All language subtitles for (Hi10)_Zetman_-_04_(720p)_(WhyNot)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:07,480 Raise your aching arms towards the sky. 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,900 The beginning is zero; the ending is Zet. 3 00:00:10,900 --> 00:00:14,570 Now open your covered eyes and see the new light. 4 00:00:14,570 --> 00:00:17,950 The rain that forms a dotted line 5 00:00:17,950 --> 00:00:21,370 cries to bridge its intermediate gaps. 6 00:00:21,370 --> 00:00:25,040 The rain that is falling upon you 7 00:00:25,040 --> 00:00:28,540 is also knocking against my window. 8 00:00:40,680 --> 00:00:43,020 Dots, lines! 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,350 Wander in the darkness, 10 00:00:47,910 --> 00:00:49,860 innocent lonely one. 11 00:00:51,400 --> 00:00:53,690 Why are you culpritlexed 12 00:00:53,690 --> 00:00:56,320 when you're the only one chosen by God? 13 00:00:56,320 --> 00:00:59,120 Despite knowing the most painful things, 14 00:00:59,120 --> 00:01:01,530 he never cries. 15 00:01:03,290 --> 00:01:06,320 Despite knowing the saddest things, 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,790 he never cries. 17 00:01:08,790 --> 00:01:10,210 Nobody knows. 18 00:01:10,210 --> 00:01:11,750 Your line. 19 00:01:11,750 --> 00:01:13,420 Your line. 20 00:01:13,420 --> 00:01:17,260 You live trying to decide whether to break free or not. 21 00:01:17,260 --> 00:01:20,720 Step along this line from point to point 22 00:01:20,720 --> 00:01:23,970 towards the Eden of the battlefield. 23 00:01:34,980 --> 00:01:35,840 This is... 24 00:01:36,790 --> 00:01:38,740 sand, isn't it? 25 00:01:38,740 --> 00:01:41,670 Our culprit must be the Sand Monster. 26 00:01:41,670 --> 00:01:44,330 Stop kidding around, Sayama. 27 00:01:46,190 --> 00:01:47,830 I'm being serious. 28 00:01:48,570 --> 00:01:53,640 Do you remember that Wind Monster murder case from way back? 29 00:01:53,640 --> 00:01:56,600 That cold case is pretty old. 30 00:01:56,600 --> 00:02:00,340 There were quite a few other weird cases like that, 31 00:02:00,920 --> 00:02:06,870 but they all got transferred to departments I had never heard of. 32 00:02:07,350 --> 00:02:10,860 Episode Four Ill fortune 33 00:02:14,730 --> 00:02:17,110 You keep getting into trouble, kid. 34 00:02:18,210 --> 00:02:19,490 I'm no kid. 35 00:02:21,640 --> 00:02:24,540 Look, kid. Whatever your reasons, 36 00:02:24,540 --> 00:02:27,390 you can't keep sending guys to the hospital. 37 00:02:27,960 --> 00:02:30,750 You've told me that 10,000 times. 38 00:02:34,800 --> 00:02:38,160 Hey, Bro! Thanks for saving me. 39 00:02:40,120 --> 00:02:41,470 That will be 10,000 yen. 40 00:02:44,660 --> 00:02:46,080 For crying out loud! 41 00:02:47,650 --> 00:02:49,170 I know you're trying to help people, 42 00:02:49,170 --> 00:02:51,860 but you can't keep getting into fights. 43 00:02:51,860 --> 00:02:55,320 It's not like that. I'm just trying to make a living. 44 00:02:55,870 --> 00:02:58,980 Well, you're not doing it very well. 45 00:02:58,980 --> 00:03:03,470 If people didn't come forward on your behalf, you could've been charged with assault 46 00:03:03,470 --> 00:03:05,530 and maybe been sent to juvenile detention. 47 00:03:06,380 --> 00:03:08,870 I'll cross that bridge when I come to it. 48 00:03:08,870 --> 00:03:12,360 Hey, kid! Cut me some slack here. 49 00:03:12,360 --> 00:03:13,320 Hey, Old Man... 50 00:03:13,320 --> 00:03:13,750 Huh? 51 00:03:15,060 --> 00:03:17,000 Why are you so concerned about me? 52 00:03:18,740 --> 00:03:20,510 Call it a connection. 53 00:03:21,820 --> 00:03:23,760 You've had a rough life. 54 00:03:23,760 --> 00:03:26,370 It makes me want to look after you. 55 00:03:26,370 --> 00:03:29,090 But I must be a nuisance to you. 56 00:03:29,090 --> 00:03:29,650 Not really. 57 00:03:31,480 --> 00:03:32,310 It makes me happy. 58 00:03:35,620 --> 00:03:38,230 "It's when things are tough that you have to keep your head up high," right? 59 00:03:39,470 --> 00:03:41,490 Those words still mean a lot to me. 60 00:03:44,990 --> 00:03:48,390 It's when things are tough that you have to keep your head up high. 61 00:03:48,390 --> 00:03:51,000 You won't find any hope lying on the ground! 62 00:04:01,260 --> 00:04:02,590 Doesn't it feel great... 63 00:04:03,620 --> 00:04:05,510 to melt away? 64 00:04:08,210 --> 00:04:10,390 It feels so good he's speechless! 65 00:04:19,150 --> 00:04:20,440 Hey, look! 66 00:04:20,440 --> 00:04:21,980 Let me have her! 67 00:04:21,980 --> 00:04:22,860 I want to do it! 68 00:04:27,110 --> 00:04:28,540 Hey, Shuu! 69 00:04:28,540 --> 00:04:30,240 Let him have his fun. 70 00:04:30,910 --> 00:04:33,120 He's got a lot pent up inside. 71 00:04:46,060 --> 00:04:47,270 It's time to switch. 72 00:04:49,840 --> 00:04:51,410 An intruder, huh? 73 00:04:51,410 --> 00:04:53,020 Just ignore her. 74 00:04:53,590 --> 00:04:57,770 He's cooperating with us under the condition that we let him have his freedom unless something happens. 75 00:04:58,230 --> 00:05:01,150 How long do we have to keep this up? 76 00:05:02,110 --> 00:05:04,530 Will you agree to become ZET? 77 00:05:05,280 --> 00:05:07,430 Yeah... I'll become ZET! 78 00:05:08,810 --> 00:05:11,040 It's already been two years. 79 00:05:20,420 --> 00:05:21,670 Calculating 80 00:05:20,420 --> 00:05:21,670 Calculating 81 00:05:23,580 --> 00:05:25,130 Chew this. 82 00:05:25,750 --> 00:05:28,260 It will stimulate your ZET factors. 83 00:05:28,890 --> 00:05:30,430 Put this on first. 84 00:05:30,950 --> 00:05:33,280 It's made out of a special material. 85 00:05:33,280 --> 00:05:35,470 When you become ZET, it will fuse with your body, 86 00:05:35,470 --> 00:05:38,700 so you don't have to worry about it ripping. 87 00:05:39,600 --> 00:05:42,190 Am I supposed to wear this all the time? 88 00:05:44,400 --> 00:05:47,610 Calculating 89 00:05:44,400 --> 00:05:47,610 Calculating 90 00:05:51,030 --> 00:05:53,090 There haven't been any changes in Jin. 91 00:05:54,710 --> 00:05:57,370 Our job is just to observe. 92 00:05:57,850 --> 00:06:00,180 If there's any change, we report it. 93 00:06:00,180 --> 00:06:02,260 You don't have to concern yourself with anything else. 94 00:06:02,260 --> 00:06:03,860 Huh? Is that the Missus? 95 00:06:03,860 --> 00:06:04,380 What?! 96 00:06:07,580 --> 00:06:09,390 She's still at it? 97 00:06:09,390 --> 00:06:13,560 I thought both the chairman and the president forbade her from doing any volunteer work. 98 00:06:14,700 --> 00:06:15,520 Come on... 99 00:06:15,520 --> 00:06:17,770 Not her daughter too. 100 00:06:19,790 --> 00:06:20,520 Everyone! 101 00:06:21,080 --> 00:06:23,130 There's plenty of food for all of you. 102 00:06:23,130 --> 00:06:26,140 You're welcome to have seconds, so eat all you want. 103 00:06:27,260 --> 00:06:29,450 You've become quite good at this, Konoha. 104 00:06:29,450 --> 00:06:32,910 You seem more energetic than when you're at home. 105 00:06:33,830 --> 00:06:36,410 It's because I enjoy doing this. 106 00:06:42,430 --> 00:06:46,220 This extinguisher sprays farther than the previous one. 107 00:06:48,340 --> 00:06:50,130 I'm sure this one is going to be a big seller too! 108 00:06:50,640 --> 00:06:55,220 The items that we created for you back then all became market successes thanks to you, Kouga! 109 00:06:55,730 --> 00:06:58,860 You could call it a blessing in disguise. 110 00:06:58,860 --> 00:06:59,890 Kouga. 111 00:06:59,890 --> 00:07:03,430 We will continue to do all we can to help you. 112 00:07:03,430 --> 00:07:05,730 So please let us know when you do that again. 113 00:07:07,290 --> 00:07:08,110 That? 114 00:07:09,270 --> 00:07:11,230 The hero of justice thing! 115 00:07:11,230 --> 00:07:12,870 We'll be waiting! 116 00:07:14,750 --> 00:07:16,160 Thank you. 117 00:07:19,960 --> 00:07:20,750 Hayami. 118 00:07:21,700 --> 00:07:23,360 I've been waiting for you. 119 00:07:26,250 --> 00:07:28,990 There haven't been any reports of that arsonist in the past two years. 120 00:07:29,940 --> 00:07:35,050 People think that you are the one who stopped that arsonist. 121 00:07:36,240 --> 00:07:38,790 But the one who actually rescued that family was- 122 00:07:38,790 --> 00:07:40,770 It's okay. I know. 123 00:07:42,110 --> 00:07:45,770 I know how much you've agonized over that for the past two years. 124 00:07:47,920 --> 00:07:52,710 My sister told me that it looks like all I want is to be praised. 125 00:07:52,710 --> 00:07:56,160 And you're wavering because of that one comment? 126 00:07:57,180 --> 00:07:59,950 I want you to remember what you said that night at the party. 127 00:08:01,610 --> 00:08:04,170 My dream is to become a hero of justice! 128 00:08:07,160 --> 00:08:09,800 You're admirable when you talk about your dreams. 129 00:08:10,610 --> 00:08:12,050 What do you want me to do?! 130 00:08:12,530 --> 00:08:16,160 Amagi Corporation has the technology and the funds to make you into a superhero. 131 00:08:17,080 --> 00:08:18,830 I've secretly ordered that trio to develop 132 00:08:18,830 --> 00:08:23,940 a performance-enhancing suit using Amagi's military technology. 133 00:08:25,200 --> 00:08:26,310 All for your sake. 134 00:08:43,620 --> 00:08:45,330 Hey, Bro! 135 00:08:45,990 --> 00:08:47,250 Come over here! 136 00:08:47,250 --> 00:08:48,840 There's food! 137 00:08:51,320 --> 00:08:53,690 Oh! Jin?! 138 00:08:53,690 --> 00:08:56,760 What? You know him? 139 00:08:56,760 --> 00:08:58,750 Yes, sort of. 140 00:08:58,750 --> 00:09:01,660 Do you see him around here often? 141 00:09:01,660 --> 00:09:03,750 Yeah. Right? 142 00:09:03,750 --> 00:09:09,120 Yeah. He always keeps to himself and never says a word to us. 143 00:09:09,120 --> 00:09:11,980 But he's a pretty good guy. 144 00:09:11,980 --> 00:09:14,110 Yeah, he is. 145 00:09:14,110 --> 00:09:15,360 What do you mean? 146 00:09:16,250 --> 00:09:21,380 Since he's come here, violence against us has gone down. 147 00:09:21,380 --> 00:09:22,260 Yeah, that's right. 148 00:09:22,260 --> 00:09:25,620 I've seen him kick some punks' asses. 149 00:09:26,120 --> 00:09:28,680 He leaves food for us without telling anyone too. 150 00:09:28,680 --> 00:09:30,240 He's a good guy for sure. 151 00:09:30,240 --> 00:09:32,150 Yeah, it's like... 152 00:09:36,320 --> 00:09:38,760 It's all right. Go on. 153 00:09:39,700 --> 00:09:42,140 I'll manage here. 154 00:09:42,820 --> 00:09:44,060 Thank you! 155 00:09:45,220 --> 00:09:46,220 Jin! 156 00:09:49,910 --> 00:09:50,610 It's you, Konoha! 157 00:09:51,510 --> 00:09:52,870 It's been so long. 158 00:09:53,920 --> 00:09:56,360 I see you're still helping people. 159 00:09:57,580 --> 00:09:58,150 Yeah. 160 00:09:58,840 --> 00:09:59,520 Keep it up. 161 00:10:00,790 --> 00:10:01,880 Wait! 162 00:10:01,880 --> 00:10:03,620 I ran into Akemi! 163 00:10:04,210 --> 00:10:06,120 I see her every so often too. 164 00:10:08,150 --> 00:10:09,120 Auntie? 165 00:10:09,820 --> 00:10:13,380 She told me that you found your parents, Jin. 166 00:10:14,160 --> 00:10:17,740 She said that was written in the letter she received. 167 00:10:19,670 --> 00:10:22,090 And these people there said that you- 168 00:10:22,090 --> 00:10:22,750 Konoha! 169 00:10:24,840 --> 00:10:26,680 Don't come here anymore. 170 00:10:31,290 --> 00:10:34,960 From now on, you're not allowed to become close to anyone. 171 00:10:35,810 --> 00:10:38,130 You are ZET. 172 00:10:38,130 --> 00:10:42,740 There's a high likelihood that Players will harm those close to you. 173 00:11:16,470 --> 00:11:17,860 You live here? 174 00:11:18,770 --> 00:11:19,780 Get out. 175 00:11:19,780 --> 00:11:20,550 No! 176 00:11:20,550 --> 00:11:21,320 Huh?! 177 00:11:22,050 --> 00:11:23,840 I'm not leaving! 178 00:11:23,840 --> 00:11:26,370 I just saw a guy bubble away. 179 00:11:27,350 --> 00:11:28,690 I saw it happen. 180 00:11:28,690 --> 00:11:31,040 Then some weirdo came after me, so I... 181 00:11:41,070 --> 00:11:44,340 I ran into Jin in Undertown again. 182 00:11:44,830 --> 00:11:48,090 But I forgot to return this to him. 183 00:11:49,180 --> 00:11:51,720 Did he say anything? 184 00:11:51,720 --> 00:11:53,850 He said not to come back. 185 00:11:53,850 --> 00:11:55,700 Isn't that weird? 186 00:11:55,700 --> 00:11:58,400 I was told that he's always hanging around in Undertown. 187 00:11:58,400 --> 00:12:00,360 If he said not to come, then you shouldn't see him. 188 00:12:00,930 --> 00:12:03,150 Don't you want to see him, Brother? 189 00:12:03,800 --> 00:12:04,970 I can't see him right now. 190 00:12:06,610 --> 00:12:08,370 I'll have to wait until I become much stronger. 191 00:12:18,250 --> 00:12:19,250 Yum! 192 00:12:19,250 --> 00:12:22,640 You're a great cook! You're awesome! 193 00:12:23,300 --> 00:12:24,890 When you're done, leave. 194 00:12:28,730 --> 00:12:31,260 Hey, is all of this yours? 195 00:12:31,260 --> 00:12:32,530 What do you mean? 196 00:12:33,440 --> 00:12:35,250 The furniture, the plates... 197 00:12:35,250 --> 00:12:38,020 They all seem so expensive, you know? 198 00:12:39,460 --> 00:12:40,900 What are you like? 199 00:12:41,440 --> 00:12:42,860 What do you do? 200 00:12:42,860 --> 00:12:44,320 What's your name? 201 00:12:47,580 --> 00:12:49,150 You're ignoring me? 202 00:12:49,150 --> 00:12:52,160 You ignore me when I tell you to leave. 203 00:12:53,670 --> 00:12:56,360 I saw a guy melt right before my eyes. 204 00:12:56,360 --> 00:12:57,790 You think I can just walk out? 205 00:13:04,940 --> 00:13:05,680 What happened?! 206 00:13:06,360 --> 00:13:07,930 You know what, stay here. 207 00:13:07,930 --> 00:13:08,970 Don't even think of going outside. 208 00:13:09,600 --> 00:13:12,470 Huh? Wait! Don't leave me by myself! 209 00:13:14,620 --> 00:13:15,710 No way! 210 00:13:15,710 --> 00:13:16,690 Where did he go?! 211 00:13:19,840 --> 00:13:20,730 What happened? 212 00:13:21,630 --> 00:13:23,990 Switch cameras. Track Jin! 213 00:13:38,850 --> 00:13:40,140 This is mine... 214 00:13:43,780 --> 00:13:45,090 Hi there. 215 00:13:54,880 --> 00:13:57,140 See? She fell for it. 216 00:13:58,870 --> 00:14:00,900 You're a sly one, all right! 217 00:14:01,320 --> 00:14:02,840 Wanna do it, Shuu? 218 00:14:02,840 --> 00:14:03,670 Yeah! 219 00:14:03,670 --> 00:14:06,630 Let me go, bastards! Let me go! 220 00:14:06,630 --> 00:14:11,410 Hey, are you wondering why this is happening to you? 221 00:14:12,960 --> 00:14:15,120 Heh, this one's a fighter! 222 00:14:15,120 --> 00:14:18,210 Your life isn't worth living anyway, right? 223 00:14:18,210 --> 00:14:21,000 So why don't you at least enjoy your last moments. 224 00:14:24,560 --> 00:14:25,860 Get this, babe. 225 00:14:27,090 --> 00:14:30,180 If you do anything stupid, we'll melt you right here. 226 00:14:36,200 --> 00:14:41,630 Could it be that Jin ran out because he sensed their presence? 227 00:14:42,610 --> 00:14:44,020 We can give that thing a try! 228 00:14:47,400 --> 00:14:48,610 Calculating 229 00:14:47,400 --> 00:14:48,610 Calculating 230 00:14:52,110 --> 00:14:54,590 I thought I smelled something rotten. 231 00:14:54,590 --> 00:14:56,790 Who the hell are you? 232 00:14:59,320 --> 00:15:00,620 Let her go. 233 00:15:01,500 --> 00:15:06,050 I don't like how you're looking all self-righteous. 234 00:15:06,050 --> 00:15:08,300 It makes my skin crawl. 235 00:15:10,270 --> 00:15:13,800 Hey, I'll help you for 10,000 yen. 236 00:15:13,800 --> 00:15:16,790 Huh?! Sure! I'll pay you 10,000 yen! 237 00:15:16,790 --> 00:15:18,050 So hurry up and help me! 238 00:15:18,050 --> 00:15:19,560 Shut up. 239 00:15:21,600 --> 00:15:23,690 You charge people? 240 00:15:24,100 --> 00:15:27,270 Pretty unscrupulous for a hero of justice! 241 00:15:45,110 --> 00:15:46,210 Wow. 242 00:15:47,600 --> 00:15:48,470 You... 243 00:15:49,560 --> 00:15:51,170 Are you all Players? 244 00:15:51,660 --> 00:15:53,310 It's about to start. 245 00:15:53,310 --> 00:15:54,800 Hey, what should we do about that girl?! 246 00:15:55,640 --> 00:15:57,100 We'll knock her out. 247 00:15:58,760 --> 00:16:00,600 That'll be 10,000 yen. 248 00:16:02,100 --> 00:16:02,730 Behind you! 249 00:16:25,630 --> 00:16:27,090 Hey, bastard. 250 00:16:27,480 --> 00:16:30,670 Did you just say "Players"? 251 00:16:31,840 --> 00:16:34,760 How do you know about us? 252 00:16:35,910 --> 00:16:37,220 Brother, don't regress! 253 00:16:37,870 --> 00:16:39,630 You'll draw the Sweeper's attention! 254 00:16:39,630 --> 00:16:40,720 Who cares?! 255 00:16:41,300 --> 00:16:43,690 This guy knows who we are. 256 00:16:43,690 --> 00:16:45,480 We should get rid of him! 257 00:16:50,450 --> 00:16:51,690 Now he's done it... 258 00:16:53,260 --> 00:16:55,160 I don't really wanna chew this, but... 259 00:16:58,000 --> 00:16:58,450 What happened to Jin? 260 00:16:59,110 --> 00:17:01,120 He chewed the Activation Gum. 261 00:17:04,170 --> 00:17:05,370 Get up, Shuu! 262 00:17:06,390 --> 00:17:07,880 The Sweeper's coming! 263 00:17:08,680 --> 00:17:09,980 What about Big Brother?! 264 00:17:09,980 --> 00:17:10,630 Forget about him! 265 00:17:17,890 --> 00:17:19,720 Such heartless brothers. 266 00:17:20,200 --> 00:17:21,550 It doesn't matter. 267 00:17:21,550 --> 00:17:23,750 They're not my real brothers anyway. 268 00:17:23,750 --> 00:17:26,760 Besides, you'll be dead in an instant. 269 00:17:26,760 --> 00:17:28,980 I don't think I'll die so quickly... 270 00:17:29,570 --> 00:17:32,690 since I intend to fight back. 271 00:17:58,550 --> 00:18:01,350 Hurry! Transform! 272 00:18:02,950 --> 00:18:04,980 You are pretty strong. 273 00:18:06,330 --> 00:18:08,360 I feel great. 274 00:18:08,360 --> 00:18:11,520 Who knew that regressing felt this good? 275 00:18:22,400 --> 00:18:23,420 Now melt! 276 00:18:23,420 --> 00:18:25,250 It'll only hurt a little. 277 00:18:27,000 --> 00:18:29,750 I hate pain! 278 00:18:47,560 --> 00:18:48,790 It's at 100%! 279 00:18:48,790 --> 00:18:51,060 This is getting interesting. 280 00:18:52,550 --> 00:18:53,670 Mr. Chairman! 281 00:19:18,470 --> 00:19:20,220 It's still rising! 282 00:19:27,260 --> 00:19:30,140 He didn't evolve this much even during the tests. 283 00:19:30,770 --> 00:19:34,150 Jin is steadily becoming ZET. 284 00:19:36,250 --> 00:19:36,900 Scram. 285 00:19:53,350 --> 00:19:54,880 I feel sick. 286 00:19:55,260 --> 00:19:57,650 I'm never chewing this stuff again. 287 00:20:04,970 --> 00:20:07,390 Something's wrong though. He's too white. 288 00:20:08,260 --> 00:20:09,880 His form isn't right either. 289 00:20:09,880 --> 00:20:13,140 Most importantly, why hasn't he turned red with a reading this high? 290 00:20:13,790 --> 00:20:14,840 Mr. Chairman! 291 00:20:14,840 --> 00:20:18,230 ZET defeated the Player, but he hasn't turn back to Jin! 292 00:20:18,230 --> 00:20:20,560 Perhaps the Player isn't dead yet. 293 00:20:20,560 --> 00:20:22,120 That's the only reason I can think of! 294 00:20:30,230 --> 00:20:30,970 Oh, shit. 295 00:20:32,070 --> 00:20:33,960 He's starting to disintegrate! 296 00:20:33,960 --> 00:20:36,670 We have to kill the Player! Go! 297 00:20:42,170 --> 00:20:46,640 You can keep looking, but you'll never find me. 298 00:20:50,390 --> 00:20:51,640 It's the Sweeper! 299 00:20:53,240 --> 00:20:54,620 Obey the rules. 300 00:20:56,040 --> 00:20:58,020 Have you forgotten the Laws of EVOL? 301 00:20:59,300 --> 00:21:02,340 Why do we have to live like humans?! 302 00:21:02,340 --> 00:21:04,640 I'm gonna do what I want! 303 00:21:05,670 --> 00:21:09,030 It's a problem how everyone becomes so audacious after regression. 304 00:21:10,710 --> 00:21:12,790 You're wrong. 305 00:21:13,630 --> 00:21:17,160 Freedom exists within the rules. 306 00:21:19,480 --> 00:21:21,160 Hey! That light! 307 00:21:23,350 --> 00:21:25,940 Could that be what the Chairman was talking about? 308 00:21:54,940 --> 00:21:55,870 So that's... 309 00:21:56,460 --> 00:21:57,820 the Sweeper! 310 00:22:06,420 --> 00:22:10,740 When your birthday comes, 311 00:22:12,400 --> 00:22:18,080 let's choose a present together. 312 00:22:19,230 --> 00:22:25,600 Even if I stop walking at Fifth Avenue... 313 00:22:25,600 --> 00:22:31,060 I won't be able to obtain this love. 314 00:22:34,740 --> 00:22:38,580 Darling, I stopped at a city. 315 00:22:38,580 --> 00:22:41,750 I quit thinking 316 00:22:41,750 --> 00:22:47,550 about the memories that make my heart skip. 317 00:22:47,550 --> 00:22:51,290 Darling, I get them all from you. 318 00:22:51,290 --> 00:22:54,510 All of your words 319 00:22:54,510 --> 00:23:00,490 seem as if I'm hugging thornless roses. 320 00:23:00,490 --> 00:23:04,900 Hugging you. 321 00:23:05,860 --> 00:23:10,450 A world trip with you. 322 00:23:10,450 --> 00:23:13,620 The miracle of our encounter, 323 00:23:13,620 --> 00:23:19,550 I always chase after it. 324 00:23:19,550 --> 00:23:24,670 Loving you. 20921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.