All language subtitles for [DownSub.com] Shiva - Full Episode 70 - The Underwater Tunnel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,090 --> 00:00:46,172 Play faster. 2 00:00:46,252 --> 00:00:49,175 Here goes your pawn. 3 00:00:55,257 --> 00:00:57,756 You are playing chess at work! 4 00:00:57,844 --> 00:01:01,424 Your contribution to work is just as puny as you are! 5 00:01:01,504 --> 00:01:03,007 You don't work... 6 00:01:03,087 --> 00:01:04,941 ...and distract others, too. 7 00:01:05,021 --> 00:01:06,495 Sometimes it's tea, sometimes it's water. 8 00:01:06,581 --> 00:01:09,040 You are good for nothing. 9 00:01:09,120 --> 00:01:11,349 Leave from here, if you don't want to work. 10 00:01:11,429 --> 00:01:12,878 Sure. I am leaving. 11 00:01:12,958 --> 00:01:15,396 You humiliate me all the time. 12 00:01:15,476 --> 00:01:17,181 One day, I'll show everyone... 13 00:01:17,261 --> 00:01:18,887 ...that I might be short... 14 00:01:18,967 --> 00:01:21,073 ...but, I am capable of a great many things. 15 00:01:21,153 --> 00:01:25,430 Now, I'll do something that everyone will be shocked. 16 00:01:25,510 --> 00:01:29,037 Mr. Engineer, you will be shocked to see what I do. 17 00:01:29,117 --> 00:01:31,450 Many people like you have come and gone away. 18 00:01:31,530 --> 00:01:33,133 Now, leave. 19 00:01:35,931 --> 00:01:38,275 It's the inauguration of the underwater tunnel, today. 20 00:01:38,355 --> 00:01:40,705 The minister will inaugurate it. 21 00:01:40,785 --> 00:01:44,615 This tunnel will shorten the path to Venus City. 22 00:01:44,695 --> 00:01:47,979 My grandparents will also go after the minister. 23 00:01:48,059 --> 00:01:50,512 Let us also go and see. 24 00:02:43,878 --> 00:02:46,238 All of you may leave. You have done enough work. 25 00:02:46,318 --> 00:02:47,527 Now, it's my turn. 26 00:02:51,043 --> 00:02:53,298 How are you, Mr. Engineer? 27 00:02:53,386 --> 00:02:56,688 I may be short, but I am capable of great things. 28 00:02:56,768 --> 00:02:58,521 So, aren't you shocked? 29 00:02:58,601 --> 00:03:00,753 You humiliated me. 30 00:03:00,833 --> 00:03:04,860 Now, you will see how I will destroy your plans. 31 00:03:04,946 --> 00:03:09,806 Now, your dream of an underwater tunnel will remain a dream. 32 00:03:09,886 --> 00:03:11,571 Years of hard work by you... 33 00:03:11,659 --> 00:03:14,092 ...will be ruined by Tiger. 34 00:03:16,033 --> 00:03:17,604 Tiger, what are you doing? 35 00:03:17,684 --> 00:03:20,524 Wait and watch, what I am doing. 36 00:03:27,681 --> 00:03:28,965 Hello, everybody! 37 00:03:29,053 --> 00:03:31,713 I am Tiger. Chhota Tiger. 38 00:03:31,793 --> 00:03:35,120 I may be short, but, I am capable of great things. 39 00:03:35,223 --> 00:03:39,928 Mr. Minister, the tunnel was inaugurated, grandly. 40 00:03:40,008 --> 00:03:43,436 Sadly, wishing you to have a pleasant journey... 41 00:03:43,575 --> 00:03:45,450 ...is something I can't say to you. 42 00:03:45,530 --> 00:03:47,644 Because, it's time for a blast... 43 00:03:47,771 --> 00:03:50,217 ...not for a celebration. 44 00:03:50,297 --> 00:03:52,446 The inauguration was great. 45 00:03:52,533 --> 00:03:54,709 Now, watch the destruction I wreck. 46 00:03:54,862 --> 00:03:56,979 What is all this? Who is he? 47 00:03:57,075 --> 00:03:59,458 Here is my first move. 48 00:04:05,035 --> 00:04:07,374 Here's the check mate. 49 00:04:09,819 --> 00:04:12,392 What was that blast about? Come fast! 50 00:04:13,138 --> 00:04:15,456 Run! Run! 51 00:04:24,838 --> 00:04:29,010 Minister, it's check mate. Nothing can be done, now. 52 00:04:29,090 --> 00:04:32,706 I am playing a movie for your entertainment. 53 00:04:32,786 --> 00:04:35,796 Watch it and don't forget to give feedback. 54 00:04:45,972 --> 00:04:48,764 So, how do you like this film? 55 00:04:48,844 --> 00:04:51,945 All of you will also suffer the same fate... 56 00:04:52,025 --> 00:04:54,187 ...if you don't listen to me. 57 00:04:54,267 --> 00:04:55,649 What do you want? 58 00:04:55,729 --> 00:04:59,392 Mr. Minister, arrange for Rs. 500 million... 59 00:04:59,472 --> 00:05:02,593 ...and a helicopter for me. 60 00:05:02,673 --> 00:05:04,635 So that, I'll leave... 61 00:05:04,715 --> 00:05:07,697 ...the country and go to some place... 62 00:05:07,830 --> 00:05:10,722 ...where nobody can make fun of me. 63 00:05:10,802 --> 00:05:12,617 Or else... 64 00:05:13,609 --> 00:05:16,140 Hey! Wait! 65 00:05:16,220 --> 00:05:17,884 Mr. Laddu Singh, what happened? 66 00:05:17,964 --> 00:05:21,787 There was a blast in Laddu Singh's area. 67 00:05:21,867 --> 00:05:25,433 I don't know how and why it happened. 68 00:05:25,513 --> 00:05:27,235 But, a blast has happened. 69 00:05:27,567 --> 00:05:30,061 Hello! - There was a blast in the tunnel. 70 00:05:30,141 --> 00:05:32,858 We are trapped inside. Seek help. 71 00:05:32,938 --> 00:05:35,188 Grandpa, don't worry. 72 00:05:35,268 --> 00:05:36,785 I'll do something. - Mr. Laddu Singh. 73 00:05:36,865 --> 00:05:39,357 Tiger has seized the control room. 74 00:05:39,734 --> 00:05:40,824 Do something. 75 00:05:40,904 --> 00:05:44,230 Otherwise, it will be difficult to get the people out of the tunnel. 76 00:05:44,310 --> 00:05:46,450 Sir, is there any way to enter inside? 77 00:05:46,904 --> 00:05:49,891 This is the tunnel and there is a space over it. 78 00:05:49,971 --> 00:05:52,177 Through which the tunnel's exhaust fans... 79 00:05:52,257 --> 00:05:54,282 ...and ACs etcetera can be repaired. 80 00:05:54,362 --> 00:05:55,856 The service tunnel is next to it. 81 00:05:55,936 --> 00:05:58,172 The goons are guarding it with the laser guns. 82 00:05:58,252 --> 00:06:00,077 This is the other side of the tunnel. 83 00:06:00,157 --> 00:06:01,272 It's right there. 84 00:06:01,352 --> 00:06:04,382 That exhaust fan is for dragging the air out. 85 00:06:04,462 --> 00:06:07,351 This path ends over the exhaust fan. 86 00:06:07,431 --> 00:06:10,282 This is the only way to enter. 87 00:07:00,666 --> 00:07:02,853 Mr. Laddu Singh, we can only use... 88 00:07:02,933 --> 00:07:05,506 ...the path of the exhaust fan to enter. Let's go. 89 00:07:07,995 --> 00:07:09,895 Kid, what are you doing? 90 00:07:09,975 --> 00:07:11,944 Uncle, don't call me a 'kid'. 91 00:07:13,325 --> 00:07:15,878 His name is Shiva. 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,091 And I am Laddu Singh. 93 00:07:18,171 --> 00:07:20,584 You are under arrest. 94 00:07:28,276 --> 00:07:30,845 Your aim is really bad. 95 00:07:53,876 --> 00:07:55,729 Mr. Laddu Singh, come fast. 96 00:07:55,809 --> 00:07:58,283 Shiva, don't worry. 97 00:07:59,316 --> 00:08:01,848 I am right after you. 98 00:08:04,195 --> 00:08:06,021 Hi! 99 00:08:12,951 --> 00:08:16,039 Shiva! 100 00:08:20,377 --> 00:08:22,092 Where are you going? 101 00:08:22,172 --> 00:08:24,089 Mister, go and beg somewhere else. 102 00:08:24,169 --> 00:08:26,259 There's already a lot of tension here. 103 00:08:26,339 --> 00:08:28,868 I am not a beggar. 104 00:08:28,948 --> 00:08:32,186 I am Laddu Singh. 105 00:08:32,929 --> 00:08:35,982 Sir, what happened to you? 106 00:08:49,147 --> 00:08:52,515 'I'll have to enter through this fan, to enter the tunnel.' 107 00:08:52,595 --> 00:08:54,390 There's no other way. 108 00:09:11,643 --> 00:09:12,785 Shiva! 109 00:09:12,865 --> 00:09:16,600 Shiva, why do you do such dangerous things? 110 00:09:16,680 --> 00:09:18,965 Don't you dare do something like this, again. 111 00:09:19,045 --> 00:09:22,451 Sorry, grandma. There was no other way to enter. 112 00:09:22,590 --> 00:09:24,150 Shiva, you may have entered... 113 00:09:24,230 --> 00:09:26,421 ...but, there's no way out. 114 00:09:26,501 --> 00:09:28,527 Sir, there must be some way out. 115 00:09:28,607 --> 00:09:31,209 Hey! Who are you, kid? 116 00:09:32,414 --> 00:09:34,173 Uncle, don't call me kid. 117 00:09:34,253 --> 00:09:36,496 Come to me then, I'll tell you my name. 118 00:09:36,576 --> 00:09:38,314 Let me save them, first. 119 00:09:39,784 --> 00:09:42,813 How will you save all of them? 120 00:09:42,893 --> 00:09:46,497 I have all the chess pieces. 121 00:09:46,577 --> 00:09:49,346 Let's see, what's your move? 122 00:09:49,426 --> 00:09:51,044 You make your move. 123 00:10:11,904 --> 00:10:14,699 Grandpa, grandma. All of you leave from here, carefully. 124 00:10:14,779 --> 00:10:16,793 There's no other way out. 125 00:10:28,086 --> 00:10:31,161 Oh! So you think, you can get away. 126 00:10:31,249 --> 00:10:33,197 Here's my next move. 127 00:10:56,341 --> 00:10:58,670 Guards at the service tunnel. 128 00:10:58,750 --> 00:11:01,024 Go and catch that kid. 129 00:11:01,104 --> 00:11:03,006 Don't let him get away. 130 00:11:15,175 --> 00:11:17,706 Grandpa, grandma. Both of you leave. 131 00:11:22,371 --> 00:11:23,730 Catch him. 132 00:11:46,577 --> 00:11:48,888 Uncle, it'll be fun to fight with you. 133 00:11:48,968 --> 00:11:50,256 They have gone. 134 00:11:50,336 --> 00:11:53,293 Hello, uncle! Your plan has failed. 135 00:11:53,373 --> 00:11:56,244 This kid is very smart. 136 00:11:56,324 --> 00:11:59,958 Catch him. I am coming. 137 00:12:31,409 --> 00:12:33,972 Shut the exhaust fan. 138 00:13:27,504 --> 00:13:28,694 Stop! 139 00:13:28,774 --> 00:13:31,755 Uncle, you can't even catch my bicycle. 140 00:13:31,835 --> 00:13:34,319 How will you catch me? 141 00:13:34,608 --> 00:13:37,922 Stop! Stop! 142 00:14:37,965 --> 00:14:41,378 Mr. Minister, now, you are out of danger. 143 00:14:41,458 --> 00:14:44,746 I am here. Laddu Singh is back. 144 00:14:55,125 --> 00:14:58,372 Do you want to fight more or should I leave? 145 00:15:22,762 --> 00:15:27,133 I may be short, but, I am capable of many things. 146 00:15:27,311 --> 00:15:30,531 Here's my checkmate, kid. 147 00:15:30,619 --> 00:15:32,826 Tell me, what do you think? 148 00:15:32,906 --> 00:15:35,310 Uncle, don't call me kid. 149 00:15:41,564 --> 00:15:44,570 My name is Shiva. 150 00:16:18,453 --> 00:16:21,599 You also won't survive, if I don't. 151 00:16:21,679 --> 00:16:24,723 This time bomb will blast within a minute. 152 00:16:24,812 --> 00:16:28,894 The tunnel will be filled with water from the dam. 153 00:16:32,332 --> 00:16:34,482 Save yourself, if you can. 154 00:16:34,562 --> 00:16:37,101 I'll also leave, quietly. 155 00:16:37,181 --> 00:16:39,970 Or else, both of us will die together. 156 00:16:40,050 --> 00:16:43,609 Uncle, I don't run away from the fight. 157 00:17:30,924 --> 00:17:32,414 No! 158 00:17:32,494 --> 00:17:36,926 A mere kid can't sabotage all my plans. 159 00:17:43,910 --> 00:17:47,302 Uncle Tiger, this is check and mate. 160 00:17:47,382 --> 00:17:50,024 Does anyone else want to fight? 161 00:17:50,246 --> 00:17:52,864 We don't fight with kids. What will the society say? 162 00:17:52,944 --> 00:17:55,749 People will laugh at us since we got thrashed by a kid. 163 00:17:59,774 --> 00:18:01,583 Yay! - Shiva! 164 00:18:03,299 --> 00:18:05,009 Yay! 165 00:18:05,159 --> 00:18:07,698 Mr. Minster, how did all this happen? 166 00:18:07,778 --> 00:18:09,109 I will tell you. 167 00:18:09,189 --> 00:18:12,491 When I saw the minister in danger... 168 00:18:12,571 --> 00:18:15,617 ...I put my life in danger. 169 00:18:16,301 --> 00:18:20,257 Joking. I risked my life... 170 00:18:20,337 --> 00:18:22,449 ...but, I also got trapped. 171 00:18:22,529 --> 00:18:25,903 Shiva saved all of us. 172 00:18:27,112 --> 00:18:30,319 Three cheers for Shiva. Hip hip hurray! 173 00:18:30,399 --> 00:18:32,222 Hip hip hurray! 174 00:18:32,302 --> 00:00:00,000 Hip hip hurray! 11512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.