All language subtitles for [B-A] Fafner 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,391 --> 00:00:09,384 Oroka de iinodarou 2 00:00:09,461 --> 00:00:13,795 Miwatasu yume no ato 3 00:00:13,866 --> 00:00:23,764 Sayonara Aoki hibi yo 4 00:00:28,080 --> 00:00:35,646 FAFNER 5 00:00:36,188 --> 00:00:39,089 Nagare ni mi wo makase 6 00:00:39,158 --> 00:00:42,321 Itsuka otona ni natte yuku 7 00:00:42,394 --> 00:00:48,458 Sukoshi zutsu yogorete yuku koto nano? 8 00:00:48,534 --> 00:00:54,564 Jukushita kajitsu dake erabarete 9 00:00:54,640 --> 00:00:57,768 Naifu de sakarete 10 00:00:57,843 --> 00:01:02,507 Nomikomareru mae ni 11 00:01:02,581 --> 00:01:06,540 Bokura wa mezashita Shangri-La 12 00:01:06,618 --> 00:01:09,712 Yokubo wa osae kirezu ni 13 00:01:09,788 --> 00:01:15,988 Kuusou ni mamiretajiyuu wo motome tsuzuketa 14 00:01:16,061 --> 00:01:18,791 Ima nara ieru darou 15 00:01:18,864 --> 00:01:22,300 Koko ga sou rakuen sa 16 00:01:22,368 --> 00:01:29,365 Sayonara Aoki hibi yo 17 00:01:36,849 --> 00:01:39,079 Many objects are approaching from the southwest. 18 00:01:39,151 --> 00:01:40,846 30 minutes until they arrive. 19 00:01:40,919 --> 00:01:42,716 They are the flocking type... 20 00:01:42,788 --> 00:01:44,312 We can win if we beat their head. 21 00:01:45,357 --> 00:01:47,484 Start Vaffe Larden. 22 00:01:48,627 --> 00:01:50,618 Number one and number two Gnosis units. 23 00:01:50,696 --> 00:01:52,357 Intercept at the southwest island. 24 00:01:52,431 --> 00:01:54,160 Number three, four, and five units. 25 00:01:54,233 --> 00:01:57,464 Set up a defense line at the southwest coast. 26 00:01:57,536 --> 00:02:01,404 Show the worms that came from the universe the human race's power. 27 00:02:03,475 --> 00:02:06,137 Let's watch the Human Force's skills. 28 00:02:06,211 --> 00:02:08,805 I'm sure they don't know how to use Solomon. 29 00:02:09,748 --> 00:02:12,046 Barns is an excellent commander. 30 00:02:12,117 --> 00:02:14,381 I'm sure he won't be defeated easily. 31 00:02:14,453 --> 00:02:17,149 I pray we don't end up like Moldova. 32 00:02:17,723 --> 00:02:18,951 Hey, Yumiko. 33 00:02:19,024 --> 00:02:22,152 Now CDC is the headquarters of the Human Force. 34 00:02:22,227 --> 00:02:23,694 What are you going to do there? 35 00:02:23,762 --> 00:02:26,629 I can't let people who don't even understand the system touch it. 36 00:02:28,267 --> 00:02:30,428 Hey! What do you think you're doing? 37 00:02:30,502 --> 00:02:33,699 I didn't want to meet you like this again either. 38 00:02:36,942 --> 00:02:38,910 It hurts. What are you doing? 39 00:02:40,412 --> 00:02:42,903 It'll be over soon. Stay there. 40 00:02:45,317 --> 00:02:48,684 The fact that you were alive somewhere in the world... 41 00:02:48,754 --> 00:02:51,655 ...was the only reason for me to fight... 42 00:02:51,723 --> 00:02:53,054 ...Yumiko. 43 00:02:58,864 --> 00:02:59,990 I'm sorry... 44 00:03:00,065 --> 00:03:02,795 We were left behind because I am slow. 45 00:03:02,868 --> 00:03:05,598 Never mind. By the way, are you all right? 46 00:03:05,671 --> 00:03:09,437 I just came outside... I still can't walk well. 47 00:03:09,508 --> 00:03:13,103 Let's take a break. Don't force yourself. 48 00:03:13,178 --> 00:03:14,167 Hey... 49 00:03:14,246 --> 00:03:16,180 Can I ask you a favor? 50 00:03:16,248 --> 00:03:18,682 All right. Piggyback or something? 51 00:03:18,750 --> 00:03:20,115 No. 52 00:03:21,453 --> 00:03:24,149 I want you to become my friend. 53 00:03:24,990 --> 00:03:28,426 I don't have any friends. 54 00:03:29,995 --> 00:03:33,158 What are you saying? You already have one here. 55 00:03:34,900 --> 00:03:37,425 Thank you... Seri. 56 00:03:37,503 --> 00:03:38,765 You're welcome... 57 00:03:39,638 --> 00:03:42,300 Hmm? Did I introduce myself? 58 00:03:43,942 --> 00:03:44,909 What? 59 00:03:46,979 --> 00:03:48,537 Entrance to the shelter. 60 00:03:48,614 --> 00:03:50,514 Now. Hurry. 61 00:03:50,582 --> 00:03:51,549 Yeah. 62 00:03:52,184 --> 00:03:54,709 - I have to go. - Huh? 63 00:03:54,786 --> 00:03:57,277 Seri. You stay with everyone. 64 00:03:57,356 --> 00:03:58,584 But you... 65 00:03:58,657 --> 00:04:00,887 My name is Tsubaki. 66 00:04:00,959 --> 00:04:02,586 Tsubaki Minashiro. 67 00:04:02,661 --> 00:04:06,062 Minashiro... Are you Minashiro Sempai's... 68 00:04:07,165 --> 00:04:08,655 It's a promise. 69 00:04:08,734 --> 00:04:10,224 Let's become friends. 70 00:04:11,403 --> 00:04:16,306 Episode 16 WELCOME HOME (Friends) 71 00:04:23,849 --> 00:04:25,578 Number one Welle Shield has disappeared. 72 00:04:25,651 --> 00:04:26,913 The enemy hasn't changed course. 73 00:04:26,985 --> 00:04:28,316 They're headed straight toward us. 74 00:04:28,387 --> 00:04:30,218 They come in a straight line... 75 00:04:30,289 --> 00:04:31,722 They underestimate us. 76 00:04:31,857 --> 00:04:34,257 Tomi Clinic Yes, I have approval to go out under any circumstances. 77 00:04:35,827 --> 00:04:38,796 Not like that. It's for the people who are physically weakened... 78 00:04:43,168 --> 00:04:45,363 How can humans argue amongst each other at a time like this... 79 00:04:48,740 --> 00:04:49,866 Hello? 80 00:04:49,942 --> 00:04:51,807 Chizuru. You are there. 81 00:04:51,877 --> 00:04:52,536 Eh? 82 00:04:52,611 --> 00:04:56,547 I have a favor to ask you, the one who put me into the system. 83 00:04:56,615 --> 00:04:58,082 You... 84 00:04:58,150 --> 00:04:59,117 It can't be... 85 00:04:59,184 --> 00:05:03,746 I still can't walk well, because I came out for the first time in my life. 86 00:05:04,656 --> 00:05:08,592 Please... bring something to transport me. 87 00:05:10,862 --> 00:05:13,194 Number two Welle Shield is broken through. 88 00:05:13,265 --> 00:05:13,754 Fire! 89 00:05:18,537 --> 00:05:20,334 The Colonel is eager, too. 90 00:05:20,405 --> 00:05:22,236 Hey, Canon? 91 00:05:22,307 --> 00:05:24,298 You, too, are livelier than usual. 92 00:05:25,477 --> 00:05:27,707 I saw a woman from my past. 93 00:05:27,779 --> 00:05:29,110 Woman... 94 00:05:29,181 --> 00:05:31,274 Oh! Nothung Models are here. 95 00:05:47,332 --> 00:05:49,459 It landed on the southwest coast. It blew itself up. 96 00:05:49,534 --> 00:05:53,664 Pleiades type... Triple Six, go for backup. 97 00:05:54,806 --> 00:05:56,171 I'm already here. 98 00:06:00,579 --> 00:06:03,946 Canon! Bring the number three unit to the left side! 99 00:06:04,016 --> 00:06:04,983 We'll attack on both sides. 100 00:06:05,050 --> 00:06:06,017 Roger. 101 00:06:06,885 --> 00:06:07,852 Watch out! 102 00:06:07,919 --> 00:06:11,320 What are you doing?! Damn! You don't even have a radio?! 103 00:06:12,824 --> 00:06:15,122 Hey, Mark Drei. 104 00:06:15,193 --> 00:06:16,160 The wind... 105 00:06:17,062 --> 00:06:18,222 The wind is cold... 106 00:06:19,631 --> 00:06:22,464 I feel the surface of the robot is like my skin... 107 00:06:23,502 --> 00:06:26,062 It's so intense... 108 00:06:26,138 --> 00:06:28,163 The body is too heavy... 109 00:06:28,240 --> 00:06:30,333 That's the characteristic of the Nothung Model. 110 00:06:30,409 --> 00:06:32,240 Unite with it and accept the altered state of mind! 111 00:06:35,714 --> 00:06:38,808 Fool! Stand up and fight! You'll die! 112 00:06:42,921 --> 00:06:46,413 Tsubaki... Minashiro. 113 00:06:47,559 --> 00:06:50,824 This is our first time talking like this... Chizuru. 114 00:06:57,669 --> 00:06:59,466 Serpent class Firma was attacked directly. 115 00:06:59,538 --> 00:07:01,267 Three of them sank. 116 00:07:01,339 --> 00:07:02,738 What about the enemy's boss? 117 00:07:02,808 --> 00:07:04,207 We still can't find it. 118 00:07:04,276 --> 00:07:05,971 Tell the remaining two submarines! 119 00:07:06,044 --> 00:07:08,308 Conduct the saturation attack to the southwest coast. 120 00:07:24,563 --> 00:07:26,963 Hey-hey. The ally, too? 121 00:07:34,673 --> 00:07:35,640 Tsubaki. 122 00:07:40,078 --> 00:07:42,205 The first play in the mud since I was born. 123 00:07:46,752 --> 00:07:48,743 How could they...? 124 00:07:48,820 --> 00:07:52,187 It's all right. They just burned the surface. 125 00:07:52,257 --> 00:07:55,590 They're going to start choosing now. 126 00:07:55,660 --> 00:07:57,594 A third group has appeared in the west. 127 00:07:57,662 --> 00:07:59,186 You bastards... 128 00:08:00,332 --> 00:08:03,460 Separate the island's southwest part, and make the system blow itself up. 129 00:08:03,535 --> 00:08:05,560 Blow up the landing enemy along with the island! 130 00:08:06,872 --> 00:08:10,205 The intercept system has started on its own. It denied our command. 131 00:08:10,275 --> 00:08:11,435 What?! 132 00:08:14,179 --> 00:08:15,646 Why is it moving?! 133 00:08:16,248 --> 00:08:17,840 Who is controlling it?! 134 00:08:17,916 --> 00:08:18,883 I don't know. 135 00:08:19,951 --> 00:08:21,543 - The door lock... - Food? 136 00:08:28,794 --> 00:08:30,091 What's going on? 137 00:08:30,162 --> 00:08:31,561 Headquarters. Headquarters. 138 00:08:31,630 --> 00:08:34,098 No use. I can't get through. 139 00:08:34,166 --> 00:08:36,225 The chain of command seems to be cut off. 140 00:08:36,301 --> 00:08:38,531 The circumstances have changed. 141 00:08:38,603 --> 00:08:40,195 Sorry, but I'm going through. 142 00:08:42,374 --> 00:08:43,534 Michio? 143 00:08:54,286 --> 00:08:55,412 What? 144 00:08:55,487 --> 00:08:56,954 Who's doing it? 145 00:09:08,133 --> 00:09:09,327 Kenji! 146 00:09:09,935 --> 00:09:10,902 Watch out. 147 00:09:15,240 --> 00:09:16,366 This time, over there... 148 00:09:18,109 --> 00:09:21,374 Someone seems to be leading us somewhere. 149 00:09:30,021 --> 00:09:32,717 Is that you... Tsubaki? 150 00:09:34,326 --> 00:09:36,226 Re-establish the defense line! 151 00:09:36,294 --> 00:09:37,727 Those who can move, come forward! 152 00:09:45,470 --> 00:09:48,439 Many Pleiades types have gathered at the top of Mt. Tatsumiya. 153 00:09:48,506 --> 00:09:49,564 They are directly above us! 154 00:09:49,641 --> 00:09:50,801 What?! 155 00:09:57,849 --> 00:09:59,441 Tsubaki! 156 00:09:59,517 --> 00:10:00,984 I'm all right... 157 00:10:01,052 --> 00:10:03,782 I just felt the island's pain. 158 00:10:03,855 --> 00:10:07,018 I knew it. Stop. If anything happens to you... 159 00:10:07,092 --> 00:10:11,153 The island will just sink if I keep hiding like this. 160 00:10:12,464 --> 00:10:15,831 I need to let everyone choose before that... 161 00:10:24,075 --> 00:10:25,406 Keel block... 162 00:10:27,012 --> 00:10:28,479 Urdu's fountain... 163 00:10:44,229 --> 00:10:46,925 Even though it is a forced destiny... 164 00:10:46,998 --> 00:10:50,866 ...are you telling me to choose again with my own will... 165 00:10:50,936 --> 00:10:52,335 ...Tsubaki? 166 00:10:53,672 --> 00:10:55,799 What's going on? 167 00:10:57,509 --> 00:10:59,670 Don't waste your time. Get on quickly. 168 00:10:59,744 --> 00:11:01,041 Are we getting on? 169 00:11:01,112 --> 00:11:02,670 Without the suit? 170 00:11:02,747 --> 00:11:06,308 Kazuki got on without the suit, didn't he? 171 00:11:06,384 --> 00:11:07,646 Besides... 172 00:11:07,719 --> 00:11:11,621 If we don't fight now, we can't face Dad, Koyo, and the others. 173 00:11:13,792 --> 00:11:18,126 My job is to give something everyone wants. 174 00:11:18,196 --> 00:11:22,860 To let them choose once more... whether or not they really want it. 175 00:11:23,468 --> 00:11:26,801 And it is the same with Festum, too. 176 00:11:26,871 --> 00:11:28,839 I will let them choose. 177 00:11:28,907 --> 00:11:29,896 For that purpose... 178 00:11:29,975 --> 00:11:32,034 ...I was born. 179 00:11:33,144 --> 00:11:34,111 Isn't that right? 180 00:11:35,947 --> 00:11:37,505 Chizuru, you go back. 181 00:11:37,582 --> 00:11:39,914 The shelter is still safe. 182 00:11:39,985 --> 00:11:43,978 Thank you for coming here with me. 183 00:11:46,725 --> 00:11:48,488 Chizuru? 184 00:11:48,560 --> 00:11:50,494 I'm coming, too. 185 00:11:50,562 --> 00:11:55,090 As a system researcher... no, as a person who lives on the island... 186 00:11:55,166 --> 00:11:56,724 ...I want to see with my own eyes. 187 00:12:00,605 --> 00:12:01,572 Yumiko. 188 00:12:01,639 --> 00:12:03,300 You're here, too? 189 00:12:03,375 --> 00:12:05,707 Yes. I was led here... 190 00:12:06,611 --> 00:12:08,044 What on earth is this place? 191 00:12:12,817 --> 00:12:16,082 The main body of Solomon! That means... 192 00:12:16,154 --> 00:12:17,553 Arthur's room... 193 00:12:18,623 --> 00:12:19,715 The second CDC... 194 00:12:22,794 --> 00:12:24,386 Everyone, take your posts. 195 00:12:24,462 --> 00:12:26,726 The basic structure is the same as CDC. 196 00:12:28,266 --> 00:12:29,528 Confirm all systems. 197 00:12:30,902 --> 00:12:33,132 We will take back control of the island. 198 00:12:45,116 --> 00:12:49,143 I am this island, and this island is me... 199 00:12:50,021 --> 00:12:55,425 What the people on the island want to do with the island is... up to them. 200 00:12:55,493 --> 00:13:00,453 To let them know what they really want... 201 00:13:00,532 --> 00:13:07,529 ...the only thing I can do is let them choose. 202 00:13:08,573 --> 00:13:10,063 To let them realize... 203 00:13:11,810 --> 00:13:15,177 I couldn't let you choose anything. 204 00:13:15,246 --> 00:13:17,578 Yes. I chose, too. 205 00:13:19,150 --> 00:13:21,550 To have a heart. 206 00:13:21,619 --> 00:13:23,587 That is my choice. 207 00:13:28,193 --> 00:13:31,993 I... am here. 208 00:13:32,063 --> 00:13:35,829 Currently 117 of them have landed. The enemy power is still increasing. 209 00:13:35,900 --> 00:13:38,733 It is a matter of time before the Pleiades types find us. 210 00:13:38,803 --> 00:13:40,293 What about the second defense system? 211 00:13:40,371 --> 00:13:42,999 I'm accessing now. Two minutes until completion. 212 00:13:43,074 --> 00:13:45,838 The main body producing the group is invalidating the search. 213 00:13:45,910 --> 00:13:46,968 I can't find it. 214 00:13:47,679 --> 00:13:50,739 Can you use the Fafners as decoys and lure the enemy head out? 215 00:13:50,815 --> 00:13:52,715 It's difficult, but I will try. 216 00:13:54,486 --> 00:13:55,453 Song? 217 00:13:55,520 --> 00:13:57,112 It can't be... 218 00:14:17,308 --> 00:14:19,902 Solomon has responded. It is the enemy head. 219 00:14:19,978 --> 00:14:22,037 Concentrate the whole intercept system! 220 00:14:22,113 --> 00:14:23,205 Where is the transmission source? 221 00:14:23,281 --> 00:14:24,908 The lighthouse on the west side of the island. 222 00:14:24,983 --> 00:14:25,950 Coming on the monitor. 223 00:14:27,018 --> 00:14:28,178 It can't be... 224 00:14:28,253 --> 00:14:31,188 Tsubaki... Minashiro... 225 00:14:31,256 --> 00:14:34,555 Are you even going to let Festum choose, Tsubaki? 226 00:14:34,626 --> 00:14:37,561 The enemy main body has started moving toward the lighthouse. 227 00:14:37,629 --> 00:14:40,928 All Fafners! Spread out and hurry to the west. 228 00:14:40,999 --> 00:14:43,832 Dodge the enemy group, and gather at the instructed point. 229 00:14:43,902 --> 00:14:45,733 We are going to attack the enemy main body. 230 00:14:45,803 --> 00:14:48,704 I'll defeat... I will defeat any enemy. 231 00:14:48,773 --> 00:14:51,333 I'm scared. I'm scared. 232 00:14:51,409 --> 00:14:53,775 Go! Goubain! 233 00:15:00,218 --> 00:15:01,185 That is... 234 00:15:01,252 --> 00:15:04,813 That movement... Have the pilots changed? 235 00:15:04,889 --> 00:15:05,856 Canon. 236 00:15:05,924 --> 00:15:08,791 I found the enemy head. We're moving to the west. 237 00:15:08,860 --> 00:15:09,554 Roger. 238 00:15:10,328 --> 00:15:12,296 Those who can move, follow me. 239 00:15:12,864 --> 00:15:13,831 Here I come! 240 00:15:13,898 --> 00:15:15,832 Access is completed. 241 00:15:15,900 --> 00:15:17,299 Fire all bullets! 242 00:15:29,414 --> 00:15:30,381 Did we do it? 243 00:15:30,448 --> 00:15:31,415 Here they come! 244 00:15:32,417 --> 00:15:34,783 Mark Funf, hold the enemy in check with Aegis. 245 00:15:34,852 --> 00:15:36,786 Mark Acht, go around to the right side. 246 00:15:36,854 --> 00:15:39,618 Mark Drei, confirm the enemy core and destroy it. 247 00:15:52,737 --> 00:15:53,704 Get away, Kenji! 248 00:15:57,108 --> 00:15:58,075 Kenji! 249 00:15:58,142 --> 00:15:59,632 Don't! The formation! 250 00:15:59,711 --> 00:16:01,042 You bastard! 251 00:16:18,429 --> 00:16:20,090 Damn! It was too late. 252 00:16:20,164 --> 00:16:22,359 Even Nothung Models are no match. 253 00:16:22,433 --> 00:16:23,457 Above! 254 00:16:27,972 --> 00:16:29,098 Bastard! 255 00:16:31,943 --> 00:16:33,069 Monster! 256 00:16:33,144 --> 00:16:34,577 It's too strong. 257 00:16:34,646 --> 00:16:37,444 The target is headed for the lighthouse again. 258 00:16:37,515 --> 00:16:38,607 What about Tsubaki Minashiro? 259 00:16:38,683 --> 00:16:39,650 She hasn't moved. 260 00:16:45,857 --> 00:16:48,621 I see... You chose, too... 261 00:16:49,527 --> 00:16:51,654 The world without conversation... 262 00:16:52,730 --> 00:16:55,130 Everything disappears... 263 00:16:55,199 --> 00:16:56,166 The path of nothing. 264 00:17:03,474 --> 00:17:04,133 But... 265 00:17:05,243 --> 00:17:08,872 You are not the only one who chose. 266 00:17:09,914 --> 00:17:10,881 Tsubaki. 267 00:17:12,350 --> 00:17:14,443 Tsubaki. Let's escape. 268 00:17:15,486 --> 00:17:17,716 Chizuru... Thank you... 269 00:17:19,490 --> 00:17:21,287 But I'm all right. 270 00:17:24,762 --> 00:17:25,729 Welcome home. 271 00:17:30,702 --> 00:17:32,602 What is that machine? 272 00:17:46,718 --> 00:17:47,844 It caught... 273 00:17:55,426 --> 00:17:56,552 That's the earlier...! 274 00:18:02,533 --> 00:18:04,433 Shoot! They'll blow up?! 275 00:18:07,772 --> 00:18:12,334 The enemy cores... are disappearing inward. 276 00:18:12,410 --> 00:18:14,207 You don't say... Festum are... 277 00:18:14,278 --> 00:18:16,178 Being assimilated in reverse... 278 00:18:20,284 --> 00:18:22,445 The target has disappeared. 279 00:18:22,520 --> 00:18:23,418 What? 280 00:18:23,488 --> 00:18:24,955 Solomon's response has disappeared. 281 00:18:25,022 --> 00:18:27,513 You can find it if you look for it, Soshi. 282 00:18:28,159 --> 00:18:29,126 Tsubaki! 283 00:18:29,694 --> 00:18:31,821 The vibration, various waves, temperature... 284 00:18:31,896 --> 00:18:34,023 ...electron, electric wave, space phase... 285 00:18:34,098 --> 00:18:38,034 This is the wound created when that machine gave a shock. 286 00:18:39,003 --> 00:18:40,265 Pilot. Can you hear me? 287 00:18:41,038 --> 00:18:43,768 I caught the enemy location. Defeat it! 288 00:18:47,512 --> 00:18:48,479 Soshi... 289 00:18:50,348 --> 00:18:52,509 Kazu... ki... 290 00:18:52,583 --> 00:18:55,143 I want to cross the system. 291 00:18:55,219 --> 00:18:57,551 You should be able to do the same as Mark Elf. 292 00:18:59,957 --> 00:19:01,424 It's too late. 293 00:19:02,927 --> 00:19:03,951 How could you... 294 00:19:07,698 --> 00:19:12,761 Soshi, you said this island was the only paradise. 295 00:19:13,704 --> 00:19:15,069 I just fought as you told me... 296 00:19:15,139 --> 00:19:19,735 ...without understanding the meaning or your thoughts. 297 00:19:21,212 --> 00:19:24,648 But now... I feel... 298 00:19:26,217 --> 00:19:27,616 ...like I understand a little. 299 00:19:30,822 --> 00:19:32,153 What do you understand? 300 00:19:32,223 --> 00:19:35,158 That you... 301 00:19:35,226 --> 00:19:37,490 ...have suffered. 302 00:19:39,630 --> 00:19:44,795 Ever since we knew nothing, you tried to protect the island. 303 00:19:44,869 --> 00:19:49,704 With Shoko and Koyo, too. You carried the pain alone. 304 00:19:51,042 --> 00:19:52,304 You never... 305 00:19:56,914 --> 00:19:59,815 What is the identification code of that machine? 306 00:19:59,884 --> 00:20:01,579 Mark Sein. 307 00:20:01,652 --> 00:20:04,177 I will register the machine for crossing. 308 00:20:06,023 --> 00:20:08,355 - Wait five seconds. - Soshi? 309 00:20:08,426 --> 00:20:09,552 It'll be done soon. 310 00:20:13,865 --> 00:20:16,993 The enrollment has completed. I will start the crossing. 311 00:20:23,841 --> 00:20:27,208 Kazuki, can you see what I see? 312 00:20:27,278 --> 00:20:29,143 Yeah, I can see. 313 00:20:29,213 --> 00:20:29,770 Here we go! 314 00:20:41,058 --> 00:20:42,355 That weapon? 315 00:20:42,426 --> 00:20:45,657 It should be Garm 44 of Mark Acht. 316 00:20:46,564 --> 00:20:47,963 What power... 317 00:20:54,372 --> 00:20:55,703 Is that Luger Lance? 318 00:22:20,224 --> 00:22:25,992 Mabushi sugiru asa wa 319 00:22:26,063 --> 00:22:31,968 Akirame sasoundane 320 00:22:32,036 --> 00:22:37,941 Subete sarake dashite 321 00:22:38,009 --> 00:22:43,072 Kono mi wo yudaneru 322 00:22:43,147 --> 00:22:45,945 Nigirishimeta tsumetai yubi 323 00:22:46,017 --> 00:22:48,986 Kimi wa kanashiku warai 324 00:22:49,053 --> 00:22:51,817 Boku wa kakeru kotoba mo naku 325 00:22:51,889 --> 00:22:54,949 Keshiki wa nijimu 326 00:22:55,026 --> 00:22:57,824 Hajimareba izure owaru 327 00:22:57,895 --> 00:23:00,762 Kireigoto nado iranai 328 00:23:00,831 --> 00:23:03,925 Semete kimi wo atatametai 329 00:23:04,001 --> 00:23:09,735 Hon no sukoshi nojikan wo ataete 330 00:23:09,807 --> 00:23:13,971 Kami sama 331 00:23:20,351 --> 00:23:22,012 Preview 332 00:23:26,357 --> 00:23:28,518 Exchanged conversation. 333 00:23:29,960 --> 00:23:32,554 She who was not anywhere. 334 00:23:34,265 --> 00:23:35,596 Little time is left. 335 00:23:39,036 --> 00:23:41,806 On the next Fafner, episode number seventeen. 336 00:23:41,806 --> 00:23:44,408 Episode 17 DEVICE (Survival) On the next Fafner, episode number seventeen. 337 00:23:44,408 --> 00:23:45,776 Episode 17 DEVICE (Survival) Device. 338 00:23:45,776 --> 00:23:46,743 Episode 17 DEVICE (Survival) 339 00:23:46,811 --> 00:23:50,144 Are you there? 23350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.