All language subtitles for s.b.s01e05.1080p.web.h264-cbfm_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,460 --> 00:00:28,060 Iltaa. Kiinalaisten aikeita on protestoitu viisi viikkoa. 2 00:00:28,220 --> 00:00:32,300 Tarkoituksena on rakentaa rahtisatama Grímseyyn. 3 00:00:32,460 --> 00:00:36,020 Satamasta tulisi huoltokeskus- 4 00:00:36,180 --> 00:00:38,620 -Kiinan Jäämeren-reitille. 5 00:00:38,780 --> 00:00:40,420 KOILLISREITTI 6 00:00:40,580 --> 00:00:47,500 Islanti on jakautunut asiasta lähes tasan kahtia. 7 00:00:50,340 --> 00:00:54,020 Alþingissa moitittiin Grímseyn saarelle- 8 00:00:54,180 --> 00:00:57,500 -kaavailtua satamaa. 9 00:00:57,660 --> 00:01:01,460 Opposition mukaan Kiina voisi rakentaa- 10 00:01:01,620 --> 00:01:05,500 -laivastotukikohdan arvaamattomin seurauksin. 11 00:01:05,700 --> 00:01:07,780 Muut painottavat etuja. 12 00:01:07,940 --> 00:01:12,300 HALLITUKSEN TULOT TAMMI 2015 - JOULU 2023 13 00:01:12,460 --> 00:01:14,860 Talous piristyisi tuntuvasti. 14 00:01:15,260 --> 00:01:20,660 Kiinan presidentti tulee tapaamaan neuvottelukomiteaa. 15 00:01:21,020 --> 00:01:24,940 On arveltu, että käynnin tarkoitus on- 16 00:01:25,100 --> 00:01:29,340 -jouduttaa rakennustöiden aloittamista. 17 00:01:29,500 --> 00:01:33,180 Pääministeri uskoo kauppojen onnistuvan. 18 00:01:33,340 --> 00:01:37,060 Puolueet ovat yhä erimielisiä. 19 00:01:37,980 --> 00:01:39,980 Sverrir Kristjánsson... 20 00:01:54,940 --> 00:01:56,940 Olisi koko päivä aikaa. 21 00:02:11,420 --> 00:02:12,820 Pitää mennä. 22 00:02:18,220 --> 00:02:19,580 Onko kiireitä? 23 00:02:20,460 --> 00:02:22,860 Täytyy vahtia miehiä. 24 00:02:27,260 --> 00:02:30,140 Islannin murehtiessa kauppoja- 25 00:02:30,300 --> 00:02:32,620 -elämä jatkuu Stellan luolassa. 26 00:02:37,260 --> 00:02:39,540 KAIPAAN HÄNTÄ PÄIVITTÄIN 27 00:02:39,700 --> 00:02:41,820 Surevan sisaren haastattelu. 28 00:02:44,180 --> 00:02:46,700 TEINIEN RAISKAUSTAPAUS 29 00:02:46,860 --> 00:02:48,740 Saavat ansionsa mukaan. 30 00:02:49,380 --> 00:02:50,980 Näin sinut. 31 00:02:52,020 --> 00:02:55,500 -Ja? -Eräs nainen kyseli sinua. 32 00:02:55,660 --> 00:03:00,300 -Oliko hän kuuma? -En tiedä. Eipä kai. 33 00:03:00,460 --> 00:03:01,780 Ei kiinnosta. 34 00:03:01,940 --> 00:03:05,900 Asia oli tärkeä. Kutsuin hänet yläkertaan. 35 00:03:06,060 --> 00:03:07,860 Tule. 36 00:03:14,020 --> 00:03:17,540 Xi Feng, kulttuuriavustajan konsultti. 37 00:03:17,700 --> 00:03:19,700 Olemme tavanneet. 38 00:03:21,860 --> 00:03:23,180 Miten voin auttaa? 39 00:03:23,340 --> 00:03:26,180 Voit puhua islantia- 40 00:03:26,340 --> 00:03:29,420 -mutten pysty vastaamaan. 41 00:03:29,580 --> 00:03:32,740 Siksi puhun englantia. 42 00:03:32,900 --> 00:03:38,100 Herra Guo Dai, kulttuuriavustaja, lähetti minut. 43 00:03:38,260 --> 00:03:42,620 Hän pyytäisi neuvojasi eräässä asiassa. 44 00:03:43,540 --> 00:03:48,660 Minun on lisättävä, että hän painottaa hienovaraisuutta. 45 00:03:49,660 --> 00:03:50,980 Ei kiinnosta. 46 00:03:52,180 --> 00:03:54,260 Palkkio on tuntuva. 47 00:05:04,260 --> 00:05:06,260 Kädet levälleen. 48 00:05:08,460 --> 00:05:09,860 Kääntykää. 49 00:05:14,660 --> 00:05:18,500 Hyvä kun tulit. Toitko koristeet? 50 00:05:18,660 --> 00:05:20,300 Mitä? 51 00:05:20,460 --> 00:05:23,460 Menemme herra Guo Dain puheille. 52 00:05:25,140 --> 00:05:28,140 Vai että islantilainen koristelija. 53 00:05:28,300 --> 00:05:30,700 Tehän fengshuin keksitte. 54 00:05:30,860 --> 00:05:34,060 -Suurlähettilään vaimo. -Islannistako? 55 00:05:34,220 --> 00:05:37,500 He tapasivat Kiinassa ja muuttivat tänne. 56 00:05:49,540 --> 00:05:51,180 Istu, ole hyvä. 57 00:05:56,100 --> 00:05:57,700 Hauska nähdä taas. 58 00:06:01,860 --> 00:06:07,340 Hän sanoo, että meillä on ongelma, ja toivoisimme apuasi. 59 00:06:10,500 --> 00:06:15,820 Olet varmaankin kuullut arkaluontoisista neuvotteluista- 60 00:06:15,980 --> 00:06:18,100 -Islannin ja Kiinan välillä. 61 00:06:21,980 --> 00:06:26,500 Sait kuulemma haltuusi valonarkoja nauhoitteita. 62 00:06:26,660 --> 00:06:30,740 Sininen laukku. Siinä on orgiavideoita- 63 00:06:30,900 --> 00:06:33,300 -jotka eräs murhattu kuvasi. 64 00:06:33,460 --> 00:06:37,060 Miten he tiesivät, että ne ovat minulla? 65 00:06:37,220 --> 00:06:39,140 En käsitä. 66 00:06:53,380 --> 00:06:58,940 Kuulimme myös, että väkemme on sekaantunut juttuun. 67 00:06:59,100 --> 00:07:03,260 Siksi tahtoisimmekin ne nauhat. 68 00:07:03,780 --> 00:07:09,100 Valitan, mutten voi olla avuksi. 69 00:07:21,060 --> 00:07:24,220 Saisit ruhtinaan palkkion- 70 00:07:24,380 --> 00:07:29,700 -niin sanotusta uskollisuuskriisistäsi. 71 00:07:37,460 --> 00:07:39,620 Ikinä ei saa ottaa- 72 00:07:39,780 --> 00:07:43,780 -rahaa ikämiehiltä, varsinkaan maanpetoksena. 73 00:07:44,780 --> 00:07:49,780 Tuolla summalla voisi tosin eläköityä kolmekymppisenä. 74 00:07:49,940 --> 00:07:52,820 Vastaathan päivän päätteeksi? 75 00:07:55,100 --> 00:07:58,380 Miten laukun videot edistyvät? 76 00:07:59,140 --> 00:08:01,140 Miksi kysyt nyt? 77 00:08:01,300 --> 00:08:04,660 -Voin rikastua. -Käsittely on kesken. 78 00:08:04,820 --> 00:08:07,820 -Selitä vielä. -Videoissa on salaus. 79 00:08:07,980 --> 00:08:13,180 Se puretaan salasanalla, joka on 40 - 60 merkkiä pitkä. 80 00:08:13,340 --> 00:08:17,460 -Se voi olla mikä vain. -Kauanko kestää? 81 00:08:17,620 --> 00:08:21,260 Viikko, kuukausi, vuosisata. 82 00:08:21,420 --> 00:08:23,460 Supertietokone on asialla. 83 00:08:24,180 --> 00:08:28,860 Älkää hämääntykö. Gunna vain kytki vanhoja tietokoneita- 84 00:08:29,020 --> 00:08:32,460 -satamassa olevaan varastotilaan. 85 00:08:32,620 --> 00:08:34,940 Voiko sitä vauhdittaa? 86 00:08:36,700 --> 00:08:41,460 Eräs tuttuni voisi lainata 50 000 tietokonetta. 87 00:08:41,620 --> 00:08:43,020 Mitä? 88 00:08:43,660 --> 00:08:47,020 Tuulettaisit. Puhut sekavia. 89 00:08:47,180 --> 00:08:50,100 Hän loi hakkerointiviruksen. 90 00:08:50,260 --> 00:08:53,980 -Se on laiton. -Soitapa hänelle. 91 00:08:54,140 --> 00:08:55,940 -Se maksaa. -Paljonkin? 92 00:08:59,700 --> 00:09:01,220 Mietitään. 93 00:09:01,380 --> 00:09:03,420 -Mitä aiot? -Myydä ne. 94 00:09:03,580 --> 00:09:06,020 Kiinalaisnaiselleko? 95 00:09:06,540 --> 00:09:08,020 Hyvin päätelty. 96 00:09:08,260 --> 00:09:11,300 Tutkin sitä Guo Daita. 97 00:09:11,460 --> 00:09:12,780 Ja? 98 00:09:12,940 --> 00:09:16,340 Kiinan hallituksessa sattui skandaali. 99 00:09:16,500 --> 00:09:19,940 Salaisen palvelun lähettämä- 100 00:09:20,100 --> 00:09:25,740 -nuori byrokraatti suoriutui niin hyvin, että hänen hirmutekonsa- 101 00:09:25,900 --> 00:09:28,700 -sivuutettiin kokonaan. 102 00:09:28,860 --> 00:09:31,980 Sieppauksia, kidutusta, teloituksia. 103 00:09:32,140 --> 00:09:36,020 Enimmäkseen Guon sadismin tyydytystä. 104 00:09:36,180 --> 00:09:40,500 Hän nautti uhriensa nöyryyttämisestä. 105 00:09:40,660 --> 00:09:43,140 Skandaali peiteltiin- 106 00:09:43,300 --> 00:09:46,780 -ja Guon nimi katosi tyystin. 107 00:09:46,940 --> 00:09:50,140 Sitten hän ilmaantuikin Islantiin. 108 00:09:50,300 --> 00:09:53,300 Kulttuuriavustajaksi. 109 00:09:53,460 --> 00:09:55,540 Chattihuoneissa paljastui- 110 00:09:55,700 --> 00:09:59,860 -että Guo on johdossa, ei suurlähettiläs. 111 00:10:00,140 --> 00:10:03,620 Ulos! Kuulit kyllä! 112 00:10:11,860 --> 00:10:15,980 Mies pääsikin 10 pahimman saastan listalle. 113 00:10:16,140 --> 00:10:18,060 Oli paskiaisen tavoite- 114 00:10:18,220 --> 00:10:20,980 -mikä tahansa- 115 00:10:21,140 --> 00:10:24,460 -hän on äärimmäisen vaarallinen. 116 00:10:27,860 --> 00:10:29,980 -Haloo. -Stella täällä. 117 00:10:30,260 --> 00:10:32,900 Hylkään pomosi tarjouksen. 118 00:10:33,060 --> 00:10:37,100 -Hän ei ilahdu. -Aina ei voi saada haluamaansa. 119 00:10:37,260 --> 00:10:40,100 Kuuntele Rollareiden "Let it Bleed". 120 00:10:40,260 --> 00:10:45,100 Neuvon hyväksymään. Herra Guo Dai ei leikittele. 121 00:10:45,260 --> 00:10:48,060 Tarjous ei ole sen arvoinen. 122 00:10:48,380 --> 00:10:52,900 Koko maailman rahatkaan eivät riittäisi. 123 00:10:53,060 --> 00:10:56,860 Herra Guo Dai ei ota tätä kepeästi. 124 00:11:17,100 --> 00:11:22,540 Dagbjört on ainoa Kiinan-kauppoja vastustava ministeri. 125 00:11:22,700 --> 00:11:26,580 Ja epäilyttäviä viestejä lähettävä. 126 00:11:31,860 --> 00:11:33,580 Vakava asia, vai? 127 00:11:38,580 --> 00:11:42,500 Stella. Ei täällä. 128 00:11:43,980 --> 00:11:45,740 Pidä paussi. 129 00:11:47,340 --> 00:11:49,620 Ei täällä. 130 00:12:02,660 --> 00:12:05,300 Tuo on kiellettyä. 131 00:12:05,980 --> 00:12:07,580 Kaikki on. 132 00:12:14,860 --> 00:12:17,900 Tulin suurlähetystöstä. 133 00:12:18,060 --> 00:12:21,740 Guo Dai tietää laukun videoista. 134 00:12:21,900 --> 00:12:25,860 -Hän tarjosi sievoista summaa. -Mitä sanoit? 135 00:12:26,180 --> 00:12:29,060 En vastannut. 136 00:12:29,420 --> 00:12:30,780 Et saa. 137 00:12:31,100 --> 00:12:34,740 Ne ovat pääministerin orgiavideoita. 138 00:12:35,140 --> 00:12:38,420 -Guo omistaisi ne. -Tiedän. 139 00:12:38,580 --> 00:12:40,260 Joudut vaaraan. 140 00:12:41,260 --> 00:12:44,860 Vaivaa tästä vain on, ei vaaraa. 141 00:12:45,020 --> 00:12:46,700 Olemme Islannissa. 142 00:12:46,860 --> 00:12:50,460 Guolla on diplomaattinen koskemattomuus. 143 00:12:50,620 --> 00:12:53,100 Koska kauppoihin keskitytään- 144 00:12:53,260 --> 00:12:55,620 -hän voi tehdä mitä haluaa. 145 00:12:58,180 --> 00:13:00,500 Näitkö ne saattamani? 146 00:13:00,860 --> 00:13:05,260 Siinä oli komitean kauppojenvastainen osa. 147 00:13:05,420 --> 00:13:08,020 Kannustan heitä päivittäin. 148 00:13:08,180 --> 00:13:13,660 Guo on tonkinut lokaa käytettäväksi heitä vastaan. 149 00:13:13,820 --> 00:13:17,380 -He murtuvat pian. -Mikset tee juttua? 150 00:13:17,540 --> 00:13:19,100 Kerro lehdille. 151 00:13:19,300 --> 00:13:22,820 Kukaan ei uskaltaisi tukea minua. 152 00:13:22,980 --> 00:13:26,500 Sverrir saisi syyn potkia minut ulos. 153 00:13:27,740 --> 00:13:31,100 Ellet anna videoita minulle. 154 00:13:34,380 --> 00:13:35,700 Harkitaan. 155 00:13:41,340 --> 00:13:42,900 Stella. 156 00:13:43,060 --> 00:13:44,380 Ole varovainen. 157 00:14:06,180 --> 00:14:07,500 Irti! 158 00:14:15,780 --> 00:14:17,220 Hauska nähdä. 159 00:14:18,260 --> 00:14:22,140 Ovatko yllätyskäynnit kiinalainen tapa? 160 00:14:51,700 --> 00:14:53,980 -Mitä haluat? -Tiedät kyllä. 161 00:14:54,140 --> 00:14:55,980 Ne videot. 162 00:15:10,380 --> 00:15:12,420 Hän oli avulias. 163 00:15:13,100 --> 00:15:17,100 Kertoi tiedostojen salauksesta. 164 00:15:18,180 --> 00:15:20,340 Avaa sinä ne. 165 00:15:20,780 --> 00:15:23,300 -Ole hyvä. -En osaa. 166 00:15:23,580 --> 00:15:27,460 En minä osaa nörttijuttuja. 167 00:15:29,220 --> 00:15:30,820 Sehän nähdään. 168 00:15:45,780 --> 00:15:48,500 Tässä on jokin väärinkäsitys. 169 00:15:48,660 --> 00:15:50,020 Lopeta. 170 00:15:50,180 --> 00:15:51,860 Sovitaan! 171 00:16:13,740 --> 00:16:16,220 Saat aikaa aamuun asti. 172 00:16:16,780 --> 00:16:22,420 Ensi kerralla haluan muutakin kuin sormen. 173 00:16:28,500 --> 00:16:30,940 Ilmoita sitten Xi Fengille. 174 00:16:42,860 --> 00:16:47,620 Helvetti. Gunna! Oletko tajuissasi? 175 00:16:47,780 --> 00:16:49,580 Perkele! 176 00:17:00,780 --> 00:17:05,220 Hän pärjää, mutta isku päähän aiheutti- 177 00:17:05,380 --> 00:17:06,980 -aivoverenvuotoa. 178 00:17:07,140 --> 00:17:09,340 -Saanko käydä? -Hän nukkuu. 179 00:17:09,500 --> 00:17:13,180 -Minun täytyy. -Siinä menee aikansa. 180 00:17:30,700 --> 00:17:32,620 Emme halaile, Raggi. 181 00:17:32,780 --> 00:17:34,140 Anteeksi! 182 00:17:34,300 --> 00:17:35,620 Mikä kesti? 183 00:17:35,780 --> 00:17:37,900 Olin suurlähetystössä. 184 00:17:38,060 --> 00:17:43,700 Ainakin kymmenen henkilöä voi todistaa, että se Guo Dai oli... 185 00:17:43,860 --> 00:17:48,700 -...lähetystöllä koko illan. -Hevonpaskaa. 186 00:17:48,860 --> 00:17:50,380 Ei yllätä. 187 00:17:50,540 --> 00:17:56,380 Diplomaattisesta koskemattomuudesta huolimatta- 188 00:17:56,540 --> 00:17:58,420 -hän suostui puhumaan. 189 00:17:58,580 --> 00:18:05,100 Hän sanoi sinun lähestyneen häntä ympäripäissäsi muutama viikko sitten. 190 00:18:05,260 --> 00:18:08,060 -Vokottelit petiin. -Vielä mitä. 191 00:18:29,140 --> 00:18:31,300 -Onko Dagbjört sisällä? -On. 192 00:18:35,700 --> 00:18:37,820 Jatka rusketusta. 193 00:18:42,420 --> 00:18:45,220 -Miksi tulit? -Puhutaan. 194 00:18:50,740 --> 00:18:54,860 -Painosta poliisia. -Niin varmaan. 195 00:18:55,180 --> 00:18:58,340 Sisäministeriö sekaantuisi tutkintaan. 196 00:18:58,500 --> 00:19:00,060 Enpä usko. 197 00:19:02,260 --> 00:19:06,220 Mikset vain antanut niitä videoita? 198 00:19:10,420 --> 00:19:13,340 Anna ne minun suojeltavakseni. 199 00:19:13,740 --> 00:19:16,700 Kiinalaiset kiristäisivät Sverririä. 200 00:19:20,260 --> 00:19:23,980 En pääse niihin käsiksi ilman Gunnaa. 201 00:19:27,420 --> 00:19:31,260 Kaiken lisäksi niissä on salaus. 202 00:19:31,420 --> 00:19:33,460 En voi mitään. 203 00:19:35,380 --> 00:19:39,820 Sinulla ei siis ole edes sinistä laukkua. 204 00:19:41,700 --> 00:19:43,340 Ei tällä hetkellä. 205 00:19:44,740 --> 00:19:47,860 -Mitä aiot? -En tiedä. 206 00:21:07,140 --> 00:21:10,820 Vaikka haluaisinkin antaa videot... 207 00:21:13,300 --> 00:21:17,940 ...vain Gunna osaa etsiä ne digitaalisuosta. 208 00:21:21,860 --> 00:21:23,500 Tarvitsen aikaa. 209 00:21:37,740 --> 00:21:41,820 Herra Guo Dai ei sopinut tällaisesta. 210 00:21:41,980 --> 00:21:44,180 Tahdon selittää. 211 00:21:44,340 --> 00:21:46,060 Myöhäistä. 212 00:21:47,340 --> 00:21:51,060 Oma on syynsä, perkele. 213 00:21:52,500 --> 00:21:55,740 Vain Gunna voi hankkia ne videot! 214 00:23:35,860 --> 00:23:39,140 Tiibet vapaaksi! 215 00:24:03,820 --> 00:24:07,020 Jobbi, Stella täällä. 216 00:24:07,420 --> 00:24:11,940 Oletko töissä Kiinan presidentin juhlissa? 217 00:24:12,820 --> 00:24:16,060 Eivät siis tiedä diilausajoistasi. 218 00:24:16,580 --> 00:24:18,300 Jatketaanko niin? 219 00:24:26,860 --> 00:24:28,940 Viimeinen kerta sitten. 220 00:24:32,300 --> 00:24:34,460 -Nenäsi. -Mitä? 221 00:24:34,700 --> 00:24:39,060 -Nenäsi vuotaa. -Helvetti. 222 00:24:39,340 --> 00:24:40,980 Älä roiski. 223 00:24:51,020 --> 00:24:52,340 Tuolla. 224 00:24:58,580 --> 00:24:59,900 Pitää mennä. 225 00:26:22,260 --> 00:26:23,980 Mitä hittoa teet? 226 00:26:24,380 --> 00:26:26,580 Aikaraja umpeutui. 227 00:26:27,060 --> 00:26:29,220 Mitä saavutat täällä? 228 00:26:35,940 --> 00:26:39,220 Kävisitkö täällä, Sverrir? 229 00:26:40,980 --> 00:26:44,500 Pikku pelastajani. Päästäkää vain. 230 00:26:45,420 --> 00:26:47,940 Mitä teet täällä? 231 00:26:48,700 --> 00:26:51,180 Ethän tutki uutta murhaa? 232 00:26:51,340 --> 00:26:53,340 Älä sano. 233 00:26:53,500 --> 00:26:57,380 Tiedäthän mitä täysikuu teettää. 234 00:26:58,820 --> 00:27:00,740 Esitteletkö presidentille? 235 00:27:02,100 --> 00:27:05,020 En hitossa. Pidä hauskaa. 236 00:28:24,060 --> 00:28:25,540 Kuinka ystäväsi voi? 237 00:28:28,180 --> 00:28:29,580 Toitko tiedostot? 238 00:28:30,300 --> 00:28:32,780 En pääse niihin käsiksi. 239 00:28:32,940 --> 00:28:36,860 Siihen pystyy ystäväni, joka on tajuton. 240 00:28:37,540 --> 00:28:39,020 Yhäkö? 241 00:28:40,820 --> 00:28:43,140 Olettepa vässyköitä. 242 00:28:46,860 --> 00:28:48,820 Tarvitsen aikaa. 243 00:28:51,940 --> 00:28:53,340 Pyydän. 244 00:29:13,860 --> 00:29:16,140 Voin haudata sinut. 245 00:29:16,300 --> 00:29:19,540 Saat maksaa Gunnasta. 246 00:29:25,140 --> 00:29:30,380 Saat lisäpäivän, jos imet munaani nyt. 247 00:29:37,700 --> 00:29:40,860 Aika päättyi. Ulos! 248 00:30:05,180 --> 00:30:07,860 Olisiko muuta kuin samppanjaa? 249 00:30:08,020 --> 00:30:10,500 Valitettavasti ei. 250 00:30:18,300 --> 00:30:19,980 Tulkaa mukaamme. 251 00:30:20,140 --> 00:30:22,340 En tehnyt mitään. 252 00:30:22,500 --> 00:30:23,900 Päästäkää. 253 00:30:24,060 --> 00:30:27,660 Minä tulen, kunhan ette koske. 254 00:30:41,140 --> 00:30:42,460 Luoja! 255 00:30:45,020 --> 00:30:46,500 Mitä tapahtui? 256 00:30:48,260 --> 00:30:53,260 Toiset odottavat merkkejä Jumalasta koko ikänsä. 257 00:30:53,420 --> 00:30:56,620 Kannattaisi kuokkia Harpassa. 258 00:31:04,340 --> 00:31:08,660 Guon kuolemasta helpottui eniten tuo tyttö. 259 00:31:11,460 --> 00:31:13,260 Hän puolestaan... 260 00:31:13,420 --> 00:31:15,500 Mitähän hän sanoo? 261 00:31:16,780 --> 00:31:18,220 Stella. 262 00:31:22,980 --> 00:31:25,780 -Olet kusessa. -Hyvä alku. 263 00:31:26,940 --> 00:31:30,580 Ensinnäkään et ole vieraslistalla. 264 00:31:31,380 --> 00:31:36,740 Todistajat näkivät sinut seuraamassa Guota vessaan- 265 00:31:37,140 --> 00:31:41,660 -vähän ennen kuin hän hoiperteli ulos heikossa kunnossa. 266 00:31:41,820 --> 00:31:43,700 En tehnyt mitään. 267 00:31:43,860 --> 00:31:47,940 Ystäväsi kertoo muuta. 268 00:31:48,100 --> 00:31:54,500 Kiinalaiset uskovat, että Guo murhattiin. Myrkytettiin. 269 00:31:54,860 --> 00:31:56,420 Sinua epäillään. 270 00:31:58,020 --> 00:32:01,300 Mitä välillänne tapahtuikaan... 271 00:32:01,860 --> 00:32:07,460 -Ehkä hän kävi kimppuusi... -En tehnyt sitä, Raggi. 272 00:32:07,620 --> 00:32:11,380 -Kuka sitten? -Se häntä tapaamaan tullut. 273 00:32:12,700 --> 00:32:17,180 Guo heitti minut ulos, kun takaoveen koputettiin. 274 00:32:22,460 --> 00:32:25,860 Tule näyttämään se minulle. 275 00:32:37,180 --> 00:32:40,620 -Anna pullo heille. -Hyvä idea. 276 00:32:41,260 --> 00:32:43,220 Epäluotettavia selvin päin. 277 00:32:46,180 --> 00:32:50,060 Viekää hänet. Pysähtykää siihen. 278 00:32:50,220 --> 00:32:55,500 Hän on murhaaja. Näin hänen seuraavan Guo Daita. 279 00:32:59,260 --> 00:33:00,780 Istu. 280 00:33:02,060 --> 00:33:08,380 No... Onpa kiinnostavaa, vai mitä? 281 00:33:08,540 --> 00:33:12,540 -Oletko vieläkin kieroutunut? -Hiljaa. 282 00:33:16,180 --> 00:33:20,100 Kiinalaiset ovat raivoissaan. 283 00:33:20,860 --> 00:33:26,580 En ihmettelisi, jos sinut pantaisiin lentokoneeseen saman tien. 284 00:33:28,500 --> 00:33:32,460 -Terveisiä teloittajille. -Ja kirurgillesi. 285 00:33:38,100 --> 00:33:39,420 Onko tulta? 286 00:33:39,580 --> 00:33:41,140 Täällä ei tupakoida. 287 00:33:45,380 --> 00:33:48,460 Kas. Kävipä tuuri. 288 00:34:06,020 --> 00:34:08,540 -Tahdon vessaan. -Ei käy. 289 00:34:08,860 --> 00:34:11,380 Istu siinä hiljaa. 290 00:34:14,700 --> 00:34:20,940 Käytän sitten ruukkua. Saat selittää Raggille. 291 00:34:46,740 --> 00:34:48,060 Lähtisitkö? 292 00:36:11,100 --> 00:36:12,620 Helvetti. 293 00:36:17,420 --> 00:36:19,500 Oletko vapaana, Tolli? 294 00:36:33,340 --> 00:36:35,460 Aja vain. 295 00:36:36,140 --> 00:36:37,460 Hemmetti. 296 00:36:50,980 --> 00:36:54,260 -Ole varovainen. -Kiitos, Tolli. 297 00:37:58,140 --> 00:38:01,620 Gunna. Herää. 298 00:38:01,780 --> 00:38:04,060 Vien sinut turvaan. 299 00:38:05,580 --> 00:38:07,180 Tule! 300 00:38:14,300 --> 00:38:15,660 Nouse. 301 00:39:14,580 --> 00:39:17,420 ETSINTÄKUULUTETTU 302 00:39:35,100 --> 00:39:36,780 Ei hätää. 303 00:39:40,740 --> 00:39:46,260 Sinun täytyy mennä koneelle ja kopioida sininen laukku. 304 00:39:46,420 --> 00:39:48,100 Onnistuuko? 305 00:39:51,860 --> 00:39:54,020 -Puhun ihmisille. -Mitä? 306 00:39:54,620 --> 00:39:57,300 Ystävilleni. 307 00:40:01,380 --> 00:40:02,780 Saanko pitsaa? 308 00:40:05,700 --> 00:40:07,620 Nuku nyt. 309 00:40:38,340 --> 00:40:40,060 Miksi Sverrir tuli? 310 00:40:51,500 --> 00:40:53,980 Agatha Christie -aika. 311 00:40:54,660 --> 00:40:56,220 Kuka tappoi Guon? 312 00:40:56,860 --> 00:40:59,340 Oliko se eversti? 313 00:40:59,860 --> 00:41:02,860 Vaiko neiti Punakulta? 314 00:41:03,620 --> 00:41:08,500 Ehkä tekijä oli pastoria auttava kunnianhimoinen kokki. 315 00:41:09,860 --> 00:41:13,420 Tai nuori neiti hirttosilmukoineen. 316 00:41:52,020 --> 00:41:53,820 Lähettilään vaimo. 317 00:41:56,980 --> 00:41:58,860 Miksi hän sekaantuu? 318 00:42:13,620 --> 00:42:15,020 Oliko tuo hän? 319 00:42:17,740 --> 00:42:20,620 Olen Stella Blómkvist. 320 00:42:21,220 --> 00:42:24,180 -Niin? -Kysyisin Guo Daista. 321 00:42:24,860 --> 00:42:28,100 -Hän on syytön. -Tiedän. Olen pääepäilty. 322 00:42:28,260 --> 00:42:29,700 Minua etsitään. 323 00:42:33,780 --> 00:42:35,420 Kiitos. 324 00:42:38,740 --> 00:42:42,980 Olit siis juhlissa, kun hän putosi. 325 00:42:48,300 --> 00:42:51,980 Oli hyvä, kun pääsimme Guo Daista. 326 00:42:52,140 --> 00:42:53,460 Kiitos. 327 00:42:53,620 --> 00:42:55,940 Paras olla korjaamatta. 328 00:42:56,300 --> 00:42:58,700 Tyttö karsiutui epäillyistä. 329 00:42:59,340 --> 00:43:01,980 Muutoin hän ei olisi palannut. 330 00:43:03,580 --> 00:43:05,780 Jäljelle jää Xi Feng. 331 00:43:06,580 --> 00:43:10,500 Hän takertui lähettilääseen Guon kuoltua. 332 00:43:10,940 --> 00:43:14,300 Jos joku tietää jotain niin hän. 333 00:43:15,020 --> 00:43:18,180 -Kerro Xi Fengistä. -Kaikki oli pielessä. 334 00:43:18,340 --> 00:43:19,940 Guo Dain tultua. 335 00:43:20,380 --> 00:43:24,620 Hän pompotti meitä miten lystäsi. 336 00:43:24,780 --> 00:43:27,260 Xi Feng teki likaiset työt. 337 00:43:27,420 --> 00:43:32,180 Emme odottaneet heidän vievän tytärtämme. 338 00:43:34,260 --> 00:43:37,980 Liittyikö Xi Feng kaikkiin Guon toimiin? 339 00:43:39,340 --> 00:43:42,100 -Tiedätkö missä hän on? -En. 340 00:43:58,580 --> 00:44:00,220 Odota! 341 00:44:06,860 --> 00:44:09,620 -Xi Feng. -Kiitos! 23928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.