All language subtitles for s.b.s01e06.1080p.web.h264-cbfm_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:11,540
Miten videot edistyvät?
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,220
Miksi kysyt nyt?
3
00:00:13,380 --> 00:00:14,740
Voin rikastua.
4
00:00:14,900 --> 00:00:17,420
Tutkin sitä Guo Daita.
5
00:00:17,580 --> 00:00:20,140
Sieppauksia, kidutusta.
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,860
Guolla on
diplomaattinen koskemattomuus.
7
00:00:24,020 --> 00:00:26,620
Koska kauppoihin keskitytään-
8
00:00:26,780 --> 00:00:29,100
-hän voi tehdä mitä haluaa.
9
00:00:29,260 --> 00:00:31,020
Hän oli avulias.
10
00:00:31,180 --> 00:00:34,620
Kertoi tiedostojen salauksesta.
11
00:00:34,780 --> 00:00:36,740
Avaa sinä ne.
12
00:00:36,900 --> 00:00:38,580
En osaa.
13
00:00:40,740 --> 00:00:42,660
Saat aikaa aamuun asti.
14
00:00:42,820 --> 00:00:44,580
Esitteletkö presidentille?
15
00:00:44,860 --> 00:00:47,980
En hitossa. Pidä hauskaa.
16
00:00:48,140 --> 00:00:49,500
Toitko tiedostot?
17
00:00:49,660 --> 00:00:51,980
En pääse niihin käsiksi.
18
00:00:53,860 --> 00:00:55,220
Olet kusessa.
19
00:00:56,980 --> 00:00:58,980
Gunna. Herää.
20
00:00:59,140 --> 00:01:03,220
Sinun täytyy kopioida sininen laukku.
21
00:01:06,100 --> 00:01:07,580
Puhun ihmisille.
22
00:01:07,740 --> 00:01:10,660
-Kerro Xi Fengistä.
-Kaikki oli pielessä.
23
00:01:10,820 --> 00:01:12,380
Guo Dain tultua.
24
00:01:12,540 --> 00:01:15,060
Xi Feng teki likaiset työt.
25
00:01:20,580 --> 00:01:23,300
-Xi Feng.
-Kiitos!
26
00:03:08,380 --> 00:03:10,340
Murhaatko minutkin?
27
00:03:10,500 --> 00:03:14,060
En, enkä tappanut isäntääsi.
28
00:03:15,020 --> 00:03:17,140
Pitäisikö uskoa?
29
00:03:18,740 --> 00:03:23,780
Jos olisin tappanut kumppanisi,
kerskailisin sillä.
30
00:03:23,940 --> 00:03:27,100
En voi, koska olen syytön.
31
00:03:27,260 --> 00:03:28,660
Valitan.
32
00:03:30,460 --> 00:03:33,460
Voin silti alkaa tappaa nyt.
33
00:03:33,620 --> 00:03:36,060
Et ymmärrä. Päästä minut.
34
00:03:36,220 --> 00:03:37,820
Niin varmaan.
35
00:03:40,260 --> 00:03:43,340
Kuka tappoi Guon?
36
00:03:44,020 --> 00:03:47,260
Koostit minusta varmaan profiilin.
37
00:03:47,980 --> 00:03:51,540
Kuinka pitkälle
tiedät minun menevän?
38
00:03:57,580 --> 00:04:04,260
Etsimäsi on ulkomaalainen,
ei kiinalainen.
39
00:04:04,420 --> 00:04:06,820
Emme koskisi Guo Daihin.
40
00:04:07,300 --> 00:04:10,980
Keitä muita islantilaisia
hän vaivasi?
41
00:04:12,420 --> 00:04:19,220
Guo Dai yritti päästä
Islannin neuvottelukomiteaan.
42
00:04:19,380 --> 00:04:23,860
-Selvittääkseen kuka heille vakoili.
-Miten se sujui?
43
00:04:24,020 --> 00:04:29,260
Osa lahjottiin helposti.
Toisilla oli jotain salattavaa.
44
00:04:29,540 --> 00:04:32,740
-Löysikö Guo vakoojan?
-En tiedä.
45
00:04:32,900 --> 00:04:36,700
Kannattiko salaisuuksien
vuoksi tappaa?
46
00:04:38,940 --> 00:04:44,500
Minulla on asiakirja, jossa on
koko komitean häpeätahrat.
47
00:04:47,740 --> 00:04:49,620
Ei sillä ole väliä.
48
00:04:52,420 --> 00:04:54,020
He tulivat perääsi!
49
00:05:19,860 --> 00:05:23,220
Julman miehen juoksupojalla
on rankkaa.
50
00:05:23,380 --> 00:05:27,580
Ei eläkettä, lepoa tai ylityölisää.
51
00:05:27,980 --> 00:05:31,540
Isäntänsä menettänyt
on merkityksetön.
52
00:05:31,700 --> 00:05:34,820
Paitsi kaikille kiusaamilleen.
53
00:05:37,660 --> 00:05:42,820
Tarjoaisin palveluksiani,
jos ymmärtäisin Kiinan oikeutta.
54
00:05:49,860 --> 00:05:52,140
Et kerro kenellekään.
55
00:05:54,220 --> 00:05:58,500
-Tapoitteko Guon?
-Emme. Kerroimme jo aiemmin.
56
00:05:58,660 --> 00:06:04,940
Tosiaan.
Tarvitsen Xi Fengin asiakirjat.
57
00:06:05,100 --> 00:06:07,740
Niistä olisi teille apua.
58
00:06:07,900 --> 00:06:11,100
Ne saatuani katoan
ja te voitte jatkaa-
59
00:06:11,260 --> 00:06:13,100
-mitä ikinä teettekään.
60
00:06:43,140 --> 00:06:45,260
Näitäkö etsit?
61
00:06:48,300 --> 00:06:49,820
Kyllä.
62
00:06:50,860 --> 00:06:52,260
Voinko mennä?
63
00:06:59,540 --> 00:07:02,580
Auta minua, Stella!
64
00:07:05,780 --> 00:07:08,180
Minä pyydän!
65
00:07:08,340 --> 00:07:09,660
Terveisiä Guolle.
66
00:07:09,820 --> 00:07:11,180
Auta!
67
00:08:09,100 --> 00:08:12,700
Neuvottelukomiteassa
on viisi henkilöä.
68
00:08:12,860 --> 00:08:16,340
Kaikki ovat tylsyyden mestareita.
69
00:08:16,660 --> 00:08:19,060
Pääministeriön Stefán.
70
00:08:19,220 --> 00:08:21,540
Ulkoministeriön Svava.
71
00:08:21,700 --> 00:08:23,900
Sisäministeriön Lára.
72
00:08:24,060 --> 00:08:26,260
Ympäristöministeriön Hrefna.
73
00:08:26,420 --> 00:08:29,460
Valtiovarainministeriön Ingveldur.
74
00:08:29,620 --> 00:08:33,660
Hyvän alun jälkeen
heräsi epäilyksiä.
75
00:08:33,820 --> 00:08:36,620
Islantilaiset myöntyivät liiaksi.
76
00:08:37,460 --> 00:08:40,620
Dagbjört keskittyi asiaan.
77
00:08:41,460 --> 00:08:43,980
Sverrir tulistui.
78
00:08:44,140 --> 00:08:47,460
Komitea kokosi rivinsä-
79
00:08:47,620 --> 00:08:51,020
-ja asettui tiukempaan vastarintaan.
80
00:08:51,260 --> 00:08:53,700
Kiinalla ei ollut vastavetoa.
81
00:08:53,860 --> 00:08:56,740
Komitea tiesi heidän aikeistaan.
82
00:08:57,740 --> 00:09:00,460
Guo sai vihiä ja näki edessään-
83
00:09:00,620 --> 00:09:02,860
-paluulipun kotiin.
84
00:09:04,220 --> 00:09:08,060
Hän epäili Islannin vakoilevan.
85
00:09:08,220 --> 00:09:12,420
Xi Fengin piti kiristää
vakoojan henkilöllisyys.
86
00:09:13,300 --> 00:09:17,300
Kaikilla on jotain salattavaa.
87
00:09:20,380 --> 00:09:23,180
Näytä isälle mallia.
88
00:09:27,620 --> 00:09:30,700
Ei ole syyni, että olen parempi.
89
00:09:30,860 --> 00:09:32,780
Olet vahvempi.
90
00:09:32,940 --> 00:09:37,780
Tarkkailen tuulta.
Pitää heittää pehmeästi.
91
00:09:42,460 --> 00:09:44,380
Hyvä.
92
00:09:44,540 --> 00:09:47,620
Käyn pikipäin asioilla.
93
00:09:49,820 --> 00:09:51,460
Jatkakaa te.
94
00:09:54,460 --> 00:09:57,700
Treenataan lisää.
95
00:09:59,780 --> 00:10:01,580
Viðar on kasvanut.
96
00:10:02,060 --> 00:10:05,220
Miksen pidättäisi sinua heti?
97
00:10:05,380 --> 00:10:09,700
-En tappanut Guota.
-Todisteet kertovat muuta.
98
00:10:09,860 --> 00:10:12,580
Käyttäydyit epäilyttävästi.
99
00:10:12,740 --> 00:10:17,100
-Etkö usko minua?
-Ei sillä ole väliä.
100
00:10:17,260 --> 00:10:21,140
Meitä painostetaan
ratkaisemaan juttu.
101
00:10:23,900 --> 00:10:25,380
Miksi karkasit?
102
00:10:25,540 --> 00:10:29,780
Muutoin olisin jäänyt
sinivuokkojen armoille.
103
00:10:32,300 --> 00:10:36,140
Raggi. Tunnethan sinä minut.
104
00:10:40,060 --> 00:10:41,500
Katso tätä.
105
00:10:52,380 --> 00:10:57,260
Tällä todistetaan vain se,
että Guo tutki komiteaa.
106
00:10:57,420 --> 00:10:59,660
Kaikki olivat tilaisuudessa.
107
00:11:00,820 --> 00:11:04,420
Minut hyllytettiin yhteytemme takia.
108
00:11:04,580 --> 00:11:07,660
-Mitä haluat?
-Lista on pitkä.
109
00:11:14,460 --> 00:11:18,380
Piru vie. Lopetetaan tämä.
110
00:11:18,540 --> 00:11:23,580
Nämä kolme voidaan karsia.
He eivät olleet juhlissa-
111
00:11:23,740 --> 00:11:26,180
-vaan pohjoisessa.
112
00:11:27,500 --> 00:11:32,660
Lára ja Ingveldur olivat
vastaanotolla.
113
00:11:32,820 --> 00:11:35,260
Kuulustelu oli tulokseton.
114
00:11:36,180 --> 00:11:38,580
Päättele mitä haluat.
115
00:11:43,180 --> 00:11:45,740
Raggi. Kiitos.
116
00:11:54,940 --> 00:11:58,940
Lára ja Ingveldur tapaavat
päivittäin Hilton Spalla-
117
00:11:59,100 --> 00:12:00,740
-Guon mukaan.
118
00:12:10,780 --> 00:12:13,700
Miehesi kaipaa juristia.
119
00:12:15,700 --> 00:12:18,300
-Miten niin?
-Guo kiristi teitä.
120
00:12:18,460 --> 00:12:21,220
Kerro vain se mitä tapahtui.
121
00:12:25,220 --> 00:12:29,540
Ingveldur ja hänen miehensä
elävät leveästi.
122
00:12:30,340 --> 00:12:33,420
Vaimo on huonopalkkainen.
123
00:12:33,580 --> 00:12:36,940
Mies on rahoitusyhtiön pomo.
124
00:12:37,100 --> 00:12:41,460
Hän on myös kavaltanut yhtiöltä-
125
00:12:41,620 --> 00:12:43,540
-pelirahoja.
126
00:12:43,700 --> 00:12:47,100
Summalla saisi kaksi luksuskotia.
127
00:12:48,820 --> 00:12:51,620
Omaisuus on vaarassa.
128
00:12:52,580 --> 00:12:56,460
Onko siitä silti murhamotiiviksi?
129
00:12:57,140 --> 00:12:59,980
Kiinalaisten ylimielisyys kaikkosi-
130
00:13:00,140 --> 00:13:04,780
-heidän tajuttuaan, että me...
enimmäkseen Lára-
131
00:13:04,940 --> 00:13:09,580
-kyseli täsmälleen
oikeita kysymyksiä.
132
00:13:09,740 --> 00:13:11,100
Kuten?
133
00:13:11,340 --> 00:13:17,420
Láralle selvisi, että alueen
henkilöstö nelinkertaistettaisiin-
134
00:13:17,580 --> 00:13:20,500
-Kiinan armeijan väellä.
135
00:13:20,700 --> 00:13:25,060
-Sopimuskieli oli epämääräistä.
-Guo suuttui.
136
00:13:25,220 --> 00:13:29,180
Totisesti. Hän tuli luokseni-
137
00:13:30,180 --> 00:13:33,460
-ja uhkasi paljastaa kavalluksen-
138
00:13:34,180 --> 00:13:37,140
-ellen kielisi Lárasta.
139
00:13:37,740 --> 00:13:41,180
-Joten?
-En kertonut mitään.
140
00:13:42,060 --> 00:13:45,140
Hain heti avioeroa-
141
00:13:46,260 --> 00:13:48,740
-ja ilmoitin poliisille.
142
00:13:49,500 --> 00:13:52,740
Olisitpa nähnyt miehen ilmeen.
143
00:13:54,980 --> 00:13:57,500
Tuo nero ei ole murhaaja.
144
00:14:01,340 --> 00:14:05,780
Tiedetään.
Muuta lainapukua ei ollut.
145
00:14:17,540 --> 00:14:18,940
Lára Gunnarsdóttir?
146
00:14:22,140 --> 00:14:25,980
Komitean puheenjohtaja,
ihailtu byrokraatti.
147
00:14:26,140 --> 00:14:31,420
Puhtoinen.
Taidettiin kasvattaa ankarasti.
148
00:14:31,580 --> 00:14:36,660
Kun ikätoverit huvittelivat,
hän piileskeli kirjastossa.
149
00:14:36,820 --> 00:14:42,220
Se kannatti. Hän oli
kaikkien koulujensa priimus.
150
00:14:42,700 --> 00:14:46,980
Tukahdutetut halut kiehuivat
lopulta yli.
151
00:14:47,700 --> 00:14:52,860
Nyt hän käy Malissa vuosittain
muka avustustöissä.
152
00:14:55,620 --> 00:14:59,700
Oikeasti hän perii
kirjojen viemiä vuosiaan.
153
00:15:00,340 --> 00:15:03,700
Vapauttaa tukahdutetut halunsa.
154
00:15:08,620 --> 00:15:11,180
Tuo taitaa olla kiellettyä.
155
00:15:12,420 --> 00:15:15,580
Samoin on alaikäisten viettely.
156
00:15:15,740 --> 00:15:17,860
Eihän kielitä?
157
00:15:21,820 --> 00:15:24,860
Guo kiristi sinua tiedoilla.
158
00:15:27,860 --> 00:15:30,020
Guo tuli puheilleni.
159
00:15:30,180 --> 00:15:33,820
Hän tiesi minut
komitean riitapukariksi.
160
00:15:37,100 --> 00:15:41,740
Sitten hän alkoi tivata
jonkun vakoojan nimeä.
161
00:15:41,900 --> 00:15:45,700
-Minkä?
-Ei sellaista ole tietääkseni.
162
00:15:46,020 --> 00:15:48,260
Mistä sait tiedot?
163
00:15:50,300 --> 00:15:52,700
Sisäministeri Dagbjörtiltä.
164
00:15:52,860 --> 00:15:56,060
Hän kolusi kaikki yksityiskohdat.
165
00:15:56,220 --> 00:15:58,300
Hän on oikein fiksu.
166
00:16:03,380 --> 00:16:04,820
Mitä Guo teki?
167
00:16:06,100 --> 00:16:09,700
Sanoi "lopettavansa hölmöilyn".
168
00:16:09,860 --> 00:16:12,940
Sitten hän vaati minua myöntymään.
169
00:16:13,460 --> 00:16:16,100
Tapoitko hänet siksi?
170
00:16:16,260 --> 00:16:18,940
En, taivaan tähden!
171
00:16:23,300 --> 00:16:27,860
Hän salasi asian,
koska suostuin tottelemaan.
172
00:16:29,620 --> 00:16:34,540
Guo kertoi kaksi päivää sitten
hoitaneensa asian.
173
00:16:34,700 --> 00:16:41,700
Minun piti ilmoittaa joka kerta,
kun Dagbjört jakoi tietoja.
174
00:16:41,860 --> 00:16:45,460
Guo kai selvitti hänestä
jotain likaista.
175
00:17:02,020 --> 00:17:03,740
Onneksi voit hyvin.
176
00:17:06,820 --> 00:17:10,820
Mistä sait komitealle
syöttämäsi tiedot?
177
00:17:13,860 --> 00:17:15,660
Mitä olet tonkinut?
178
00:17:16,140 --> 00:17:20,420
Loan, jolla Guo kiristi komiteaa.
179
00:17:25,860 --> 00:17:27,460
Et vastannut.
180
00:17:27,620 --> 00:17:30,380
Luin tiedot ja päättelin oikein.
181
00:17:30,540 --> 00:17:32,340
Osaan työni.
182
00:17:32,500 --> 00:17:36,740
Guo keksi miten pysäyttäisi sinut
ennen kuin kuoli.
183
00:17:37,420 --> 00:17:39,060
Mistä hän tiesi?
184
00:17:42,980 --> 00:17:44,700
Sinusta.
185
00:17:44,860 --> 00:17:46,620
Hän tiesi sinusta.
186
00:17:47,620 --> 00:17:50,460
Hän käytti sitä minua vastaan.
187
00:17:55,180 --> 00:17:58,220
Olitko sinä siellä vessassa?
188
00:18:00,100 --> 00:18:04,580
Olisiko poliisi silloin
päästänyt minut menemään?
189
00:18:06,380 --> 00:18:10,260
Ei. Puhuin Kiinan presidentin kanssa.
190
00:18:11,420 --> 00:18:12,980
Todistajien keskellä.
191
00:18:13,140 --> 00:18:14,700
Luoja!
192
00:18:20,140 --> 00:18:22,620
Hiton juttu ei etene.
193
00:18:23,420 --> 00:18:26,020
Sitten tästä ei ole apua.
194
00:18:26,740 --> 00:18:29,740
Tapasin juuri ministereitä.
195
00:18:31,940 --> 00:18:34,820
Saimme luovuttamispyynnön.
196
00:18:36,620 --> 00:18:41,100
-Joudut Kiinaan oikeudenkäyntiin.
-Eivät he voi tehdä niin.
197
00:18:41,260 --> 00:18:43,620
Murha tehtiin Islannissa.
198
00:18:45,260 --> 00:18:48,300
Tiedät Sverririn alaisten kannan.
199
00:18:49,980 --> 00:18:52,140
He tekisivät mitä vain.
200
00:18:52,300 --> 00:18:55,340
-He siis suostuvat.
-Niin.
201
00:18:55,660 --> 00:18:58,140
Selvisikö murhasta mitään?
202
00:18:58,820 --> 00:19:03,220
Kuolinsyyksi epäiltiin
alustavasti allergiareaktiota.
203
00:19:04,260 --> 00:19:07,020
Guolla oli pähkinäallergia.
204
00:19:08,780 --> 00:19:13,260
Pähkinää löytyi hänen peniksestään.
205
00:19:13,420 --> 00:19:17,260
Poliisi epäilee tappajaksi naista.
206
00:19:17,420 --> 00:19:21,260
-Ehkä Guo oli kaksoisagentti.
-Kuka tietää?
207
00:19:24,100 --> 00:19:25,740
Auta minua.
208
00:19:26,180 --> 00:19:29,700
Teen voitavani,
mutta siitä tulee vaikeaa.
209
00:19:35,940 --> 00:19:37,940
Eteneekö laukku?
210
00:19:40,100 --> 00:19:41,460
Stella.
211
00:19:41,620 --> 00:19:46,620
Muut tiet on suljettu.
Muuta ei ole kuin laukku.
212
00:19:46,780 --> 00:19:49,460
Saisin sillä etulyöntiaseman.
213
00:19:50,740 --> 00:19:53,980
Kiristätkö tiesi pääministeriksi?
214
00:19:55,180 --> 00:19:56,540
Sinun vuoksesi.
215
00:20:02,460 --> 00:20:05,580
Siinä on vieläkin salaus.
216
00:20:06,420 --> 00:20:09,500
Gunna ei vielä jaksa murtaa sitä.
217
00:20:10,060 --> 00:20:11,660
Paikkaa hänet.
218
00:20:14,260 --> 00:20:15,940
Tahdon parastasi.
219
00:20:21,860 --> 00:20:23,300
Ole varovainen.
220
00:20:33,860 --> 00:20:35,780
Ei pakotietä.
221
00:20:36,100 --> 00:20:40,140
Salasana ei putoa taivaastakaan.
222
00:20:40,300 --> 00:20:43,380
Videot ovat yhtä turhia kuin ennen.
223
00:20:43,540 --> 00:20:45,300
Ja minä yhtä kusessa.
224
00:20:45,940 --> 00:20:49,140
Gunna on turha
kuin sakemanni jatsibändissä.
225
00:20:49,300 --> 00:20:52,420
Tuijottaa ja yrittää muistella.
226
00:20:56,380 --> 00:21:01,820
-Mitä mietit?
-Huonolta näyttää.
227
00:21:02,820 --> 00:21:07,260
-Mitä mietit?
-Muistatko mitä juuri sanoin?
228
00:21:10,460 --> 00:21:12,500
Kauanko kestää?
229
00:21:13,820 --> 00:21:16,740
-Se vie aikansa.
-Ei ole aikaa!
230
00:21:16,900 --> 00:21:19,060
Tekisit jotain!
231
00:21:19,220 --> 00:21:22,740
Hei, Stella. Haista paska.
232
00:21:22,900 --> 00:21:25,220
Ihan tosi!
233
00:21:25,380 --> 00:21:28,740
Sinäkö painostat minua?
234
00:21:28,900 --> 00:21:32,700
Sinun takiasi minulta puuttuu sormi!
235
00:21:32,860 --> 00:21:36,900
Kirjoitin tällä o:t,
pilkut ja kaksoispisteet.
236
00:21:37,060 --> 00:21:40,260
Veit hymiöiltäni silmät!
237
00:21:40,420 --> 00:21:44,860
Kun sanon, että kestää,
niin sitten helvetti kestää!
238
00:21:47,180 --> 00:21:51,300
Minua huimaa,
ja tahdon katsoa Star Trekiä.
239
00:21:59,140 --> 00:22:00,540
Anteeksi.
240
00:22:04,740 --> 00:22:07,140
Osaan olla ärsyttävä.
241
00:22:12,420 --> 00:22:13,780
Toisinaan.
242
00:22:15,100 --> 00:22:18,300
Koska olet melkein psykopaatti.
243
00:22:18,660 --> 00:22:20,740
On siinä etunsakin.
244
00:22:32,140 --> 00:22:35,500
Älä nyt tulistu taas.
245
00:22:37,180 --> 00:22:38,660
Kunhan mietin.
246
00:22:38,820 --> 00:22:42,540
Salasana on siis
40 - 60 merkkiä pitkä.
247
00:22:43,100 --> 00:22:48,340
-Kuinka sellaiset muistetaan?
-Yleensä ne piilotetaan.
248
00:22:48,500 --> 00:22:51,380
Vaikka peitetiedostoon.
249
00:22:51,540 --> 00:22:55,980
Kolusin Hallan kannettavan.
Mitään ei löytynyt.
250
00:22:59,540 --> 00:23:03,940
Läppäri oli hänen omansa.
Entä työkone?
251
00:23:07,020 --> 00:23:09,380
Ehkä. Missä se on?
252
00:23:09,540 --> 00:23:10,940
Olemmeko tyhmiä?
253
00:23:11,100 --> 00:23:14,060
TODISTE NRO 7
HALLA GUNNARSDÓTTIR
254
00:23:14,220 --> 00:23:15,700
Soitan Raggille.
255
00:23:42,420 --> 00:23:46,100
-Missä läppäri on?
-Stella.
256
00:23:47,140 --> 00:23:49,780
Valitan. Olisin saanut potkut.
257
00:24:03,420 --> 00:24:07,180
Pääsit paskalistani kärkeen!
258
00:24:30,300 --> 00:24:32,460
Älä aiheuta kohtausta.
259
00:24:39,260 --> 00:24:42,700
-Auto 110 keskukselle.
-Kuuntelen.
260
00:24:42,860 --> 00:24:46,660
Jahtaamme karannutta vankia!
261
00:24:46,820 --> 00:24:49,780
Mitä oikein juonitte?
262
00:24:51,500 --> 00:24:53,820
Mukava päästä sinusta.
263
00:24:53,980 --> 00:25:00,540
Olet kuin hullu eksä,
joka ei millään tajua lähteä.
264
00:25:00,860 --> 00:25:03,860
Et ole seurustellut ikinä.
265
00:25:04,020 --> 00:25:08,020
Kukaan ei kestäisi
kamalaa partavettäsi.
266
00:25:09,660 --> 00:25:11,020
Kauanko?
267
00:25:11,420 --> 00:25:14,180
Tapan tämän noidan ihan juuri!
268
00:25:14,340 --> 00:25:17,820
Rauhoitu.
Hänestä maksetaan elävänä.
269
00:25:50,180 --> 00:25:53,380
He eivät ole yhtä helliä kuin minä.
270
00:25:53,540 --> 00:25:54,860
Ette saa!
271
00:25:56,980 --> 00:26:01,780
Kuulin, että lennät Kiinaan paloina.
272
00:26:02,140 --> 00:26:04,140
Puhuivat leikkureista.
273
00:26:51,540 --> 00:26:53,860
Stella! Tule!
274
00:26:54,060 --> 00:26:56,620
-Mitä tapahtui?
-Harmeja.
275
00:27:00,660 --> 00:27:04,180
Tässä. Kohosinko paskalistallasi?
276
00:27:04,820 --> 00:27:07,420
-Mitä teet?
-Keksin jotain.
277
00:27:11,860 --> 00:27:16,820
Raggi täällä. Jouduin juuri kolariin.
278
00:27:20,460 --> 00:27:22,060
Kauanko?
279
00:27:22,540 --> 00:27:24,700
Ehkei se ole täällä.
280
00:27:34,860 --> 00:27:36,380
Mitä tapahtui?
281
00:27:36,540 --> 00:27:40,100
Väittelimme tulevasta asuinmaastani.
282
00:27:44,260 --> 00:27:49,100
Hetkinen. Löysin jotain.
283
00:27:51,660 --> 00:27:56,860
Word-dokumentti nimeltä
"reseptit". Arvaa mitä.
284
00:27:57,700 --> 00:27:59,700
No?
285
00:27:59,860 --> 00:28:01,700
Taisin löytää sen.
286
00:28:20,860 --> 00:28:22,300
Hei, Halla.
287
00:28:31,580 --> 00:28:33,940
Ratsuväki saapuu.
288
00:28:37,860 --> 00:28:39,620
Nahkamaskit.
289
00:29:26,420 --> 00:29:28,180
Oletko yksin?
290
00:29:28,340 --> 00:29:29,700
Olen.
291
00:29:32,300 --> 00:29:35,340
Alexander ja Perla ovat leirillä.
292
00:29:35,980 --> 00:29:37,580
Etkö päästä?
293
00:29:39,100 --> 00:29:41,860
Etsintäkuulutettua murhaajaa.
294
00:29:42,020 --> 00:29:47,260
Väitettyä murhaajaa.
Voin selittää tulleeni antautumaan.
295
00:29:49,460 --> 00:29:53,140
Sitä paitsi toin lahjan.
296
00:30:06,980 --> 00:30:09,420
Tämä on siis ainoa kappale.
297
00:30:10,100 --> 00:30:13,460
-Hienoa, Stella.
-Ja Halla.
298
00:30:15,780 --> 00:30:19,860
Tämä riittää Sverririn suostutteluun.
299
00:30:20,620 --> 00:30:23,100
Kumoutan luovuttamispyynnön.
300
00:30:23,260 --> 00:30:25,420
Pysy sinä piilossa.
301
00:30:25,580 --> 00:30:26,940
Tämä muuttaa kaiken.
302
00:32:40,180 --> 00:32:41,820
Hän oli tietolähteesi.
303
00:32:41,980 --> 00:32:44,980
Lähettilään vaimo, lapsuudenystäväsi.
304
00:32:45,260 --> 00:32:47,980
Hän se tappoi Guon.
305
00:32:49,460 --> 00:32:51,060
Vai mitä?
306
00:32:53,140 --> 00:32:54,820
Tietenkin.
307
00:32:58,500 --> 00:33:00,100
Mitä sinä teit?
308
00:33:01,660 --> 00:33:03,420
Minkä piti.
309
00:33:34,860 --> 00:33:38,460
Onko kaikki mukana, kulta?
310
00:33:40,340 --> 00:33:42,140
Isi vie laukut.
311
00:33:45,580 --> 00:33:49,220
Päivää. Oletteko lähdössä?
312
00:33:54,220 --> 00:33:56,700
-Soitan poliisit.
-Toki.
313
00:33:56,860 --> 00:33:58,860
Aioinkin antautua.
314
00:33:59,020 --> 00:34:01,660
Ehkä voit vastata kysymykseeni.
315
00:34:01,820 --> 00:34:06,460
Tulevatko paikalle ensimmäisenä
poliisit vai kiinalaiset?
316
00:34:06,780 --> 00:34:09,300
Kuuntelevat kai linjoja.
317
00:34:09,580 --> 00:34:13,300
Miten selität osuutesi
Guo Dain kuolemassa?
318
00:34:13,460 --> 00:34:15,500
Vai selitänkö minä?
319
00:34:19,980 --> 00:34:21,580
Mitä muka tiedät?
320
00:34:21,740 --> 00:34:25,700
Syötit Dagbjörtille
lähetystön tietoja.
321
00:34:25,860 --> 00:34:27,420
Guo sai vihiä.
322
00:34:28,820 --> 00:34:32,820
Tahdotko jatkaa heidän kuullen?
323
00:34:36,580 --> 00:34:38,660
Osuinko oikeaan?
324
00:34:39,780 --> 00:34:42,500
Guo on etsinyt keinoa-
325
00:34:42,660 --> 00:34:45,220
-palata kotiin.
326
00:34:45,380 --> 00:34:48,780
Hän näki tilaisuuden-
327
00:34:48,940 --> 00:34:50,980
-löydettyään vakoojan.
328
00:34:51,140 --> 00:34:54,900
Hän syytti sinua tietovuodosta-
329
00:34:55,060 --> 00:34:59,060
-esitti todisteet
sekä uhkaili sinua ja miestäsi.
330
00:35:00,220 --> 00:35:02,180
Tytärtäsikin kai.
331
00:35:03,740 --> 00:35:08,700
Tulevaisuutenne Islannissa oli ohi,
tai ainakin sinun.
332
00:35:11,380 --> 00:35:12,820
Kiistätkö?
333
00:35:20,180 --> 00:35:24,340
Guo Dai halusi paljastaa minut
ja palata kotiin.
334
00:35:24,500 --> 00:35:28,020
Hän oli myös
sadistinen naistenvihaaja.
335
00:35:28,340 --> 00:35:33,060
Saisimme lisäaikaa,
jos tottelisimme häntä.
336
00:35:33,220 --> 00:35:36,780
Hän halusi tyttäremme.
Piti tehdä jotain.
337
00:35:37,860 --> 00:35:41,780
Anoin armoa, mutta sen sijaan...
338
00:35:42,020 --> 00:35:47,820
Hän käski tuoda tyttäreni
sinne vessaan.
339
00:35:48,460 --> 00:35:50,100
En voinut.
340
00:35:50,860 --> 00:35:54,860
Sitten sinä seurasit häntä vessaan.
341
00:35:55,340 --> 00:36:01,020
Tajusin, että silloin
oli aika toimia.
342
00:36:01,260 --> 00:36:05,620
Tiesin allergiasta.
Löysin keittiöstä-
343
00:36:05,780 --> 00:36:08,180
-maapähkinävoita.
344
00:36:12,180 --> 00:36:14,700
Menin henkilökunnan ovesta.
345
00:36:15,540 --> 00:36:20,420
Olit vielä siellä, joten koputin.
346
00:36:20,580 --> 00:36:23,900
Toivoin hänen häätävän sinut.
347
00:36:24,060 --> 00:36:29,860
Kun hän avasi oven, en edes tiennyt
miten myrkyttäisin hänet.
348
00:36:31,460 --> 00:36:34,580
Tarjosin itseni tyttäreni sijaan.
349
00:36:36,100 --> 00:36:38,380
Guo suostui nopeasti.
350
00:36:51,260 --> 00:36:55,580
Allergia laukesi sekunneissa.
351
00:37:20,980 --> 00:37:27,940
-Sitten otin syyt niskoilleni.
-Joko sinä tai me.
352
00:37:28,300 --> 00:37:30,420
Yksi henki neljää vastaan.
353
00:37:37,420 --> 00:37:40,060
Milloin Dagbjört sai vihiä?
354
00:37:40,980 --> 00:37:46,820
Heti. Hän auttoi
piilottamaan EpiPenin.
355
00:37:48,820 --> 00:37:51,220
-Mitä hän tietää?
-Kaiken.
356
00:37:51,700 --> 00:37:56,940
Hän kehotti meitä lähtemään,
kun olimme paljastumassa.
357
00:37:57,740 --> 00:37:59,860
Mutta Dagbjört...
358
00:39:19,380 --> 00:39:24,220
-Heidät tapetaan.
-Ikävää, että tämä päättyi näin.
359
00:39:24,740 --> 00:39:27,100
He päättivät itse vakoilla.
360
00:39:27,260 --> 00:39:31,100
Tekivät päätöksen tietoisesti.
361
00:39:31,980 --> 00:39:36,660
Entä tyttö
ja heidän syntymätön lapsensa?
362
00:39:38,100 --> 00:39:42,660
-Mitä oikein leikit?
-Ei tämä ole leikkiä.
363
00:39:43,980 --> 00:39:47,420
-Mitä sitten?
-Tein mitä piti.
364
00:39:47,580 --> 00:39:50,420
Minkä vuoksi?
365
00:39:51,020 --> 00:39:56,860
Mikä on odottavan ystäväsi
ja perheen myymisen arvoista?
366
00:40:00,580 --> 00:40:06,420
Kuinka tiesit sijaintimme?
Oletko kiinalaisten leivissä?
367
00:40:07,180 --> 00:40:09,060
Autoit Guota.
368
00:40:09,340 --> 00:40:13,180
Siten hän osasi etsiä minut nopeasti.
369
00:40:14,700 --> 00:40:16,500
Älä juutu menneisiin.
370
00:40:16,660 --> 00:40:20,620
Paljastitko Saran heti Guolle?
371
00:40:22,500 --> 00:40:28,420
Et tietenkään.
Teit hänelle tarjouksen.
372
00:40:29,340 --> 00:40:33,820
Ilmiantaisit vakoojan,
ja vastineeksi hän saisi laukun.
373
00:40:33,980 --> 00:40:38,980
Minua piti vain säikäyttää
kuin metsäkoira riistaa.
374
00:40:39,140 --> 00:40:44,060
Pelästyit kuultuasi
Gunnan leikatusta sormesta.
375
00:40:44,380 --> 00:40:47,580
Tiesit videoiden salauksesta.
376
00:40:47,820 --> 00:40:50,300
Taisit järkyttyä-
377
00:40:50,460 --> 00:40:53,100
-petettyäsi lapsuudenystäväsi.
378
00:40:56,220 --> 00:41:00,820
Kun Sara oli tappanut Guon,
sinun tarvitsi enää toivoa-
379
00:41:00,980 --> 00:41:06,340
-että saisin salauksen purettua.
Vetosi olikin tuottava.
380
00:41:07,580 --> 00:41:10,740
Nyt sait valtakunnan avaimet.
381
00:41:11,820 --> 00:41:13,980
Säästä teoriasi.
382
00:41:14,140 --> 00:41:15,540
Maanpetos.
383
00:41:15,700 --> 00:41:19,820
Sitä on vieraan vallan
agentin kanssa juonittelu.
384
00:41:22,020 --> 00:41:27,540
Olisi ollut maanpetos antaa
sen kyvyttömän Sverrir-pellen-
385
00:41:27,700 --> 00:41:31,380
-tärvellä maa ahneudellaan.
386
00:41:31,540 --> 00:41:33,940
Olisinpa voinut muuta.
387
00:41:34,100 --> 00:41:37,820
Niin kauan kuin johtajat
valitaan vetovoiman-
388
00:41:37,980 --> 00:41:42,220
-eikä kyvykkyyden pohjalta,
jonkun on tultava väliin.
389
00:41:42,380 --> 00:41:46,500
Valtaan ei saa päästää
lisää idiootteja.
390
00:41:46,660 --> 00:41:48,980
-Pitää toimia.
-Mihin hintaan?
391
00:41:49,140 --> 00:41:53,780
Vaakalaudalla on minua
ja sinua isompia panoksia.
392
00:41:58,180 --> 00:41:59,580
Stella!
393
00:42:01,020 --> 00:42:02,780
Valitsin sinut.
394
00:42:04,660 --> 00:42:07,140
Minä en valitse sinua.
395
00:42:47,220 --> 00:42:51,460
Odotamme pääministerin
lehdistötilaisuutta.
396
00:42:51,620 --> 00:42:54,060
Politiikassa sattui suuri käänne.
397
00:42:54,220 --> 00:42:56,700
Sverrir Kristjánssonin seuraaja on-
398
00:42:56,860 --> 00:42:58,940
-Dagbjört Konráðsdóttir.
399
00:42:59,100 --> 00:43:04,540
Odotellessa jututamme
Hulda Þórisdóttiria-
400
00:43:04,700 --> 00:43:07,540
-politiikka-analyytikkoa.
401
00:43:07,700 --> 00:43:13,020
Mistä on kyse?
Eroaako lisää ministereitä?
402
00:43:13,300 --> 00:43:17,020
Odotamme vielä lisätietoja.
403
00:43:17,180 --> 00:43:24,180
Dagbjört on toki vastustanut
Sverririä useasti-
404
00:43:24,340 --> 00:43:28,460
-myös Kiinan-kaupoissa.
405
00:43:28,620 --> 00:43:32,820
Vaihtuuko kaartin lisäksi
siis menettelykin?
406
00:43:32,980 --> 00:43:35,860
Ehkä. Tämä tuli yllättäen.
407
00:43:36,020 --> 00:43:40,700
Yllättävää, että Sverririn kaltainen
terve mies-
408
00:43:40,860 --> 00:43:46,100
-erosi terveyssyistä.
Tapahtumista ei ole tietoa.
409
00:43:46,260 --> 00:43:53,260
On vaikea sanoa, onko kyseessä
pelkkä yhtäkkinen sairastuminen.
410
00:43:53,420 --> 00:43:58,860
Joudun keskeyttämään sinut.
Siirrymme suoraan lähetykseen.
411
00:43:59,020 --> 00:44:02,940
Lehdistötilaisuus on alkamassa.
412
00:44:08,700 --> 00:44:13,220
Tässä ovat ministeriön avaimet.
413
00:44:13,380 --> 00:44:17,860
Niiden tarina on yhtä pitkä
kuin tämän toimiston.
414
00:44:18,020 --> 00:44:22,300
Selvitä itse,
mikä avain käy mihinkin oveen.
415
00:44:22,860 --> 00:44:26,740
-Toivotan onnea.
-Kiitos.
416
00:44:29,340 --> 00:44:31,140
Onnittelut.
417
00:44:39,060 --> 00:44:40,780
Hyvää päivää.
418
00:44:40,940 --> 00:44:44,860
Aluksi kiitän edeltäjääni.
419
00:44:47,300 --> 00:44:53,020
Koko elämäni olen pyrkinyt
olemaan uuden politiikan roolimalli.
420
00:44:53,420 --> 00:44:56,860
Ei sovi jumittua vanhaan vihanpitoon-
421
00:44:57,020 --> 00:44:59,220
-ja kantaa saa muuttaa.
422
00:44:59,380 --> 00:45:01,460
Se on meillä harvinaista.
423
00:45:03,180 --> 00:45:06,700
Sovin jatkosta epävirallisesti-
424
00:45:06,860 --> 00:45:11,540
-Kiinan hallituksen kanssa.
Tulimme toisiamme vastaan.
425
00:45:11,700 --> 00:45:16,620
Keskustelimme tapahtumista
vilpittömästi.
426
00:45:17,540 --> 00:45:21,060
Kiinalaiset suhtautuivat avoimesti-
427
00:45:21,220 --> 00:45:24,300
-kauppaehtojen muokkaamiseen.
428
00:45:24,740 --> 00:45:31,380
Selvitimme läpikotaisin
kaikki tunnetut huolenaiheeni-
429
00:45:31,540 --> 00:45:34,220
-ystävällisissä merkeissä.
430
00:45:39,260 --> 00:45:44,140
On ilo ilmoittaa,
että Kiinan ja Islannin neuvottelut-
431
00:45:44,300 --> 00:45:47,700
-jatkuvat tulevilla viikoilla.
432
00:45:48,500 --> 00:45:52,660
Toivottavasti
ne päätetään tehokkaasti.
433
00:45:53,540 --> 00:45:58,100
Uudelleen sanellusta sopimuksesta
on suurta hyötyä-
434
00:45:58,260 --> 00:46:01,620
-koko kansakunnalle.
435
00:46:02,380 --> 00:46:07,460
Toivon henkilökohtaisesti,
että tehdyillä muutoksilla-
436
00:46:07,620 --> 00:46:13,060
-kumotaan huolenaiheet,
jotta maamme asettuisi yhdessä-
437
00:46:13,220 --> 00:46:17,460
-tämän tärkeän asian taakse.
438
00:46:18,540 --> 00:46:20,100
Kiitoksia.
439
00:46:20,260 --> 00:46:25,780
Vai uuden politiikan sanansaattaja.
Nautiskele, narttu.
440
00:46:31,180 --> 00:46:33,820
Raggi jäi poliisivoimiin.
441
00:46:34,300 --> 00:46:36,380
Sietäisi hakea uudestaan.
442
00:46:36,540 --> 00:46:38,220
Näkisinpä hakukokeen.
443
00:46:39,860 --> 00:46:43,060
Gunna toipuu, toki ilman sormea.
444
00:46:43,220 --> 00:46:45,220
Hän palaa ennalleen.
445
00:46:45,380 --> 00:46:48,020
Guokaan ei piessyt nörttiyttä ulos.
446
00:46:50,100 --> 00:46:51,900
-Haloo.
-Stella?
447
00:46:52,060 --> 00:46:53,420
Haukur täällä.
448
00:46:54,540 --> 00:46:59,500
-Vangituttamasi mies.
-Hei vain.
449
00:46:59,660 --> 00:47:04,020
Leikkivätkö toiset pojat
kiltisti linnassa?
450
00:47:04,180 --> 00:47:08,900
Näin juuri uutiset Dagbjörtistä.
451
00:47:09,060 --> 00:47:11,220
Miksi soitit siitä?
452
00:47:11,380 --> 00:47:14,980
-Tarvitsen juristia.
-Onko viinapulmia?
453
00:47:17,540 --> 00:47:21,740
Tiedän Dagbjörtistä asioita
ja olen valmis puhumaan.
32941