hit the switch then. 14 00:01:23,920 --> 00:01:26,260 Roger that. Hey, switch it on. 15 00:01:26,380 --> 00:01:27,150 Ok. 16 00:01:27,880 --> 00:01:30,500 Getter Navalon Gun, switch on! 17 00:01:43,580 --> 00:01:45,090 That's so cool! 18 00:01:45,160 --> 00:01:47,280 Looks like the Getter Gun is finally finished. 19 00:01:47,690 --> 00:01:52,060 And with a range of 500 meters, the Lab might as well be invincible. 20 00:01:52,250 --> 00:01:55,250 We can worry a lot less now when we're fighting Mechasaurs. 21 00:01:56,850 --> 00:01:59,060 All right! I'm gonna take a picture to commemorate. 22 00:02:02,420 --> 00:02:04,350 Okay, everyone say cheese! 23 00:02:04,600 --> 00:02:06,290 Excuse me, Professor. 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,920 There we go, Genki, you can take it now. 25 00:02:10,850 --> 00:02:12,370 All right, here goes. 26 00:02:18,000 --> 00:02:24,310 Musashi! A man's struggle. Episode 35 27 00:02:27,210 --> 00:02:30,880 I gotta say, I look pretty handsome here. 28 00:02:33,080 --> 00:02:38,650 You know what, maybe if I cut out the unnecessary people here. 29 00:02:49,400 --> 00:02:52,360 Having it like this, we kinda look like a real couple. 30 00:02:54,300 --> 00:02:57,090 Now then, I guess it's been awhile since I wrote to my parents. 31 00:03:05,860 --> 00:03:08,420 Mom, how have you been? 32 00:03:08,420 --> 00:03:10,400 Sorry it's been so long since I did this. 33 00:03:11,420 --> 00:03:14,460 I bet Daisetsuzan's gotta be covered in snow right now, right? 34 00:03:16,060 --> 00:03:19,160 If you aren't too busy, you're always welcome to come out to Mt. Asama. 35 00:03:19,840 --> 00:03:21,250 I could give you a tour of the Saotome Institute. 36 00:03:23,250 --> 00:03:25,490 This cold front will probably keep up for awhile though, 37 00:03:25,490 --> 00:03:27,490 so make sure to be careful you don't catch a cold if you come out. 38 00:03:27,970 --> 00:03:31,320 I've been doing great by the way, so you don't need to worry about me. 39 00:03:32,360 --> 00:03:36,500 Also I enclosed a picture with my beautiful girlfriend, Michiru. 40 00:03:37,180 --> 00:03:40,650 Anyway, I'll try to write again soon. Until then, Musashi. 41 00:03:42,650 --> 00:03:46,960 How about that. Musashi didn't do her justice, she's very pretty. 42 00:03:46,960 --> 00:03:51,660 When I visit, I had better make sure to meet my future daughter-in-law. 43 00:04:01,360 --> 00:04:04,240 MECHASAUR ZARI 44 00:04:04,560 --> 00:04:07,400 Captain Zamu, you may proceed with the plan as scheduled. 45 00:04:07,400 --> 00:04:09,780 After the eruption of the undersea volcano, 46 00:04:09,780 --> 00:04:12,150 we'll cause an earthquake in the Kantou area. 47 00:04:12,420 --> 00:04:18,220 Along with all of Kantou, we'll send the Saotome Laboratory straight to hell. 48 00:04:18,320 --> 00:04:20,130 Your will be done, Emperor Gore. 49 00:04:20,130 --> 00:04:23,560 I promise it'll be the biggest earthquake to ever hit Kantou. 50 00:04:24,800 --> 00:04:29,600 When you succeed, I'll see to it that you finally reach the rank of General. 51 00:04:29,600 --> 00:04:32,330 I'll be rooting for you, Captain Zamu. 52 00:04:32,330 --> 00:04:33,530 Yes, sir. 53 00:04:36,090 --> 00:04:39,260 Huh, so this is the Getter Navalon Gun then? 54 00:04:39,560 --> 00:04:42,650 Yes, and I couldn't think of anyone I'd trust more with operating it 55 00:04:42,650 --> 00:04:44,280 than you and Joho. 56 00:04:44,580 --> 00:04:47,000 That's how I felt when I decided to ask you both. 57 00:04:47,440 --> 00:04:51,460 What do you say? You want to shoot down some Mechasaurs? 58 00:04:51,460 --> 00:04:54,540 'Course, wouldn't be nothing to worry about if you got me. 59 00:04:54,540 --> 00:04:57,480 I'd be taking them down left and right. 60 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 You okay, Boss? 61 00:05:03,420 --> 00:05:04,980 So, will you do it? 62 00:05:05,340 --> 00:05:09,270 If I'm doin' all that then, are you done usin' Getter Robo? 63 00:05:09,460 --> 00:05:12,860 Not at all, it's just that Getter Robo has its own duties to fulfill. 64 00:05:13,080 --> 00:05:17,350 What the hell?! So I'd just be playing second fiddle to Getter Robo? 65 00:05:17,350 --> 00:05:20,060 What a joke. Don't be looking down on me! 66 00:05:20,060 --> 00:05:24,650 Hell, I could be the leader of this whole place I bet. 67 00:05:24,650 --> 00:05:26,520 So why the hell should I just be an assistant?! 68 00:05:26,520 --> 00:05:27,920 - Watch out Boss, you're gonna fall. So why the hell should I just be an assistant?! 69 00:05:27,920 --> 00:05:30,960 Get out of here already, Professor Saotome! 70 00:05:31,700 --> 00:05:35,140 I guess there's no helping it, I'll take my leave. 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,130 Professor! 72 00:05:40,140 --> 00:05:42,060 Professor! Hey, Professor! 73 00:05:44,460 --> 00:05:46,900 S-Sorry to let you down. 74 00:05:47,360 --> 00:05:50,290 I really don't think I'm going to find anyone better for the job than you two. 75 00:05:50,700 --> 00:05:53,970 Would you mind trying to convince Monji again for me? 76 00:05:54,240 --> 00:05:56,740 I-I'll try my best anyway. 77 00:05:57,460 --> 00:05:59,240 Thanks, I'll be counting on you. 78 00:06:00,290 --> 00:06:01,240 What's going on? 79 00:06:02,050 --> 00:06:04,290 There's been an eruption from an undersea volcano. 80 00:06:04,600 --> 00:06:08,320 We've yet to determine the cause, but you should return to the Lab. Over. 81 00:06:09,180 --> 00:06:10,340 All right. Understood. 82 00:06:12,410 --> 00:06:15,110 I wonder if it's another Mechasaur. 83 00:06:33,290 --> 00:06:34,760 It's a tsunami! 84 00:07:17,250 --> 00:07:19,570 - What's that? - What's going on? 85 00:07:21,470 --> 00:07:22,500 Tsunami!! 86 00:07:47,850 --> 00:07:50,770 Hmm, if this is another Dinosaur Empire plan, 87 00:07:50,770 --> 00:07:54,480 they're even more dangerous than we could have possibly imagined. 88 00:07:55,530 --> 00:07:57,570 Still, there's nothing we can do about this at the present. 89 00:07:58,340 --> 00:08:00,050 According to the computer analysis we ran however, 90 00:08:00,050 --> 00:08:03,640 all data clearly points to this eruption having occurred naturally. 91 00:08:04,760 --> 00:08:07,920 So with that, I need you to investigate and determine the true cause. 92 00:08:08,920 --> 00:08:09,640 Understood. 93 00:08:12,350 --> 00:08:14,820 Guess I'll do my best to help too. 94 00:08:22,300 --> 00:08:23,800 Okay then, let's go! 95 00:08:23,800 --> 00:08:24,520 All right! 96 00:08:25,630 --> 00:08:28,040 Getter Machines, launch! 97 00:08:32,880 --> 00:08:34,490 Command Machine, taking off! 98 00:08:51,210 --> 00:08:53,710 It's about time, Getter Robo's finally passing by now. 99 00:08:53,800 --> 00:08:57,500 Those fools won't be pinpointing my location that easy! 100 00:09:16,820 --> 00:09:20,010 Idiots, you can't even find me right under your nose. 101 00:09:30,020 --> 00:09:33,170 Good. Time to warm up objective number two. 102 00:09:33,170 --> 00:09:35,170 Magma Beam, fire! 103 00:09:45,680 --> 00:09:48,700 I'll take that General position with my own two hands. 104 00:10:00,360 --> 00:10:02,280 A second volcano's erupting! 105 00:10:02,480 --> 00:10:05,600 Musashi, let's go to Getter-3 and check it out. 106 00:10:05,960 --> 00:10:06,680 Okay. 107 00:10:07,100 --> 00:10:10,600 As for me, I'd better go and warn the people nearby. 108 00:10:11,050 --> 00:10:12,460 Please do, Michiru. 109 00:10:19,840 --> 00:10:21,690 Okay, let's make the dive. 110 00:10:21,800 --> 00:10:24,850 Change Getter-3, switch on! 111 00:10:42,490 --> 00:10:44,810 Command Machine, now transmitting. 112 00:10:44,890 --> 00:10:47,080 Command Machine, now transmitting. 113 00:10:48,020 --> 00:10:51,570 Tsunami immediately approaching, brace for impact. 114 00:10:51,810 --> 00:10:53,620 Brace for immediate impact. 115 00:11:08,930 --> 00:11:11,520 So this is the one that just erupted. 116 00:11:23,340 --> 00:11:25,970 The eruption's already transformed everything. 117 00:11:25,970 --> 00:11:28,620 There's no telling if it really was the Dinosaur Empire or not. 118 00:11:30,160 --> 00:11:33,680 Can you get us in closer to the point of origin, Musashi? 119 00:11:34,530 --> 00:11:35,220 Will do. 120 00:11:59,770 --> 00:12:03,740 We'll destroy Getter Robo after the earthquake hits the Kanto region. 121 00:12:04,290 --> 00:12:07,620 Three to go. Only three more of these undersea eruptions, 122 00:12:07,620 --> 00:12:09,800 and then we'll hit them with the big one. 123 00:12:50,920 --> 00:12:54,600 At this rate, volcano eruptions will line the whole coast of Kantou. 124 00:12:54,800 --> 00:12:57,610 There's no doubt a huge earthquake is in the works. 125 00:12:58,660 --> 00:13:01,120 I'm sure of it, even if these eruptions appear to be naturally occurring, 126 00:13:01,120 --> 00:13:03,740 there's no doubt it's the work of the Dinosaur Empire. 127 00:13:04,520 --> 00:13:09,080 Ryo, Hayato, Musashi. Do whatever it takes to catch them dead to rights. 128 00:13:09,250 --> 00:13:13,530 You'll have to work together if we're going to save Kantou. 129 00:13:14,120 --> 00:13:18,010 Got it, Professor. We're heading for the volcano at point A now. 130 00:13:21,120 --> 00:13:24,120 Father, I don't see anything out of the norm so far at point C. 131 00:13:24,860 --> 00:13:28,240 Is that so? Ryo, how does it look over at the point A volcano? 132 00:13:28,760 --> 00:13:31,080 Also reporting all clear so far over here. 133 00:13:31,560 --> 00:13:34,620 Father, I'm going to start heading for point B now. 134 00:13:39,040 --> 00:13:43,120 Damn! The volcano at point B just started erupting! 135 00:13:43,380 --> 00:13:45,920 Shit, they had us right where they wanted us. 136 00:13:46,040 --> 00:13:48,170 All right, let's rally over to point B. 137 00:13:57,540 --> 00:13:58,340 Okay! 138 00:13:59,460 --> 00:14:02,530 Change Getter-3, switch on! 139 00:14:18,880 --> 00:14:21,400 Hey! It's a Mechasaur! 140 00:14:21,640 --> 00:14:23,800 I knew the Dinosaur Empire was behind this! 141 00:14:24,560 --> 00:14:26,200 Musashi, after him! 142 00:14:26,400 --> 00:14:28,840 There's only two volcanoes left now. 143 00:14:29,200 --> 00:14:30,240 Got it! 144 00:14:36,100 --> 00:14:37,580 That jerk! 145 00:14:38,170 --> 00:14:40,380 I'll take you down right here! 146 00:14:40,490 --> 00:14:42,570 There's no way I'm letting you get away! 147 00:14:53,780 --> 00:14:56,420 Damnit, I'm not letting a stupid jellyfish stop me now! 148 00:14:56,860 --> 00:14:59,040 I ain't got time to play with you! 149 00:14:59,040 --> 00:15:00,960 Musashi, get us out of here quick! 150 00:15:01,010 --> 00:15:03,200 They're heading for their fourth volcano now! 151 00:15:22,020 --> 00:15:24,120 Only two to go now. 152 00:15:24,120 --> 00:15:28,160 It's only a matter of time before the superquake hits Kantou. 153 00:15:29,780 --> 00:15:32,840 All right, that volcano will be the fourth one to go. 154 00:15:32,860 --> 00:15:34,500 Shit. 155 00:15:38,300 --> 00:15:40,180 Musashi, let's separate. 156 00:15:40,180 --> 00:15:41,890 Separate and get out of here! 157 00:15:41,980 --> 00:15:42,540 Got it. 158 00:15:48,760 --> 00:15:50,650 OPEN GET! 159 00:16:08,340 --> 00:16:11,000 I knew they could do it, all right ... 160 00:16:11,180 --> 00:16:12,800 COMMAND MISSILE! 161 00:16:23,140 --> 00:16:26,380 Damn, they got out of there at the worst time. 162 00:16:26,380 --> 00:16:28,880 Magma beam, fire! 163 00:16:49,420 --> 00:16:51,400 The fourth volcano's erupted! 164 00:16:51,580 --> 00:16:54,500 Shit, we caught up a second too late. 165 00:16:54,500 --> 00:16:55,860 Hayato, Musashi ... 166 00:16:55,860 --> 00:16:59,050 One more and this whole region's going to be hit by a huge earthquake. 167 00:16:59,740 --> 00:17:04,300 This is bad! You can't let him get to the final one no matter what! 168 00:17:04,520 --> 00:17:06,890 Don't let it erupt or we're screwed! 169 00:17:09,260 --> 00:17:11,040 Just one to go! 170 00:17:11,040 --> 00:17:14,090 Once that final volcano erupts, 171 00:17:14,160 --> 00:17:16,840 Kantou will get hit with an unprecedented earthquake! 172 00:17:16,840 --> 00:17:21,120 It's up to you, Captain Zara. Do whatever it takes to get it done. 173 00:17:21,370 --> 00:17:24,080 That jerk, I'm not letting you get away this time! 174 00:17:27,160 --> 00:17:31,720 You fools will breathe your last as this last volcano finally erupts. 175 00:17:31,960 --> 00:17:36,600 If it's the last goddamn thing I do, I'll put a stop to that damn volcano! 176 00:17:38,280 --> 00:17:40,820 Magma beam, fire! 177 00:17:53,620 --> 00:17:55,460 Curse you, Getter Robo! 178 00:18:01,160 --> 00:18:04,460 I'll be meeting my son's bride-to-be in just a short while. 179 00:18:04,900 --> 00:18:06,620 Damnit ... 180 00:18:11,220 --> 00:18:15,260 Your mother's on a plane bound for Tokyo right now, Musashi. 181 00:18:15,260 --> 00:18:18,360 I hope you can keep them away from the final volcano for her sake too. 182 00:18:19,740 --> 00:18:24,320 You bastards! No way in hell I'll let the likes of you kill my precious mom! 183 00:18:33,050 --> 00:18:37,060 Son of a bitch, if it's come to this, we'll just settle this all up above! 184 00:18:41,680 --> 00:18:44,000 That jerk must want to fight us in the air. 185 00:18:44,130 --> 00:18:45,960 All right, time to change to Getter-1. 186 00:18:58,000 --> 00:19:01,650 Change Getter-1, switch on! 187 00:19:11,480 --> 00:19:14,140 GETTER BEAM! 188 00:19:34,080 --> 00:19:35,380 Damn! 189 00:19:52,400 --> 00:19:55,730 Boss, c'mon. There's gonna be a real disaster and everything. 190 00:19:55,730 --> 00:19:59,050 Are you really that against helpin' out Getter Robo? 191 00:19:59,100 --> 00:20:02,440 Don't you feel ashamed to let someone down that respects you?! 192 00:20:02,440 --> 00:20:05,040 I ain't got nothin' to be ashamed of. 193 00:20:05,090 --> 00:20:09,000 You ain't got a heroic bone in your body, huh? 194 00:20:09,280 --> 00:20:11,800 You saying I'm not a hero? 195 00:20:20,940 --> 00:20:22,920 TOMAHAWK BOOMERANG! 196 00:20:35,020 --> 00:20:38,880 Now! Now's the time to bring about the final eruption! 197 00:20:40,860 --> 00:20:42,050 Stop! 198 00:20:50,200 --> 00:20:52,370 It's no use, I won't make it in time. 199 00:20:55,960 --> 00:20:57,880 Magma beam, fire! 200 00:21:15,720 --> 00:21:18,480 The Navalon gun! It's the Getter Navalon Gun! 201 00:21:18,930 --> 00:21:21,880 They saved us from disaster at the zero hour. 202 00:21:23,410 --> 00:21:27,000 Getter Robo, you better be watchin' my heroic assist! 203 00:21:27,200 --> 00:21:29,460 Navalon Gun, fire! 204 00:21:34,040 --> 00:21:36,100 Magma beam, fire! 205 00:21:49,880 --> 00:21:51,000 Musashi! 206 00:21:51,200 --> 00:21:52,340 Mom! 207 00:21:53,600 --> 00:21:56,020 - Musashi! - You're okay! 208 00:21:57,240 --> 00:22:02,040 I'm glad everyone's okay and it's all thanks to Monji and the Navalon Gun. 209 00:22:03,540 --> 00:22:08,340 Thank you, Chief Monji. You saved my mom's life today. 210 00:22:09,280 --> 00:22:12,380 I'm still not forgivin' you, Musashi. 211 00:22:12,580 --> 00:22:13,500 Huh? 212 00:22:14,020 --> 00:22:18,160 Since when is Michiru your fiance? Huh? 213 00:22:19,000 --> 00:22:22,020 T-That's just a misunderstanding, and all I said was she was my girlfriend. 214 00:22:22,020 --> 00:22:22,700 - Shut up! T-That's just a misunderstanding, and all I said was she was my girlfriend. 215 00:22:22,700 --> 00:22:24,560 C'mon and fight, Musashi. 216 00:22:24,880 --> 00:22:27,460 S-Someone help! It's a misunderstanding! 217 00:22:27,460 --> 00:22:29,280 Get over here, Musashi! 218 00:22:29,280 --> 00:22:30,940 You coward! 219 00:22:39,380 --> 00:22:45,400 Hikari wo ubatte bokura wo osou The light is taken from us and we're under attack ... 220 00:22:45,410 --> 00:22:51,160 Akuma no Gooru no kuroi kage By the demonic Gore's black shadow. 221 00:22:51,170 --> 00:22:56,960 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire! Ryo, Hayato, Musashi, run on! 222 00:22:56,970 --> 00:23:02,800 Ima da ima koso gattai da Now! Now's the time to combine! 223 00:23:02,810 --> 00:23:08,600 Chikyuu ni asa ga ko nakute mo Should morning never come again to Earth, 224 00:23:08,610 --> 00:23:14,400 Mittsu no yume de kagayakase Let these three's dreams shine on! 225 00:23:14,410 --> 00:23:20,280 Getta-1! Getta-2! Getta-3! Getter One! Getter Two! Getter Three! 226 00:23:20,290 --> 00:23:26,160 Getta Robo wa kyou mo yuku Getter Robo, keep flying onward.. 227 00:23:26,170 --> 00:23:29,470 /m/subs 18737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.