All language subtitles for [mSubs] Getter Robo - 34 [03944147]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,310 --> 00:00:12,190 ROBO GETTER 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,750 GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! GAN! 3 00:00:13,790 --> 00:00:18,260 Wakai inochi ga makka ni moete, Youth burns with a crimson fire, 4 00:00:19,300 --> 00:00:24,700 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! Getter Spark! Lighting up the skies! 5 00:00:25,740 --> 00:00:31,880 Mitaka gattai Getta Robo da Behold! The Transformation! Getter Robo! 6 00:00:31,910 --> 00:00:34,710 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 7 00:00:34,710 --> 00:00:41,090 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba If three hearts become as one 8 00:00:41,090 --> 00:00:47,230 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa The justice of that single one will have one hundred times the power 9 00:00:47,260 --> 00:00:52,400 Aku o yurusuna GETTA PANCHI Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 10 00:00:53,350 --> 00:00:59,400 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 11 00:01:30,500 --> 00:01:33,060 Man, that getter cannon thing is huge! 12 00:01:33,180 --> 00:01:36,380 Now that we got this, we'll blow them away no matter what they throw at us. 13 00:01:36,470 --> 00:01:38,130 We can't drop our guard, Musashi. 14 00:01:38,510 --> 00:01:39,580 Why's that, Doc? 15 00:01:39,870 --> 00:01:43,180 Isn't this crazy cannon a pretty good guard? 16 00:01:43,580 --> 00:01:46,620 This fortress was created in order to protect our laboratory. 17 00:01:46,950 --> 00:01:49,260 But we can't do much good unless they come to us. 18 00:01:49,410 --> 00:01:53,180 Our primary weapon in getting rid of any invaders is still the Getter Robo. 19 00:01:53,320 --> 00:01:53,890 I get it. 20 00:01:54,120 --> 00:01:59,340 But if this gun emplacement keeps them at bay, it should make it easier for Getter Robo. 21 00:02:00,090 --> 00:02:02,320 I'm sure the Dinosaur Empire will be shocked. 22 00:02:02,460 --> 00:02:05,100 It truly is an invincible fortress. 23 00:02:05,200 --> 00:02:08,080 On the other hand though, Gore could become more desperate and unpredictable. 24 00:02:08,160 --> 00:02:10,100 Aren't you worried they'll see it? 25 00:02:10,400 --> 00:02:12,420 Well the housing is 50 meters underground, 26 00:02:12,440 --> 00:02:15,890 so the only time the gun emplacement is visible is when in battery position and firing. 27 00:02:16,210 --> 00:02:19,240 Because of that, I'm not too worried they'll discover it. 28 00:02:19,780 --> 00:02:25,020 Tears of the warrior, Wunkay Episode 34 29 00:02:25,750 --> 00:02:30,410 What? They're not planning anything at all at the Saotome Research Laboratory? 30 00:02:30,760 --> 00:02:34,800 Nothing. We've had the best spies of the Dinosaur Empire looking high and low, 31 00:02:34,880 --> 00:02:36,920 but they haven't turned up anything. 32 00:02:37,080 --> 00:02:40,540 Strange. I swear I saw a suspicious blast. 33 00:02:40,720 --> 00:02:44,370 And a Mechasaur's body was covered in flames. 34 00:02:44,600 --> 00:02:48,020 You worry yourself too much, Lord. 35 00:02:48,020 --> 00:02:49,540 Please set yourself at ease. 36 00:02:49,580 --> 00:02:50,970 Wunkay, come forward. 37 00:02:55,220 --> 00:02:56,000 Who is that? 38 00:02:56,250 --> 00:02:59,710 My newest addition, Wunkay, the warrior woman. 39 00:03:00,320 --> 00:03:06,990 Wunkay, your mission will be to figure out what they're planning, and put an end to it! 40 00:03:07,330 --> 00:03:09,530 And of course, to destroy that annoying Getter Robo. 41 00:03:09,830 --> 00:03:11,400 I fully understand. 42 00:03:11,760 --> 00:03:12,810 Go forth! 43 00:03:15,100 --> 00:03:17,620 What's a little girl like that going to accomplish? 44 00:03:17,890 --> 00:03:22,960 Wunkay is no little girl, Gore. You'll be in for a surprise if you look down upon her. 45 00:03:23,290 --> 00:03:25,170 What should I do, sir? 46 00:03:25,480 --> 00:03:27,760 Just stand by for my next order. 47 00:03:27,860 --> 00:03:28,910 Yes, sir. 48 00:03:37,020 --> 00:03:40,950 What a shame, Gore. Your time to shine is over. 49 00:03:55,480 --> 00:03:58,110 MECHASAURUS UBI 50 00:04:10,520 --> 00:04:11,720 Good. Now pass! 51 00:04:17,200 --> 00:04:20,660 Ryo, we've got an emergency summons. A Mechasaur is attacking the Lab. 52 00:04:20,900 --> 00:04:23,210 The lab is? All right, I'll head right over. 53 00:04:23,500 --> 00:04:24,610 Cya there. 54 00:04:36,850 --> 00:04:38,420 Okay, better take a shortcut. 55 00:04:42,360 --> 00:04:43,580 Help! 56 00:04:44,690 --> 00:04:46,560 Hang on, I'm coming. 57 00:04:50,730 --> 00:04:51,800 Jun? 58 00:05:00,040 --> 00:05:02,590 What the heck is Ryo doing? 59 00:05:03,600 --> 00:05:04,740 He's way too slow. 60 00:05:09,250 --> 00:05:10,670 Professor, it's Ryo. 61 00:05:11,850 --> 00:05:13,330 Ryo, what's going on? 62 00:05:13,690 --> 00:05:17,920 Professor, this girl was hurt when a Mechasaur knocked down a house. 63 00:05:17,920 --> 00:05:19,260 She's critical. 64 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 Understood. 65 00:05:20,810 --> 00:05:22,260 Just stay with her for now. 66 00:05:22,880 --> 00:05:24,490 We'll do what we can here. 67 00:05:24,900 --> 00:05:25,890 Nothing we can do about that. 68 00:05:26,170 --> 00:05:27,970 Doctor, let's just launch without him. 69 00:05:28,370 --> 00:05:29,100 Right! 70 00:05:29,340 --> 00:05:30,730 No, it won't work. 71 00:05:31,070 --> 00:05:35,220 We need all of you for Getter, otherwise the power output will be reduced by fifty percent. 72 00:05:35,940 --> 00:05:37,920 We can't win at half power. 73 00:05:39,580 --> 00:05:41,220 Damn it! 74 00:05:41,580 --> 00:05:43,600 That stupid Ryo, now of all times. 75 00:05:52,060 --> 00:05:53,790 Emperor Gore, we've got something. 76 00:05:54,160 --> 00:05:57,900 An unidentified Mechasaur's attacking the Saotome Laboratory. 77 00:05:57,980 --> 00:06:01,880 That's the Mechasaur Ubi! The one I raced to finish. 78 00:06:03,100 --> 00:06:06,520 That's just like you, why didn't you say so? 79 00:06:06,790 --> 00:06:08,920 Shut up and get out of here! 80 00:06:09,380 --> 00:06:10,510 Y-Yes, sir. 81 00:06:12,150 --> 00:06:15,960 If that little girl manages to take down the Getter Robo, it's all over for me. 82 00:06:16,090 --> 00:06:18,000 This could be bad. 83 00:06:20,290 --> 00:06:22,210 Why hasn't the Getter Robo come out yet?! 84 00:06:22,290 --> 00:06:24,100 Hurry up and crush her to a pulp. 85 00:06:24,160 --> 00:06:26,300 Come out and fight already, Getter Robo! 86 00:06:27,790 --> 00:06:30,270 Ubi, let's call it a day here. 87 00:06:30,760 --> 00:06:31,900 Move out. 88 00:06:36,970 --> 00:06:39,380 Hey, the Mechasaur is running away! 89 00:06:39,510 --> 00:06:40,500 I wonder why. 90 00:06:51,880 --> 00:06:54,440 The spitting image of my sister, Jun. 91 00:06:55,960 --> 00:06:57,520 The summer of my freshman year, 92 00:06:58,060 --> 00:06:59,810 I came back to Kyushu. 93 00:07:03,960 --> 00:07:05,390 Brother! 94 00:07:05,730 --> 00:07:06,780 Jun! 95 00:07:07,370 --> 00:07:08,320 Brother! 96 00:07:12,470 --> 00:07:13,630 Jun! 97 00:07:15,640 --> 00:07:16,710 Welcome back! 98 00:07:17,010 --> 00:07:18,150 Jun ... 99 00:07:19,880 --> 00:07:21,190 JUN! 100 00:07:28,860 --> 00:07:29,930 You've come to. 101 00:07:30,220 --> 00:07:32,150 I'm sorry, thank you for saving me. 102 00:07:32,560 --> 00:07:34,950 Not at all. More importantly, what's your name? 103 00:07:35,260 --> 00:07:36,130 It's Jun. 104 00:07:36,400 --> 00:07:37,620 Jun? It's Jun? 105 00:07:37,930 --> 00:07:39,330 Jun Katagiri. 106 00:07:40,230 --> 00:07:41,690 That's my sister's name! 107 00:07:45,240 --> 00:07:48,220 It's no coincidence I picked her name. 108 00:07:55,520 --> 00:07:56,850 Here! Try walking. 109 00:07:58,380 --> 00:07:59,550 Be brave. 110 00:07:59,850 --> 00:08:01,330 It'll be okay, try your hardest. 111 00:08:03,660 --> 00:08:04,670 It's so scary. 112 00:08:06,160 --> 00:08:08,820 At least until your parents come back from overseas, 113 00:08:08,820 --> 00:08:10,820 we've gotta do our best to get you walking again. 114 00:08:10,900 --> 00:08:12,150 C'mon, one more time. 115 00:08:12,470 --> 00:08:15,670 But this is usually when I go listen to music. C'mon, you can come with. 116 00:08:23,640 --> 00:08:26,360 Incredible, it looks just like a recording studio. 117 00:09:04,920 --> 00:09:06,610 Please state your name. 118 00:09:06,990 --> 00:09:08,220 Nagare Ryoma. 119 00:09:08,520 --> 00:09:12,500 First then, what is the Saotome Laboratory planning? 120 00:09:14,790 --> 00:09:17,180 Answer the question. What are they working on right now? 121 00:09:17,660 --> 00:09:19,600 The Disappearing Getter Gun Emplacement. 122 00:09:19,630 --> 00:09:20,770 I knew it. 123 00:09:21,930 --> 00:09:23,100 Point out the location. 124 00:09:25,200 --> 00:09:26,100 Got it. 125 00:09:26,370 --> 00:09:27,790 Now, take a look at this. 126 00:09:32,650 --> 00:09:35,420 Fighting with Getter-2 or Getter-3 will end like this, 127 00:09:36,280 --> 00:09:37,940 don't let them change no matter what. 128 00:09:49,430 --> 00:09:51,320 Ryo, please wake up. Ryo! 129 00:09:52,770 --> 00:09:54,400 There's a Mechasaur at the Laboratory! 130 00:09:58,570 --> 00:09:59,620 See you. 131 00:10:02,410 --> 00:10:03,640 It was almost too easy. 132 00:10:12,620 --> 00:10:13,690 Sorry I'm late. 133 00:10:13,990 --> 00:10:14,620 Hurry it up! 134 00:10:14,850 --> 00:10:17,890 The enemy isn't attacking yet, but who knows how long before that changes. 135 00:10:18,460 --> 00:10:20,030 Getter Machines, launch! 136 00:10:39,450 --> 00:10:41,210 This Mechasaur moves pretty quick. 137 00:10:41,310 --> 00:10:43,620 Start with Getter-2 and check it out. 138 00:10:44,050 --> 00:10:44,800 Roger that. 139 00:10:44,920 --> 00:10:46,870 Go ahead and combine to Getter-2! 140 00:10:47,290 --> 00:10:47,710 Got it. 141 00:10:47,920 --> 00:10:49,920 Change! Getter-2, Switch- 142 00:10:50,090 --> 00:10:51,140 Hold on, Hayato. 143 00:10:51,420 --> 00:10:53,960 I don't know if you can handle it, let me do it. 144 00:10:56,160 --> 00:10:58,580 What're you talking about? You think I can't do it? 145 00:10:58,760 --> 00:11:00,830 We haven't even engaged yet, what's the big idea? 146 00:11:00,900 --> 00:11:01,460 Professor. 147 00:11:01,630 --> 00:11:04,560 Fighting with Getter-2 or Getter-3 is a disaster waiting to happen. 148 00:11:05,100 --> 00:11:06,640 Please let me handle this. 149 00:11:07,000 --> 00:11:11,440 Hey, Ryo! Why're you being such a jerk? You looking down on me too?! 150 00:11:11,810 --> 00:11:15,090 Well, if Ryo really feels that way, let Getter-1 handle it. 151 00:11:15,380 --> 00:11:16,080 Professor! 152 00:11:16,320 --> 00:11:18,300 Just follow Ryo's lead for now. 153 00:11:22,720 --> 00:11:25,330 Change Getter-1, switch on! 154 00:11:36,570 --> 00:11:38,340 GETTER BEAM! 155 00:11:46,200 --> 00:11:49,160 The Getter cannon is moving by itself! 156 00:11:56,850 --> 00:11:58,520 TOMAHAWK BOOMERANG! 157 00:12:01,430 --> 00:12:02,500 No! Ryo! 158 00:12:13,840 --> 00:12:15,410 Ryo! What have you done?! 159 00:12:15,780 --> 00:12:16,930 You retard! 160 00:12:16,940 --> 00:12:18,870 Let's go to Getter-3! 161 00:12:19,280 --> 00:12:21,460 No! I've got this! 162 00:12:21,910 --> 00:12:23,280 Please withdraw, Ubi. 163 00:12:23,620 --> 00:12:26,400 Try to evade Getter Robo's attacks if possible. 164 00:12:37,030 --> 00:12:40,490 This is Yura the Great, did you see Wunkay's work out there? 165 00:12:40,580 --> 00:12:43,300 Getter Robo was as helpless as a baby. 166 00:12:43,360 --> 00:12:45,370 Yes, sir. Very well done. 167 00:12:48,410 --> 00:12:50,250 You lose something, Emperor Gore? 168 00:12:50,350 --> 00:12:51,270 Shut up! 169 00:12:55,950 --> 00:12:56,640 You idiot! 170 00:12:56,880 --> 00:12:59,510 How could you be so careless?! That cannon was important! 171 00:13:04,390 --> 00:13:05,720 Stop it, Musashi. 172 00:13:06,660 --> 00:13:08,900 Don't you care, Michiru? 173 00:13:09,360 --> 00:13:12,780 Explain yourself, Ryo. How could you do such a thing? 174 00:13:13,630 --> 00:13:16,110 I don't know. I have no idea why I would've done that. 175 00:13:16,600 --> 00:13:17,620 You don't know? 176 00:13:18,420 --> 00:13:20,520 Don't play dumb, you bastard! 177 00:13:21,040 --> 00:13:21,880 Ryo, 178 00:13:22,110 --> 00:13:25,600 I still can't believe you would let that happen as the leader of the team. 179 00:13:25,850 --> 00:13:29,080 Tell me the truth. Were you under duress or threatened? 180 00:13:30,250 --> 00:13:31,680 That's not it. 181 00:13:31,880 --> 00:13:33,980 We called for the change and you just wouldn't listen. 182 00:13:34,110 --> 00:13:36,760 I didn't think you were that self-centered. 183 00:13:36,820 --> 00:13:37,930 I'm sorry. 184 00:13:38,220 --> 00:13:39,530 "I'm sorry"? 185 00:13:39,860 --> 00:13:41,500 I'm not working with him again. 186 00:13:41,860 --> 00:13:43,110 Same here. 187 00:13:49,620 --> 00:13:51,150 I can't apologize enough. 188 00:14:00,510 --> 00:14:01,670 Ryo! 189 00:14:12,190 --> 00:14:13,850 Ryo seems really off today though. 190 00:14:14,560 --> 00:14:15,870 Where do you think he's goin'? 191 00:14:16,730 --> 00:14:19,250 Probably to look for that Jun girl, I imagine. 192 00:14:19,500 --> 00:14:20,420 That injured girl? 193 00:14:20,520 --> 00:14:22,920 Yes. She reminds him of his dead sister. 194 00:14:22,940 --> 00:14:24,400 Even her name is the same. 195 00:14:24,400 --> 00:14:25,600 His dead sister? 196 00:14:25,800 --> 00:14:26,910 Professor. 197 00:14:37,350 --> 00:14:40,160 You see, it's a tightly calibrated time bomb. 198 00:14:40,290 --> 00:14:42,720 We put one in the command center of the Saotome Laboratory. 199 00:14:42,730 --> 00:14:45,140 And the others in the cockpits of the Getter machines. 200 00:14:45,240 --> 00:14:46,050 Got it? 201 00:14:50,730 --> 00:14:52,460 I knew it'd be something like this! 202 00:14:52,460 --> 00:14:53,690 You sly fox! 203 00:14:56,240 --> 00:14:57,810 That hurts! What're you doing? 204 00:15:00,110 --> 00:15:02,040 You're one of Gore's minions, aren't you?! 205 00:15:02,070 --> 00:15:02,770 It hurts! 206 00:15:03,010 --> 00:15:05,060 Stop it! She just got out of the hospital! 207 00:15:05,510 --> 00:15:08,780 Open your damn eyes, Ryo! You're being tricked by a damn monster! 208 00:15:09,010 --> 00:15:12,290 How could you say that? A Mechasaur destroyed Jun's home! 209 00:15:12,380 --> 00:15:14,330 We should be taking responsibility. 210 00:15:16,360 --> 00:15:18,860 What have you been doing here, Ryo? 211 00:15:19,220 --> 00:15:21,220 Doing? Listening to the music of course. 212 00:15:21,390 --> 00:15:22,320 The music? 213 00:15:22,590 --> 00:15:26,000 With a recording studio like this, it'd be easy to be jealous. 214 00:15:26,400 --> 00:15:27,810 Idiot! 215 00:15:32,640 --> 00:15:33,480 This is ... 216 00:15:33,740 --> 00:15:35,400 Finally coming to your senses? 217 00:15:36,340 --> 00:15:38,210 Jun, you can stand now?! 218 00:15:39,100 --> 00:15:43,050 How is that what you're asking? This woman's been lying to you! 219 00:15:46,990 --> 00:15:48,530 Look out! It's a bomb! 220 00:16:01,400 --> 00:16:02,340 You're not getting away! 221 00:16:40,540 --> 00:16:42,240 You tricked me! 222 00:16:42,810 --> 00:16:44,920 It was so easy to take your sister's form. 223 00:16:45,340 --> 00:16:46,890 Damn it! Unforgivable! 224 00:16:57,360 --> 00:16:59,480 I'm the warrior woman, Wunkay. 225 00:16:59,780 --> 00:17:02,350 And I'm here to send the Getter team straight to hell. 226 00:17:05,730 --> 00:17:08,340 Here will be your grave, come on in! 227 00:17:14,840 --> 00:17:15,680 Go! 228 00:17:22,180 --> 00:17:24,320 You three have got to push yourselves to work together! 229 00:17:24,610 --> 00:17:26,720 No matter what you do, just keep attacking. 230 00:17:26,990 --> 00:17:28,190 Then, I'll start it. 231 00:17:28,250 --> 00:17:31,160 Change Getter-3, switch on! 232 00:17:36,830 --> 00:17:37,750 Here goes! 233 00:17:48,910 --> 00:17:50,180 I'll take over, Musashi. 234 00:17:50,310 --> 00:17:51,410 OPEN GET! 235 00:17:52,580 --> 00:17:55,350 Change Getter-2, switch on! 236 00:18:00,460 --> 00:18:02,090 DRILL ARM! 237 00:18:10,560 --> 00:18:11,960 Hayato, let's try Getter-1. 238 00:18:12,930 --> 00:18:14,040 OPEN GET! 239 00:18:14,870 --> 00:18:17,470 Change Getter-1, switch on! 240 00:18:29,410 --> 00:18:31,620 How dare you use my sister's name! 241 00:18:34,520 --> 00:18:35,620 Freeze! 242 00:18:40,730 --> 00:18:42,880 GETTER KICK! 243 00:18:45,460 --> 00:18:46,620 She's fast! 244 00:18:47,170 --> 00:18:49,270 GETTER TOMAHAWK! 245 00:18:56,780 --> 00:18:57,790 Hot, hot, hot! 246 00:19:07,690 --> 00:19:09,200 COMMAND MISSILE! 247 00:19:23,340 --> 00:19:26,070 Hurry up and do something! We're gonna be extra crispy pretty fast! 248 00:19:28,570 --> 00:19:30,890 Set the temperature regulator to max! 249 00:19:30,980 --> 00:19:33,180 Setting temperature regulator. 250 00:19:34,450 --> 00:19:35,900 Full power to thrusters! 251 00:19:36,250 --> 00:19:37,720 It's no good, I can't fly! 252 00:19:37,880 --> 00:19:41,720 No helping it. Everyone evacuate the Getter on the double. 253 00:19:44,290 --> 00:19:45,250 Hayato, Musashi ... 254 00:19:45,520 --> 00:19:46,810 Get out now! 255 00:19:47,330 --> 00:19:48,380 What will you do? 256 00:19:48,690 --> 00:19:50,090 I'll catch up later. 257 00:20:16,760 --> 00:20:17,570 Ryo! 258 00:20:20,290 --> 00:20:21,090 Ryo! 259 00:20:44,520 --> 00:20:45,530 Stop it! 260 00:20:52,260 --> 00:20:53,970 How are you feeling, Jun? 261 00:20:55,790 --> 00:20:56,860 Are you alright? 262 00:20:58,800 --> 00:20:59,990 Thank you. 263 00:21:12,040 --> 00:21:13,600 You have a screw loose, Wunkay? 264 00:21:14,650 --> 00:21:18,260 Gore, Getter Robo is as good as dead! Now finish it! 265 00:21:18,680 --> 00:21:20,080 Yes, sir! At once. 266 00:21:25,620 --> 00:21:29,590 MECHASAUR ARROW 267 00:21:30,560 --> 00:21:31,600 It's a Mechasaur! 268 00:21:46,140 --> 00:21:47,010 Wunkay ... 269 00:21:52,420 --> 00:21:55,850 Wunkay, why would you go so far to save me? 270 00:21:58,960 --> 00:22:00,150 Wunkay! 271 00:22:03,900 --> 00:22:05,000 Jun! 272 00:22:06,470 --> 00:22:08,300 Ryo! 273 00:22:27,420 --> 00:22:29,060 What's the meaning of this?! 274 00:22:30,090 --> 00:22:32,690 Looks like I won't be losing my position. 275 00:22:40,770 --> 00:22:43,170 Why do you think Wunkay saved Getter Robo? 276 00:22:43,600 --> 00:22:45,480 It wasn't about saving Getter Robo, 277 00:22:45,740 --> 00:22:47,340 she did it to save Ryo. 278 00:22:48,970 --> 00:22:52,560 Ryo was sincerely determined to save her with all his heart, 279 00:22:53,060 --> 00:22:55,430 I suppose she couldn't just watch him die. 280 00:24:03,090 --> 00:24:08,890 Hikari wo ubatte bokura wo osou The light is taken from us and we're under attack ... 281 00:24:08,900 --> 00:24:14,630 Akuma no Gooru no kuroi kage By the demonic Gore's black shadow. 282 00:24:14,640 --> 00:24:20,430 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire! Ryo, Hayato, Musashi, run on! 283 00:24:20,440 --> 00:24:26,270 Ima da ima koso gattai da Now! Now's the time to combine! 284 00:24:26,280 --> 00:24:32,110 Chikyuu ni asa ga ko nakute mo Should morning never come again to Earth, 285 00:24:32,120 --> 00:24:37,920 Mittsu no yume de kagayakase Let these three's dreams shine on! 286 00:24:37,930 --> 00:24:43,790 Getta-1! Getta-2! Getta-3! Getter One! Getter Two! Getter Three! 287 00:24:43,800 --> 00:24:49,660 Getta Robo wa kyou mo yuku Getter Robo, keep flying onward.. 288 00:24:49,690 --> 00:24:52,930 /m/subs 20869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.