All language subtitles for [B-A] Fafner 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,009 --> 00:00:04,945 Kazuki didn't want to be seen like that. That's why he left the island! 2 00:00:05,013 --> 00:00:06,275 He wanted someone to remember him 3 00:00:06,347 --> 00:00:08,338 as the Kazuki before he became a Fafner pilot. 4 00:00:11,119 --> 00:00:14,748 But no one paid attention to Kazuki's feelings! 5 00:00:17,292 --> 00:00:18,884 I am going! 6 00:00:26,434 --> 00:00:30,427 Oroka de iinodarou 7 00:00:30,505 --> 00:00:34,839 Miwatasu yume no ato 8 00:00:34,909 --> 00:00:44,875 Sayonara Aoki hibi yo 9 00:00:49,123 --> 00:00:56,620 FAFNER 10 00:00:57,165 --> 00:01:00,066 Nagare ni mi wo makase 11 00:01:00,134 --> 00:01:03,297 Itsuka otona ni natte yuku 12 00:01:03,371 --> 00:01:09,503 Sukoshi zutsu yogorete yuku koto nano? 13 00:01:09,577 --> 00:01:15,607 Jukushita kajitsu dake erabarete 14 00:01:15,683 --> 00:01:18,811 Naifu de sakarete 15 00:01:18,887 --> 00:01:23,551 Nomikomareru mae ni 16 00:01:23,625 --> 00:01:27,584 Bokura wa mezashita Shangri-La 17 00:01:27,662 --> 00:01:30,756 Yokubo wa osae kirezu ni 18 00:01:30,832 --> 00:01:37,032 Kuusou ni mamiretajiyuu wo motome tsuzuketa 19 00:01:37,105 --> 00:01:39,903 Ima nara ieru darou 20 00:01:39,974 --> 00:01:43,341 Koko ga sou rakuen sa 21 00:01:43,411 --> 00:01:50,408 Sayonara Aoki hibi yo 22 00:01:58,159 --> 00:02:00,753 Now, shall we go get Kazuki? 23 00:02:00,828 --> 00:02:03,262 I'm going to blast off at maximum speed. 24 00:02:03,331 --> 00:02:05,561 Be careful not to bite your tongue, Miss. 25 00:02:05,633 --> 00:02:06,292 Yes. 26 00:02:07,101 --> 00:02:09,069 An object is approaching undersea. 27 00:02:09,137 --> 00:02:10,934 Six o'clock direction. Distance, 400. 28 00:02:11,005 --> 00:02:13,132 Solomon has responded. It is Sein. 29 00:02:13,207 --> 00:02:14,765 Humans... 30 00:02:14,842 --> 00:02:16,002 There is a match. 31 00:02:16,077 --> 00:02:18,511 Human Force submarine, Buronga type. 32 00:02:18,580 --> 00:02:22,016 They've come to take away not only Mark Elf, but the whole island... 33 00:02:22,083 --> 00:02:24,210 Why bring a submarine to the island? 34 00:02:24,285 --> 00:02:26,310 I guess they want the treasure. 35 00:02:26,387 --> 00:02:29,288 Leave it to Makabe. We're leaving! 36 00:02:29,357 --> 00:02:30,517 Clench your teeth! 37 00:02:30,592 --> 00:02:31,559 Yes! 38 00:02:37,432 --> 00:02:42,335 Episode 14 OCCUPATION (Awakening) 39 00:02:45,940 --> 00:02:47,805 A plane is leaving. 40 00:02:47,875 --> 00:02:49,069 Shoot it down. 41 00:02:55,717 --> 00:02:57,116 It'll be bumpy. 42 00:03:08,229 --> 00:03:10,424 Norns. Thank God. 43 00:03:17,739 --> 00:03:20,173 Takeoff of Mizoguchi confirmed! 44 00:03:20,241 --> 00:03:23,608 Brunhilde System has switched itself to intercept mode. 45 00:03:23,678 --> 00:03:26,169 Valkyrie's Coagula has opened. 46 00:03:26,247 --> 00:03:28,078 Neo U.N. Fafners are approaching! 47 00:03:28,149 --> 00:03:30,174 There is no time for number one Welle Shield. 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,778 Deploy number two Welle Shield! Move to Vaffe Larden. 49 00:03:33,855 --> 00:03:34,913 I'm going to send Fafners. 50 00:03:34,989 --> 00:03:36,081 No! 51 00:03:36,157 --> 00:03:39,615 I can't let you fight humans. 52 00:03:41,229 --> 00:03:43,163 Number two Welle Shield has disappeared. 53 00:03:43,965 --> 00:03:45,728 Welle Shield is neutralized? 54 00:03:46,501 --> 00:03:49,561 Someone who knows the island's inside information is leading them... 55 00:03:50,938 --> 00:03:52,633 Prioritize the evacuation of the island residents! 56 00:03:52,707 --> 00:03:55,870 Access Brunhilde System so that it refrains from fighting. 57 00:03:55,943 --> 00:03:58,104 Are you going to surrender without fighting?! 58 00:03:58,179 --> 00:04:01,444 What they want are Fafners and the island's core. 59 00:04:01,516 --> 00:04:03,677 Both are too much for them to handle. 60 00:04:03,751 --> 00:04:06,117 We can let them touch one... 61 00:04:06,187 --> 00:04:08,678 Do you think they will bring out Fafners? 62 00:04:08,756 --> 00:04:11,520 If they are attacked, of course... 63 00:04:12,694 --> 00:04:16,095 Fire a shot to the coastal area. As our greeting. 64 00:04:22,336 --> 00:04:23,735 Takeru Island has been hit! 65 00:04:24,639 --> 00:04:25,765 They fired at us... 66 00:04:25,840 --> 00:04:27,364 What bastards... 67 00:04:27,442 --> 00:04:28,340 Commander! 68 00:04:28,409 --> 00:04:29,603 Don't start anything! 69 00:04:29,677 --> 00:04:32,544 Once you shed blood, you can't go back. 70 00:04:32,613 --> 00:04:33,807 Don't move yet! 71 00:04:45,193 --> 00:04:46,683 No movement from the enemy. 72 00:04:46,761 --> 00:04:48,854 Interceptor planes haven't shown up yet. 73 00:04:48,930 --> 00:04:51,421 Why haven't they launched a counterattack? 74 00:04:51,499 --> 00:04:54,866 I thought it was impossible, but it's as I expected. 75 00:04:54,936 --> 00:04:59,430 He once was second to none in killing Festum... 76 00:04:59,507 --> 00:05:03,671 But after all, he who can't attack humans is not fit to be a commander. 77 00:05:03,745 --> 00:05:04,871 Begin landing! 78 00:05:04,946 --> 00:05:08,347 Bring the enemy headquarters under control quickly! 79 00:05:09,250 --> 00:05:11,718 Make sure to be gentlemanlike. 80 00:05:30,138 --> 00:05:33,164 Eight enemy Fafners have landed to the south of Tatsumiya Island. 81 00:05:33,241 --> 00:05:36,074 The Human Force brought Gnosis Model out, too? 82 00:05:36,144 --> 00:05:39,272 The enemy soldiers have landed on ground S18 bloc one after the other! 83 00:05:39,347 --> 00:05:42,282 It is a matter of time before they invade inside Alvis. 84 00:06:11,746 --> 00:06:15,182 Hurry, hurry! Escape to Alvis! 85 00:06:15,249 --> 00:06:16,443 Freeze! 86 00:06:17,251 --> 00:06:18,775 You can't come! 87 00:06:18,853 --> 00:06:19,547 What? 88 00:06:21,222 --> 00:06:22,052 Now hurry! 89 00:06:24,859 --> 00:06:26,258 What an island! 90 00:06:30,431 --> 00:06:32,592 Go back two blocks! You can go around. 91 00:06:34,202 --> 00:06:36,136 It only defends and doesn't counterattack... 92 00:06:36,204 --> 00:06:37,637 What a strange island. 93 00:06:37,705 --> 00:06:38,694 Tomi Clinic 94 00:06:40,675 --> 00:06:42,336 Yumiko's house... 95 00:06:43,411 --> 00:06:44,742 It hasn't changed. 96 00:06:45,613 --> 00:06:48,309 Please don't resist. 97 00:07:26,654 --> 00:07:30,886 At last... I can be a help to Mitsuhiro. 98 00:07:31,792 --> 00:07:34,158 Alvis has been penetrated! 99 00:07:34,228 --> 00:07:35,718 The elevator is in operation. 100 00:07:35,796 --> 00:07:38,094 The enemy is headed for Valkyrie's Coagula! 101 00:07:38,165 --> 00:07:42,329 Go to the shelter, all of you! I will stay here! 102 00:07:42,403 --> 00:07:44,564 You can't! Commander Makabe! 103 00:07:44,639 --> 00:07:46,607 You don't even put up a fight. 104 00:07:46,674 --> 00:07:48,767 Are you really a commander?! 105 00:07:48,843 --> 00:07:52,404 Can you order the pilots to kill humans? 106 00:07:53,381 --> 00:07:56,248 We haven't received any blows yet. 107 00:07:56,317 --> 00:08:00,845 Their head will come here soon. I will talk to him. 108 00:08:00,922 --> 00:08:02,651 Do not make a move, any of you. 109 00:08:14,235 --> 00:08:15,327 This... 110 00:08:18,506 --> 00:08:21,873 The core has... left the Coagula... 111 00:08:31,085 --> 00:08:32,211 Keep quiet! 112 00:08:32,286 --> 00:08:33,218 Big Sis! 113 00:08:33,854 --> 00:08:35,378 You...! 114 00:08:35,456 --> 00:08:36,354 Here! 115 00:08:37,591 --> 00:08:38,853 Big Sis! 116 00:08:38,926 --> 00:08:40,826 Stop! They're just children! 117 00:08:40,895 --> 00:08:42,726 Don't play dumb! They're not ordinary children, are they? 118 00:08:42,797 --> 00:08:44,355 We have secured three children. 119 00:08:44,432 --> 00:08:45,626 I assume they are the pilots in question. 120 00:08:56,610 --> 00:08:57,941 Good island. 121 00:08:58,012 --> 00:09:01,243 A unit that seems to be the main force has landed on Tatsumiya beach. 122 00:09:01,315 --> 00:09:04,910 It's about time... Everyone, move quickly. 123 00:09:04,986 --> 00:09:08,046 Commander Makabe, if you're going to evacuate too, we'll move. 124 00:09:08,122 --> 00:09:11,057 We can't leave you here alone! 125 00:09:11,125 --> 00:09:13,252 I will stay here also. 126 00:09:13,327 --> 00:09:17,229 I need to witness whether or not your decision was correct. 127 00:09:17,298 --> 00:09:18,629 You will find out soon. 128 00:09:19,300 --> 00:09:22,667 Yumiko! Take Nishio and go to the shelter. 129 00:09:22,737 --> 00:09:24,637 What? Me too? 130 00:09:25,406 --> 00:09:26,668 Commander Makabe... 131 00:09:26,741 --> 00:09:30,472 I'm sure some evacuated island residents are injured. 132 00:09:30,544 --> 00:09:33,411 Give them medical treatment with Dr. Tomi. 133 00:09:33,481 --> 00:09:34,573 But... 134 00:09:34,648 --> 00:09:39,381 Don't worry. To them, the people on this island are ordinary people... 135 00:09:40,221 --> 00:09:41,620 Except me. 136 00:09:41,689 --> 00:09:44,681 Yes... I understand. 137 00:09:44,759 --> 00:09:46,124 Please be safe. 138 00:09:46,193 --> 00:09:47,990 You too. Be careful. 139 00:09:48,062 --> 00:09:51,429 Lina, follow the instructions from Dr. Tomi and grandma. 140 00:09:51,499 --> 00:09:52,466 Yes. 141 00:10:04,245 --> 00:10:06,440 Miss. Please wake up. 142 00:10:10,017 --> 00:10:12,713 I... How long was I asleep? 143 00:10:12,787 --> 00:10:16,052 The acceleration shock made you lose consciousness. 144 00:10:16,123 --> 00:10:17,590 Take a look below. 145 00:10:17,658 --> 00:10:18,522 What? 146 00:10:18,592 --> 00:10:23,029 They escaped from Moldova. The destination is close. 147 00:10:23,097 --> 00:10:26,533 Think of a seductive speech to bring Kazuki back. 148 00:10:26,600 --> 00:10:28,591 Huh? Seductive speech? 149 00:10:28,669 --> 00:10:31,968 If he sees you, I'm sure he'll want to come back at once. 150 00:10:33,741 --> 00:10:35,504 But you're wrong... 151 00:10:39,380 --> 00:10:42,508 I guess... Shoko knew it, too... 152 00:10:45,086 --> 00:10:48,214 Why did the soldiers come during the club activity? 153 00:10:48,289 --> 00:10:49,950 I lost sight of everyone! 154 00:10:50,024 --> 00:10:53,585 Jeez... Mom! 155 00:10:53,661 --> 00:10:55,128 Mom! 156 00:10:57,698 --> 00:11:00,258 W-Who? Is anybody there? 157 00:11:02,937 --> 00:11:04,495 Mom... 158 00:11:04,572 --> 00:11:08,736 The first word since I was born... 159 00:11:25,159 --> 00:11:29,152 I was sure you were long gone with the core, Yoji. 160 00:11:30,064 --> 00:11:32,328 We haven't seen the results yet. 161 00:11:32,399 --> 00:11:36,495 We are going to create the power to exterminate Festum. 162 00:11:36,570 --> 00:11:41,564 Mitsuhiro, Salvator Model is the door to new possibilities. 163 00:11:41,642 --> 00:11:44,702 It is not just to destroy Festum. 164 00:11:44,778 --> 00:11:47,872 Don't be ridiculous... What is that Fafner for? 165 00:11:47,948 --> 00:11:50,280 I am going to start testing it now. 166 00:11:50,351 --> 00:11:52,785 I'm going to use one of the cores... 167 00:11:52,853 --> 00:11:57,756 ...which we collected from the Mir that nearly destroyed Japan. 168 00:11:57,825 --> 00:12:00,350 There is no pilot who can handle that... 169 00:12:00,427 --> 00:12:02,861 Hmph! You can perish with the core. 170 00:12:02,930 --> 00:12:06,696 On the seedbed of extinction, a new hope begins to bud. 171 00:12:06,767 --> 00:12:09,531 Just like our children... 172 00:12:09,603 --> 00:12:11,230 Good-bye, Mitsuhiro. 173 00:12:11,305 --> 00:12:16,242 The five years I spent with you weren't bad. 174 00:12:16,310 --> 00:12:18,801 See you in hell, Yoji Hino. 175 00:12:20,447 --> 00:12:24,508 I didn't expect Dr. Hino to betray us... 176 00:12:24,585 --> 00:12:26,519 That special core... 177 00:12:26,587 --> 00:12:31,957 Don't worry. Another core will be collected soon. 178 00:12:32,026 --> 00:12:35,985 I will show you the machine that succeeds the Nothung Model. 179 00:12:39,867 --> 00:12:43,530 Now... thou, who used to be Akane Makabe... 180 00:12:43,604 --> 00:12:48,166 I want you to hand this machine over to the child of Alvis no matter what. 181 00:12:48,242 --> 00:12:52,474 We will not let me see Kazuki Makabe. 182 00:12:52,546 --> 00:12:54,411 Just hand the machine over. 183 00:12:54,481 --> 00:12:58,679 I'm sure you can find out immediately where the child of Alvis is. 184 00:12:58,752 --> 00:13:01,721 One is on land. One is in the sky. 185 00:13:01,789 --> 00:13:05,156 What? Is there anyone here besides Kazuki? 186 00:13:06,193 --> 00:13:07,558 She is coming now... 187 00:13:07,628 --> 00:13:09,619 She is approaching... 188 00:13:11,532 --> 00:13:14,729 Underground facilities... How can we get in? 189 00:13:15,669 --> 00:13:16,636 Y-Yes. 190 00:13:17,171 --> 00:13:20,402 Oh, good! You are still flying safely. 191 00:13:20,474 --> 00:13:24,240 Yoji! How did you know we were coming? 192 00:13:24,311 --> 00:13:28,042 The guidance of someone who used to be one of us. 193 00:13:28,115 --> 00:13:30,481 I will send the landing guidance marker now. 194 00:13:54,508 --> 00:13:56,066 It's dangerous! Break up! 195 00:13:59,113 --> 00:14:00,102 Eject! 196 00:14:00,180 --> 00:14:01,772 No use! He's already dead. 197 00:14:02,783 --> 00:14:06,048 Never mind! We're soldiers. We don't mind losing life. 198 00:14:09,156 --> 00:14:09,986 A face! 199 00:14:12,459 --> 00:14:15,485 Are you there? 200 00:14:17,231 --> 00:14:20,064 Yeah, I am... here! 201 00:14:23,704 --> 00:14:26,400 Here we go, Miss. Keep up with me no matter what! 202 00:14:26,473 --> 00:14:27,565 Yes! 203 00:14:35,282 --> 00:14:36,613 Miss Kariya... 204 00:14:36,684 --> 00:14:40,780 I didn't expect to see you again in this way, Major Barns. 205 00:14:40,854 --> 00:14:42,321 No. Now...? 206 00:14:42,389 --> 00:14:46,723 I'm a colonel. I got promoted, just like you became a commander. 207 00:14:46,794 --> 00:14:48,284 Makabe... 208 00:14:49,430 --> 00:14:51,193 What's the purpose of coming to the island? 209 00:14:51,265 --> 00:14:55,258 Someone wants the toy you have. 210 00:14:55,336 --> 00:14:56,963 I want you to hand it over. 211 00:14:57,037 --> 00:14:58,698 The core, after all. 212 00:14:58,772 --> 00:15:01,935 Kariya here seems to want to ask you something. 213 00:15:02,009 --> 00:15:05,945 Traitor. You have some nerve coming back, don't you, Miss Kariya? 214 00:15:06,013 --> 00:15:09,505 Who is the traitor to the human race? 215 00:15:09,583 --> 00:15:14,145 You, who kept this powerful fighting force hidden among yourselves... 216 00:15:14,221 --> 00:15:16,951 ...or I, who informed the Human Force about it? 217 00:15:17,024 --> 00:15:19,959 Which side is Kazuki on now? 218 00:15:20,027 --> 00:15:24,157 Makabe? I don't know. I'm sure he's not alive anymore. 219 00:15:25,265 --> 00:15:28,666 More importantly, why did you release the Coagula? 220 00:15:29,503 --> 00:15:30,561 Release? 221 00:15:30,637 --> 00:15:33,299 Brunhilde System was empty! 222 00:15:33,374 --> 00:15:35,274 - Wh...?! - What? 223 00:15:39,346 --> 00:15:40,313 Damn! 224 00:15:40,381 --> 00:15:43,145 Human Force... It's our island! 225 00:15:43,217 --> 00:15:46,380 What in the world... How many people have landed? 226 00:15:48,055 --> 00:15:49,317 Oh, well. 227 00:15:49,390 --> 00:15:53,554 We made a map of the woods and were going to go collect stag beetles. 228 00:15:53,627 --> 00:15:55,788 Stag... beetles? 229 00:15:55,863 --> 00:15:58,798 Yup, stag beetles. I belong to a biology club. 230 00:15:58,866 --> 00:16:02,700 Everyone wants to research birds or fish. But bugs are the best. 231 00:16:04,037 --> 00:16:07,404 Living things... birds... 232 00:16:07,474 --> 00:16:10,375 ...fish... insects... 233 00:16:11,645 --> 00:16:14,842 Oh! You'd better stay still. 234 00:16:14,915 --> 00:16:21,115 Woods... wind... sky... ocean... 235 00:16:22,022 --> 00:16:27,119 Light... sound... life... 236 00:16:27,194 --> 00:16:29,594 Uh... hey? 237 00:16:36,437 --> 00:16:40,669 Then you don't know the core's whereabouts either? 238 00:16:40,741 --> 00:16:42,368 If she woke up... 239 00:16:42,443 --> 00:16:44,809 ...we won't be able to control her. 240 00:16:44,878 --> 00:16:46,607 Let alone you two. 241 00:16:46,680 --> 00:16:49,308 Is what he said true? 242 00:16:49,383 --> 00:16:50,350 Yeah. 243 00:16:50,417 --> 00:16:53,079 We just need to follow her will. 244 00:16:53,153 --> 00:16:56,452 It's a lie. Tell us where you hid the core. 245 00:16:56,523 --> 00:16:57,581 Well, wait. 246 00:16:57,658 --> 00:16:59,751 The island's functions are still active. 247 00:16:59,827 --> 00:17:02,387 That means the core should exist somewhere. 248 00:17:02,463 --> 00:17:05,990 You find it within 24 hours, Kariya. 249 00:17:06,733 --> 00:17:08,064 I understand. 250 00:17:09,937 --> 00:17:12,098 The island is occupied, isn't it? 251 00:17:12,172 --> 00:17:14,902 Without the core, the island has not been occupied. 252 00:17:16,276 --> 00:17:17,800 - Kenji! - Sakura! 253 00:17:17,878 --> 00:17:19,072 Get inside! 254 00:17:20,447 --> 00:17:22,438 You're all right. 255 00:17:22,516 --> 00:17:23,949 Where is Miss Hazama? 256 00:17:24,017 --> 00:17:26,952 They took only Miss Yoko somewhere. 257 00:17:27,020 --> 00:17:30,956 I assume they want to move the Fafners on the island by themselves. 258 00:17:31,024 --> 00:17:34,960 The island core and Fafners cannot be so easy to handle. 259 00:17:35,028 --> 00:17:36,359 What's the matter? 260 00:17:36,430 --> 00:17:37,954 Why don't you try to go? 261 00:17:38,031 --> 00:17:40,329 Soon, We will come here... 262 00:17:40,400 --> 00:17:42,265 You are alone. 263 00:17:42,336 --> 00:17:46,295 You're worried about my life? 264 00:17:47,207 --> 00:17:48,299 Life? 265 00:17:50,143 --> 00:17:56,776 Possibly the Mir on our side is having an effect on you. 266 00:17:56,850 --> 00:17:58,215 Don't worry about me... 267 00:18:00,320 --> 00:18:01,309 Here they come! 268 00:18:06,660 --> 00:18:08,287 I was looking for you, Yoji! 269 00:18:08,362 --> 00:18:09,329 Mizoguchi! 270 00:18:09,396 --> 00:18:10,727 Mr. Hino. 271 00:18:11,899 --> 00:18:15,096 Oh! Mitsuhiro's daughter, aren't you? 272 00:18:15,168 --> 00:18:16,567 I was waiting for you. 273 00:18:18,739 --> 00:18:22,800 Yoji Hino, you are not alone any longer. 274 00:18:22,876 --> 00:18:24,070 I am going. 275 00:18:24,144 --> 00:18:27,011 Yes... Thank you for everything. 276 00:18:28,549 --> 00:18:29,573 Why? 277 00:18:29,650 --> 00:18:32,448 She also made her choice. 278 00:18:33,820 --> 00:18:36,653 Maya... this... 279 00:18:37,558 --> 00:18:38,718 What is this...? 280 00:18:38,792 --> 00:18:40,760 Research data about Mark Sein. 281 00:18:41,695 --> 00:18:44,186 Mark... Sein. 282 00:18:44,264 --> 00:18:48,428 The name means existence... Please hand this to Fumihiko. 283 00:18:48,502 --> 00:18:50,436 What about you, Mr. Hino? 284 00:18:50,504 --> 00:18:53,496 I stay here. 285 00:18:55,742 --> 00:18:57,676 Yoji, come up quickly! 286 00:18:57,744 --> 00:18:59,575 Really, what's he doing... 287 00:19:02,916 --> 00:19:04,144 Akane? 288 00:19:06,253 --> 00:19:08,585 No doubt about it! It's Akane! 289 00:19:08,655 --> 00:19:10,782 Hey, Yoji! What's going on?! 290 00:19:10,857 --> 00:19:15,487 She's going to go to Kazuki to hand over Mark Sein. 291 00:19:15,562 --> 00:19:17,757 You, too. Go follow her with Mizoguchi. 292 00:19:20,767 --> 00:19:23,759 Kazuki... that... 293 00:19:26,206 --> 00:19:29,767 If you see my son, please tell him that I'm sorry... 294 00:19:29,843 --> 00:19:32,334 ...for taking him off the island. 295 00:19:33,413 --> 00:19:39,181 But based on all the data I collected from him, now we have new hope. 296 00:19:49,630 --> 00:19:53,828 I was hoping to talk a little longer with you... 297 00:19:54,601 --> 00:19:55,829 Children of the Mir... 298 00:19:56,670 --> 00:19:59,901 It is also my pleasure that you were able to understand... 299 00:19:59,973 --> 00:20:01,838 ...the concept of information... 300 00:20:02,776 --> 00:20:05,267 But I can't hand over this information. 301 00:20:09,616 --> 00:20:11,641 Forgive me... Michio... 302 00:20:19,726 --> 00:20:21,250 Never mind. 303 00:20:23,964 --> 00:20:26,023 I don't mind losing life. 304 00:20:26,099 --> 00:20:27,589 It can't be... 305 00:20:33,940 --> 00:20:35,567 I don't mind losing life. 306 00:20:35,642 --> 00:20:36,768 It's... 307 00:20:38,979 --> 00:20:40,378 It's a lie! 308 00:20:41,415 --> 00:20:42,382 Why... 309 00:20:42,783 --> 00:20:44,080 Why do you kill? 310 00:20:44,885 --> 00:20:46,944 Why do you kill?! 311 00:21:01,635 --> 00:21:03,125 Damn! I can't move. 312 00:21:15,315 --> 00:21:16,373 What is that...? 313 00:21:24,958 --> 00:21:25,925 Awesome... 314 00:22:01,428 --> 00:22:04,920 It... can't be... 315 00:22:09,603 --> 00:22:11,935 M-Mom... 316 00:22:16,777 --> 00:22:19,803 Mom... 317 00:22:20,881 --> 00:22:26,649 Mabushi sugiru asa wa 318 00:22:26,720 --> 00:22:32,625 Akirame sasoundane 319 00:22:32,692 --> 00:22:38,528 Subete sarake dashite 320 00:22:38,598 --> 00:22:43,661 Kono mi wo yudaneru 321 00:22:43,737 --> 00:22:46,535 Nigirishimeta tsumetai yubi 322 00:22:46,606 --> 00:22:49,575 Kimi wa kanashiku warai 323 00:22:49,643 --> 00:22:52,407 Boku wa kakeru kotoba mo naku 324 00:22:52,479 --> 00:22:55,539 Keshiki wa nijimu 325 00:22:55,615 --> 00:22:58,413 Hajimareba izure owaru 326 00:22:58,485 --> 00:23:01,352 Kireigoto nado iranai 327 00:23:01,421 --> 00:23:04,515 Semete kimi wo atatametai 328 00:23:04,591 --> 00:23:10,325 Hon no sukoshi nojikan wo ataete 329 00:23:10,397 --> 00:23:14,629 Kami sama 330 00:23:20,373 --> 00:23:22,102 Preview 331 00:23:23,577 --> 00:23:26,273 When the memory of hurting you... 332 00:23:26,346 --> 00:23:28,940 ...became the feeling of desire to talk to you... 333 00:23:30,517 --> 00:23:34,544 Another power will be born. 334 00:23:37,090 --> 00:23:41,390 On the next Fafner, episode number fifteen. 335 00:23:41,928 --> 00:23:43,430 Episode 15 SCREAM (Memory) Scream. 336 00:23:43,430 --> 00:23:45,065 Episode 15 SCREAM (Memory) 337 00:23:45,065 --> 00:23:46,633 Episode 15 SCREAM (Memory) Are you there? 338 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Are you there? 23820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.