Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,090 --> 00:00:46,172
Play faster.
2
00:00:46,252 --> 00:00:49,175
Here goes your pawn.
3
00:00:55,257 --> 00:00:57,756
You are playing chess at work!
4
00:00:57,844 --> 00:01:01,424
Your contribution to work
is just as puny as you are!
5
00:01:01,504 --> 00:01:03,007
You don't work...
6
00:01:03,087 --> 00:01:04,941
...and distract others, too.
7
00:01:05,021 --> 00:01:06,495
Sometimes it's tea,
sometimes it's water.
8
00:01:06,581 --> 00:01:09,040
You are good for nothing.
9
00:01:09,120 --> 00:01:11,349
Leave from here,
if you don't want to work.
10
00:01:11,429 --> 00:01:12,878
Sure. I am leaving.
11
00:01:12,958 --> 00:01:15,396
You humiliate me all the time.
12
00:01:15,476 --> 00:01:17,181
One day, I'll show everyone...
13
00:01:17,261 --> 00:01:18,887
...that I might be short...
14
00:01:18,967 --> 00:01:21,073
...but, I am capable of
a great many things.
15
00:01:21,153 --> 00:01:25,430
Now, I'll do something that
everyone will be shocked.
16
00:01:25,510 --> 00:01:29,037
Mr. Engineer, you will be
shocked to see what I do.
17
00:01:29,117 --> 00:01:31,450
Many people like you
have come and gone away.
18
00:01:31,530 --> 00:01:33,133
Now, leave.
19
00:01:35,931 --> 00:01:38,275
It's the inauguration of
the underwater tunnel, today.
20
00:01:38,355 --> 00:01:40,705
The minister will inaugurate it.
21
00:01:40,785 --> 00:01:44,615
This tunnel will shorten
the path to Venus City.
22
00:01:44,695 --> 00:01:47,979
My grandparents will also go
after the minister.
23
00:01:48,059 --> 00:01:50,512
Let us also go and see.
24
00:02:43,878 --> 00:02:46,238
All of you may leave.
You have done enough work.
25
00:02:46,318 --> 00:02:47,527
Now, it's my turn.
26
00:02:51,043 --> 00:02:53,298
How are you, Mr. Engineer?
27
00:02:53,386 --> 00:02:56,688
I may be short,
but I am capable of great things.
28
00:02:56,768 --> 00:02:58,521
So, aren't you shocked?
29
00:02:58,601 --> 00:03:00,753
You humiliated me.
30
00:03:00,833 --> 00:03:04,860
Now, you will see how
I will destroy your plans.
31
00:03:04,946 --> 00:03:09,806
Now, your dream of an underwater
tunnel will remain a dream.
32
00:03:09,886 --> 00:03:11,571
Years of hard work by you...
33
00:03:11,659 --> 00:03:14,092
...will be ruined by Tiger.
34
00:03:16,033 --> 00:03:17,604
Tiger, what are you doing?
35
00:03:17,684 --> 00:03:20,524
Wait and watch, what I am doing.
36
00:03:27,681 --> 00:03:28,965
Hello, everybody!
37
00:03:29,053 --> 00:03:31,713
I am Tiger. Chhota Tiger.
38
00:03:31,793 --> 00:03:35,120
I may be short, but, I am
capable of great things.
39
00:03:35,223 --> 00:03:39,928
Mr. Minister, the tunnel was
inaugurated, grandly.
40
00:03:40,008 --> 00:03:43,436
Sadly, wishing you to have
a pleasant journey...
41
00:03:43,575 --> 00:03:45,450
...is something
I can't say to you.
42
00:03:45,530 --> 00:03:47,644
Because, it's time for a blast...
43
00:03:47,771 --> 00:03:50,217
...not for a celebration.
44
00:03:50,297 --> 00:03:52,446
The inauguration was great.
45
00:03:52,533 --> 00:03:54,709
Now, watch
the destruction I wreck.
46
00:03:54,862 --> 00:03:56,979
What is all this? Who is he?
47
00:03:57,075 --> 00:03:59,458
Here is my first move.
48
00:04:05,035 --> 00:04:07,374
Here's the check mate.
49
00:04:09,819 --> 00:04:12,392
What was that blast about?
Come fast!
50
00:04:13,138 --> 00:04:15,456
Run! Run!
51
00:04:24,838 --> 00:04:29,010
Minister, it's check mate.
Nothing can be done, now.
52
00:04:29,090 --> 00:04:32,706
I am playing a movie for
your entertainment.
53
00:04:32,786 --> 00:04:35,796
Watch it and don't forget to
give feedback.
54
00:04:45,972 --> 00:04:48,764
So, how do you like this film?
55
00:04:48,844 --> 00:04:51,945
All of you will also suffer
the same fate...
56
00:04:52,025 --> 00:04:54,187
...if you don't listen to me.
57
00:04:54,267 --> 00:04:55,649
What do you want?
58
00:04:55,729 --> 00:04:59,392
Mr. Minister, arrange
for Rs. 500 million...
59
00:04:59,472 --> 00:05:02,593
...and a helicopter for me.
60
00:05:02,673 --> 00:05:04,635
So that, I'll leave...
61
00:05:04,715 --> 00:05:07,697
...the country and
go to some place...
62
00:05:07,830 --> 00:05:10,722
...where nobody can
make fun of me.
63
00:05:10,802 --> 00:05:12,617
Or else...
64
00:05:13,609 --> 00:05:16,140
Hey! Wait!
65
00:05:16,220 --> 00:05:17,884
Mr. Laddu Singh, what happened?
66
00:05:17,964 --> 00:05:21,787
There was a blast in
Laddu Singh's area.
67
00:05:21,867 --> 00:05:25,433
I don't know how and
why it happened.
68
00:05:25,513 --> 00:05:27,235
But, a blast has happened.
69
00:05:27,567 --> 00:05:30,061
Hello!
- There was a blast in the tunnel.
70
00:05:30,141 --> 00:05:32,858
We are trapped inside.
Seek help.
71
00:05:32,938 --> 00:05:35,188
Grandpa, don't worry.
72
00:05:35,268 --> 00:05:36,785
I'll do something.
- Mr. Laddu Singh.
73
00:05:36,865 --> 00:05:39,357
Tiger has seized
the control room.
74
00:05:39,734 --> 00:05:40,824
Do something.
75
00:05:40,904 --> 00:05:44,230
Otherwise, it will be difficult to
get the people out of the tunnel.
76
00:05:44,310 --> 00:05:46,450
Sir, is there any way to
enter inside?
77
00:05:46,904 --> 00:05:49,891
This is the tunnel and
there is a space over it.
78
00:05:49,971 --> 00:05:52,177
Through which
the tunnel's exhaust fans...
79
00:05:52,257 --> 00:05:54,282
...and ACs etcetera
can be repaired.
80
00:05:54,362 --> 00:05:55,856
The service tunnel
is next to it.
81
00:05:55,936 --> 00:05:58,172
The goons are guarding it with
the laser guns.
82
00:05:58,252 --> 00:06:00,077
This is the other side of
the tunnel.
83
00:06:00,157 --> 00:06:01,272
It's right there.
84
00:06:01,352 --> 00:06:04,382
That exhaust fan is for
dragging the air out.
85
00:06:04,462 --> 00:06:07,351
This path ends over
the exhaust fan.
86
00:06:07,431 --> 00:06:10,282
This is the only way to enter.
87
00:07:00,666 --> 00:07:02,853
Mr. Laddu Singh,
we can only use...
88
00:07:02,933 --> 00:07:05,506
...the path of the exhaust fan to
enter. Let's go.
89
00:07:07,995 --> 00:07:09,895
Kid, what are you doing?
90
00:07:09,975 --> 00:07:11,944
Uncle, don't call me a 'kid'.
91
00:07:13,325 --> 00:07:15,878
His name is Shiva.
92
00:07:15,958 --> 00:07:18,091
And I am Laddu Singh.
93
00:07:18,171 --> 00:07:20,584
You are under arrest.
94
00:07:28,276 --> 00:07:30,845
Your aim is really bad.
95
00:07:53,876 --> 00:07:55,729
Mr. Laddu Singh, come fast.
96
00:07:55,809 --> 00:07:58,283
Shiva, don't worry.
97
00:07:59,316 --> 00:08:01,848
I am right after you.
98
00:08:04,195 --> 00:08:06,021
Hi!
99
00:08:12,951 --> 00:08:16,039
Shiva!
100
00:08:20,377 --> 00:08:22,092
Where are you going?
101
00:08:22,172 --> 00:08:24,089
Mister, go and
beg somewhere else.
102
00:08:24,169 --> 00:08:26,259
There's already
a lot of tension here.
103
00:08:26,339 --> 00:08:28,868
I am not a beggar.
104
00:08:28,948 --> 00:08:32,186
I am Laddu Singh.
105
00:08:32,929 --> 00:08:35,982
Sir, what happened to you?
106
00:08:49,147 --> 00:08:52,515
'I'll have to enter through
this fan, to enter the tunnel.'
107
00:08:52,595 --> 00:08:54,390
There's no other way.
108
00:09:11,643 --> 00:09:12,785
Shiva!
109
00:09:12,865 --> 00:09:16,600
Shiva, why do you do
such dangerous things?
110
00:09:16,680 --> 00:09:18,965
Don't you dare do
something like this, again.
111
00:09:19,045 --> 00:09:22,451
Sorry, grandma. There was
no other way to enter.
112
00:09:22,590 --> 00:09:24,150
Shiva, you may have entered...
113
00:09:24,230 --> 00:09:26,421
...but, there's no way out.
114
00:09:26,501 --> 00:09:28,527
Sir, there must be some way out.
115
00:09:28,607 --> 00:09:31,209
Hey! Who are you, kid?
116
00:09:32,414 --> 00:09:34,173
Uncle, don't call me kid.
117
00:09:34,253 --> 00:09:36,496
Come to me then,
I'll tell you my name.
118
00:09:36,576 --> 00:09:38,314
Let me save them, first.
119
00:09:39,784 --> 00:09:42,813
How will you save all of them?
120
00:09:42,893 --> 00:09:46,497
I have all the chess pieces.
121
00:09:46,577 --> 00:09:49,346
Let's see, what's your move?
122
00:09:49,426 --> 00:09:51,044
You make your move.
123
00:10:11,904 --> 00:10:14,699
Grandpa, grandma. All of you
leave from here, carefully.
124
00:10:14,779 --> 00:10:16,793
There's no other way out.
125
00:10:28,086 --> 00:10:31,161
Oh! So you think,
you can get away.
126
00:10:31,249 --> 00:10:33,197
Here's my next move.
127
00:10:56,341 --> 00:10:58,670
Guards at the service tunnel.
128
00:10:58,750 --> 00:11:01,024
Go and catch that kid.
129
00:11:01,104 --> 00:11:03,006
Don't let him get away.
130
00:11:15,175 --> 00:11:17,706
Grandpa, grandma.
Both of you leave.
131
00:11:22,371 --> 00:11:23,730
Catch him.
132
00:11:46,577 --> 00:11:48,888
Uncle, it'll be fun to
fight with you.
133
00:11:48,968 --> 00:11:50,256
They have gone.
134
00:11:50,336 --> 00:11:53,293
Hello, uncle!
Your plan has failed.
135
00:11:53,373 --> 00:11:56,244
This kid is very smart.
136
00:11:56,324 --> 00:11:59,958
Catch him. I am coming.
137
00:12:31,409 --> 00:12:33,972
Shut the exhaust fan.
138
00:13:27,504 --> 00:13:28,694
Stop!
139
00:13:28,774 --> 00:13:31,755
Uncle, you can't even
catch my bicycle.
140
00:13:31,835 --> 00:13:34,319
How will you catch me?
141
00:13:34,608 --> 00:13:37,922
Stop! Stop!
142
00:14:37,965 --> 00:14:41,378
Mr. Minister, now,
you are out of danger.
143
00:14:41,458 --> 00:14:44,746
I am here. Laddu Singh is back.
144
00:14:55,125 --> 00:14:58,372
Do you want to fight more or
should I leave?
145
00:15:22,762 --> 00:15:27,133
I may be short, but,
I am capable of many things.
146
00:15:27,311 --> 00:15:30,531
Here's my checkmate, kid.
147
00:15:30,619 --> 00:15:32,826
Tell me, what do you think?
148
00:15:32,906 --> 00:15:35,310
Uncle, don't call me kid.
149
00:15:41,564 --> 00:15:44,570
My name is Shiva.
150
00:16:18,453 --> 00:16:21,599
You also won't survive,
if I don't.
151
00:16:21,679 --> 00:16:24,723
This time bomb will
blast within a minute.
152
00:16:24,812 --> 00:16:28,894
The tunnel will be filled
with water from the dam.
153
00:16:32,332 --> 00:16:34,482
Save yourself, if you can.
154
00:16:34,562 --> 00:16:37,101
I'll also leave, quietly.
155
00:16:37,181 --> 00:16:39,970
Or else, both of us will die
together.
156
00:16:40,050 --> 00:16:43,609
Uncle, I don't run away
from the fight.
157
00:17:30,924 --> 00:17:32,414
No!
158
00:17:32,494 --> 00:17:36,926
A mere kid can't sabotage
all my plans.
159
00:17:43,910 --> 00:17:47,302
Uncle Tiger,
this is check and mate.
160
00:17:47,382 --> 00:17:50,024
Does anyone else want to fight?
161
00:17:50,246 --> 00:17:52,864
We don't fight with kids.
What will the society say?
162
00:17:52,944 --> 00:17:55,749
People will laugh at us
since we got thrashed by a kid.
163
00:17:59,774 --> 00:18:01,583
Yay!
- Shiva!
164
00:18:03,299 --> 00:18:05,009
Yay!
165
00:18:05,159 --> 00:18:07,698
Mr. Minster,
how did all this happen?
166
00:18:07,778 --> 00:18:09,109
I will tell you.
167
00:18:09,189 --> 00:18:12,491
When I saw the minister in
danger...
168
00:18:12,571 --> 00:18:15,617
...I put my life in danger.
169
00:18:16,301 --> 00:18:20,257
Joking. I risked my life...
170
00:18:20,337 --> 00:18:22,449
...but, I also got trapped.
171
00:18:22,529 --> 00:18:25,903
Shiva saved all of us.
172
00:18:27,112 --> 00:18:30,319
Three cheers for Shiva.
Hip hip hurray!
173
00:18:30,399 --> 00:18:32,222
Hip hip hurray!
174
00:18:32,302 --> 00:00:00,000
Hip hip hurray!
11512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.