All language subtitles for s.b.s01e03.1080p.web.h264-cbfm_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,630 --> 00:00:48,190 Hei, Hermann. Älä käänny. 2 00:00:48,350 --> 00:00:51,630 Toistele sitä, jollet tajua. 3 00:00:51,790 --> 00:00:56,710 Et tunne minua, mutta minä tiedän tietokoneesi sisällön. 4 00:00:56,870 --> 00:01:00,270 Puhutaan siitä, miten käsityksesi- 5 00:01:00,430 --> 00:01:03,630 -"kiintymyksestä" eroaa sanakirjasta. 6 00:01:03,830 --> 00:01:09,510 Ahdistelet ystävääni, vaikka hän pyysi lopettamaan. 7 00:01:09,670 --> 00:01:15,550 Se on ei-toivottua ja ikävää. Tai siis helvetin niljaista. 8 00:01:15,710 --> 00:01:17,150 Hiljaa. 9 00:01:17,310 --> 00:01:21,710 Ystäväni uskoi sinun kyllästyvän ajan myötä. 10 00:01:21,870 --> 00:01:24,870 Et hellittänyt, kuten paskatahra. 11 00:01:25,030 --> 00:01:29,990 Tulin kertomaan, miksi sinun pitäisi lopettaa. 12 00:01:30,230 --> 00:01:33,110 -Tajuatko? -Kyllä. 13 00:01:33,270 --> 00:01:38,110 Hyvä. Jos otat häneen vielä yhteyttä, käy näin. 14 00:01:38,430 --> 00:01:43,590 Vien varasi, kunniasi ja vapautesi siinä järjestyksessä. 15 00:01:43,750 --> 00:01:50,710 Sitten tarvitset uudet hampaat ja sähköpyörätuolin. 16 00:01:50,870 --> 00:01:52,950 Tuo on vasta alkua. 17 00:01:54,670 --> 00:01:56,310 -Niin. -Hiljaa. 18 00:01:56,470 --> 00:02:02,630 Sinun tarvitsee vain ilmoittaa nyökkäämällä- 19 00:02:02,790 --> 00:02:05,830 -että jätät ystäväni rauhaan. 20 00:02:08,670 --> 00:02:09,990 Hyvä. 21 00:02:18,750 --> 00:02:22,430 Hei, Gunna. Hän jättää sinut rauhaan. 22 00:02:22,590 --> 00:02:24,790 Jätä sinä minut rauhaan. 23 00:03:23,790 --> 00:03:27,030 Tänään on oma Stella-päiväni. 24 00:03:27,190 --> 00:03:31,670 Se päivä kuusta, jona teen vain mitä haluan. 25 00:03:31,870 --> 00:03:37,790 Hemmottelupäivä, jona hoidan mielenterveyttäni. 26 00:03:37,950 --> 00:03:41,830 Iltaa. Kesämökiltä kuolleena löydetty nainen- 27 00:03:41,990 --> 00:03:46,430 -oli Regína Ragnarsdóttir, 60. Naimaton ja lapseton. 28 00:03:46,590 --> 00:03:53,550 Poliisi ei vielä ole kommentoinut kuolemaa tai kuolinsyytä. 29 00:03:53,710 --> 00:03:58,630 YK-edustaja Ýmir Pálsson, naisen sisaren mies- 30 00:03:58,790 --> 00:04:01,710 -luki lausunnon perheen puolesta. 31 00:04:01,870 --> 00:04:07,230 Regína oli osa perhettä ja rakas ystävä. 32 00:04:08,550 --> 00:04:12,310 Sijoitusyhtiö Freyja Investin pääjohtajana- 33 00:04:12,470 --> 00:04:16,750 -hän oli liiketoimiyhteisön tukipilari. 34 00:04:16,910 --> 00:04:20,550 Kaikille hänet tunteneille oli selvää... 35 00:04:20,710 --> 00:04:22,830 Stella-päivä jatkuu. 36 00:05:00,070 --> 00:05:04,870 Beluga-kaviaari on muuten parempaa toisen laskuun. 37 00:05:32,790 --> 00:05:35,830 Ystävä kaipaa juristia. Oletko vapaa? 38 00:05:35,990 --> 00:05:37,710 Dagbjört pyytää. 39 00:05:38,750 --> 00:05:41,710 Poikahallituksen kuumin tyttö. 40 00:05:45,030 --> 00:05:46,710 En voi kieltäytyä. 41 00:06:01,390 --> 00:06:02,710 -Hei. -Päivää. 42 00:06:02,870 --> 00:06:04,230 Tule sisään. 43 00:06:06,670 --> 00:06:08,870 Kiitos kun tulit. 44 00:06:09,710 --> 00:06:13,070 Dagbjörtin mukaan pysyt tästä vaiti. 45 00:06:18,230 --> 00:06:24,030 Tässä ovat tyttäreni Þórunn ja vaimoni Lovísa. 46 00:06:25,670 --> 00:06:28,750 Sinähän kuolit juuri. 47 00:06:29,870 --> 00:06:34,870 Kuollut nainen oli Regína Ragnarsdóttir. 48 00:06:35,470 --> 00:06:38,190 Hän on Regínan kaksoissisar. 49 00:06:39,870 --> 00:06:41,270 Otan osaa. 50 00:06:41,630 --> 00:06:45,350 Tämän on paras voittaa Stella-päivän. 51 00:06:45,870 --> 00:06:51,950 Sen tiedämme, että Regína lukittiin saunaan. 52 00:06:53,870 --> 00:06:57,750 -Kuoliko hän sydänkohtaukseen? -Emme tiedä. 53 00:07:00,430 --> 00:07:03,190 -Katsonko testamenttia? -Älä. 54 00:07:04,870 --> 00:07:11,390 Kuulin poliisilähteiltäni, että kyseessä on rikos. 55 00:07:11,550 --> 00:07:13,230 Niinkö? 56 00:07:14,870 --> 00:07:20,150 Mikä pahempaa, tyttäreni on yksi epäillyistä. 57 00:07:20,310 --> 00:07:21,630 Miksi? 58 00:07:23,190 --> 00:07:24,510 En tiedä. 59 00:07:25,870 --> 00:07:29,230 Aloitetaan alusta. 60 00:07:30,830 --> 00:07:32,870 Kerro kaikki. 61 00:07:38,550 --> 00:07:42,230 Kävin Regínan kanssa sillä mökillä usein. 62 00:07:43,350 --> 00:07:46,430 Olimme hyvät kaverit. 63 00:07:46,590 --> 00:07:51,550 Muutin hänelle, kun vanhempani lähtivät New Yorkiin. 64 00:07:51,750 --> 00:07:54,390 Hän oli kuin toinen äiti. 65 00:07:56,150 --> 00:08:02,430 Sinä iltana puhuimme työasioista. Hän neuvoi minua. 66 00:08:03,190 --> 00:08:06,030 Halusin oppilaskuntaan. 67 00:08:09,230 --> 00:08:16,230 Hän oli nerokas opettaja ja aivan mahtava. 68 00:08:17,830 --> 00:08:21,030 Sitten jouduin lähtemään. 69 00:08:23,390 --> 00:08:25,870 -Breki kyseli. -Minne menet? 70 00:08:26,030 --> 00:08:27,870 Breki tuli. 71 00:08:28,030 --> 00:08:30,270 -Kuka? -Poikaystäväni. 72 00:08:30,790 --> 00:08:34,990 -Tapasiko hän Regínan? -Ei. Näimme ulkona. 73 00:08:35,870 --> 00:08:39,950 Sitten menimme johonkin motelliin. 74 00:08:42,870 --> 00:08:49,790 Ja sitten me... olimme yhdessä. 75 00:08:52,870 --> 00:08:57,470 Eli poika on alibi. Jututtiko poliisi häntä? 76 00:08:58,190 --> 00:09:03,270 -Ei. Hän katosi. -Milloin? 77 00:09:04,190 --> 00:09:05,670 Eilen. 78 00:09:05,830 --> 00:09:10,070 Hän ei vastaa missään sovelluksessa. 79 00:09:11,270 --> 00:09:12,950 Ei lue viestejä. 80 00:09:13,150 --> 00:09:17,350 Vanhemmat olivat kuulleet hänestä viimeksi eilen. 81 00:09:19,430 --> 00:09:22,070 Näkikö teitä joku muu? 82 00:09:22,390 --> 00:09:24,230 Ei kukaan. 83 00:09:25,390 --> 00:09:28,030 Stella-päivä jää tauolle. 84 00:09:28,270 --> 00:09:31,310 Tyttö pitää houkutella pois. 85 00:09:31,470 --> 00:09:34,870 -Puhuisin Þórunnille kahden. -Miksi? 86 00:09:36,030 --> 00:09:38,830 Meidänkin pitäisi osallistua. 87 00:09:38,990 --> 00:09:41,910 Puhun asiakkaalle luottamuksellisesti. 88 00:09:42,070 --> 00:09:45,310 -Hän on asiakkaani. -Minä tämän maksan. 89 00:09:45,470 --> 00:09:48,870 Anna naisen tehdä työnsä. 90 00:09:54,110 --> 00:09:58,830 Kerro totuus. Mitä on tekeillä? 91 00:09:58,990 --> 00:10:00,310 Mitä? 92 00:10:01,510 --> 00:10:03,550 Ei ole aikaa. 93 00:10:09,190 --> 00:10:12,070 Jos poliisi epäilee sinua- 94 00:10:12,230 --> 00:10:15,950 -kadonnut poikakaveri ei riitä alibiksi. 95 00:10:16,750 --> 00:10:22,470 -Olet epäilty syystäkin. -Isä tappaa minut, jos kuulee tästä. 96 00:10:22,630 --> 00:10:26,030 Entä kun istut vankilassa? 97 00:10:30,430 --> 00:10:33,950 On eräs vähän vanhempi tyyppi. 98 00:10:34,870 --> 00:10:38,270 Opettajani. Me tapailimme. 99 00:10:38,870 --> 00:10:44,110 Sitten lemppasin hänet. Hän soitteli koko viime viikon. 100 00:10:45,110 --> 00:10:47,070 Pyysi motellille. 101 00:10:47,230 --> 00:10:49,790 -Tiesikö Regína? -Ei. 102 00:10:52,950 --> 00:10:58,070 Käskin Hrannarin jättää minut rauhaan. Siitä hän ei pitänyt. 103 00:10:58,390 --> 00:11:00,870 -Se mieskö? -Niin. 104 00:11:01,350 --> 00:11:03,630 -Sukunimi? -Siemsen. 105 00:11:04,350 --> 00:11:07,030 -"Hi-Sweetie", vai? -Tunnetko? 106 00:11:09,630 --> 00:11:14,350 -Nauratko minulle? -En suinkaan. Jatka. 107 00:11:14,750 --> 00:11:17,030 En jos ryttyilet. 108 00:11:17,190 --> 00:11:19,110 Tämä on vakavaa! 109 00:11:19,270 --> 00:11:22,870 Rauhoitu. Ainakin alibisi parani. 110 00:11:24,550 --> 00:11:26,470 Hrannar "Hi-Sweetie". 111 00:11:27,430 --> 00:11:31,950 Sanakirjassa on hänen naamansa "kusipään" kohdalla. 112 00:11:34,190 --> 00:11:38,710 Ainakin juttu taitaa selvitä alta aikayksikön. 113 00:11:47,150 --> 00:11:50,870 -En voi puhua jutustani. -Tiedän. 114 00:11:52,270 --> 00:11:55,510 Hankin silti sinulle asiakkaan. 115 00:11:55,670 --> 00:11:58,870 Ansaitsen kuulla, mitä tapahtuu. 116 00:11:59,230 --> 00:12:02,350 Etenkin kun mukana on diplomaatti. 117 00:12:03,390 --> 00:12:05,070 Mistä tunnet Ýmirin? 118 00:12:05,390 --> 00:12:09,670 Hän tuli hoitamaan Kiinan-kauppojen protokollat. 119 00:12:10,230 --> 00:12:12,710 Entä Regína? 120 00:12:12,870 --> 00:12:18,750 Hän oli kivenkova eikä aristellut esiintyä. 121 00:12:18,910 --> 00:12:21,390 Hänkin oli kaupoissa mukana. 122 00:12:21,670 --> 00:12:23,550 Vastapuolella. 123 00:12:23,710 --> 00:12:28,350 Hän antoi sijoitusvinkkejä ja neuvoi heitä ostamaan- 124 00:12:28,510 --> 00:12:31,510 -kokonaisen kaupunginosan. 125 00:12:31,670 --> 00:12:36,430 -Pohjoiseenkin sijoitettiin. -Oliko vihollisia? 126 00:12:36,990 --> 00:12:39,830 Luultavasti roppakaupalla. 127 00:12:39,990 --> 00:12:43,350 Sillä alalla on väkisinkin vihamiehiä. 128 00:12:45,670 --> 00:12:49,670 Onko poliisi saanut lisätietoa tapauksesta? 129 00:12:49,830 --> 00:12:55,430 Þórunnin alibi mureni, mutta hän keksi toisen. 130 00:12:55,590 --> 00:12:58,630 -Eli? -Hrannar Siemsen. 131 00:13:02,030 --> 00:13:03,590 Jestas. 132 00:13:05,350 --> 00:13:07,390 Ilmoittele sitten. 133 00:13:11,870 --> 00:13:14,550 Harkitsitko laukkutarjoustani? 134 00:13:15,350 --> 00:13:18,150 Siinä tapaamisen oikea syy. 135 00:13:23,070 --> 00:13:24,390 Mietin sitä. 136 00:13:39,030 --> 00:13:40,750 Hrannar "Hi-Sweetie". 137 00:13:46,150 --> 00:13:48,030 Niillä sanoilla- 138 00:13:48,190 --> 00:13:51,510 -hän aloitti aina viestinsä. 139 00:13:51,670 --> 00:13:55,830 Hän teki samoin kaikille tytöille. 140 00:13:56,190 --> 00:13:57,790 Täysi niljake. 141 00:13:58,830 --> 00:14:04,670 Eräänä päivänä sain tarpeekseni ja jaoin viestin koko yliopistolle. 142 00:14:13,510 --> 00:14:15,750 Nimitys vakiintui. 143 00:14:16,630 --> 00:14:19,110 -Miksi tulit? -Saanko tulla? 144 00:14:20,510 --> 00:14:22,270 On kiireitä... 145 00:14:23,870 --> 00:14:27,430 Edustan Þórunn Ýmisdóttiria. 146 00:14:29,070 --> 00:14:32,870 Puhutaan väitetystä suhteestanne. 147 00:14:35,150 --> 00:14:39,350 -Oli meillä suhde. -Aika nuori, vai mitä? 148 00:14:39,590 --> 00:14:44,590 -Hän on siinä iässä, jossa... -Olitteko motellilla eilen? 149 00:14:46,430 --> 00:14:50,110 -Olimme. -Eli voit vahvistaa sen. 150 00:14:50,270 --> 00:14:51,990 Niin. 151 00:14:57,550 --> 00:14:58,950 Törmäsitkö oveen? 152 00:15:00,550 --> 00:15:04,870 Sinut voidaan kutsua kuulusteluun. 153 00:15:05,470 --> 00:15:07,870 Liittyykö se tädin kuolemaan? 154 00:15:12,470 --> 00:15:16,070 -Karitsaa ruuaksi, vai? -Onko ruokaakin? 155 00:15:17,430 --> 00:15:20,550 Ellei ole muuta, voitko poistua? 156 00:15:24,830 --> 00:15:26,190 Heippa, sweetie! 157 00:15:29,870 --> 00:15:32,590 Pitää yhä lampaanlihasta. 158 00:15:39,190 --> 00:15:41,510 Omani taas on pilalla. 159 00:16:07,310 --> 00:16:10,870 -Milloin tuo apina tuli? -Aamulla. 160 00:16:11,190 --> 00:16:15,350 Tuli vapaaehtoisesti tuomaan tärkeitä tietoja. 161 00:16:15,510 --> 00:16:17,950 Mitä hän sanoi? 162 00:16:18,110 --> 00:16:21,390 Kirjataan ensin Þórunnin lausunto. 163 00:16:21,550 --> 00:16:24,510 Mennäänkö? 164 00:16:31,390 --> 00:16:38,350 -Inhositko uhria? -Hänhän oli tätini. En inhonnut. 165 00:16:39,350 --> 00:16:43,430 Lausunnossa sanoit, että hän ansaitsee kuolla. 166 00:16:43,590 --> 00:16:47,550 -Tuliko tuo Hrannarilta? -Mitä hän sanoi? 167 00:16:48,710 --> 00:16:51,510 Hänen mukaansa sanoit: 168 00:16:52,710 --> 00:16:56,470 "Se narttu ansaitsee kuolla." 169 00:16:57,710 --> 00:16:59,950 -Sanoitko noin? -En. 170 00:17:05,110 --> 00:17:07,590 Tai sanoin. 171 00:17:10,790 --> 00:17:13,030 Me riitelimme. 172 00:17:15,430 --> 00:17:17,590 Suutuin hänelle. 173 00:17:17,870 --> 00:17:21,390 Ei tuollaista sanota tosissaan. 174 00:17:26,590 --> 00:17:28,070 Haluatko laastarin? 175 00:17:29,430 --> 00:17:32,990 En. Pelkkä hilsetystauti. 176 00:17:34,150 --> 00:17:40,230 Tiedämme varmaksi vain sen, missä olit iltakymmeneen asti. 177 00:17:41,110 --> 00:17:44,750 Kuolema sattui nelisen tuntia sen jälkeen. 178 00:17:44,910 --> 00:17:48,350 Palasitteko suoraan mökille- 179 00:17:48,670 --> 00:17:52,030 -pahoinpideltyänne Hrannar Siemsenin? 180 00:17:52,190 --> 00:17:55,470 Tuosta en tiennytkään. 181 00:17:55,630 --> 00:17:59,750 Emme. Olimme motellilla aamuun asti. 182 00:17:59,910 --> 00:18:02,790 Nauha seis. Käymme pissalla. 183 00:18:02,990 --> 00:18:05,670 -Tarvitsemme näytteen. -Miksi? 184 00:18:06,030 --> 00:18:10,230 Rikospaikka on täynnä DNA:ta. Otamme vertailunäytteen. 185 00:18:10,390 --> 00:18:13,310 Suostutko vai haemmeko luvan? 186 00:18:13,470 --> 00:18:18,030 -Hän ei ole epäilty. -Näyttö riittää siihen. 187 00:18:19,510 --> 00:18:23,190 Sitten puhumme kahden. 188 00:18:29,070 --> 00:18:33,590 Mitä helvettiä? Hakkasitko Hrannarin? 189 00:18:35,270 --> 00:18:36,990 Ihan älytöntä. 190 00:18:37,150 --> 00:18:39,150 Luulee tappajaksi. 191 00:18:40,150 --> 00:18:41,830 Olen syytön! 192 00:18:42,310 --> 00:18:45,830 Eikö sinun pitäisi puolustaa minua? 193 00:18:48,990 --> 00:18:55,150 Joko kerrot kaiken tai heitän sinut susille. 194 00:18:55,430 --> 00:18:58,470 Aloita motellista. 195 00:19:02,150 --> 00:19:06,870 -Breki tuli kanssani. -Tiedän. Mitä hän teki? 196 00:19:07,470 --> 00:19:10,030 -Hoiteli Hrannarin. -Hi sweetie. 197 00:19:10,190 --> 00:19:11,830 Teittekö sitä usein? 198 00:19:11,990 --> 00:19:13,750 -Emme. -Mitä helvettiä? 199 00:19:14,990 --> 00:19:16,790 Halusin apua. 200 00:19:23,350 --> 00:19:26,350 -Teittekö muuta? -Emme. 201 00:19:26,510 --> 00:19:28,750 Olimme koko yön motellilla. 202 00:19:28,910 --> 00:19:31,910 Hengailimme ja joimme. 203 00:19:32,070 --> 00:19:34,870 Hän vei minut mökille aamulla. 204 00:19:35,350 --> 00:19:39,870 Menin suoraan petiin. En edes miettinyt Regínaa. 205 00:19:40,990 --> 00:19:42,870 Sitten heräsin. 206 00:19:44,230 --> 00:19:46,310 Etsin häntä, ja... 207 00:19:48,710 --> 00:19:54,390 Muuta muistettavaa ei ole. Vannon sen! 208 00:20:00,150 --> 00:20:02,630 Raggi epäilee teitä. 209 00:20:02,870 --> 00:20:06,110 Brekin katoaminen ei auta. 210 00:20:06,270 --> 00:20:09,070 En tiedä, missä hän on. 211 00:20:15,110 --> 00:20:16,430 Stella. 212 00:20:18,870 --> 00:20:21,190 Jospa se olinkin minä. 213 00:20:24,790 --> 00:20:26,670 Joka piti tappaa. 214 00:20:26,830 --> 00:20:30,390 Kaikki tiesivät, että olin siellä. 215 00:20:32,350 --> 00:20:35,470 Vain minä haluan tappaa sinut. 216 00:20:37,470 --> 00:20:42,390 Hoidetaan tämä loppuun. Ja anna minun puhua. 217 00:20:49,630 --> 00:20:51,070 Siinä. 218 00:21:00,550 --> 00:21:02,990 Miksi uskot Hrannaria? 219 00:21:03,150 --> 00:21:05,150 Ehkä hän on tappaja. 220 00:21:06,630 --> 00:21:11,430 Aikajanan mukaan hän oli sairaalalla- 221 00:21:11,870 --> 00:21:18,070 -murhan aikaan. Niin hän kertoi aamulla. 222 00:21:18,550 --> 00:21:25,550 Avuliasta. Missä Breki on? Etkö tee työtäsi? 223 00:21:26,830 --> 00:21:30,030 En minä ole se työtä tekemätön. 224 00:21:31,070 --> 00:21:32,910 Mitä? 225 00:21:33,270 --> 00:21:38,750 Tai siis en minä ole se, joka ei tee työtään. 226 00:21:40,070 --> 00:21:44,390 -Kielioppi on hankalaa. -Hiljaa. 227 00:22:54,350 --> 00:22:55,670 Se karitsa. 228 00:23:37,270 --> 00:23:40,430 Regína ei vain sammunut. 229 00:24:07,190 --> 00:24:10,870 Ei pidä sulkea ovia, joita ei enää saa auki. 230 00:24:25,150 --> 00:24:28,870 Luetaanpa sinivuokkojen mestariteos. 231 00:24:32,470 --> 00:24:35,790 Ruumis löytyi saunan lattialta. 232 00:24:36,550 --> 00:24:40,070 Paahtunut hitaasti tuntikausia. 233 00:24:40,470 --> 00:24:44,470 Kehossa oli myös lieviä vammoja. 234 00:24:44,630 --> 00:24:49,230 Rystysissä, polvissa, kyynärpäissä. Kynnet lohjenneet. 235 00:24:50,270 --> 00:24:55,750 Runsaasti verta ja muita nesteitä, testien mukaan Regínasta. 236 00:24:56,350 --> 00:25:00,110 Ei merkkejä pahoinpitelystä. 237 00:25:00,710 --> 00:25:03,710 Pelkkiä pakoyrityksen seurauksia. 238 00:25:04,270 --> 00:25:08,750 Poliisin mukaan ovi oli teljetty ulkoa. 239 00:25:08,910 --> 00:25:12,550 Þórunn ei kertonut sellaisesta. 240 00:25:12,710 --> 00:25:15,190 Salpa oli viety pois. 241 00:25:19,150 --> 00:25:20,470 Lisäksi... 242 00:25:22,510 --> 00:25:26,190 Gunna pelaa taas tappopelejä. 243 00:25:39,750 --> 00:25:42,670 Ikkunan ulkopuolella oli verta. 244 00:25:42,830 --> 00:25:44,710 Ehkä tekijän. 245 00:25:46,110 --> 00:25:48,990 Siksi Raggi halusi näytteen. 246 00:25:49,990 --> 00:25:52,710 Olisiko Þórunn tehnyt sen? 247 00:26:14,030 --> 00:26:15,830 Kaikki hyvin? 248 00:26:22,310 --> 00:26:25,350 -Miksi tulit? -Sinä huusit. 249 00:26:25,830 --> 00:26:27,910 Epäilin kidutusta. 250 00:26:28,070 --> 00:26:31,070 -Onko sinulla avain tänne? -On. 251 00:26:31,230 --> 00:26:32,990 Miksi? 252 00:26:33,430 --> 00:26:37,550 Huusit niin lujaa, että luulin jonkun satuttavan. 253 00:26:38,070 --> 00:26:41,230 Avain tänne. Tiedät kantani. 254 00:26:46,110 --> 00:26:47,630 Miksi vesipyssy? 255 00:26:49,550 --> 00:26:50,910 Pippurisuihketta. 256 00:26:51,070 --> 00:26:52,630 Mistä sait? 257 00:26:53,390 --> 00:26:56,670 Tein itse. YouTube. 258 00:26:58,950 --> 00:27:01,230 Annapa sekin. 259 00:27:03,150 --> 00:27:05,070 Voin tehdä lisää. 260 00:27:08,590 --> 00:27:10,350 Oletko kunnossa? 261 00:27:10,590 --> 00:27:14,710 Olen. Se oli pelkkä painajainen. 262 00:27:18,230 --> 00:27:19,670 Öitä. 263 00:27:20,670 --> 00:27:24,110 Kumma kun näet painajaisia joka yö. 264 00:27:28,110 --> 00:27:31,190 Brekin katoaminen yhdistettiin juttuun. 265 00:27:31,350 --> 00:27:34,110 TEINIÄ ETSITÄÄN MURHAJUTUSSA 266 00:27:34,270 --> 00:27:35,670 Häntä epäillään. 267 00:27:36,470 --> 00:27:41,630 Vanhemmat ovat eri mieltä, mutteivät voi kertoa mitään. 268 00:27:42,670 --> 00:27:48,270 Ehdotus syytetyn tutkintavankeudesta hylätään. 269 00:27:48,430 --> 00:27:52,310 Ýmirillä on valtaa piirioikeudessa. 270 00:27:52,550 --> 00:27:56,510 Þórunnille määrättiin jalkakahle. 271 00:28:08,710 --> 00:28:12,510 -Ehditkö puhua? -Tunti on kesken. 272 00:28:15,110 --> 00:28:16,590 Hetkinen. 273 00:28:18,470 --> 00:28:19,950 Se karitsa. 274 00:28:22,870 --> 00:28:24,830 -Muistatko minut? -Jep. 275 00:28:26,630 --> 00:28:28,070 Anteeksi. 276 00:28:31,630 --> 00:28:32,990 Mitä haluat? 277 00:28:33,150 --> 00:28:36,190 Puhutaan siitä tempustasi. 278 00:28:36,990 --> 00:28:39,470 Ei pahoinpitelystä puhuminen... 279 00:28:39,630 --> 00:28:43,030 -...ole väärin. -Ellei salaa jotain. 280 00:28:43,190 --> 00:28:46,590 En tiedä murhasta mitään. 281 00:28:46,750 --> 00:28:50,910 Tapasin Þórunnin sinä iltana. Siinä kaikki. 282 00:28:51,070 --> 00:28:56,190 Sinun ahdistelusi tässä enemmän huolettaa. 283 00:28:56,350 --> 00:28:58,710 Entä Þórunnin "tappohalut"? 284 00:28:58,870 --> 00:29:04,550 Pitävät paikkansa. Regína yritti erottaa meidät. 285 00:29:05,110 --> 00:29:08,030 Eli hän todella uhkaili tapolla. 286 00:29:08,190 --> 00:29:13,110 -Kyllä hän sen mainitsi. -Tosissaanko? 287 00:29:17,870 --> 00:29:24,870 Arvelen, että Regína saattoi muksut siihen sotkuun. 288 00:29:27,310 --> 00:29:30,270 -Mihin? -En sekaannu tähän. 289 00:29:32,150 --> 00:29:34,950 Taisit jo sekaantua. 290 00:29:35,950 --> 00:29:37,270 Stella. 291 00:29:38,390 --> 00:29:42,830 -Käykö drinkki? -Saan tyrmäystipoista ripulin. 292 00:29:52,950 --> 00:29:56,790 Liukas Hrannar lensi epäiltyjen listalta. 293 00:29:58,870 --> 00:30:01,270 Jututan tyttökaveria. 294 00:30:02,870 --> 00:30:07,190 Sinä. Saanko sanasen? Huhuu? 295 00:30:09,950 --> 00:30:14,030 -Oletko Þórunnin juristi? -Kyllä. Kuka olet? 296 00:30:14,990 --> 00:30:20,750 -Allý. -Mitä teit Hrannarin luona? 297 00:30:20,990 --> 00:30:24,870 -Kunhan poikkesin. -Miksi? 298 00:30:25,030 --> 00:30:27,630 Puhumaan pahoinpitelystä. 299 00:30:27,790 --> 00:30:29,590 Lohdutit häntä. 300 00:30:31,750 --> 00:30:37,310 Olet Þórunnin ystävä. Tiesit myös Regínasta, etkö? 301 00:30:40,030 --> 00:30:42,510 -Niin. -Tunnetko Brekinkin? 302 00:30:43,070 --> 00:30:44,990 -Kyllä. -Kyselikö poliisi? 303 00:30:45,150 --> 00:30:50,110 -Ei. En minä tiedä mitään. -Nyt lähdetään. 304 00:30:50,830 --> 00:30:53,230 -Kuka olet? -Ei kuulu sinulle. 305 00:30:53,390 --> 00:30:57,310 -Me vain juttelimme. -Aivan sama. 306 00:30:59,590 --> 00:31:01,710 Pitää mennä. 307 00:31:06,790 --> 00:31:10,710 Tuon takia omistushaluisia ei tapailla. 308 00:31:19,030 --> 00:31:22,110 Regína Ragnarsdóttirin osoite. 309 00:31:26,190 --> 00:31:29,150 Identtiset kaksoset ja talot. 310 00:31:29,310 --> 00:31:30,990 Tässä avaimet. 311 00:31:32,670 --> 00:31:37,630 Isä osti talot, jotta olisimme aina lähekkäin. 312 00:31:43,230 --> 00:31:45,870 -Näytänkö paikkoja? -Ei tarvitse. 313 00:32:09,630 --> 00:32:15,190 -Mitä oikein haluat? -Kaiken. Katson ne kotona. 314 00:32:16,190 --> 00:32:23,070 Vai niin. Tässä kestää tovi. Läppäri on pronssikaudelta. 315 00:32:24,790 --> 00:32:28,190 Huhuu? Oletko täällä? 316 00:32:33,750 --> 00:32:38,830 -Täällä. -Lovísalta. Mustana, ei sokeria. 317 00:32:39,230 --> 00:32:41,990 -Mitä teet? -Onko maitoa? 318 00:32:42,230 --> 00:32:45,190 Olemme laktoositon perhe. 319 00:32:45,350 --> 00:32:48,950 Entäpä Johnnie Walkeria? 320 00:32:49,110 --> 00:32:54,310 Nyt otetaan Grand Marnieria. Se on kunnon juomaa. 321 00:32:56,470 --> 00:32:59,070 Tuotahan en juo ikinä. 322 00:33:01,390 --> 00:33:02,790 Tässä. 323 00:33:10,790 --> 00:33:15,430 -Löytyikö mitään? -Ei vielä. Asia etenee. 324 00:33:15,590 --> 00:33:18,550 Ei Þórunn voinut tehdä sitä. 325 00:33:19,630 --> 00:33:21,230 Täti oli rakas. 326 00:33:23,070 --> 00:33:25,830 Ei olisi pitänyt jättää häntä. 327 00:33:25,990 --> 00:33:30,990 Hän halusi jäädä. Perheen täytyisi pitää yhtä. 328 00:33:31,150 --> 00:33:34,310 Kuka olisi murhannut Regínan? 329 00:33:35,950 --> 00:33:37,350 Siinäpä pulma. 330 00:33:39,030 --> 00:33:43,270 Häntä uhkailtiin kiinalaisten takia. 331 00:33:43,430 --> 00:33:47,390 Mielenosoittajia oli kaikkialla. 332 00:33:49,870 --> 00:33:52,710 Hänen piti sulkea Facebookinsa. 333 00:33:52,870 --> 00:33:55,430 -En käsitä. -Kiinan-kaupat. 334 00:33:56,430 --> 00:33:58,510 Kaikki on niiden syytä. 335 00:33:58,670 --> 00:34:02,070 Osa jätti Freyja Investin niiden takia. 336 00:34:05,830 --> 00:34:09,470 En osannut odottaa moista vihaa. 337 00:34:09,870 --> 00:34:12,350 Olemmehan Islannissa! 338 00:34:25,110 --> 00:34:28,430 Millaiset välit sinulla oli Regínaan? 339 00:34:34,670 --> 00:34:36,190 Regína. 340 00:34:39,870 --> 00:34:42,030 Häntä kaivataan. 341 00:34:43,790 --> 00:34:48,150 Pelkään Þórunnin ja Lovísan puolesta. 342 00:34:50,670 --> 00:34:53,590 -Kuka hitto? -Gunna! Sinä tulit. 343 00:34:53,750 --> 00:34:56,590 Lähdetäänkö sitten? 344 00:34:57,110 --> 00:34:59,430 Kiitos paukusta. 345 00:35:10,310 --> 00:35:12,030 Käykö järkeen? 346 00:35:12,190 --> 00:35:15,550 Tässä kestää. Onko hakusanoja? 347 00:35:17,150 --> 00:35:18,590 Þórunn Ýmisdóttir. 348 00:35:18,750 --> 00:35:24,790 Mitä muuta... Breki Ingvarsson. 349 00:35:24,950 --> 00:35:31,030 Aðalheiður Birgisdóttir tai Allý, Hrannar Siemsen, Kiina... 350 00:35:31,310 --> 00:35:33,950 -Hetikö? -Kyllä kiitos. 351 00:35:41,870 --> 00:35:46,350 -Kuuluiko laukusta? -Sitä käsitellään palvelimilla. 352 00:35:46,510 --> 00:35:47,910 Ja? 353 00:35:49,430 --> 00:35:52,550 Salauksen purkamisessa kestää. 354 00:35:53,590 --> 00:35:55,070 Niin. 355 00:36:02,070 --> 00:36:05,550 Tässä kaikki osumat noilla hakusanoilla. 356 00:36:06,030 --> 00:36:07,510 Kiitos. 357 00:36:09,630 --> 00:36:14,270 Pelkkiä lakimappeja, ostoslistoja ja Excel-taulukoita. 358 00:36:27,390 --> 00:36:32,110 Hrannar Siemsen naurattaa vieläkin. 359 00:36:38,310 --> 00:36:40,590 Mitähän Dagbjört puuhaa? 360 00:36:41,430 --> 00:36:45,510 Onko hän ylitöissä tai yksinään? 361 00:37:42,070 --> 00:37:44,390 Häiritsetkö työksesi, Raggi? 362 00:37:44,550 --> 00:37:47,110 -Missä asiakkaasi on? -Mitä? 363 00:37:47,270 --> 00:37:49,950 Þórunn katkoi kahleensa. 364 00:37:50,110 --> 00:37:52,870 -Hän on pulassa. -Etsin hänet. 365 00:37:53,190 --> 00:37:54,790 Stella? 366 00:38:02,870 --> 00:38:05,230 -Jäljitä kännykkä. -Nytkö? 367 00:38:05,390 --> 00:38:11,030 Niin. Etsi Þórunnin ja Allýn puhelimet. 368 00:38:31,830 --> 00:38:34,870 Otan Gunnan pyssyn mukaan. 369 00:39:24,150 --> 00:39:25,990 Helvetin narttu! 370 00:39:31,950 --> 00:39:33,270 Stella? 371 00:39:33,790 --> 00:39:37,430 Mitä hittoa teette rikospaikalla? 372 00:39:37,590 --> 00:39:39,670 Silmäni! 373 00:39:42,230 --> 00:39:46,030 -Onko tuo maitoa? -Mantelimaitoa. 374 00:39:46,190 --> 00:39:48,710 -Perkele. -Vegaaneja. 375 00:39:49,270 --> 00:39:52,950 -Ei saa tupakoida. -Ei mökki ole sinun. 376 00:39:56,870 --> 00:39:58,470 Mihin sekaannuitte? 377 00:39:58,630 --> 00:40:02,870 Puhun totta! Joku haluaa tappaa minut! 378 00:40:03,030 --> 00:40:06,270 -Ei taas. -Et usko minua! 379 00:40:06,430 --> 00:40:09,670 Tappaja seurasi sinua mökille. 380 00:40:09,830 --> 00:40:14,710 Sinua ei löytynyt, joten hän keitti äitisi kaksoissiskon. 381 00:40:15,990 --> 00:40:19,030 En tajua yhteyttä. 382 00:40:19,190 --> 00:40:22,350 Tiedän monia, jotka haluaisivat... 383 00:40:24,830 --> 00:40:27,830 -Minä, Mikki, Breki... -Hiljaa! 384 00:40:27,990 --> 00:40:32,270 Emme me ketään tappaneet. 385 00:40:32,430 --> 00:40:35,990 Olemme silti hölmöilleet! 386 00:40:36,150 --> 00:40:38,190 Kuten? 387 00:40:48,430 --> 00:40:51,830 Siksi joudumme pulaan. 388 00:40:55,390 --> 00:40:58,430 Meille halutaan pahaa! 389 00:40:59,190 --> 00:41:00,870 Entä sitten? 390 00:41:01,270 --> 00:41:04,390 Oletko tyhmä? Minut tapetaan! 391 00:41:05,070 --> 00:41:10,110 -Ensin Regína, sitten Breki ja minä. -Miten niin Breki? 392 00:41:14,590 --> 00:41:18,470 Saimme videoviestin Brekin puhelimesta. 393 00:41:18,630 --> 00:41:21,510 -Mitä siinä sanottiin? -Ei helvetti. 28560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.