Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:12,190
ROBO
GETTER
2
00:00:12,220 --> 00:00:13,750
GAN! GAN! GAN! GAN!
GAN! GAN! GAN! GAN!
3
00:00:13,790 --> 00:00:18,260
Wakai inochi ga makka ni moete,
Youth burns with a crimson fire,
4
00:00:19,300 --> 00:00:24,700
GETTA SUPAAKU! Sora takaku!
Getter Spark! Lighting up the skies!
5
00:00:25,740 --> 00:00:31,880
Mitaka gattai Getta Robo da
Behold! The Transformation! Getter Robo!
6
00:00:31,910 --> 00:00:34,710
GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU!
GUTS! GUTS! GETTER GUTS!
7
00:00:34,710 --> 00:00:41,090
Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba
If three hearts become as one
8
00:00:41,090 --> 00:00:47,230
Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa
The justice of that single one will have one hundred times the power
9
00:00:47,260 --> 00:00:52,400
Aku o yurusuna GETTA PANCHI
Never forgiving evil! GETTER PUNCH!!
10
00:00:53,350 --> 00:00:59,400
Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO!
GET! GET! GETTER! GETTER ROBO!
11
00:01:30,500 --> 00:01:33,060
Man, that getter cannon thing is huge!
12
00:01:33,180 --> 00:01:36,380
Now that we got this, we'll blow them away no matter what they throw at us.
13
00:01:36,470 --> 00:01:38,130
We can't drop our guard, Musashi.
14
00:01:38,510 --> 00:01:39,580
Why's that, Doc?
15
00:01:39,870 --> 00:01:43,180
Isn't this crazy cannon a pretty good guard?
16
00:01:43,580 --> 00:01:46,620
This fortress was created in order to protect our laboratory.
17
00:01:46,950 --> 00:01:49,260
But we can't do much good
unless they come to us.
18
00:01:49,410 --> 00:01:53,180
Our primary weapon in getting rid of any invaders is still the Getter Robo.
19
00:01:53,320 --> 00:01:53,890
I get it.
20
00:01:54,120 --> 00:01:59,340
But if this gun emplacement keeps them at bay, it should make it easier for Getter Robo.
21
00:02:00,090 --> 00:02:02,320
I'm sure the Dinosaur Empire will be shocked.
22
00:02:02,460 --> 00:02:05,100
It truly is an invincible fortress.
23
00:02:05,200 --> 00:02:08,080
On the other hand though, Gore could become more desperate and unpredictable.
24
00:02:08,160 --> 00:02:10,100
Aren't you worried they'll see it?
25
00:02:10,400 --> 00:02:12,420
Well the housing is 50 meters underground,
26
00:02:12,440 --> 00:02:15,890
so the only time the gun emplacement is visible is when in battery position and firing.
27
00:02:16,210 --> 00:02:19,240
Because of that, I'm not too worried they'll discover it.
28
00:02:19,780 --> 00:02:25,020
Tears of the warrior, Wunkay
Episode 34
29
00:02:25,750 --> 00:02:30,410
What? They're not planning anything at all at the Saotome Research Laboratory?
30
00:02:30,760 --> 00:02:34,800
Nothing. We've had the best spies of the Dinosaur Empire looking high and low,
31
00:02:34,880 --> 00:02:36,920
but they haven't turned up anything.
32
00:02:37,080 --> 00:02:40,540
Strange. I swear I saw a suspicious blast.
33
00:02:40,720 --> 00:02:44,370
And a Mechasaur's body was covered in flames.
34
00:02:44,600 --> 00:02:48,020
You worry yourself too much, Lord.
35
00:02:48,020 --> 00:02:49,540
Please set yourself at ease.
36
00:02:49,580 --> 00:02:50,970
Wunkay, come forward.
37
00:02:55,220 --> 00:02:56,000
Who is that?
38
00:02:56,250 --> 00:02:59,710
My newest addition, Wunkay, the warrior woman.
39
00:03:00,320 --> 00:03:06,990
Wunkay, your mission will be to figure out what they're planning, and put an end to it!
40
00:03:07,330 --> 00:03:09,530
And of course, to destroy that annoying Getter Robo.
41
00:03:09,830 --> 00:03:11,400
I fully understand.
42
00:03:11,760 --> 00:03:12,810
Go forth!
43
00:03:15,100 --> 00:03:17,620
What's a little girl like that going to accomplish?
44
00:03:17,890 --> 00:03:22,960
Wunkay is no little girl, Gore. You'll be in for a surprise if you look down upon her.
45
00:03:23,290 --> 00:03:25,170
What should I do, sir?
46
00:03:25,480 --> 00:03:27,760
Just stand by for my next order.
47
00:03:27,860 --> 00:03:28,910
Yes, sir.
48
00:03:37,020 --> 00:03:40,950
What a shame, Gore.
Your time to shine is over.
49
00:03:55,480 --> 00:03:58,110
MECHASAURUS UBI
50
00:04:10,520 --> 00:04:11,720
Good. Now pass!
51
00:04:17,200 --> 00:04:20,660
Ryo, we've got an emergency summons. A Mechasaur is attacking the Lab.
52
00:04:20,900 --> 00:04:23,210
The lab is? All right, I'll head right over.
53
00:04:23,500 --> 00:04:24,610
Cya there.
54
00:04:36,850 --> 00:04:38,420
Okay, better take a shortcut.
55
00:04:42,360 --> 00:04:43,580
Help!
56
00:04:44,690 --> 00:04:46,560
Hang on, I'm coming.
57
00:04:50,730 --> 00:04:51,800
Jun?
58
00:05:00,040 --> 00:05:02,590
What the heck is Ryo doing?
59
00:05:03,600 --> 00:05:04,740
He's way too slow.
60
00:05:09,250 --> 00:05:10,670
Professor, it's Ryo.
61
00:05:11,850 --> 00:05:13,330
Ryo, what's going on?
62
00:05:13,690 --> 00:05:17,920
Professor, this girl was hurt when a Mechasaur knocked down a house.
63
00:05:17,920 --> 00:05:19,260
She's critical.
64
00:05:19,580 --> 00:05:20,580
Understood.
65
00:05:20,810 --> 00:05:22,260
Just stay with her for now.
66
00:05:22,880 --> 00:05:24,490
We'll do what we can here.
67
00:05:24,900 --> 00:05:25,890
Nothing we can do about that.
68
00:05:26,170 --> 00:05:27,970
Doctor, let's just launch without him.
69
00:05:28,370 --> 00:05:29,100
Right!
70
00:05:29,340 --> 00:05:30,730
No, it won't work.
71
00:05:31,070 --> 00:05:35,220
We need all of you for Getter, otherwise the power output will be reduced by fifty percent.
72
00:05:35,940 --> 00:05:37,920
We can't win at half power.
73
00:05:39,580 --> 00:05:41,220
Damn it!
74
00:05:41,580 --> 00:05:43,600
That stupid Ryo, now of all times.
75
00:05:52,060 --> 00:05:53,790
Emperor Gore, we've got something.
76
00:05:54,160 --> 00:05:57,900
An unidentified Mechasaur's attacking the Saotome Laboratory.
77
00:05:57,980 --> 00:06:01,880
That's the Mechasaur Ubi!
The one I raced to finish.
78
00:06:03,100 --> 00:06:06,520
That's just like you,
why didn't you say so?
79
00:06:06,790 --> 00:06:08,920
Shut up and get out of here!
80
00:06:09,380 --> 00:06:10,510
Y-Yes, sir.
81
00:06:12,150 --> 00:06:15,960
If that little girl manages to take down the Getter Robo, it's all over for me.
82
00:06:16,090 --> 00:06:18,000
This could be bad.
83
00:06:20,290 --> 00:06:22,210
Why hasn't the Getter Robo come out yet?!
84
00:06:22,290 --> 00:06:24,100
Hurry up and crush her to a pulp.
85
00:06:24,160 --> 00:06:26,300
Come out and fight already, Getter Robo!
86
00:06:27,790 --> 00:06:30,270
Ubi, let's call it a day here.
87
00:06:30,760 --> 00:06:31,900
Move out.
88
00:06:36,970 --> 00:06:39,380
Hey, the Mechasaur is running away!
89
00:06:39,510 --> 00:06:40,500
I wonder why.
90
00:06:51,880 --> 00:06:54,440
The spitting image of my sister, Jun.
91
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
The summer of my freshman year,
92
00:06:58,060 --> 00:06:59,810
I came back to Kyushu.
93
00:07:03,960 --> 00:07:05,390
Brother!
94
00:07:05,730 --> 00:07:06,780
Jun!
95
00:07:07,370 --> 00:07:08,320
Brother!
96
00:07:12,470 --> 00:07:13,630
Jun!
97
00:07:15,640 --> 00:07:16,710
Welcome back!
98
00:07:17,010 --> 00:07:18,150
Jun ...
99
00:07:19,880 --> 00:07:21,190
JUN!
100
00:07:28,860 --> 00:07:29,930
You've come to.
101
00:07:30,220 --> 00:07:32,150
I'm sorry, thank you for saving me.
102
00:07:32,560 --> 00:07:34,950
Not at all. More importantly, what's your name?
103
00:07:35,260 --> 00:07:36,130
It's Jun.
104
00:07:36,400 --> 00:07:37,620
Jun? It's Jun?
105
00:07:37,930 --> 00:07:39,330
Jun Katagiri.
106
00:07:40,230 --> 00:07:41,690
That's my sister's name!
107
00:07:45,240 --> 00:07:48,220
It's no coincidence I picked her name.
108
00:07:55,520 --> 00:07:56,850
Here! Try walking.
109
00:07:58,380 --> 00:07:59,550
Be brave.
110
00:07:59,850 --> 00:08:01,330
It'll be okay, try your hardest.
111
00:08:03,660 --> 00:08:04,670
It's so scary.
112
00:08:06,160 --> 00:08:08,820
At least until your parents come back from overseas,
113
00:08:08,820 --> 00:08:10,820
we've gotta do our best to
get you walking again.
114
00:08:10,900 --> 00:08:12,150
C'mon, one more time.
115
00:08:12,470 --> 00:08:15,670
But this is usually when I go listen to music. C'mon, you can come with.
116
00:08:23,640 --> 00:08:26,360
Incredible, it looks just like a recording studio.
117
00:09:04,920 --> 00:09:06,610
Please state your name.
118
00:09:06,990 --> 00:09:08,220
Nagare Ryoma.
119
00:09:08,520 --> 00:09:12,500
First then, what is the Saotome Laboratory planning?
120
00:09:14,790 --> 00:09:17,180
Answer the question. What are they working on right now?
121
00:09:17,660 --> 00:09:19,600
The Disappearing Getter Gun Emplacement.
122
00:09:19,630 --> 00:09:20,770
I knew it.
123
00:09:21,930 --> 00:09:23,100
Point out the location.
124
00:09:25,200 --> 00:09:26,100
Got it.
125
00:09:26,370 --> 00:09:27,790
Now, take a look at this.
126
00:09:32,650 --> 00:09:35,420
Fighting with Getter-2 or Getter-3 will end like this,
127
00:09:36,280 --> 00:09:37,940
don't let them change no matter what.
128
00:09:49,430 --> 00:09:51,320
Ryo, please wake up. Ryo!
129
00:09:52,770 --> 00:09:54,400
There's a Mechasaur at the Laboratory!
130
00:09:58,570 --> 00:09:59,620
See you.
131
00:10:02,410 --> 00:10:03,640
It was almost too easy.
132
00:10:12,620 --> 00:10:13,690
Sorry I'm late.
133
00:10:13,990 --> 00:10:14,620
Hurry it up!
134
00:10:14,850 --> 00:10:17,890
The enemy isn't attacking yet, but who knows how long before that changes.
135
00:10:18,460 --> 00:10:20,030
Getter Machines, launch!
136
00:10:39,450 --> 00:10:41,210
This Mechasaur moves pretty quick.
137
00:10:41,310 --> 00:10:43,620
Start with Getter-2 and check it out.
138
00:10:44,050 --> 00:10:44,800
Roger that.
139
00:10:44,920 --> 00:10:46,870
Go ahead and combine to Getter-2!
140
00:10:47,290 --> 00:10:47,710
Got it.
141
00:10:47,920 --> 00:10:49,920
Change! Getter-2, Switch-
142
00:10:50,090 --> 00:10:51,140
Hold on, Hayato.
143
00:10:51,420 --> 00:10:53,960
I don't know if you can
handle it, let me do it.
144
00:10:56,160 --> 00:10:58,580
What're you talking about?
You think I can't do it?
145
00:10:58,760 --> 00:11:00,830
We haven't even engaged yet,
what's the big idea?
146
00:11:00,900 --> 00:11:01,460
Professor.
147
00:11:01,630 --> 00:11:04,560
Fighting with Getter-2 or Getter-3 is a disaster waiting to happen.
148
00:11:05,100 --> 00:11:06,640
Please let me handle this.
149
00:11:07,000 --> 00:11:11,440
Hey, Ryo! Why're you being such a jerk? You looking down on me too?!
150
00:11:11,810 --> 00:11:15,090
Well, if Ryo really feels that way, let Getter-1 handle it.
151
00:11:15,380 --> 00:11:16,080
Professor!
152
00:11:16,320 --> 00:11:18,300
Just follow Ryo's lead for now.
153
00:11:22,720 --> 00:11:25,330
Change Getter-1, switch on!
154
00:11:36,570 --> 00:11:38,340
GETTER BEAM!
155
00:11:46,200 --> 00:11:49,160
The Getter cannon is moving by itself!
156
00:11:56,850 --> 00:11:58,520
TOMAHAWK BOOMERANG!
157
00:12:01,430 --> 00:12:02,500
No! Ryo!
158
00:12:13,840 --> 00:12:15,410
Ryo! What have you done?!
159
00:12:15,780 --> 00:12:16,930
You retard!
160
00:12:16,940 --> 00:12:18,870
Let's go to Getter-3!
161
00:12:19,280 --> 00:12:21,460
No! I've got this!
162
00:12:21,910 --> 00:12:23,280
Please withdraw, Ubi.
163
00:12:23,620 --> 00:12:26,400
Try to evade Getter Robo's attacks if possible.
164
00:12:37,030 --> 00:12:40,490
This is Yura the Great, did you see Wunkay's work out there?
165
00:12:40,580 --> 00:12:43,300
Getter Robo was as helpless as a baby.
166
00:12:43,360 --> 00:12:45,370
Yes, sir. Very well done.
167
00:12:48,410 --> 00:12:50,250
You lose something, Emperor Gore?
168
00:12:50,350 --> 00:12:51,270
Shut up!
169
00:12:55,950 --> 00:12:56,640
You idiot!
170
00:12:56,880 --> 00:12:59,510
How could you be so careless?! That cannon was important!
171
00:13:04,390 --> 00:13:05,720
Stop it, Musashi.
172
00:13:06,660 --> 00:13:08,900
Don't you care, Michiru?
173
00:13:09,360 --> 00:13:12,780
Explain yourself, Ryo.
How could you do such a thing?
174
00:13:13,630 --> 00:13:16,110
I don't know. I have no idea why I would've done that.
175
00:13:16,600 --> 00:13:17,620
You don't know?
176
00:13:18,420 --> 00:13:20,520
Don't play dumb, you bastard!
177
00:13:21,040 --> 00:13:21,880
Ryo,
178
00:13:22,110 --> 00:13:25,600
I still can't believe you would let that happen as the leader of the team.
179
00:13:25,850 --> 00:13:29,080
Tell me the truth. Were you under duress or threatened?
180
00:13:30,250 --> 00:13:31,680
That's not it.
181
00:13:31,880 --> 00:13:33,980
We called for the change and you just wouldn't listen.
182
00:13:34,110 --> 00:13:36,760
I didn't think you were
that self-centered.
183
00:13:36,820 --> 00:13:37,930
I'm sorry.
184
00:13:38,220 --> 00:13:39,530
"I'm sorry"?
185
00:13:39,860 --> 00:13:41,500
I'm not working with him again.
186
00:13:41,860 --> 00:13:43,110
Same here.
187
00:13:49,620 --> 00:13:51,150
I can't apologize enough.
188
00:14:00,510 --> 00:14:01,670
Ryo!
189
00:14:12,190 --> 00:14:13,850
Ryo seems really off today though.
190
00:14:14,560 --> 00:14:15,870
Where do you think he's goin'?
191
00:14:16,730 --> 00:14:19,250
Probably to look for that Jun girl, I imagine.
192
00:14:19,500 --> 00:14:20,420
That injured girl?
193
00:14:20,520 --> 00:14:22,920
Yes. She reminds him of his dead sister.
194
00:14:22,940 --> 00:14:24,400
Even her name is the same.
195
00:14:24,400 --> 00:14:25,600
His dead sister?
196
00:14:25,800 --> 00:14:26,910
Professor.
197
00:14:37,350 --> 00:14:40,160
You see, it's a tightly calibrated time bomb.
198
00:14:40,290 --> 00:14:42,720
We put one in the command center of the Saotome Laboratory.
199
00:14:42,730 --> 00:14:45,140
And the others in the cockpits
of the Getter machines.
200
00:14:45,240 --> 00:14:46,050
Got it?
201
00:14:50,730 --> 00:14:52,460
I knew it'd be something like this!
202
00:14:52,460 --> 00:14:53,690
You sly fox!
203
00:14:56,240 --> 00:14:57,810
That hurts! What're you doing?
204
00:15:00,110 --> 00:15:02,040
You're one of Gore's minions, aren't you?!
205
00:15:02,070 --> 00:15:02,770
It hurts!
206
00:15:03,010 --> 00:15:05,060
Stop it! She just got out of the hospital!
207
00:15:05,510 --> 00:15:08,780
Open your damn eyes, Ryo! You're being tricked by a damn monster!
208
00:15:09,010 --> 00:15:12,290
How could you say that? A Mechasaur destroyed Jun's home!
209
00:15:12,380 --> 00:15:14,330
We should be taking responsibility.
210
00:15:16,360 --> 00:15:18,860
What have you been doing here, Ryo?
211
00:15:19,220 --> 00:15:21,220
Doing? Listening to the music of course.
212
00:15:21,390 --> 00:15:22,320
The music?
213
00:15:22,590 --> 00:15:26,000
With a recording studio like this, it'd be easy to be jealous.
214
00:15:26,400 --> 00:15:27,810
Idiot!
215
00:15:32,640 --> 00:15:33,480
This is ...
216
00:15:33,740 --> 00:15:35,400
Finally coming to your senses?
217
00:15:36,340 --> 00:15:38,210
Jun, you can stand now?!
218
00:15:39,100 --> 00:15:43,050
How is that what you're asking? This woman's been lying to you!
219
00:15:46,990 --> 00:15:48,530
Look out! It's a bomb!
220
00:16:01,400 --> 00:16:02,340
You're not getting away!
221
00:16:40,540 --> 00:16:42,240
You tricked me!
222
00:16:42,810 --> 00:16:44,920
It was so easy to take your sister's form.
223
00:16:45,340 --> 00:16:46,890
Damn it! Unforgivable!
224
00:16:57,360 --> 00:16:59,480
I'm the warrior woman, Wunkay.
225
00:16:59,780 --> 00:17:02,350
And I'm here to send the Getter team straight to hell.
226
00:17:05,730 --> 00:17:08,340
Here will be your grave, come on in!
227
00:17:14,840 --> 00:17:15,680
Go!
228
00:17:22,180 --> 00:17:24,320
You three have got to push yourselves to work together!
229
00:17:24,610 --> 00:17:26,720
No matter what you do,
just keep attacking.
230
00:17:26,990 --> 00:17:28,190
Then, I'll start it.
231
00:17:28,250 --> 00:17:31,160
Change Getter-3, switch on!
232
00:17:36,830 --> 00:17:37,750
Here goes!
233
00:17:48,910 --> 00:17:50,180
I'll take over, Musashi.
234
00:17:50,310 --> 00:17:51,410
OPEN GET!
235
00:17:52,580 --> 00:17:55,350
Change Getter-2, switch on!
236
00:18:00,460 --> 00:18:02,090
DRILL ARM!
237
00:18:10,560 --> 00:18:11,960
Hayato, let's try Getter-1.
238
00:18:12,930 --> 00:18:14,040
OPEN GET!
239
00:18:14,870 --> 00:18:17,470
Change Getter-1, switch on!
240
00:18:29,410 --> 00:18:31,620
How dare you use my sister's name!
241
00:18:34,520 --> 00:18:35,620
Freeze!
242
00:18:40,730 --> 00:18:42,880
GETTER KICK!
243
00:18:45,460 --> 00:18:46,620
She's fast!
244
00:18:47,170 --> 00:18:49,270
GETTER TOMAHAWK!
245
00:18:56,780 --> 00:18:57,790
Hot, hot, hot!
246
00:19:07,690 --> 00:19:09,200
COMMAND MISSILE!
247
00:19:23,340 --> 00:19:26,070
Hurry up and do something! We're gonna be extra crispy pretty fast!
248
00:19:28,570 --> 00:19:30,890
Set the temperature regulator to max!
249
00:19:30,980 --> 00:19:33,180
Setting temperature regulator.
250
00:19:34,450 --> 00:19:35,900
Full power to thrusters!
251
00:19:36,250 --> 00:19:37,720
It's no good, I can't fly!
252
00:19:37,880 --> 00:19:41,720
No helping it. Everyone evacuate the Getter on the double.
253
00:19:44,290 --> 00:19:45,250
Hayato, Musashi ...
254
00:19:45,520 --> 00:19:46,810
Get out now!
255
00:19:47,330 --> 00:19:48,380
What will you do?
256
00:19:48,690 --> 00:19:50,090
I'll catch up later.
257
00:20:16,760 --> 00:20:17,570
Ryo!
258
00:20:20,290 --> 00:20:21,090
Ryo!
259
00:20:44,520 --> 00:20:45,530
Stop it!
260
00:20:52,260 --> 00:20:53,970
How are you feeling, Jun?
261
00:20:55,790 --> 00:20:56,860
Are you alright?
262
00:20:58,800 --> 00:20:59,990
Thank you.
263
00:21:12,040 --> 00:21:13,600
You have a screw loose, Wunkay?
264
00:21:14,650 --> 00:21:18,260
Gore, Getter Robo is as good
as dead! Now finish it!
265
00:21:18,680 --> 00:21:20,080
Yes, sir! At once.
266
00:21:25,620 --> 00:21:29,590
MECHASAUR ARROW
267
00:21:30,560 --> 00:21:31,600
It's a Mechasaur!
268
00:21:46,140 --> 00:21:47,010
Wunkay ...
269
00:21:52,420 --> 00:21:55,850
Wunkay, why would you go so far to save me?
270
00:21:58,960 --> 00:22:00,150
Wunkay!
271
00:22:03,900 --> 00:22:05,000
Jun!
272
00:22:06,470 --> 00:22:08,300
Ryo!
273
00:22:27,420 --> 00:22:29,060
What's the meaning of this?!
274
00:22:30,090 --> 00:22:32,690
Looks like I won't be losing my position.
275
00:22:40,770 --> 00:22:43,170
Why do you think Wunkay saved Getter Robo?
276
00:22:43,600 --> 00:22:45,480
It wasn't about saving Getter Robo,
277
00:22:45,740 --> 00:22:47,340
she did it to save Ryo.
278
00:22:48,970 --> 00:22:52,560
Ryo was sincerely determined to save her with all his heart,
279
00:22:53,060 --> 00:22:55,430
I suppose she couldn't
just watch him die.
280
00:24:03,090 --> 00:24:08,890
Hikari wo ubatte bokura wo osou
The light is taken from us and we're under attack ...
281
00:24:08,900 --> 00:24:14,630
Akuma no Gooru no kuroi kage
By the demonic Gore's black shadow.
282
00:24:14,640 --> 00:24:20,430
Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire!
Ryo, Hayato, Musashi, run on!
283
00:24:20,440 --> 00:24:26,270
Ima da ima koso gattai da
Now! Now's the time to combine!
284
00:24:26,280 --> 00:24:32,110
Chikyuu ni asa ga ko nakute mo
Should morning never come again to Earth,
285
00:24:32,120 --> 00:24:37,920
Mittsu no yume de kagayakase
Let these three's dreams shine on!
286
00:24:37,930 --> 00:24:43,790
Getta-1! Getta-2! Getta-3!
Getter One! Getter Two! Getter Three!
287
00:24:43,800 --> 00:24:49,660
Getta Robo wa kyou mo yuku
Getter Robo, keep flying onward..
288
00:24:49,690 --> 00:24:52,930
/m/subs
20869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.