All language subtitles for s.b.s01e06.1080p.web.h264-cbfm_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,580 --> 00:00:11,540 Miten videot edistyvät? 2 00:00:11,700 --> 00:00:13,220 Miksi kysyt nyt? 3 00:00:13,380 --> 00:00:14,740 Voin rikastua. 4 00:00:14,900 --> 00:00:17,420 Tutkin sitä Guo Daita. 5 00:00:17,580 --> 00:00:20,140 Sieppauksia, kidutusta. 6 00:00:20,300 --> 00:00:23,860 Guolla on diplomaattinen koskemattomuus. 7 00:00:24,020 --> 00:00:26,620 Koska kauppoihin keskitytään- 8 00:00:26,780 --> 00:00:29,100 -hän voi tehdä mitä haluaa. 9 00:00:29,260 --> 00:00:31,020 Hän oli avulias. 10 00:00:31,180 --> 00:00:34,620 Kertoi tiedostojen salauksesta. 11 00:00:34,780 --> 00:00:36,740 Avaa sinä ne. 12 00:00:36,900 --> 00:00:38,580 En osaa. 13 00:00:40,740 --> 00:00:42,660 Saat aikaa aamuun asti. 14 00:00:42,820 --> 00:00:44,580 Esitteletkö presidentille? 15 00:00:44,860 --> 00:00:47,980 En hitossa. Pidä hauskaa. 16 00:00:48,140 --> 00:00:49,500 Toitko tiedostot? 17 00:00:49,660 --> 00:00:51,980 En pääse niihin käsiksi. 18 00:00:53,860 --> 00:00:55,220 Olet kusessa. 19 00:00:56,980 --> 00:00:58,980 Gunna. Herää. 20 00:00:59,140 --> 00:01:03,220 Sinun täytyy kopioida sininen laukku. 21 00:01:06,100 --> 00:01:07,580 Puhun ihmisille. 22 00:01:07,740 --> 00:01:10,660 -Kerro Xi Fengistä. -Kaikki oli pielessä. 23 00:01:10,820 --> 00:01:12,380 Guo Dain tultua. 24 00:01:12,540 --> 00:01:15,060 Xi Feng teki likaiset työt. 25 00:01:20,580 --> 00:01:23,300 -Xi Feng. -Kiitos! 26 00:03:08,380 --> 00:03:10,340 Murhaatko minutkin? 27 00:03:10,500 --> 00:03:14,060 En, enkä tappanut isäntääsi. 28 00:03:15,020 --> 00:03:17,140 Pitäisikö uskoa? 29 00:03:18,740 --> 00:03:23,780 Jos olisin tappanut kumppanisi, kerskailisin sillä. 30 00:03:23,940 --> 00:03:27,100 En voi, koska olen syytön. 31 00:03:27,260 --> 00:03:28,660 Valitan. 32 00:03:30,460 --> 00:03:33,460 Voin silti alkaa tappaa nyt. 33 00:03:33,620 --> 00:03:36,060 Et ymmärrä. Päästä minut. 34 00:03:36,220 --> 00:03:37,820 Niin varmaan. 35 00:03:40,260 --> 00:03:43,340 Kuka tappoi Guon? 36 00:03:44,020 --> 00:03:47,260 Koostit minusta varmaan profiilin. 37 00:03:47,980 --> 00:03:51,540 Kuinka pitkälle tiedät minun menevän? 38 00:03:57,580 --> 00:04:04,260 Etsimäsi on ulkomaalainen, ei kiinalainen. 39 00:04:04,420 --> 00:04:06,820 Emme koskisi Guo Daihin. 40 00:04:07,300 --> 00:04:10,980 Keitä muita islantilaisia hän vaivasi? 41 00:04:12,420 --> 00:04:19,220 Guo Dai yritti päästä Islannin neuvottelukomiteaan. 42 00:04:19,380 --> 00:04:23,860 -Selvittääkseen kuka heille vakoili. -Miten se sujui? 43 00:04:24,020 --> 00:04:29,260 Osa lahjottiin helposti. Toisilla oli jotain salattavaa. 44 00:04:29,540 --> 00:04:32,740 -Löysikö Guo vakoojan? -En tiedä. 45 00:04:32,900 --> 00:04:36,700 Kannattiko salaisuuksien vuoksi tappaa? 46 00:04:38,940 --> 00:04:44,500 Minulla on asiakirja, jossa on koko komitean häpeätahrat. 47 00:04:47,740 --> 00:04:49,620 Ei sillä ole väliä. 48 00:04:52,420 --> 00:04:54,020 He tulivat perääsi! 49 00:05:19,860 --> 00:05:23,220 Julman miehen juoksupojalla on rankkaa. 50 00:05:23,380 --> 00:05:27,580 Ei eläkettä, lepoa tai ylityölisää. 51 00:05:27,980 --> 00:05:31,540 Isäntänsä menettänyt on merkityksetön. 52 00:05:31,700 --> 00:05:34,820 Paitsi kaikille kiusaamilleen. 53 00:05:37,660 --> 00:05:42,820 Tarjoaisin palveluksiani, jos ymmärtäisin Kiinan oikeutta. 54 00:05:49,860 --> 00:05:52,140 Et kerro kenellekään. 55 00:05:54,220 --> 00:05:58,500 -Tapoitteko Guon? -Emme. Kerroimme jo aiemmin. 56 00:05:58,660 --> 00:06:04,940 Tosiaan. Tarvitsen Xi Fengin asiakirjat. 57 00:06:05,100 --> 00:06:07,740 Niistä olisi teille apua. 58 00:06:07,900 --> 00:06:11,100 Ne saatuani katoan ja te voitte jatkaa- 59 00:06:11,260 --> 00:06:13,100 -mitä ikinä teettekään. 60 00:06:43,140 --> 00:06:45,260 Näitäkö etsit? 61 00:06:48,300 --> 00:06:49,820 Kyllä. 62 00:06:50,860 --> 00:06:52,260 Voinko mennä? 63 00:06:59,540 --> 00:07:02,580 Auta minua, Stella! 64 00:07:05,780 --> 00:07:08,180 Minä pyydän! 65 00:07:08,340 --> 00:07:09,660 Terveisiä Guolle. 66 00:07:09,820 --> 00:07:11,180 Auta! 67 00:08:09,100 --> 00:08:12,700 Neuvottelukomiteassa on viisi henkilöä. 68 00:08:12,860 --> 00:08:16,340 Kaikki ovat tylsyyden mestareita. 69 00:08:16,660 --> 00:08:19,060 Pääministeriön Stefán. 70 00:08:19,220 --> 00:08:21,540 Ulkoministeriön Svava. 71 00:08:21,700 --> 00:08:23,900 Sisäministeriön Lára. 72 00:08:24,060 --> 00:08:26,260 Ympäristöministeriön Hrefna. 73 00:08:26,420 --> 00:08:29,460 Valtiovarainministeriön Ingveldur. 74 00:08:29,620 --> 00:08:33,660 Hyvän alun jälkeen heräsi epäilyksiä. 75 00:08:33,820 --> 00:08:36,620 Islantilaiset myöntyivät liiaksi. 76 00:08:37,460 --> 00:08:40,620 Dagbjört keskittyi asiaan. 77 00:08:41,460 --> 00:08:43,980 Sverrir tulistui. 78 00:08:44,140 --> 00:08:47,460 Komitea kokosi rivinsä- 79 00:08:47,620 --> 00:08:51,020 -ja asettui tiukempaan vastarintaan. 80 00:08:51,260 --> 00:08:53,700 Kiinalla ei ollut vastavetoa. 81 00:08:53,860 --> 00:08:56,740 Komitea tiesi heidän aikeistaan. 82 00:08:57,740 --> 00:09:00,460 Guo sai vihiä ja näki edessään- 83 00:09:00,620 --> 00:09:02,860 -paluulipun kotiin. 84 00:09:04,220 --> 00:09:08,060 Hän epäili Islannin vakoilevan. 85 00:09:08,220 --> 00:09:12,420 Xi Fengin piti kiristää vakoojan henkilöllisyys. 86 00:09:13,300 --> 00:09:17,300 Kaikilla on jotain salattavaa. 87 00:09:20,380 --> 00:09:23,180 Näytä isälle mallia. 88 00:09:27,620 --> 00:09:30,700 Ei ole syyni, että olen parempi. 89 00:09:30,860 --> 00:09:32,780 Olet vahvempi. 90 00:09:32,940 --> 00:09:37,780 Tarkkailen tuulta. Pitää heittää pehmeästi. 91 00:09:42,460 --> 00:09:44,380 Hyvä. 92 00:09:44,540 --> 00:09:47,620 Käyn pikipäin asioilla. 93 00:09:49,820 --> 00:09:51,460 Jatkakaa te. 94 00:09:54,460 --> 00:09:57,700 Treenataan lisää. 95 00:09:59,780 --> 00:10:01,580 Viðar on kasvanut. 96 00:10:02,060 --> 00:10:05,220 Miksen pidättäisi sinua heti? 97 00:10:05,380 --> 00:10:09,700 -En tappanut Guota. -Todisteet kertovat muuta. 98 00:10:09,860 --> 00:10:12,580 Käyttäydyit epäilyttävästi. 99 00:10:12,740 --> 00:10:17,100 -Etkö usko minua? -Ei sillä ole väliä. 100 00:10:17,260 --> 00:10:21,140 Meitä painostetaan ratkaisemaan juttu. 101 00:10:23,900 --> 00:10:25,380 Miksi karkasit? 102 00:10:25,540 --> 00:10:29,780 Muutoin olisin jäänyt sinivuokkojen armoille. 103 00:10:32,300 --> 00:10:36,140 Raggi. Tunnethan sinä minut. 104 00:10:40,060 --> 00:10:41,500 Katso tätä. 105 00:10:52,380 --> 00:10:57,260 Tällä todistetaan vain se, että Guo tutki komiteaa. 106 00:10:57,420 --> 00:10:59,660 Kaikki olivat tilaisuudessa. 107 00:11:00,820 --> 00:11:04,420 Minut hyllytettiin yhteytemme takia. 108 00:11:04,580 --> 00:11:07,660 -Mitä haluat? -Lista on pitkä. 109 00:11:14,460 --> 00:11:18,380 Piru vie. Lopetetaan tämä. 110 00:11:18,540 --> 00:11:23,580 Nämä kolme voidaan karsia. He eivät olleet juhlissa- 111 00:11:23,740 --> 00:11:26,180 -vaan pohjoisessa. 112 00:11:27,500 --> 00:11:32,660 Lára ja Ingveldur olivat vastaanotolla. 113 00:11:32,820 --> 00:11:35,260 Kuulustelu oli tulokseton. 114 00:11:36,180 --> 00:11:38,580 Päättele mitä haluat. 115 00:11:43,180 --> 00:11:45,740 Raggi. Kiitos. 116 00:11:54,940 --> 00:11:58,940 Lára ja Ingveldur tapaavat päivittäin Hilton Spalla- 117 00:11:59,100 --> 00:12:00,740 -Guon mukaan. 118 00:12:10,780 --> 00:12:13,700 Miehesi kaipaa juristia. 119 00:12:15,700 --> 00:12:18,300 -Miten niin? -Guo kiristi teitä. 120 00:12:18,460 --> 00:12:21,220 Kerro vain se mitä tapahtui. 121 00:12:25,220 --> 00:12:29,540 Ingveldur ja hänen miehensä elävät leveästi. 122 00:12:30,340 --> 00:12:33,420 Vaimo on huonopalkkainen. 123 00:12:33,580 --> 00:12:36,940 Mies on rahoitusyhtiön pomo. 124 00:12:37,100 --> 00:12:41,460 Hän on myös kavaltanut yhtiöltä- 125 00:12:41,620 --> 00:12:43,540 -pelirahoja. 126 00:12:43,700 --> 00:12:47,100 Summalla saisi kaksi luksuskotia. 127 00:12:48,820 --> 00:12:51,620 Omaisuus on vaarassa. 128 00:12:52,580 --> 00:12:56,460 Onko siitä silti murhamotiiviksi? 129 00:12:57,140 --> 00:12:59,980 Kiinalaisten ylimielisyys kaikkosi- 130 00:13:00,140 --> 00:13:04,780 -heidän tajuttuaan, että me... enimmäkseen Lára- 131 00:13:04,940 --> 00:13:09,580 -kyseli täsmälleen oikeita kysymyksiä. 132 00:13:09,740 --> 00:13:11,100 Kuten? 133 00:13:11,340 --> 00:13:17,420 Láralle selvisi, että alueen henkilöstö nelinkertaistettaisiin- 134 00:13:17,580 --> 00:13:20,500 -Kiinan armeijan väellä. 135 00:13:20,700 --> 00:13:25,060 -Sopimuskieli oli epämääräistä. -Guo suuttui. 136 00:13:25,220 --> 00:13:29,180 Totisesti. Hän tuli luokseni- 137 00:13:30,180 --> 00:13:33,460 -ja uhkasi paljastaa kavalluksen- 138 00:13:34,180 --> 00:13:37,140 -ellen kielisi Lárasta. 139 00:13:37,740 --> 00:13:41,180 -Joten? -En kertonut mitään. 140 00:13:42,060 --> 00:13:45,140 Hain heti avioeroa- 141 00:13:46,260 --> 00:13:48,740 -ja ilmoitin poliisille. 142 00:13:49,500 --> 00:13:52,740 Olisitpa nähnyt miehen ilmeen. 143 00:13:54,980 --> 00:13:57,500 Tuo nero ei ole murhaaja. 144 00:14:01,340 --> 00:14:05,780 Tiedetään. Muuta lainapukua ei ollut. 145 00:14:17,540 --> 00:14:18,940 Lára Gunnarsdóttir? 146 00:14:22,140 --> 00:14:25,980 Komitean puheenjohtaja, ihailtu byrokraatti. 147 00:14:26,140 --> 00:14:31,420 Puhtoinen. Taidettiin kasvattaa ankarasti. 148 00:14:31,580 --> 00:14:36,660 Kun ikätoverit huvittelivat, hän piileskeli kirjastossa. 149 00:14:36,820 --> 00:14:42,220 Se kannatti. Hän oli kaikkien koulujensa priimus. 150 00:14:42,700 --> 00:14:46,980 Tukahdutetut halut kiehuivat lopulta yli. 151 00:14:47,700 --> 00:14:52,860 Nyt hän käy Malissa vuosittain muka avustustöissä. 152 00:14:55,620 --> 00:14:59,700 Oikeasti hän perii kirjojen viemiä vuosiaan. 153 00:15:00,340 --> 00:15:03,700 Vapauttaa tukahdutetut halunsa. 154 00:15:08,620 --> 00:15:11,180 Tuo taitaa olla kiellettyä. 155 00:15:12,420 --> 00:15:15,580 Samoin on alaikäisten viettely. 156 00:15:15,740 --> 00:15:17,860 Eihän kielitä? 157 00:15:21,820 --> 00:15:24,860 Guo kiristi sinua tiedoilla. 158 00:15:27,860 --> 00:15:30,020 Guo tuli puheilleni. 159 00:15:30,180 --> 00:15:33,820 Hän tiesi minut komitean riitapukariksi. 160 00:15:37,100 --> 00:15:41,740 Sitten hän alkoi tivata jonkun vakoojan nimeä. 161 00:15:41,900 --> 00:15:45,700 -Minkä? -Ei sellaista ole tietääkseni. 162 00:15:46,020 --> 00:15:48,260 Mistä sait tiedot? 163 00:15:50,300 --> 00:15:52,700 Sisäministeri Dagbjörtiltä. 164 00:15:52,860 --> 00:15:56,060 Hän kolusi kaikki yksityiskohdat. 165 00:15:56,220 --> 00:15:58,300 Hän on oikein fiksu. 166 00:16:03,380 --> 00:16:04,820 Mitä Guo teki? 167 00:16:06,100 --> 00:16:09,700 Sanoi "lopettavansa hölmöilyn". 168 00:16:09,860 --> 00:16:12,940 Sitten hän vaati minua myöntymään. 169 00:16:13,460 --> 00:16:16,100 Tapoitko hänet siksi? 170 00:16:16,260 --> 00:16:18,940 En, taivaan tähden! 171 00:16:23,300 --> 00:16:27,860 Hän salasi asian, koska suostuin tottelemaan. 172 00:16:29,620 --> 00:16:34,540 Guo kertoi kaksi päivää sitten hoitaneensa asian. 173 00:16:34,700 --> 00:16:41,700 Minun piti ilmoittaa joka kerta, kun Dagbjört jakoi tietoja. 174 00:16:41,860 --> 00:16:45,460 Guo kai selvitti hänestä jotain likaista. 175 00:17:02,020 --> 00:17:03,740 Onneksi voit hyvin. 176 00:17:06,820 --> 00:17:10,820 Mistä sait komitealle syöttämäsi tiedot? 177 00:17:13,860 --> 00:17:15,660 Mitä olet tonkinut? 178 00:17:16,140 --> 00:17:20,420 Loan, jolla Guo kiristi komiteaa. 179 00:17:25,860 --> 00:17:27,460 Et vastannut. 180 00:17:27,620 --> 00:17:30,380 Luin tiedot ja päättelin oikein. 181 00:17:30,540 --> 00:17:32,340 Osaan työni. 182 00:17:32,500 --> 00:17:36,740 Guo keksi miten pysäyttäisi sinut ennen kuin kuoli. 183 00:17:37,420 --> 00:17:39,060 Mistä hän tiesi? 184 00:17:42,980 --> 00:17:44,700 Sinusta. 185 00:17:44,860 --> 00:17:46,620 Hän tiesi sinusta. 186 00:17:47,620 --> 00:17:50,460 Hän käytti sitä minua vastaan. 187 00:17:55,180 --> 00:17:58,220 Olitko sinä siellä vessassa? 188 00:18:00,100 --> 00:18:04,580 Olisiko poliisi silloin päästänyt minut menemään? 189 00:18:06,380 --> 00:18:10,260 Ei. Puhuin Kiinan presidentin kanssa. 190 00:18:11,420 --> 00:18:12,980 Todistajien keskellä. 191 00:18:13,140 --> 00:18:14,700 Luoja! 192 00:18:20,140 --> 00:18:22,620 Hiton juttu ei etene. 193 00:18:23,420 --> 00:18:26,020 Sitten tästä ei ole apua. 194 00:18:26,740 --> 00:18:29,740 Tapasin juuri ministereitä. 195 00:18:31,940 --> 00:18:34,820 Saimme luovuttamispyynnön. 196 00:18:36,620 --> 00:18:41,100 -Joudut Kiinaan oikeudenkäyntiin. -Eivät he voi tehdä niin. 197 00:18:41,260 --> 00:18:43,620 Murha tehtiin Islannissa. 198 00:18:45,260 --> 00:18:48,300 Tiedät Sverririn alaisten kannan. 199 00:18:49,980 --> 00:18:52,140 He tekisivät mitä vain. 200 00:18:52,300 --> 00:18:55,340 -He siis suostuvat. -Niin. 201 00:18:55,660 --> 00:18:58,140 Selvisikö murhasta mitään? 202 00:18:58,820 --> 00:19:03,220 Kuolinsyyksi epäiltiin alustavasti allergiareaktiota. 203 00:19:04,260 --> 00:19:07,020 Guolla oli pähkinäallergia. 204 00:19:08,780 --> 00:19:13,260 Pähkinää löytyi hänen peniksestään. 205 00:19:13,420 --> 00:19:17,260 Poliisi epäilee tappajaksi naista. 206 00:19:17,420 --> 00:19:21,260 -Ehkä Guo oli kaksoisagentti. -Kuka tietää? 207 00:19:24,100 --> 00:19:25,740 Auta minua. 208 00:19:26,180 --> 00:19:29,700 Teen voitavani, mutta siitä tulee vaikeaa. 209 00:19:35,940 --> 00:19:37,940 Eteneekö laukku? 210 00:19:40,100 --> 00:19:41,460 Stella. 211 00:19:41,620 --> 00:19:46,620 Muut tiet on suljettu. Muuta ei ole kuin laukku. 212 00:19:46,780 --> 00:19:49,460 Saisin sillä etulyöntiaseman. 213 00:19:50,740 --> 00:19:53,980 Kiristätkö tiesi pääministeriksi? 214 00:19:55,180 --> 00:19:56,540 Sinun vuoksesi. 215 00:20:02,460 --> 00:20:05,580 Siinä on vieläkin salaus. 216 00:20:06,420 --> 00:20:09,500 Gunna ei vielä jaksa murtaa sitä. 217 00:20:10,060 --> 00:20:11,660 Paikkaa hänet. 218 00:20:14,260 --> 00:20:15,940 Tahdon parastasi. 219 00:20:21,860 --> 00:20:23,300 Ole varovainen. 220 00:20:33,860 --> 00:20:35,780 Ei pakotietä. 221 00:20:36,100 --> 00:20:40,140 Salasana ei putoa taivaastakaan. 222 00:20:40,300 --> 00:20:43,380 Videot ovat yhtä turhia kuin ennen. 223 00:20:43,540 --> 00:20:45,300 Ja minä yhtä kusessa. 224 00:20:45,940 --> 00:20:49,140 Gunna on turha kuin sakemanni jatsibändissä. 225 00:20:49,300 --> 00:20:52,420 Tuijottaa ja yrittää muistella. 226 00:20:56,380 --> 00:21:01,820 -Mitä mietit? -Huonolta näyttää. 227 00:21:02,820 --> 00:21:07,260 -Mitä mietit? -Muistatko mitä juuri sanoin? 228 00:21:10,460 --> 00:21:12,500 Kauanko kestää? 229 00:21:13,820 --> 00:21:16,740 -Se vie aikansa. -Ei ole aikaa! 230 00:21:16,900 --> 00:21:19,060 Tekisit jotain! 231 00:21:19,220 --> 00:21:22,740 Hei, Stella. Haista paska. 232 00:21:22,900 --> 00:21:25,220 Ihan tosi! 233 00:21:25,380 --> 00:21:28,740 Sinäkö painostat minua? 234 00:21:28,900 --> 00:21:32,700 Sinun takiasi minulta puuttuu sormi! 235 00:21:32,860 --> 00:21:36,900 Kirjoitin tällä o:t, pilkut ja kaksoispisteet. 236 00:21:37,060 --> 00:21:40,260 Veit hymiöiltäni silmät! 237 00:21:40,420 --> 00:21:44,860 Kun sanon, että kestää, niin sitten helvetti kestää! 238 00:21:47,180 --> 00:21:51,300 Minua huimaa, ja tahdon katsoa Star Trekiä. 239 00:21:59,140 --> 00:22:00,540 Anteeksi. 240 00:22:04,740 --> 00:22:07,140 Osaan olla ärsyttävä. 241 00:22:12,420 --> 00:22:13,780 Toisinaan. 242 00:22:15,100 --> 00:22:18,300 Koska olet melkein psykopaatti. 243 00:22:18,660 --> 00:22:20,740 On siinä etunsakin. 244 00:22:32,140 --> 00:22:35,500 Älä nyt tulistu taas. 245 00:22:37,180 --> 00:22:38,660 Kunhan mietin. 246 00:22:38,820 --> 00:22:42,540 Salasana on siis 40 - 60 merkkiä pitkä. 247 00:22:43,100 --> 00:22:48,340 -Kuinka sellaiset muistetaan? -Yleensä ne piilotetaan. 248 00:22:48,500 --> 00:22:51,380 Vaikka peitetiedostoon. 249 00:22:51,540 --> 00:22:55,980 Kolusin Hallan kannettavan. Mitään ei löytynyt. 250 00:22:59,540 --> 00:23:03,940 Läppäri oli hänen omansa. Entä työkone? 251 00:23:07,020 --> 00:23:09,380 Ehkä. Missä se on? 252 00:23:09,540 --> 00:23:10,940 Olemmeko tyhmiä? 253 00:23:11,100 --> 00:23:14,060 TODISTE NRO 7 HALLA GUNNARSDÓTTIR 254 00:23:14,220 --> 00:23:15,700 Soitan Raggille. 255 00:23:42,420 --> 00:23:46,100 -Missä läppäri on? -Stella. 256 00:23:47,140 --> 00:23:49,780 Valitan. Olisin saanut potkut. 257 00:24:03,420 --> 00:24:07,180 Pääsit paskalistani kärkeen! 258 00:24:30,300 --> 00:24:32,460 Älä aiheuta kohtausta. 259 00:24:39,260 --> 00:24:42,700 -Auto 110 keskukselle. -Kuuntelen. 260 00:24:42,860 --> 00:24:46,660 Jahtaamme karannutta vankia! 261 00:24:46,820 --> 00:24:49,780 Mitä oikein juonitte? 262 00:24:51,500 --> 00:24:53,820 Mukava päästä sinusta. 263 00:24:53,980 --> 00:25:00,540 Olet kuin hullu eksä, joka ei millään tajua lähteä. 264 00:25:00,860 --> 00:25:03,860 Et ole seurustellut ikinä. 265 00:25:04,020 --> 00:25:08,020 Kukaan ei kestäisi kamalaa partavettäsi. 266 00:25:09,660 --> 00:25:11,020 Kauanko? 267 00:25:11,420 --> 00:25:14,180 Tapan tämän noidan ihan juuri! 268 00:25:14,340 --> 00:25:17,820 Rauhoitu. Hänestä maksetaan elävänä. 269 00:25:50,180 --> 00:25:53,380 He eivät ole yhtä helliä kuin minä. 270 00:25:53,540 --> 00:25:54,860 Ette saa! 271 00:25:56,980 --> 00:26:01,780 Kuulin, että lennät Kiinaan paloina. 272 00:26:02,140 --> 00:26:04,140 Puhuivat leikkureista. 273 00:26:51,540 --> 00:26:53,860 Stella! Tule! 274 00:26:54,060 --> 00:26:56,620 -Mitä tapahtui? -Harmeja. 275 00:27:00,660 --> 00:27:04,180 Tässä. Kohosinko paskalistallasi? 276 00:27:04,820 --> 00:27:07,420 -Mitä teet? -Keksin jotain. 277 00:27:11,860 --> 00:27:16,820 Raggi täällä. Jouduin juuri kolariin. 278 00:27:20,460 --> 00:27:22,060 Kauanko? 279 00:27:22,540 --> 00:27:24,700 Ehkei se ole täällä. 280 00:27:34,860 --> 00:27:36,380 Mitä tapahtui? 281 00:27:36,540 --> 00:27:40,100 Väittelimme tulevasta asuinmaastani. 282 00:27:44,260 --> 00:27:49,100 Hetkinen. Löysin jotain. 283 00:27:51,660 --> 00:27:56,860 Word-dokumentti nimeltä "reseptit". Arvaa mitä. 284 00:27:57,700 --> 00:27:59,700 No? 285 00:27:59,860 --> 00:28:01,700 Taisin löytää sen. 286 00:28:20,860 --> 00:28:22,300 Hei, Halla. 287 00:28:31,580 --> 00:28:33,940 Ratsuväki saapuu. 288 00:28:37,860 --> 00:28:39,620 Nahkamaskit. 289 00:29:26,420 --> 00:29:28,180 Oletko yksin? 290 00:29:28,340 --> 00:29:29,700 Olen. 291 00:29:32,300 --> 00:29:35,340 Alexander ja Perla ovat leirillä. 292 00:29:35,980 --> 00:29:37,580 Etkö päästä? 293 00:29:39,100 --> 00:29:41,860 Etsintäkuulutettua murhaajaa. 294 00:29:42,020 --> 00:29:47,260 Väitettyä murhaajaa. Voin selittää tulleeni antautumaan. 295 00:29:49,460 --> 00:29:53,140 Sitä paitsi toin lahjan. 296 00:30:06,980 --> 00:30:09,420 Tämä on siis ainoa kappale. 297 00:30:10,100 --> 00:30:13,460 -Hienoa, Stella. -Ja Halla. 298 00:30:15,780 --> 00:30:19,860 Tämä riittää Sverririn suostutteluun. 299 00:30:20,620 --> 00:30:23,100 Kumoutan luovuttamispyynnön. 300 00:30:23,260 --> 00:30:25,420 Pysy sinä piilossa. 301 00:30:25,580 --> 00:30:26,940 Tämä muuttaa kaiken. 302 00:32:40,180 --> 00:32:41,820 Hän oli tietolähteesi. 303 00:32:41,980 --> 00:32:44,980 Lähettilään vaimo, lapsuudenystäväsi. 304 00:32:45,260 --> 00:32:47,980 Hän se tappoi Guon. 305 00:32:49,460 --> 00:32:51,060 Vai mitä? 306 00:32:53,140 --> 00:32:54,820 Tietenkin. 307 00:32:58,500 --> 00:33:00,100 Mitä sinä teit? 308 00:33:01,660 --> 00:33:03,420 Minkä piti. 309 00:33:34,860 --> 00:33:38,460 Onko kaikki mukana, kulta? 310 00:33:40,340 --> 00:33:42,140 Isi vie laukut. 311 00:33:45,580 --> 00:33:49,220 Päivää. Oletteko lähdössä? 312 00:33:54,220 --> 00:33:56,700 -Soitan poliisit. -Toki. 313 00:33:56,860 --> 00:33:58,860 Aioinkin antautua. 314 00:33:59,020 --> 00:34:01,660 Ehkä voit vastata kysymykseeni. 315 00:34:01,820 --> 00:34:06,460 Tulevatko paikalle ensimmäisenä poliisit vai kiinalaiset? 316 00:34:06,780 --> 00:34:09,300 Kuuntelevat kai linjoja. 317 00:34:09,580 --> 00:34:13,300 Miten selität osuutesi Guo Dain kuolemassa? 318 00:34:13,460 --> 00:34:15,500 Vai selitänkö minä? 319 00:34:19,980 --> 00:34:21,580 Mitä muka tiedät? 320 00:34:21,740 --> 00:34:25,700 Syötit Dagbjörtille lähetystön tietoja. 321 00:34:25,860 --> 00:34:27,420 Guo sai vihiä. 322 00:34:28,820 --> 00:34:32,820 Tahdotko jatkaa heidän kuullen? 323 00:34:36,580 --> 00:34:38,660 Osuinko oikeaan? 324 00:34:39,780 --> 00:34:42,500 Guo on etsinyt keinoa- 325 00:34:42,660 --> 00:34:45,220 -palata kotiin. 326 00:34:45,380 --> 00:34:48,780 Hän näki tilaisuuden- 327 00:34:48,940 --> 00:34:50,980 -löydettyään vakoojan. 328 00:34:51,140 --> 00:34:54,900 Hän syytti sinua tietovuodosta- 329 00:34:55,060 --> 00:34:59,060 -esitti todisteet sekä uhkaili sinua ja miestäsi. 330 00:35:00,220 --> 00:35:02,180 Tytärtäsikin kai. 331 00:35:03,740 --> 00:35:08,700 Tulevaisuutenne Islannissa oli ohi, tai ainakin sinun. 332 00:35:11,380 --> 00:35:12,820 Kiistätkö? 333 00:35:20,180 --> 00:35:24,340 Guo Dai halusi paljastaa minut ja palata kotiin. 334 00:35:24,500 --> 00:35:28,020 Hän oli myös sadistinen naistenvihaaja. 335 00:35:28,340 --> 00:35:33,060 Saisimme lisäaikaa, jos tottelisimme häntä. 336 00:35:33,220 --> 00:35:36,780 Hän halusi tyttäremme. Piti tehdä jotain. 337 00:35:37,860 --> 00:35:41,780 Anoin armoa, mutta sen sijaan... 338 00:35:42,020 --> 00:35:47,820 Hän käski tuoda tyttäreni sinne vessaan. 339 00:35:48,460 --> 00:35:50,100 En voinut. 340 00:35:50,860 --> 00:35:54,860 Sitten sinä seurasit häntä vessaan. 341 00:35:55,340 --> 00:36:01,020 Tajusin, että silloin oli aika toimia. 342 00:36:01,260 --> 00:36:05,620 Tiesin allergiasta. Löysin keittiöstä- 343 00:36:05,780 --> 00:36:08,180 -maapähkinävoita. 344 00:36:12,180 --> 00:36:14,700 Menin henkilökunnan ovesta. 345 00:36:15,540 --> 00:36:20,420 Olit vielä siellä, joten koputin. 346 00:36:20,580 --> 00:36:23,900 Toivoin hänen häätävän sinut. 347 00:36:24,060 --> 00:36:29,860 Kun hän avasi oven, en edes tiennyt miten myrkyttäisin hänet. 348 00:36:31,460 --> 00:36:34,580 Tarjosin itseni tyttäreni sijaan. 349 00:36:36,100 --> 00:36:38,380 Guo suostui nopeasti. 350 00:36:51,260 --> 00:36:55,580 Allergia laukesi sekunneissa. 351 00:37:20,980 --> 00:37:27,940 -Sitten otin syyt niskoilleni. -Joko sinä tai me. 352 00:37:28,300 --> 00:37:30,420 Yksi henki neljää vastaan. 353 00:37:37,420 --> 00:37:40,060 Milloin Dagbjört sai vihiä? 354 00:37:40,980 --> 00:37:46,820 Heti. Hän auttoi piilottamaan EpiPenin. 355 00:37:48,820 --> 00:37:51,220 -Mitä hän tietää? -Kaiken. 356 00:37:51,700 --> 00:37:56,940 Hän kehotti meitä lähtemään, kun olimme paljastumassa. 357 00:37:57,740 --> 00:37:59,860 Mutta Dagbjört... 358 00:39:19,380 --> 00:39:24,220 -Heidät tapetaan. -Ikävää, että tämä päättyi näin. 359 00:39:24,740 --> 00:39:27,100 He päättivät itse vakoilla. 360 00:39:27,260 --> 00:39:31,100 Tekivät päätöksen tietoisesti. 361 00:39:31,980 --> 00:39:36,660 Entä tyttö ja heidän syntymätön lapsensa? 362 00:39:38,100 --> 00:39:42,660 -Mitä oikein leikit? -Ei tämä ole leikkiä. 363 00:39:43,980 --> 00:39:47,420 -Mitä sitten? -Tein mitä piti. 364 00:39:47,580 --> 00:39:50,420 Minkä vuoksi? 365 00:39:51,020 --> 00:39:56,860 Mikä on odottavan ystäväsi ja perheen myymisen arvoista? 366 00:40:00,580 --> 00:40:06,420 Kuinka tiesit sijaintimme? Oletko kiinalaisten leivissä? 367 00:40:07,180 --> 00:40:09,060 Autoit Guota. 368 00:40:09,340 --> 00:40:13,180 Siten hän osasi etsiä minut nopeasti. 369 00:40:14,700 --> 00:40:16,500 Älä juutu menneisiin. 370 00:40:16,660 --> 00:40:20,620 Paljastitko Saran heti Guolle? 371 00:40:22,500 --> 00:40:28,420 Et tietenkään. Teit hänelle tarjouksen. 372 00:40:29,340 --> 00:40:33,820 Ilmiantaisit vakoojan, ja vastineeksi hän saisi laukun. 373 00:40:33,980 --> 00:40:38,980 Minua piti vain säikäyttää kuin metsäkoira riistaa. 374 00:40:39,140 --> 00:40:44,060 Pelästyit kuultuasi Gunnan leikatusta sormesta. 375 00:40:44,380 --> 00:40:47,580 Tiesit videoiden salauksesta. 376 00:40:47,820 --> 00:40:50,300 Taisit järkyttyä- 377 00:40:50,460 --> 00:40:53,100 -petettyäsi lapsuudenystäväsi. 378 00:40:56,220 --> 00:41:00,820 Kun Sara oli tappanut Guon, sinun tarvitsi enää toivoa- 379 00:41:00,980 --> 00:41:06,340 -että saisin salauksen purettua. Vetosi olikin tuottava. 380 00:41:07,580 --> 00:41:10,740 Nyt sait valtakunnan avaimet. 381 00:41:11,820 --> 00:41:13,980 Säästä teoriasi. 382 00:41:14,140 --> 00:41:15,540 Maanpetos. 383 00:41:15,700 --> 00:41:19,820 Sitä on vieraan vallan agentin kanssa juonittelu. 384 00:41:22,020 --> 00:41:27,540 Olisi ollut maanpetos antaa sen kyvyttömän Sverrir-pellen- 385 00:41:27,700 --> 00:41:31,380 -tärvellä maa ahneudellaan. 386 00:41:31,540 --> 00:41:33,940 Olisinpa voinut muuta. 387 00:41:34,100 --> 00:41:37,820 Niin kauan kuin johtajat valitaan vetovoiman- 388 00:41:37,980 --> 00:41:42,220 -eikä kyvykkyyden pohjalta, jonkun on tultava väliin. 389 00:41:42,380 --> 00:41:46,500 Valtaan ei saa päästää lisää idiootteja. 390 00:41:46,660 --> 00:41:48,980 -Pitää toimia. -Mihin hintaan? 391 00:41:49,140 --> 00:41:53,780 Vaakalaudalla on minua ja sinua isompia panoksia. 392 00:41:58,180 --> 00:41:59,580 Stella! 393 00:42:01,020 --> 00:42:02,780 Valitsin sinut. 394 00:42:04,660 --> 00:42:07,140 Minä en valitse sinua. 395 00:42:47,220 --> 00:42:51,460 Odotamme pääministerin lehdistötilaisuutta. 396 00:42:51,620 --> 00:42:54,060 Politiikassa sattui suuri käänne. 397 00:42:54,220 --> 00:42:56,700 Sverrir Kristjánssonin seuraaja on- 398 00:42:56,860 --> 00:42:58,940 -Dagbjört Konráðsdóttir. 399 00:42:59,100 --> 00:43:04,540 Odotellessa jututamme Hulda Þórisdóttiria- 400 00:43:04,700 --> 00:43:07,540 -politiikka-analyytikkoa. 401 00:43:07,700 --> 00:43:13,020 Mistä on kyse? Eroaako lisää ministereitä? 402 00:43:13,300 --> 00:43:17,020 Odotamme vielä lisätietoja. 403 00:43:17,180 --> 00:43:24,180 Dagbjört on toki vastustanut Sverririä useasti- 404 00:43:24,340 --> 00:43:28,460 -myös Kiinan-kaupoissa. 405 00:43:28,620 --> 00:43:32,820 Vaihtuuko kaartin lisäksi siis menettelykin? 406 00:43:32,980 --> 00:43:35,860 Ehkä. Tämä tuli yllättäen. 407 00:43:36,020 --> 00:43:40,700 Yllättävää, että Sverririn kaltainen terve mies- 408 00:43:40,860 --> 00:43:46,100 -erosi terveyssyistä. Tapahtumista ei ole tietoa. 409 00:43:46,260 --> 00:43:53,260 On vaikea sanoa, onko kyseessä pelkkä yhtäkkinen sairastuminen. 410 00:43:53,420 --> 00:43:58,860 Joudun keskeyttämään sinut. Siirrymme suoraan lähetykseen. 411 00:43:59,020 --> 00:44:02,940 Lehdistötilaisuus on alkamassa. 412 00:44:08,700 --> 00:44:13,220 Tässä ovat ministeriön avaimet. 413 00:44:13,380 --> 00:44:17,860 Niiden tarina on yhtä pitkä kuin tämän toimiston. 414 00:44:18,020 --> 00:44:22,300 Selvitä itse, mikä avain käy mihinkin oveen. 415 00:44:22,860 --> 00:44:26,740 -Toivotan onnea. -Kiitos. 416 00:44:29,340 --> 00:44:31,140 Onnittelut. 417 00:44:39,060 --> 00:44:40,780 Hyvää päivää. 418 00:44:40,940 --> 00:44:44,860 Aluksi kiitän edeltäjääni. 419 00:44:47,300 --> 00:44:53,020 Koko elämäni olen pyrkinyt olemaan uuden politiikan roolimalli. 420 00:44:53,420 --> 00:44:56,860 Ei sovi jumittua vanhaan vihanpitoon- 421 00:44:57,020 --> 00:44:59,220 -ja kantaa saa muuttaa. 422 00:44:59,380 --> 00:45:01,460 Se on meillä harvinaista. 423 00:45:03,180 --> 00:45:06,700 Sovin jatkosta epävirallisesti- 424 00:45:06,860 --> 00:45:11,540 -Kiinan hallituksen kanssa. Tulimme toisiamme vastaan. 425 00:45:11,700 --> 00:45:16,620 Keskustelimme tapahtumista vilpittömästi. 426 00:45:17,540 --> 00:45:21,060 Kiinalaiset suhtautuivat avoimesti- 427 00:45:21,220 --> 00:45:24,300 -kauppaehtojen muokkaamiseen. 428 00:45:24,740 --> 00:45:31,380 Selvitimme läpikotaisin kaikki tunnetut huolenaiheeni- 429 00:45:31,540 --> 00:45:34,220 -ystävällisissä merkeissä. 430 00:45:39,260 --> 00:45:44,140 On ilo ilmoittaa, että Kiinan ja Islannin neuvottelut- 431 00:45:44,300 --> 00:45:47,700 -jatkuvat tulevilla viikoilla. 432 00:45:48,500 --> 00:45:52,660 Toivottavasti ne päätetään tehokkaasti. 433 00:45:53,540 --> 00:45:58,100 Uudelleen sanellusta sopimuksesta on suurta hyötyä- 434 00:45:58,260 --> 00:46:01,620 -koko kansakunnalle. 435 00:46:02,380 --> 00:46:07,460 Toivon henkilökohtaisesti, että tehdyillä muutoksilla- 436 00:46:07,620 --> 00:46:13,060 -kumotaan huolenaiheet, jotta maamme asettuisi yhdessä- 437 00:46:13,220 --> 00:46:17,460 -tämän tärkeän asian taakse. 438 00:46:18,540 --> 00:46:20,100 Kiitoksia. 439 00:46:20,260 --> 00:46:25,780 Vai uuden politiikan sanansaattaja. Nautiskele, narttu. 440 00:46:31,180 --> 00:46:33,820 Raggi jäi poliisivoimiin. 441 00:46:34,300 --> 00:46:36,380 Sietäisi hakea uudestaan. 442 00:46:36,540 --> 00:46:38,220 Näkisinpä hakukokeen. 443 00:46:39,860 --> 00:46:43,060 Gunna toipuu, toki ilman sormea. 444 00:46:43,220 --> 00:46:45,220 Hän palaa ennalleen. 445 00:46:45,380 --> 00:46:48,020 Guokaan ei piessyt nörttiyttä ulos. 446 00:46:50,100 --> 00:46:51,900 -Haloo. -Stella? 447 00:46:52,060 --> 00:46:53,420 Haukur täällä. 448 00:46:54,540 --> 00:46:59,500 -Vangituttamasi mies. -Hei vain. 449 00:46:59,660 --> 00:47:04,020 Leikkivätkö toiset pojat kiltisti linnassa? 450 00:47:04,180 --> 00:47:08,900 Näin juuri uutiset Dagbjörtistä. 451 00:47:09,060 --> 00:47:11,220 Miksi soitit siitä? 452 00:47:11,380 --> 00:47:14,980 -Tarvitsen juristia. -Onko viinapulmia? 453 00:47:17,540 --> 00:47:21,740 Tiedän Dagbjörtistä asioita ja olen valmis puhumaan. 32941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.