All language subtitles for operation mad ball eng dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,600 --> 00:02:25,628 Who goes there? Come on, speak up. Who goes there? 2 00:02:25,728 --> 00:02:28,349 - Corporal Berryman. - Berryman, you fool, you. 3 00:02:28,449 --> 00:02:30,707 I just saw her, Hogan. She's in there dancing her head off. 4 00:02:30,807 --> 00:02:32,705 It's a dance. That don't mean she's enjoying herself. 5 00:02:32,805 --> 00:02:34,546 Look, kid, you'd better beat it. If Captain Lock sees you 6 00:02:34,646 --> 00:02:36,748 sneaking around the Officers Club, he'll really make it tough. 7 00:02:36,848 --> 00:02:40,427 Tough? How tough can it get? He shoved me into reassignment pool today. 8 00:02:40,527 --> 00:02:41,794 The rat! 9 00:02:42,640 --> 00:02:45,837 A waltz. And she's dancing it with somebody else. 10 00:02:46,880 --> 00:02:51,228 Captain Lock. Hogan, can a guy like Lock really wind up in Congress? 11 00:02:51,328 --> 00:02:53,029 I heard he's being nominated or something. 12 00:02:53,129 --> 00:02:56,824 Well, it's a funny world, Widow. Anything can happen. Poor Berryman. 13 00:02:56,924 --> 00:02:59,789 Yes, it's a rotten shame, ain't it? If a guy and a dame are in love, 14 00:02:59,889 --> 00:03:02,546 what difference does it make if she's an officer? The war's over, ain't it? 15 00:03:02,646 --> 00:03:05,908 What I don't understand is, how a guy falls for a nurse in the first place. 16 00:03:06,008 --> 00:03:08,464 Widow, there is no such thing as a beautiful officer. 17 00:03:08,564 --> 00:03:11,067 You put a gold bar on a girl's shoulder, you take away her franchise, boy. 18 00:03:11,167 --> 00:03:15,189 She stops being a woman. If I... Look out, there comes Lock. 19 00:03:15,289 --> 00:03:19,027 You know, Lieutenant, a good war record is a valuable asset. 20 00:03:19,127 --> 00:03:22,908 I can remember the day we hit the beach. What a day that was. 21 00:03:23,480 --> 00:03:28,025 I was the first one out of the LST. Brought in all my men without a casualty. 22 00:03:28,125 --> 00:03:30,395 You ought to be very proud, Captain. 23 00:03:34,600 --> 00:03:36,505 You rumba, Lieutenant? 24 00:03:36,605 --> 00:03:39,666 Well, if you don't mind, it's so stuffy in there. 25 00:03:39,766 --> 00:03:42,267 I like to stay out in the moonlight, too. 26 00:03:42,367 --> 00:03:45,346 - How about a nice, tall, cool drink? - That would be nice. 27 00:03:45,446 --> 00:03:47,635 You wait right here. I'll mix it myself. 28 00:03:52,440 --> 00:03:55,876 - When did Lock's outfit hit the beach? - About three months after D-day. 29 00:03:57,320 --> 00:04:00,146 - I don't think I recognise the lady. - Well, that's the new dietician, 30 00:04:00,246 --> 00:04:03,516 Lieutenant Higsby or Bixby or something like that. I don't know. 31 00:04:08,200 --> 00:04:09,988 Did you lose something, Lieutenant? 32 00:04:10,088 --> 00:04:13,029 Yes. My lighter. I dropped it right around here, I think. 33 00:04:13,129 --> 00:04:15,509 Allow me, Lieutenant. Would you mind? 34 00:04:16,880 --> 00:04:20,989 - Hey, yo, Hogan, you're on guard duty! - Yes, you better get back to your post. 35 00:04:21,089 --> 00:04:25,146 - There we are. I guess that's it, Lieutenant. - Yes, it is. Thank you. 36 00:04:25,246 --> 00:04:27,515 I take it all back, every word. 37 00:04:27,920 --> 00:04:30,826 - What do you take back? - I could cut out my tongue. 38 00:04:30,926 --> 00:04:34,667 The things I was just saying about the Army Nurse Corp to my buddy Widowskas there. 39 00:04:34,767 --> 00:04:36,825 May I have my lighter? 40 00:04:36,925 --> 00:04:39,666 Widowskas, I said, there's no such thing as a beautiful Army nurse. 41 00:04:39,766 --> 00:04:43,594 Well, it shows you how wrong I can be. Lieutenant, you're beautiful. 42 00:04:45,040 --> 00:04:47,105 Thank you. Hadn't you better get back to your... 43 00:04:47,205 --> 00:04:48,909 I guess we can stop worrying about morale around here. 44 00:04:49,009 --> 00:04:50,788 I mean, just having you around to look at, Lieutenant, 45 00:04:50,888 --> 00:04:52,269 is going to give my morale one whale of a big charge. 46 00:04:52,369 --> 00:04:53,359 Well, that's not why I'm here... 47 00:04:53,459 --> 00:04:54,467 I've been with the outfit quite a while, now... 48 00:04:54,567 --> 00:04:55,709 Attention! 49 00:04:57,440 --> 00:04:59,228 Guard, I heard what you said. 50 00:04:59,328 --> 00:05:01,428 How dare you speak to an officer in that disrespectful manner. 51 00:05:01,528 --> 00:05:03,026 Sir, I may have been a little friendly but I was not... 52 00:05:03,126 --> 00:05:07,309 Hogan, I might have known it. This does it, Hogan. I'm going to throw the book at you. 53 00:05:07,409 --> 00:05:09,428 - Where's your weapon? - Right there, sir. 54 00:05:09,528 --> 00:05:11,745 - Thank you. - You're welcome. 55 00:05:11,845 --> 00:05:13,788 You mean you quit your weapon while on guard duty? 56 00:05:13,888 --> 00:05:15,945 He was looking for my lighter, Captain. 57 00:05:16,045 --> 00:05:17,546 By doing that, Lieutenant, he was also violating 58 00:05:17,646 --> 00:05:21,147 General Orders two, five, seven and eleven. Consider yourself under arrest, Hogan. 59 00:05:21,247 --> 00:05:22,238 - Guard! - Yes, sir. 60 00:05:22,338 --> 00:05:23,789 - Yes, sir. - Guard. 61 00:05:23,889 --> 00:05:26,626 Relieve this man of guard duty and place him under arrest. What's that? 62 00:05:26,726 --> 00:05:28,269 Surrendering my weapon, sir. Regulations. 63 00:05:28,369 --> 00:05:29,829 You don't surrender to me, you surrender to the guard. 64 00:05:29,929 --> 00:05:30,919 Yes, sir. 65 00:05:31,019 --> 00:05:33,560 Sorry, sir. I can't accept the weapon, sir. 66 00:05:34,720 --> 00:05:36,109 You can't accept the weapon? 67 00:05:36,209 --> 00:05:38,873 Well, I am a walking guard, sir. I cannot be encumbered. 68 00:05:40,000 --> 00:05:41,825 Well, I'm not going to lug it to the guard house. 69 00:05:41,925 --> 00:05:44,275 - Hogan, pick up your gun. - Yes, sir. 70 00:05:46,120 --> 00:05:49,069 Guard, take your prisoner to the guard house. 71 00:05:49,169 --> 00:05:50,666 Sorry, sir, but I cannot leave my post 72 00:05:50,766 --> 00:05:53,506 unless properly relieved by the Corporal of the Guard or officer of the day. 73 00:05:53,606 --> 00:05:55,033 General Order number five. 74 00:05:56,160 --> 00:05:58,869 - If I might make a suggestion, sir. - Yes. 75 00:05:58,969 --> 00:06:01,474 - Hogan, at ease. You're under arrest. - Yes, sir. 76 00:06:01,920 --> 00:06:04,150 - Guard, continue walking your post. - Yes, sir. 77 00:06:07,320 --> 00:06:10,987 - Prisoner. You, Hogan. - Oh, me. Yes, sir. 78 00:06:11,087 --> 00:06:12,905 - Yeah, you, prisoner. - Yes, sir. 79 00:06:13,005 --> 00:06:15,108 - March yourself straight to the guard house. - Yes, sir. 80 00:06:15,208 --> 00:06:17,504 Present your weapon to the Sergeant of the Guard 81 00:06:17,604 --> 00:06:19,026 and confine yourself to quarters under arrest. 82 00:06:19,126 --> 00:06:20,439 Yes, sir. 83 00:06:28,720 --> 00:06:33,584 Real bad egg that one, Lieutenant. Just about ripe for a general court-martial. 84 00:06:33,684 --> 00:06:35,796 I wonder what he was going to suggest. 85 00:06:48,080 --> 00:06:50,305 I can assure the Colonel that the paperwork on this case 86 00:06:50,405 --> 00:06:53,066 - will be a credit to the Colonel. - Well, I don't want any credit. 87 00:06:53,166 --> 00:06:55,188 Court-martial can ruin a man for life. 88 00:06:55,288 --> 00:06:57,584 Even if he's acquitted, there's a stigma attached. 89 00:06:57,684 --> 00:06:58,677 You've got to be fair, Lock. 90 00:06:58,777 --> 00:07:01,788 Yes, sir. You're right, sir. But we must maintain discipline. 91 00:07:01,888 --> 00:07:03,349 Now, the papers are going to higher headquarters. 92 00:07:03,449 --> 00:07:04,989 - Would you like to look them over? - Yes, no. 93 00:07:05,089 --> 00:07:07,709 I mean... Well, I can't make head or foot out of them anyhow. 94 00:07:07,809 --> 00:07:11,344 Look, Lock, I don't want headquarters staring down our throat. It's bad for morale. 95 00:07:11,444 --> 00:07:13,026 If you're worried about the morale of the men, sir... 96 00:07:13,126 --> 00:07:16,148 Not the men. My morale. I'm trying to run a hospital. 97 00:07:16,248 --> 00:07:19,588 When I stop worrying about a compound fracture and I start acting like a policeman, 98 00:07:19,688 --> 00:07:23,586 Lock, I don't mind telling you, I get pretty wound up. 99 00:07:23,686 --> 00:07:27,709 I understand, sir, but the facts of the Hogan case definitely warrant a general court. 100 00:07:27,809 --> 00:07:28,944 - They do? - Yes, sir. 101 00:07:29,044 --> 00:07:31,749 You probably noticed in the specifications that I was the complaining officer. 102 00:07:31,849 --> 00:07:33,708 Yes, I know. I know. 103 00:07:33,808 --> 00:07:38,228 But can't we kind of keep it in the family? Couldn't we find mitigating circumstances? 104 00:07:38,328 --> 00:07:42,632 That's it, mitigating circumstances. Well, we can try. 105 00:07:43,080 --> 00:07:45,305 I will arrange for the Colonel to look over the pertinent papers 106 00:07:45,405 --> 00:07:47,225 and interrogate the prisoner and the witness. 107 00:07:47,325 --> 00:07:50,987 Good. Good, Lock. That's more like it. You know, talk to the people. 108 00:07:51,087 --> 00:07:54,231 However, Hogan's as good as convicted right now. 109 00:07:56,680 --> 00:07:58,398 Everything was going so nicely. 110 00:08:03,720 --> 00:08:08,425 Listen to this. " Violating Article of War 82, misbehaviour of sentinel. 111 00:08:08,525 --> 00:08:10,628 "Punishment: Shall suffer death 112 00:08:10,728 --> 00:08:14,387 "or such other punishment as court-martial may direct." 113 00:08:14,487 --> 00:08:16,588 You don't think they might really shoot him, do you, Grimes? 114 00:08:16,688 --> 00:08:18,432 I don't see why not. 115 00:08:20,920 --> 00:08:22,194 Here we go. 116 00:08:23,600 --> 00:08:25,947 - Hey, what's all this? - What's going on? 117 00:08:26,047 --> 00:08:27,758 Put it down, boys, right there. 118 00:08:28,360 --> 00:08:29,387 What is it? 119 00:08:29,487 --> 00:08:31,118 - Look at the chow. - Champagne? 120 00:08:34,080 --> 00:08:37,595 - Yeah, table cloth. - And the condemned man ate a hearty meal. 121 00:08:38,440 --> 00:08:40,635 McCloskey, where are the dancing girls? 122 00:08:41,680 --> 00:08:43,505 Well, mother ain't never cooked food that good. 123 00:08:43,605 --> 00:08:46,346 Dig in, Hogan. This may be your last decent meal. 124 00:08:46,446 --> 00:08:47,919 You could be right. 125 00:08:52,720 --> 00:08:54,625 - Thank you, McCloskey. - Any time. 126 00:08:54,725 --> 00:08:56,705 Hey, Berryman. Berryman, get a load of this. 127 00:08:56,805 --> 00:08:58,119 Hello, Berry boy. 128 00:09:00,240 --> 00:09:02,667 What's the matter, Berry boy? I'm the guy they're going to shoot. 129 00:09:02,767 --> 00:09:07,268 I just got my orders. I'm assigned to a hospital ship effective the 23rd. 130 00:09:07,368 --> 00:09:09,627 That's not so bad. You'll come to Le Havre every three or four weeks. 131 00:09:09,727 --> 00:09:13,227 Oh, yeah? I'm slated for duty in the South Pacific. 132 00:09:13,327 --> 00:09:15,624 Probably never see each other again. 133 00:09:15,724 --> 00:09:19,264 Boy, they sure aren't taking any chances, putting the whole world between you. 134 00:09:19,364 --> 00:09:20,364 Yeah. 135 00:09:20,640 --> 00:09:22,517 I'll tell you something, Berry boy. 136 00:09:23,640 --> 00:09:24,747 If I didn't have this court-martial, 137 00:09:24,847 --> 00:09:27,789 I'd fix it so that you and Lieutenant Schmidt could get together before you leave. 138 00:09:27,889 --> 00:09:29,945 Oh, man, if you only could. 139 00:09:30,045 --> 00:09:33,148 I'd find you an inn in a little village somewhere. 140 00:09:33,248 --> 00:09:36,118 A little inn in a little square. 141 00:09:37,600 --> 00:09:39,548 There'd be a little old waiter who walked with a limp, 142 00:09:39,648 --> 00:09:41,392 a veteran of World War I. 143 00:09:42,800 --> 00:09:47,191 And as you sat there sipping rare old wine and looking into each other's eyes, 144 00:09:48,120 --> 00:09:51,664 a little white-haired old lady would come in. She runs the joint. 145 00:09:51,764 --> 00:09:56,145 And she would insist on ordering you a complete meal from soup to nuts. 146 00:09:56,245 --> 00:09:58,549 And then later she tells you a story. 147 00:10:00,120 --> 00:10:05,558 Thirty years ago, she had the very same dinner in the very same room with her lover. 148 00:10:06,520 --> 00:10:08,397 He was a young American aviator. 149 00:10:09,120 --> 00:10:11,111 And they loved each other very deeply. 150 00:10:12,160 --> 00:10:15,755 And he was killed. He was shot down by Baron Von Richthofen himself. 151 00:10:17,280 --> 00:10:19,111 And she never married. 152 00:10:19,920 --> 00:10:22,832 And, of course, all through this there'll be an old phonograph going. 153 00:10:23,920 --> 00:10:26,789 After dinner, you'd be left discreetly alone. 154 00:10:26,889 --> 00:10:29,519 The next morning, when you asked her for the bill, 155 00:10:30,920 --> 00:10:33,673 "No, no, no," the little, old lady would say. 156 00:10:36,800 --> 00:10:41,468 "You have brought back to me the memories of my own great love. 157 00:10:41,568 --> 00:10:44,945 "And to see the look in your eyes when you look at each other, 158 00:10:45,045 --> 00:10:46,996 "that's more than enough payment for me." 159 00:10:48,680 --> 00:10:50,788 And you'd drink a toast to the little white-haired lady 160 00:10:50,888 --> 00:10:53,269 whose lover was shot down by Von Richthofen himself. 161 00:11:01,920 --> 00:11:04,275 I never saw the picture, but I read the book. 162 00:11:05,240 --> 00:11:07,906 Hey, Hogan, do you think that little, white-haired old lady 163 00:11:08,006 --> 00:11:09,506 has room in her heart for me and Lieutenant White? 164 00:11:09,606 --> 00:11:12,027 She's got room enough for everybody, Bully boy. 165 00:11:12,127 --> 00:11:15,707 - How about me and Lieutenant Johnson? - You and Lieutenant Johnson. 166 00:11:15,807 --> 00:11:18,429 You guys would be taking an awful chance. 167 00:11:18,529 --> 00:11:20,745 Do you realise that when you go out with a nurse, 168 00:11:20,845 --> 00:11:24,464 you put yourselves in danger of violating 37 articles of war? 169 00:11:24,564 --> 00:11:28,466 - You're kidding. - No. I made a study of it. 170 00:11:28,566 --> 00:11:32,387 Now, you hold a lieutenant's hand and you might get away with it. 171 00:11:32,487 --> 00:11:33,624 How exciting that is. 172 00:11:33,724 --> 00:11:39,947 But if you go just a little bit further, you get hit with Article of War 99, 173 00:11:40,047 --> 00:11:42,866 undue familiarity toward a superior officer. 174 00:11:42,966 --> 00:11:45,344 I wonder if Lieutenant Bushey would be worth it? 175 00:11:45,444 --> 00:11:48,468 But before you become unduly familiar with Lieutenant Bushey, you stand at attention 176 00:11:48,568 --> 00:11:51,226 and therefore all the formalities then are strictly according to regulations. 177 00:11:51,326 --> 00:11:52,326 Yeah. 178 00:11:52,760 --> 00:11:54,985 Troubles are just starting, men. 179 00:11:55,085 --> 00:11:59,756 Now, say you want to... She don't, 180 00:12:00,480 --> 00:12:02,869 and she says, "Stop." And you won't. 181 00:12:03,640 --> 00:12:06,147 Article 94, mutiny. 182 00:12:06,247 --> 00:12:09,277 Or say that she wants to and you don't. 183 00:12:09,920 --> 00:12:11,144 What are you, crazy? 184 00:12:11,244 --> 00:12:15,995 Well, maybe she looks like a horse, okay? So she wants to, you don't. 185 00:12:16,160 --> 00:12:19,305 Article 86, avoiding hazardous duty. 186 00:12:19,405 --> 00:12:20,587 Somehow or other, Sampson, I can't think 187 00:12:20,687 --> 00:12:22,830 that anybody in this outfit's that much of a coward. 188 00:12:23,120 --> 00:12:25,467 - Then, say finally... - Hey, just a minute, Sampson. 189 00:12:25,567 --> 00:12:27,189 Let's consider the sunny side of this picture. 190 00:12:27,289 --> 00:12:31,346 We quote now from the officer's manual. You see, this will be the nurse's angle. 191 00:12:31,446 --> 00:12:34,665 "Make yourself easily accessible to the enlisted man." 192 00:12:34,765 --> 00:12:35,824 - Is that in there? - Yeah. 193 00:12:35,924 --> 00:12:37,868 "Seek to make yourself liked by your subordinates." 194 00:12:37,968 --> 00:12:39,147 Hey, right. 195 00:12:39,247 --> 00:12:43,438 "Back your subordinate to the limits. Don't keep the men standing around waiting." 196 00:12:46,200 --> 00:12:49,237 - The Colonel's waiting for you, Hogan. - Yeah, as soon as I finish my breakfast. 197 00:12:49,880 --> 00:12:51,828 Are they going to throw a general court-martial at Hogan? 198 00:12:51,928 --> 00:12:55,348 Looks that way. The old man wants him in his office at 1100 hours. 199 00:12:55,448 --> 00:12:57,874 - I better dig out his service record. - Yeah. 200 00:12:58,640 --> 00:13:02,025 Sergeant, Bumble just got an emergency furlough to go home. 201 00:13:02,125 --> 00:13:03,125 Well. 202 00:13:03,240 --> 00:13:07,306 That leaves an opening in Registrar for a 405. That rates a buck, Sergeant. 203 00:13:07,406 --> 00:13:08,753 I'm sorry, Bohun. 204 00:13:10,760 --> 00:13:13,064 What do you got against me, Sergeant? 205 00:13:13,164 --> 00:13:16,704 - I never held a man back in my life. - Then who stopped me from going? 206 00:13:16,804 --> 00:13:20,270 Can't you figure that out? You put out a good-looking letter. 207 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Lock. 208 00:13:23,760 --> 00:13:27,108 - You mean to tell me that Captain Lock... - He'll never let you out of headquarters. 209 00:13:27,208 --> 00:13:30,026 - You're handy to have around. - Yeah, handy for him. But what about me? 210 00:13:30,126 --> 00:13:33,468 My cousin Yancy Skibo was pumping gas at the Shell station back home 211 00:13:33,568 --> 00:13:34,667 when I made T5. 212 00:13:34,767 --> 00:13:37,788 Today my cousin Yancy is a master sergeant right down there in Le Havre, 213 00:13:37,888 --> 00:13:40,387 - I'm still a T5. - I know, Bohun. 214 00:13:40,487 --> 00:13:44,359 All the time he's been looking me right in the eye and promising me the moon. 215 00:13:46,040 --> 00:13:49,425 Now, the soldier's manner, you wouldn't say it was disrespectful, would you? 216 00:13:49,525 --> 00:13:53,389 I mean, you weren't offended by what he said, were you? 217 00:13:53,489 --> 00:13:58,344 Oh, no, sir. I couldn't be, sir. Not as a woman, sir. 218 00:13:58,444 --> 00:14:01,984 Lieutenant, when a man is disrespectful to the uniform you're wearing, 219 00:14:02,084 --> 00:14:05,188 he is striking at the very foundation of the Army. 220 00:14:05,288 --> 00:14:09,346 Well, I'm not sure just when a compliment to a woman 221 00:14:09,446 --> 00:14:12,027 is disrespect to an officer, sir. 222 00:14:12,127 --> 00:14:13,147 Lieutenant. 223 00:14:13,247 --> 00:14:15,747 Captain, I'm afraid the Lieutenant has been a woman 224 00:14:15,847 --> 00:14:16,838 a little longer than she's been an officer. 225 00:14:16,938 --> 00:14:18,386 A little longer than she's been an officer. 226 00:14:18,486 --> 00:14:20,667 When did you receive your commission, Lieutenant? 227 00:14:20,767 --> 00:14:22,346 Three weeks ago, sir. 228 00:14:22,446 --> 00:14:26,035 Then you're just over from the States. Wonderful, wonderful. 229 00:14:26,200 --> 00:14:28,148 I sure wish... Where are you from, Lieutenant? 230 00:14:28,248 --> 00:14:31,864 - Springfield, Mass, sir. - No. I'm from Holyoke. 231 00:14:31,964 --> 00:14:35,504 - Really? I've got an aunt that lives in... - That will be all, Lieutenant. 232 00:14:35,604 --> 00:14:39,593 What street? Oh, yeah. And thank you, Lieutenant. 233 00:14:43,480 --> 00:14:46,836 Springfield, it's practically in my backyard. 234 00:14:50,640 --> 00:14:54,428 - Good morning, Lieutenant. - Good morning. 235 00:14:58,600 --> 00:15:01,628 - Good morning, Sergeant Pringle. - Hi, Hogan. I'll tell the Colonel you're here. 236 00:15:01,728 --> 00:15:04,307 And good morning to you, too, Corporal Bohun. 237 00:15:04,407 --> 00:15:07,146 Corporal. You know, if it hadn't been for that man in there, 238 00:15:07,246 --> 00:15:10,109 it would have been sergeant, Staff Sergeant Bohun. 239 00:15:10,209 --> 00:15:11,829 Maybe even Tech or Master. 240 00:15:11,929 --> 00:15:13,469 You know, watch your step in there, Hogan. 241 00:15:13,569 --> 00:15:15,705 As far as Lock's concerned, you're as good as court-martialed. 242 00:15:15,805 --> 00:15:18,786 I just found out he is the reason that I'm still at T5. 243 00:15:18,886 --> 00:15:21,669 Well, you know I should be staff by now. My cousin Yancy... 244 00:15:21,769 --> 00:15:24,985 I know, your cousin Yancy was pumping gas down at the service station at the time... 245 00:15:25,085 --> 00:15:26,513 Okay, Hogan. 246 00:15:27,320 --> 00:15:28,507 - Good luck. - Thanks. 247 00:15:28,607 --> 00:15:29,598 Good luck, Hogan. 248 00:15:29,698 --> 00:15:32,353 Yes, sir, my cousin Yancy is a master sergeant. 249 00:15:34,800 --> 00:15:37,314 That's Hogan. I know him. I've seen him around. 250 00:15:38,960 --> 00:15:40,279 At ease, Hogan. 251 00:15:40,880 --> 00:15:44,424 Hogan, before I make a decision and disposition of this matter, 252 00:15:44,524 --> 00:15:46,106 I'd like to hear your story. 253 00:15:46,206 --> 00:15:49,308 You're accused of quitting your rifle while on guard duty 254 00:15:49,408 --> 00:15:51,625 and of being disrespectful to an officer. 255 00:15:51,725 --> 00:15:52,944 Now what have you got to say? 256 00:15:53,044 --> 00:15:55,227 Sir, if Lieutenant Bixby considers my remarks disrespectful... 257 00:15:55,327 --> 00:15:57,784 Lieutenant Bixby is newly commissioned. She's naturally confused, sir. 258 00:15:57,884 --> 00:15:59,147 I just said she was beautiful, sir. 259 00:15:59,247 --> 00:16:01,225 You're forgetting I was there last night when you said it, Hogan. 260 00:16:01,325 --> 00:16:04,029 It was the manner in which you said it. The manner in which you said it. 261 00:16:04,129 --> 00:16:06,265 To the best of my knowledge, sir, it was a simple statement of fact. 262 00:16:06,365 --> 00:16:10,346 She just seemed beautiful at the time, and I said so. And if that was wrong... 263 00:16:10,446 --> 00:16:13,432 Sir, this man is a habitual. Just look at the record here, sir. 264 00:16:16,200 --> 00:16:19,904 Silver Star with one cluster, Bronze Star, the Purple Heart... 265 00:16:20,004 --> 00:16:21,868 Not that page, sir... 266 00:16:21,968 --> 00:16:25,316 If you don't mind, Captain. I'm interrogating the prisoner. 267 00:16:28,840 --> 00:16:31,267 Gosh, you must be the most decorated man in this outfit. 268 00:16:31,367 --> 00:16:33,707 Just unlucky, sir. Happened to be in the wrong places at the right time. 269 00:16:33,807 --> 00:16:35,109 At ease, Hogan. Speak when you're spoken to. 270 00:16:35,209 --> 00:16:39,113 Just look at this list of court-martials, sir. Next page. Here. 271 00:16:42,200 --> 00:16:43,467 Did you really? 272 00:16:43,567 --> 00:16:47,546 Renting out ambulances to French civilians, converting the motor pool into a motel? 273 00:16:47,646 --> 00:16:49,269 - A "motel" is a polite name... - Sir, what actually... 274 00:16:49,369 --> 00:16:51,715 - At ease, soldier. "Motel" is a polite... - Captain. 275 00:16:52,840 --> 00:16:54,788 Hogan, you may speak. 276 00:16:54,888 --> 00:16:58,707 And when I say you may speak, you don't need permission from anybody else. 277 00:16:58,807 --> 00:16:59,915 Yes, sir. 278 00:17:00,400 --> 00:17:03,146 This girl came down from Paris to visit a friend 279 00:17:03,246 --> 00:17:05,305 and all the hotel rooms in Le Havre were full, 280 00:17:05,405 --> 00:17:07,268 so it was either the ambulance or the street, sir. 281 00:17:07,368 --> 00:17:10,670 Well, now, he certainly has a point there. She couldn't sleep in the street. 282 00:17:12,840 --> 00:17:16,305 Here, here. January 4, 1945. 283 00:17:16,405 --> 00:17:20,706 "When assigned as ward boy, ran nightly crap games in the latrine," sir. 284 00:17:20,806 --> 00:17:23,025 I consider that occupational therapy, sir. 285 00:17:23,125 --> 00:17:27,266 Therapy? Well, that's interesting. Was it effective? 286 00:17:27,366 --> 00:17:30,788 Oh, it was like magic. See, I wouldn't let anybody in the game who had a fever. 287 00:17:30,888 --> 00:17:32,306 Temperatures disappeared like that. 288 00:17:32,406 --> 00:17:35,146 Is it therapeutic for a guard to hand his rifle to a nurse while he's on duty? 289 00:17:35,246 --> 00:17:37,427 That's the real issue here, sir. 290 00:17:37,527 --> 00:17:41,224 Yeah, did you really do that, Hogan? Did you just hand her your gun? 291 00:17:41,324 --> 00:17:43,545 - I'm afraid that's what I did. - You admit surrendering your weapon. 292 00:17:43,645 --> 00:17:44,637 Yes, sir. 293 00:17:44,737 --> 00:17:46,066 It's an open-and-shut case, sir, just like I said. 294 00:17:46,166 --> 00:17:47,869 You see, I saw the Lieutenant looking for something, sir. 295 00:17:47,969 --> 00:17:49,589 I know I did wrong. I should have let the Lieutenant 296 00:17:49,689 --> 00:17:52,230 get down on her hands and knees and search for it herself. 297 00:17:52,330 --> 00:17:54,117 Now, he certainly has a point there, hasn't he? 298 00:17:54,480 --> 00:17:57,508 A soldier's responsibility is to his post beyond any other. 299 00:17:57,608 --> 00:17:59,825 What happens while you've surrendered your weapon 300 00:17:59,925 --> 00:18:02,869 and given it to the nurse and the enemy shows up? 301 00:18:02,969 --> 00:18:06,669 The war is over, sir. Most of the enemy is doing KP duty for us, sir. 302 00:18:08,040 --> 00:18:11,265 - He has a point there now, hasn't he? - No, sir, he doesn't have a point. 303 00:18:11,365 --> 00:18:14,229 He has admitted a clear-cut violation of Article of War 82, 304 00:18:14,329 --> 00:18:17,198 an offence punishable by death or whatever the court... What's that? 305 00:18:17,640 --> 00:18:18,667 Yeah, what's this? 306 00:18:18,767 --> 00:18:21,224 That's my AGO 65-10, sir. My Geneva card. 307 00:18:21,324 --> 00:18:22,464 Yeah, your Geneva card. 308 00:18:22,564 --> 00:18:24,428 When the Captain assigned me to hospital guard, sir, 309 00:18:24,528 --> 00:18:26,824 he neglected to relieve me of my AGO 65-10 310 00:18:26,924 --> 00:18:29,028 and I was carrying it when the Captain placed me under arrest, sir. 311 00:18:29,128 --> 00:18:32,032 - What of it? - I was also carrying a rifle, sir. 312 00:18:33,160 --> 00:18:35,906 You mean we're guilty of violating the Geneva Convention? 313 00:18:36,006 --> 00:18:38,550 Yes, sir, the very foundation of civilised warfare. 314 00:18:38,650 --> 00:18:41,950 You see, according to the Geneva Convention of July 27, 1929, 315 00:18:42,760 --> 00:18:45,310 on page 13, if the Captain would care to look, Article 45, 316 00:18:45,410 --> 00:18:47,789 it says that no medical corpsman shall bear arms unless... 317 00:18:48,520 --> 00:18:52,709 - Captain. Good grief. If this gets out... - It's sure to, sir, at the court-martial. 318 00:18:52,809 --> 00:18:58,318 Now, just a second, Hogan. I mean... Well... That'll be all, Hogan. 319 00:18:58,720 --> 00:19:00,153 Yes, sir. Thank you, sir. 320 00:19:14,160 --> 00:19:16,305 Yeah, Bullard, a jeep right away. 321 00:19:16,405 --> 00:19:18,784 - It's for Hogan. He's back in circulation. - And Berryman. 322 00:19:18,884 --> 00:19:21,155 - And pick up Berryman. - Hogan. 323 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 Sir. 324 00:19:28,640 --> 00:19:32,344 Hogan, you are no longer a member of the hospital guard. 325 00:19:32,444 --> 00:19:33,714 Well, thank you, sir. 326 00:19:35,320 --> 00:19:38,508 You are assigned, as of now, to the mortuary. 327 00:19:38,608 --> 00:19:41,150 Report to Sergeant Wilson for instruction. 328 00:19:41,250 --> 00:19:43,869 Hogan, you will have custody of the cadavers, 329 00:19:43,969 --> 00:19:46,185 picking up same at the Receiving Office, 330 00:19:46,285 --> 00:19:49,955 - dispatching same to Graves Registration. - Thank you, sir. 331 00:19:50,280 --> 00:19:55,868 And if you foul up just once, I'll hit you with everything in the book. 332 00:19:55,968 --> 00:19:57,429 - Yes, sir. - Dismissed. 333 00:19:57,529 --> 00:19:58,794 Yes, sir. 334 00:20:05,600 --> 00:20:08,905 - Guess we'll have to give up, huh, Hogan? - A good soldier never gives up, Berry boy. 335 00:20:09,005 --> 00:20:10,107 I tell you, we are going to find a place 336 00:20:10,207 --> 00:20:12,989 for you and Lieutenant Schmidt to get together yet. 337 00:20:13,089 --> 00:20:15,587 Somewhere in France, there has got to be that little inn 338 00:20:15,687 --> 00:20:17,910 run by the little, white-haired old lady. 339 00:20:18,640 --> 00:20:20,949 A secluded rendezvous for young lovers. 340 00:20:35,360 --> 00:20:37,316 Hey, hold it. Right there. 341 00:20:41,760 --> 00:20:42,867 What are you stopping for? 342 00:20:42,967 --> 00:20:45,068 I've never seen an "off limits" sign like that in my whole life. 343 00:20:45,168 --> 00:20:47,826 What's the use, Hogan? We've covered half of Normandy. It's always the same. 344 00:20:47,926 --> 00:20:49,229 Off limits or jammed with GIs. 345 00:20:49,329 --> 00:20:52,630 This one we look at. I never saw an "off limits" sign like that, either. 346 00:20:59,920 --> 00:21:01,239 Wonderful. 347 00:21:03,960 --> 00:21:05,154 The little square. 348 00:21:10,160 --> 00:21:11,559 - The little tables. - Yeah. 349 00:21:24,960 --> 00:21:26,988 - Come on, Hogan. We're wasting our time. - Now, wait a minute. 350 00:21:27,088 --> 00:21:29,065 "Maman." Maman must be the boss. 351 00:21:29,165 --> 00:21:31,196 - The little, white-haired old lady. - Yeah. 352 00:21:34,560 --> 00:21:38,227 Any day I see an American uniform is a nightmare of a day to me. 353 00:21:38,327 --> 00:21:41,109 Well, evidently, not one of you three gentlemen can read. 354 00:21:41,209 --> 00:21:44,636 You didn't see all those signs all over the place? Let me explain then. 355 00:21:45,560 --> 00:21:49,067 O-F-F-L-I-M-I-T-S. 356 00:21:49,167 --> 00:21:54,270 It spells "off limits" to all US military personnel. Understood? Good. 357 00:21:54,370 --> 00:21:56,954 So now, good day, messieurs. I trust we shall never meet again. 358 00:21:57,320 --> 00:21:58,507 Madame speaks English very well. 359 00:21:58,607 --> 00:22:04,268 English or no English, the answer is no. No cognac, no food, no room, nothing. 360 00:22:04,368 --> 00:22:06,627 And don't come around with your cigarettes and coffee, 361 00:22:06,727 --> 00:22:09,307 chewing gums, C-ration, K-ration, all that stuff. 362 00:22:09,407 --> 00:22:11,907 I want none of it. Good day, messieurs. 363 00:22:12,007 --> 00:22:13,868 - Clear enough to me. Let's go. - Yeah, wait up, Berry boy. 364 00:22:13,968 --> 00:22:16,547 I think it would be unpatriotic to leave this lovely lady 365 00:22:16,647 --> 00:22:18,189 with the impression that all American soldiers... 366 00:22:18,289 --> 00:22:21,186 No, no, no. Don't talk sweet. You're losing your time, my boy. 367 00:22:21,286 --> 00:22:25,665 Last night, 50 of your parachutists, drunk like pigs, 368 00:22:25,765 --> 00:22:27,825 came over to my hotel and made an argument. 369 00:22:27,925 --> 00:22:32,109 Before the argument was over, did you see what was left of my place? 370 00:22:32,209 --> 00:22:36,027 And not only damage to my property, to my own property, to my home. 371 00:22:36,127 --> 00:22:41,717 Oh, no! Look at that. Look at that old man over there, my uncle, 72 years old. 372 00:22:44,280 --> 00:22:49,107 Do you see that? Four front teeth gone. Just like that. 373 00:22:49,207 --> 00:22:51,148 So I have put my hotel off limits. 374 00:22:51,248 --> 00:22:54,029 I want no more business with the GIs. 375 00:22:54,129 --> 00:22:55,945 Then this place wasn't put off limits by the MPs? 376 00:22:56,045 --> 00:22:58,989 - My off limits are better than MPs. - Yeah, and she's twice as tough. 377 00:22:59,089 --> 00:23:01,065 And I have already instructed my daughter, 378 00:23:01,165 --> 00:23:05,785 when the next war comes, even before the Americans establish the first beachhead 379 00:23:05,885 --> 00:23:07,996 all the off limits signs go up. 380 00:23:14,440 --> 00:23:18,389 Pardon me, fellas, one second. Madame, we are from the Army hospital. 381 00:23:18,489 --> 00:23:23,025 Now, in that hospital, madame, there are 88 nurses and there are 450 soldiers. 382 00:23:23,125 --> 00:23:26,228 - I'm not interested in your statistics. - Madame, please. 383 00:23:26,328 --> 00:23:30,024 For example, my friend Berryman, he is in love with a nurse. 384 00:23:30,124 --> 00:23:32,909 But unfortunately in our army, nurses are considered to be officers. 385 00:23:33,009 --> 00:23:35,267 And a plain soldier and a nurse cannot love each other, 386 00:23:35,367 --> 00:23:39,035 - except under the counter, so to speak. - Everyone to his own taste. 387 00:23:40,160 --> 00:23:42,789 By allowing them to meet here, to have dinner, 388 00:23:42,889 --> 00:23:46,555 just spend the evening together, madame, you would be striking a blow for love. 389 00:23:49,880 --> 00:23:51,908 If not for L'amour, madame, then strike a blow 390 00:23:52,008 --> 00:23:53,506 for liberté, égalité and fraternité 391 00:23:53,606 --> 00:23:55,745 in the medical department of the United States Army. 392 00:23:55,845 --> 00:23:57,948 You speak very well, my young friend, 393 00:23:58,048 --> 00:24:01,265 but striking such a blow will not repair all the damage to my hotel. 394 00:24:01,365 --> 00:24:04,796 No, monsieur. Once more, good day, monsieur. Good day. 395 00:24:10,000 --> 00:24:13,028 Berry boy, do you suppose that we could have 396 00:24:13,128 --> 00:24:16,396 this whole place fixed up like new in time for the party? 397 00:24:17,880 --> 00:24:18,907 Could we what? 398 00:24:19,007 --> 00:24:21,550 Madame, if we were to repair all the damage 399 00:24:21,650 --> 00:24:23,915 done to your hotel to your complete satisfaction... 400 00:24:24,280 --> 00:24:27,590 - Hogan, are you off your rocker? - Well, let's face it, boys. 401 00:24:28,080 --> 00:24:29,709 Not to right a wrong that madame has suffered 402 00:24:29,809 --> 00:24:31,146 at the hands of men wearing this uniform, 403 00:24:31,246 --> 00:24:33,507 I consider that an insult to the memory of Lafayette. 404 00:24:33,607 --> 00:24:35,266 - Yeah, but how? - The boys in Utilities. 405 00:24:35,366 --> 00:24:36,989 They ain't going to work their tails off for us. 406 00:24:37,089 --> 00:24:39,145 But they will for themselves. We invite them to the party. 407 00:24:39,245 --> 00:24:41,065 Wait a minute, more guys means more transportation. 408 00:24:41,165 --> 00:24:42,826 - Please. - We'll need two vehicles for this job. 409 00:24:42,926 --> 00:24:45,028 - So what? - Is it possible what he said? 410 00:24:45,128 --> 00:24:47,148 Could I have all the damages repaired to my hotel, 411 00:24:47,248 --> 00:24:49,906 without any long claim, red tape or anything like that? 412 00:24:50,006 --> 00:24:52,587 I think it can be done, madam, if you get the right man for the job. 413 00:24:52,687 --> 00:24:56,187 Yes, but no doubt General Eisenhower has other things on his mind. 414 00:24:56,287 --> 00:24:58,308 But Eisenhower's only a general, ma'am. 415 00:24:58,408 --> 00:25:01,949 - So tell me, who is this man? Tell me. - Him. 416 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 Him? 417 00:25:06,400 --> 00:25:07,628 Who is him? 418 00:25:08,400 --> 00:25:10,987 To me, just look like a private in the US Army. 419 00:25:11,087 --> 00:25:14,508 Madam, in a case like this, a private can do more for you than Eisenhower, 420 00:25:14,608 --> 00:25:16,591 especially if his name happens to be Hogan. 421 00:25:19,680 --> 00:25:22,064 Monsieur Hogan, when do you wish to have this party? 422 00:25:22,164 --> 00:25:23,549 Saturday night, the 22nd. 423 00:25:23,649 --> 00:25:25,827 You understand promises mean nothing to me. 424 00:25:25,927 --> 00:25:28,666 All the work must be done before, absolutely. 425 00:25:28,766 --> 00:25:30,159 Absolutely. 426 00:25:30,720 --> 00:25:33,349 And you understand, we still must have ration coupon. 427 00:25:33,449 --> 00:25:36,868 But you Americans have plenty of everything, so bring the food, 428 00:25:36,968 --> 00:25:38,748 - we will prepare it for you. - That's big of her. 429 00:25:38,848 --> 00:25:40,309 What are you worried about? We've got McCloskey. 430 00:25:40,409 --> 00:25:41,399 More transportation. 431 00:25:41,499 --> 00:25:43,109 Madame, we will send you our mess sergeant 432 00:25:43,209 --> 00:25:45,425 to take care of the necessary dinner arrangements. 433 00:25:45,525 --> 00:25:47,628 The price will be 1000 francs for each. 434 00:25:47,728 --> 00:25:50,184 - For each meal? - The same as a carton of cigarettes. 435 00:25:50,284 --> 00:25:53,346 And madame will provide the wine, of course. That's not a bad deal. 436 00:25:53,446 --> 00:25:56,984 Monsieur, the wine we have left is really not fit to drink. 437 00:25:57,084 --> 00:26:01,386 All the best has been requisitioned, first by the German army, then by your army. 438 00:26:01,486 --> 00:26:03,747 - Wagner. - The Officers Club steward. Good boy. 439 00:26:03,847 --> 00:26:05,469 We're going to have to use the ambulances. 440 00:26:05,569 --> 00:26:07,551 Madame, it's all settled? 441 00:26:08,560 --> 00:26:10,269 But remember, my young friends, 442 00:26:10,369 --> 00:26:14,629 everything must be done to my satisfaction, absolutely. 443 00:26:14,729 --> 00:26:17,748 Men, we're going to have us a ball. 444 00:26:17,848 --> 00:26:22,356 We're going to have us the maddest, mad ball in the history of the United States Army. 445 00:27:02,480 --> 00:27:03,913 Lieutenant... 446 00:27:34,800 --> 00:27:38,547 Schmitty, what are you doing Saturday night? 447 00:27:38,647 --> 00:27:41,950 Me? Saturday night? I don't know. 448 00:27:42,600 --> 00:27:44,346 What are you going to do, Rosy? 449 00:27:44,446 --> 00:27:45,749 - Saturday night? - Yeah. 450 00:27:45,849 --> 00:27:46,867 What's to do? 451 00:27:46,967 --> 00:27:50,664 You know, I can't get over it. Just can't get over it. You know what happened to me? 452 00:27:50,764 --> 00:27:53,746 Sergeant Grimes asked me for a date Saturday night. 453 00:27:53,846 --> 00:27:56,347 The nerve of the man, expecting me to take a chance like that. 454 00:27:56,447 --> 00:27:58,265 Well, what did you tell him? 455 00:27:58,365 --> 00:28:01,909 - Told him I'd go, of course. Cannot wait. - Good girl. 456 00:28:02,760 --> 00:28:04,389 Have you seen Hogan around? 457 00:28:04,489 --> 00:28:07,472 Anybody seen Hogan? No, he's not here. 458 00:28:08,280 --> 00:28:09,280 Well, thanks. 459 00:28:14,640 --> 00:28:17,945 Medical Supply. Berryman. Hogan? No, I haven't seen him. 460 00:28:18,045 --> 00:28:20,467 Hey, if you find him, tell him that Wilson's looking for him, too. 461 00:28:20,567 --> 00:28:23,279 He's supposed to pick up a PW cadaver at Receiving. 462 00:28:24,760 --> 00:28:27,064 See it? The ulcer's right here 463 00:28:27,164 --> 00:28:30,348 on the anterior wall of the duodenum, right near the pylorus. 464 00:28:30,448 --> 00:28:33,186 Yeah, it's not too serious now, huh? It doesn't call for an operation? 465 00:28:33,286 --> 00:28:35,467 It's as close to what you wanted as I could find. 466 00:28:35,567 --> 00:28:39,866 Look, kid, this is no ordinary x-ray. It belongs to General Stuckey. 467 00:28:39,966 --> 00:28:41,473 Why do you want it, anyway? 468 00:28:44,880 --> 00:28:46,711 X-ray. Sergeant Perkins. 469 00:28:47,720 --> 00:28:49,189 Hogan, Allison. 470 00:28:49,289 --> 00:28:51,707 Hey, listen, slip that in an envelope for me, will you, Perk? Thank you. 471 00:28:51,807 --> 00:28:53,785 Hello, Allison. This is Hogan. What's up? 472 00:28:53,885 --> 00:28:56,589 - Ozark says he's quitting. - Why? 473 00:28:56,689 --> 00:28:59,666 I don't know. I guess the madame has got him flipping. 474 00:28:59,766 --> 00:29:02,868 Well, you tell him to hold his horses. I'll be there as soon as I can, okay? Thanks. 475 00:29:02,968 --> 00:29:05,344 Right. Well, hey, hold it, hold it. Just a second. 476 00:29:05,444 --> 00:29:08,106 I hate to bother you with trifles, you know, but there's a stiff 477 00:29:08,206 --> 00:29:11,266 quietly waiting your pleasure in the Receiving Office. A PW. 478 00:29:11,366 --> 00:29:13,308 He'll be dead a long time. He can wait. Thank you. 479 00:29:13,408 --> 00:29:15,907 Listen, don't worry about a thing. I'll get it back to you this afternoon. 480 00:29:16,007 --> 00:29:17,194 Thanks a million, son. 481 00:29:18,160 --> 00:29:21,109 All right, fine. Okay. Hold it down, fellas. One second. Hold it. 482 00:29:21,209 --> 00:29:23,068 McCloskey, what about the food? 483 00:29:23,168 --> 00:29:24,985 I've been checking the menus with Madame LaFour. 484 00:29:25,085 --> 00:29:27,267 Hogan, she's ordered enough food for 300 guys. 485 00:29:27,367 --> 00:29:29,787 Anybody in the hospital gonna go hungry if the woman gets what she wants? 486 00:29:29,887 --> 00:29:31,546 - No, but... - The menu is set. 487 00:29:31,646 --> 00:29:34,626 Now, we decide what wines go with what chow. 488 00:29:34,726 --> 00:29:35,907 Wagner and I'll go through the stock room 489 00:29:36,007 --> 00:29:37,506 at the Officers Club, we'll make the selections. 490 00:29:37,606 --> 00:29:39,548 - Next, Grimes. - Favours. 491 00:29:39,648 --> 00:29:41,827 I got the guy at the PX warehouse in Brussels to fix us up 492 00:29:41,927 --> 00:29:43,745 - with bottles of Chanel No. 5. - Wonderful. 493 00:29:43,845 --> 00:29:45,825 Wait a minute, wait a minute. What's all the favour business? 494 00:29:45,925 --> 00:29:47,266 All the nurses get favours. 495 00:29:47,366 --> 00:29:48,909 What for? They make twice the dough we do. 496 00:29:49,009 --> 00:29:50,469 That's the way things are done, Widow. 497 00:29:50,569 --> 00:29:53,626 For crying out loud, I mean, if you give a dame a bottle of perfume, 498 00:29:53,726 --> 00:29:56,589 she's gonna take it as a hint she don't smell good or something. 499 00:29:56,689 --> 00:29:59,389 Hold it, hold it. Bullard, what about transportation? 500 00:29:59,489 --> 00:30:02,386 I don't know, Hogan, every time I get things worked out, you invite somebody new. 501 00:30:02,486 --> 00:30:05,030 - I only got 14 ambulances to work with. - Fourteen will be enough. 502 00:30:05,130 --> 00:30:06,945 Yeah, but I got to leave one or two to cover the hospital. 503 00:30:07,045 --> 00:30:09,227 Hogan, listen, I've been looking all over for you. 504 00:30:09,327 --> 00:30:11,145 If it's about the stiff in Receiving, I know all about it. 505 00:30:11,245 --> 00:30:14,073 No, no. This is something personal, Hogan. 506 00:30:14,680 --> 00:30:15,947 What's on your mind, son? 507 00:30:16,047 --> 00:30:17,509 Well, ever since the outfit came overseas, 508 00:30:17,609 --> 00:30:20,788 I've had sort of a special interest in Lieutenant Eaton. 509 00:30:20,888 --> 00:30:24,156 I think she knows I'm interested and is interested in my interest. 510 00:30:24,640 --> 00:30:26,668 Well, I'd hate like the devil never to get the chance 511 00:30:26,768 --> 00:30:30,427 just once to talk to her as if I were a human being. 512 00:30:30,527 --> 00:30:32,750 - I mean... Well, you know what I mean. - Yeah. 513 00:30:33,520 --> 00:30:35,824 Look, I don't know what I can contribute to the ball... 514 00:30:35,924 --> 00:30:38,629 Well, now, let's see, Collins. You're in charge of forms 20, aren't you? 515 00:30:38,729 --> 00:30:40,865 - Yeah. - All right. Well, you go through forms 20 516 00:30:40,965 --> 00:30:42,546 and find all the men who've had... 517 00:30:42,646 --> 00:30:44,306 All the men who can play musical instruments, all right? 518 00:30:44,406 --> 00:30:46,146 - That'll be your contribution. - Thanks. 519 00:30:46,246 --> 00:30:47,986 Hey, Hogan, come on, tell us, who are you taking? 520 00:30:48,086 --> 00:30:49,399 Attention. 521 00:30:50,520 --> 00:30:52,750 - Sergeant McCloskey. - Yes, Lieutenant. 522 00:30:57,920 --> 00:30:59,239 At ease, men. 523 00:31:01,360 --> 00:31:04,708 Sergeant, I'd like to talk to you about salads. 524 00:31:04,808 --> 00:31:06,987 They should be planned to complement the colours 525 00:31:07,087 --> 00:31:09,667 and textures of the rest of the meal. 526 00:31:09,767 --> 00:31:12,310 Widlanski's in charge of the salads, Lieutenant. 527 00:31:12,410 --> 00:31:15,358 But he only went to cooks and bakers school, not art school. 528 00:31:16,680 --> 00:31:19,708 Well, you'll see that he understands, won't you, Sergeant? 529 00:31:19,808 --> 00:31:22,189 - Yes, Lieutenant. - Thank you. 530 00:31:24,800 --> 00:31:27,626 Bully boy, have a jeep waiting for me by the main gate in 20 minutes, will you? 531 00:31:27,726 --> 00:31:28,726 Yeah, right. 532 00:31:32,120 --> 00:31:34,387 - Lieutenant. - Yes, Hogan. 533 00:31:34,487 --> 00:31:36,827 Lieutenant, I just wanted to tell you, I think it's wonderful 534 00:31:36,927 --> 00:31:39,826 for the morale of these men to know that there's one officer in this outfit 535 00:31:39,926 --> 00:31:41,629 who's concerned with their health and welfare. 536 00:31:41,729 --> 00:31:44,184 - Well, thank you, Hogan. - Yes, ma'am. 537 00:31:44,284 --> 00:31:45,786 Is there something I can do for you? 538 00:31:45,886 --> 00:31:49,185 Well, yes, as a matter of fact, I need help, Lieutenant. 539 00:31:49,285 --> 00:31:51,228 Isn't it customary to go to the chaplain when one needs help? 540 00:31:51,328 --> 00:31:53,704 Well, the chaplain can't help me, but the Lieutenant can. 541 00:31:53,804 --> 00:31:56,268 I can't think of any way I can help you, soldier. 542 00:31:58,200 --> 00:32:02,990 - All right. Please come in. - Thank you, Lieutenant. 543 00:32:05,040 --> 00:32:06,264 This means a great deal to me. 544 00:32:06,364 --> 00:32:10,064 But before I say anything more, will the Lieutenant please consider 545 00:32:10,164 --> 00:32:12,993 what I will tell the Lieutenant as strictly confidential? 546 00:32:14,480 --> 00:32:16,675 All right, you have my word. What is it? 547 00:32:17,600 --> 00:32:21,629 Well, there it is. That's it. Right there, you see? Right by the pylorus. 548 00:32:21,729 --> 00:32:24,349 Well, yes, I see it. It's a duodenal ulcer. What about it? 549 00:32:24,449 --> 00:32:28,274 - Well, it's mine, Lieutenant. - It's yours? 550 00:32:28,640 --> 00:32:31,785 Give me that cigarette. Don't you know that smoking or coffee, 551 00:32:31,885 --> 00:32:34,908 either one, might lead to a perforation of that ulcer? 552 00:32:35,008 --> 00:32:36,107 Why aren't you in the hospital? 553 00:32:36,207 --> 00:32:38,909 Well, you see, the ulcer is strictly unofficial, Lieutenant. 554 00:32:39,009 --> 00:32:40,224 Well, it's strictly official now. 555 00:32:40,324 --> 00:32:42,188 You put yourself on sick call immediately. That's an order. 556 00:32:42,288 --> 00:32:44,265 But I can't turn myself in right now, Lieutenant. 557 00:32:44,365 --> 00:32:48,194 - That's why I came to see you. - What have I got to do with it? 558 00:32:49,520 --> 00:32:53,224 Saturday night, Lieutenant, the enlisted men are having a big time. 559 00:32:53,324 --> 00:32:55,747 Now, with this outfit due to break up very soon, this is the last chance 560 00:32:55,847 --> 00:32:59,347 I'm gonna have to see guys I've been soldiering with for three years. 561 00:32:59,447 --> 00:33:01,744 And all I need is just a few more days, Lieutenant. 562 00:33:01,844 --> 00:33:04,107 I can't take the responsibility, Hogan. I really can't. 563 00:33:04,207 --> 00:33:06,750 If I turn myself in, Lieutenant, what are they going to do for me? 564 00:33:06,850 --> 00:33:08,506 They're going to put me on a diet, right? 565 00:33:08,606 --> 00:33:12,388 If you put me on a diet, Lieutenant, I'll follow it to the letter. 566 00:33:14,000 --> 00:33:15,319 Symptoms? 567 00:33:16,120 --> 00:33:18,345 - What are your symptoms? - I have symptoms. Yes. 568 00:33:18,445 --> 00:33:21,266 - Heartburn? - Yeah, that was what it was, heartburn. 569 00:33:21,366 --> 00:33:25,433 - Well, where was it? Where's the pain? - Right here. Well, here. Right there. 570 00:33:26,000 --> 00:33:28,187 And the pathway of the pain? Up and spreading? 571 00:33:28,287 --> 00:33:29,749 Like a chestnut tree. 572 00:33:29,849 --> 00:33:32,718 - Belching? - Yeah. It was embarrassing. 573 00:33:33,720 --> 00:33:36,546 If you don't follow the diet I prescribe, I'll turn you in. Is that clear? 574 00:33:36,646 --> 00:33:37,747 Thank you, Lieutenant. 575 00:33:37,847 --> 00:33:40,826 Now, I want you to report to me every two hours. 576 00:33:40,926 --> 00:33:42,346 Every two hours? That's fine. 577 00:33:42,446 --> 00:33:45,149 Each time you'll drink a glass of half milk and half cream. 578 00:33:45,249 --> 00:33:46,629 - Every two hours? - Every two hours. 579 00:33:46,729 --> 00:33:48,109 Well, I think my official duties will probably... 580 00:33:48,209 --> 00:33:50,350 - Every two hours, Hogan. - I hate milk. 581 00:33:50,680 --> 00:33:52,905 So do I as a matter of fact. I hate it like poison. 582 00:33:53,005 --> 00:33:55,145 But if I had an ulcer, I'd make myself drink it. 583 00:33:55,245 --> 00:33:57,385 That's what you've got to do. You've got to think of it as medicine. 584 00:33:57,485 --> 00:34:01,234 - Well, it's the best way. - All right, now, no coffee, no smoking, 585 00:34:01,400 --> 00:34:04,233 no liquor, no emotional excitement. 586 00:34:08,640 --> 00:34:09,640 Well... 587 00:34:09,800 --> 00:34:13,228 The way you've been abusing yourself, I know you need a lot of milk and cream. 588 00:34:13,328 --> 00:34:16,508 I'll put this in the file, and we'll check on it every week. 589 00:34:16,608 --> 00:34:18,149 Now, I'll go get some milk and cream, you wait here. 590 00:34:18,249 --> 00:34:20,117 Thank you, Lieutenant. 591 00:34:28,600 --> 00:34:31,586 Hello, Allison. Hogan. What's happening at madam's? 592 00:34:31,686 --> 00:34:34,825 Look, kid, call her back and tell her that Hogan said everything will be worked out. 593 00:34:34,925 --> 00:34:37,470 Tell Ozark to simmer down. Better yet, get him back here and I'll tell... 594 00:34:37,570 --> 00:34:41,235 Hogan? What are you doing here? 595 00:34:41,880 --> 00:34:43,226 Did you pick up that cadaver from Receiving? 596 00:34:43,326 --> 00:34:44,464 I was on my way, sir. 597 00:34:44,564 --> 00:34:46,269 Taking a shortcut through Bixby's office, I suppose. 598 00:34:46,369 --> 00:34:47,467 Well, it does happen to lie on... 599 00:34:47,567 --> 00:34:49,785 None of your smart aleck stuff with me, Hogan. On your way. 600 00:34:49,885 --> 00:34:50,885 Yes, sir. 601 00:34:55,680 --> 00:34:56,680 Yes. 602 00:34:56,800 --> 00:34:59,147 Hey, Hogan, why'd you hang up? Ozark called again... 603 00:34:59,247 --> 00:35:01,544 - What? Who is this? - Who is this? 604 00:35:01,644 --> 00:35:03,039 It's Captain Lock. 605 00:35:05,440 --> 00:35:08,034 - Hello. Hello. - Yes, Captain. 606 00:35:09,040 --> 00:35:12,191 No, sir. No, sir, I didn't ring you. You rang me, sir. 607 00:35:13,000 --> 00:35:14,426 I plugged you in when I got your flash, 608 00:35:14,526 --> 00:35:18,354 - and you said, "Hello, hello." - I said, "Hello, hello," because... 609 00:35:20,480 --> 00:35:21,949 Never mind. 610 00:35:22,049 --> 00:35:23,908 Lieutenant Bixby, there's something funny going on in here. 611 00:35:24,008 --> 00:35:25,027 What do you mean, sir? 612 00:35:25,127 --> 00:35:28,829 I just intercepted a strange phone call and Hogan was here when I came in. 613 00:35:30,080 --> 00:35:31,506 Has that character been bothering you again? 614 00:35:31,606 --> 00:35:35,384 No, sir. No. He came in to see Sergeant McCloskey. 615 00:35:35,484 --> 00:35:39,473 Something funny going on, very strange. I can sense it. I can sense it. 616 00:35:40,840 --> 00:35:45,277 Snap inspection will do it. Might turn up some very interesting things. Yeah. 617 00:35:47,120 --> 00:35:50,795 I see you like the old cow juice, too, eh, Lieutenant? 618 00:35:52,000 --> 00:35:55,747 Yes. Yes, I couldn't do without my morning glass of milk. 619 00:35:55,847 --> 00:35:58,513 - Probably make me fat. - You, fat? 620 00:36:00,680 --> 00:36:03,638 Drink up, drink up. Bottoms up, Lieutenant. 621 00:36:05,560 --> 00:36:07,705 My mother's a great milk drinker. 622 00:36:07,805 --> 00:36:10,546 Been putting away a quart every day for the last 60 years 623 00:36:10,646 --> 00:36:12,870 and still has the figure of a young girl. 624 00:36:14,360 --> 00:36:16,185 It's about time, Hogan. 625 00:36:16,285 --> 00:36:18,744 Sampson, do me a favour. Run down to Receiving and pick me up a stiff. 626 00:36:18,844 --> 00:36:21,826 Sure. A stiff. Do you mean a corpse? 627 00:36:21,926 --> 00:36:25,993 Yeah, drop him off in the mortuary, will you, son? Thanks a million. Let's go, Bullard. 628 00:36:33,080 --> 00:36:36,465 There's a call coming in for you, sir, from Wiesbaden, a General Rousch. 629 00:36:36,565 --> 00:36:40,155 General? My brother, Joe? Put it through. 630 00:36:41,840 --> 00:36:42,840 Joe? 631 00:36:44,600 --> 00:36:49,913 General Rousch! You made it, Joe. Brigadier! Wonderful! 632 00:36:51,920 --> 00:36:54,906 You're coming through Le Havre? Chesterfield? 633 00:36:55,006 --> 00:36:56,991 Joe, that's 30 miles from here. 634 00:36:57,760 --> 00:37:01,036 And how we'll celebrate, General. 635 00:37:01,600 --> 00:37:06,390 Bohun. You know, a year from now, I may very well be in Congress. 636 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Yes, sir. 637 00:37:10,280 --> 00:37:14,671 Cheezy Muffet, the old senator, may very well retire at the close of this term. 638 00:37:15,440 --> 00:37:16,759 You know what that means? 639 00:37:19,720 --> 00:37:23,998 When I get to Washington, I'm going to want a good loyal secretary. 640 00:37:29,040 --> 00:37:31,235 You might be that man, Bohun. 641 00:37:35,360 --> 00:37:40,229 A confidential secretary is another pair of eyes and ears for a congressman. 642 00:37:41,920 --> 00:37:42,920 Now, then. 643 00:37:43,960 --> 00:37:48,345 As intelligence officer of this hospital, it's my duty to know what's going on all over. 644 00:37:48,445 --> 00:37:51,106 Be able to put my fingers on anything, you understand that? 645 00:37:51,206 --> 00:37:56,069 I'm making you my assistant. You're going up, Bohun. 646 00:37:57,080 --> 00:38:01,676 As a soldier and afterwards. Understand? 647 00:38:02,600 --> 00:38:03,919 Yes, sir. 648 00:38:05,560 --> 00:38:07,312 Very neat. Now, 649 00:38:08,440 --> 00:38:11,512 you're in the same tent with Hogan, aren't you? 650 00:38:12,520 --> 00:38:13,787 Yes, sir. 651 00:38:13,887 --> 00:38:16,786 Well, something's up. I don't know what's up, but something's up 652 00:38:16,886 --> 00:38:18,313 and Hogan's behind it. 653 00:38:19,160 --> 00:38:21,958 Eyes and ears open, understand? 654 00:38:23,240 --> 00:38:24,275 Yes, sir. 655 00:38:25,840 --> 00:38:28,267 I'll tell you something else we might do. 656 00:38:28,367 --> 00:38:33,070 Let's noise it around, see, that you're not happy working here at headquarters. 657 00:38:34,360 --> 00:38:36,069 - Me, sir? - Yeah. 658 00:38:36,169 --> 00:38:38,268 - Not happy, sir? - Yeah, that's it. 659 00:38:38,368 --> 00:38:40,828 Yeah. Gotta get the confidence of the men, you know. 660 00:38:41,320 --> 00:38:46,908 You mean, sir, you want me to tell the boys bad things about you? 661 00:38:47,008 --> 00:38:48,149 Yeah, that's the idea. 662 00:38:48,520 --> 00:38:51,745 And if it gets around I've been saying some real nasty things about you... 663 00:38:51,845 --> 00:38:53,506 It's in the line of duty. 664 00:38:53,606 --> 00:38:56,592 - Well, I'll do my best, sir. - I know you will. 665 00:38:57,520 --> 00:38:58,635 Captain Lock. 666 00:39:01,840 --> 00:39:03,389 Corporal Bohun. 667 00:39:03,489 --> 00:39:05,268 - Can I speak to you alone, Captain? - Yes, of course. 668 00:39:05,368 --> 00:39:09,266 I just got a call from my brother, Joe. My kid brother. He made general. 669 00:39:09,366 --> 00:39:11,505 Congratulations. That's wonderful, sir. 670 00:39:11,605 --> 00:39:15,746 Thank you. He'll be coming through Le Havre on his way to the States. 671 00:39:15,846 --> 00:39:18,469 He hits Camp Chesterfield on Friday and I was wondering 672 00:39:18,569 --> 00:39:21,067 if we could throw the General and his crew a little party. 673 00:39:21,167 --> 00:39:22,158 Splendid idea, sir. 674 00:39:22,258 --> 00:39:25,789 Maybe we could get the boys down at Utilities to build us a new bar. 675 00:39:28,480 --> 00:39:29,708 Something like this. 676 00:39:31,840 --> 00:39:33,034 It looks like a boat. 677 00:39:34,360 --> 00:39:38,629 It is a boat. It's a boat that's a bar. We used to go to a place, 678 00:39:38,729 --> 00:39:42,547 Joe and me, when we were going to college, called the Crow's Nest. 679 00:39:42,647 --> 00:39:43,647 Crow's Nest, sir. 680 00:39:43,960 --> 00:39:45,598 And when Joe got crocked... 681 00:39:45,800 --> 00:39:50,744 When Joe got crocked, he used to climb up into a real crow's nest, mind you, 682 00:39:50,844 --> 00:39:56,039 and he'd stand on his head and dance a jig on the ceiling. 683 00:39:56,960 --> 00:39:58,313 On the ceiling, sir. Yes. 684 00:39:59,400 --> 00:40:02,785 I was thinking that we could get the whole Officers Club 685 00:40:02,885 --> 00:40:04,785 fixed up like the Crow's Nest. 686 00:40:04,885 --> 00:40:06,865 Well, I'll get the boys in Utilities on it right away. 687 00:40:06,965 --> 00:40:07,987 That's fine, that's fine. 688 00:40:08,087 --> 00:40:12,146 Boy, will it surprise Joe. A real crow's nest, mind you. 689 00:40:12,246 --> 00:40:15,676 - You know, up in the air, make him climb. - Yes, sir. 690 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 Bohun. 691 00:40:23,360 --> 00:40:25,669 Corporal Bohun. Yes, sir. 692 00:40:29,120 --> 00:40:32,669 Take the rest of the afternoon off. And go to Le Havre 693 00:40:33,480 --> 00:40:36,233 and pick up an anchor, a big one... 694 00:40:37,520 --> 00:40:39,904 I tell you, Hogan, this dame would tear the stars right out of the sky 695 00:40:40,004 --> 00:40:41,224 if she could just get a grip on them. 696 00:40:41,324 --> 00:40:43,348 This dame is not asking for any stars. 697 00:40:43,448 --> 00:40:46,426 She's merely asking to have a few holes repaired in her roof. 698 00:40:46,526 --> 00:40:49,506 But madame, the paratroopers did not climb up there and fight. 699 00:40:49,606 --> 00:40:52,788 - Certainly not. That was the Boche artillery. - Then let the Boche pay for it. 700 00:40:52,888 --> 00:40:55,387 And who was the Boche shooting at when they made those holes? 701 00:40:55,487 --> 00:40:56,587 Does that make us responsible? 702 00:40:56,687 --> 00:40:58,548 Who else? Certainly they were not shooting at me. 703 00:40:58,648 --> 00:41:01,067 They were shooting at us while we were helping liberate you. 704 00:41:01,167 --> 00:41:02,746 I knew that was coming. 705 00:41:02,846 --> 00:41:05,709 I don't think, monsieur, France can survive another liberation. 706 00:41:05,809 --> 00:41:08,626 Sometimes I wish Lafayette had never been born. 707 00:41:08,726 --> 00:41:10,189 From the looks of it, it was the Boche artillery 708 00:41:10,289 --> 00:41:12,265 from the First World War that did the damage. 709 00:41:12,365 --> 00:41:14,106 So what? Which difference which war? 710 00:41:14,206 --> 00:41:17,317 The same Boche invading us, the same American liberating us. 711 00:41:17,880 --> 00:41:20,706 You know, Monsieur Hogan, I'm really thinking of you. 712 00:41:20,806 --> 00:41:23,945 Do you want the rain to come all over the place and spoil your ball? 713 00:41:24,045 --> 00:41:27,032 Madame, that is a risk we are going to take. 714 00:41:28,640 --> 00:41:31,306 What a great deception, Monsieur Hogan. 715 00:41:31,406 --> 00:41:33,864 Here you came to me with your sweet talk 716 00:41:33,964 --> 00:41:38,670 about young lovers cruelly parted by the Army regulation. 717 00:41:39,920 --> 00:41:44,066 "Pour I'amour, madame," remember? So naturally, you moved my heart. 718 00:41:44,166 --> 00:41:47,188 And now, just for a few small holes, 719 00:41:47,288 --> 00:41:51,506 now you would allow them to be separated, perhaps never to meet again. 720 00:41:51,606 --> 00:41:56,549 Disgusting. Very well, then, let us finish this matter with dignity. 721 00:41:57,560 --> 00:42:00,950 Monsieur, there will be no ball. 722 00:42:08,760 --> 00:42:11,709 - Ozark? - Hogan. 723 00:42:11,809 --> 00:42:13,472 Ozark, let's look at it this way. 724 00:42:14,480 --> 00:42:18,828 The work we do for this poor French lady is worth millions of dollars 725 00:42:18,928 --> 00:42:20,825 in goodwill to Uncle Sam. 726 00:42:20,925 --> 00:42:22,948 And that's just about what it's going to cost him. 727 00:42:23,048 --> 00:42:25,068 Yeah, you're right, but we got so much into this thing, 728 00:42:25,168 --> 00:42:26,991 we've got to protect our investment. 729 00:42:29,040 --> 00:42:31,076 The roof will be repaired. 730 00:42:36,320 --> 00:42:39,748 Now, in the hospital, you have a dental clinic, yes? 731 00:42:39,848 --> 00:42:40,867 Why do you ask? 732 00:42:40,967 --> 00:42:43,344 Because you're going to make the replacement to my uncle. 733 00:42:43,444 --> 00:42:45,635 Four in front, lost in the fighting. 734 00:43:02,480 --> 00:43:05,668 - Yeah, Allison, it's me. - Mayday. Snap inspection in a half hour. 735 00:43:05,768 --> 00:43:08,347 Right. Snap inspection. Let's go. On the double. 736 00:43:08,447 --> 00:43:10,192 Move it, move it. 737 00:43:10,960 --> 00:43:13,918 Let's go. Out through the front. Come on. Go back, go back. 738 00:43:15,520 --> 00:43:18,671 - It's a snap inspection. Get in the truck. - All right. Get in the jeep. 739 00:43:29,640 --> 00:43:32,269 What are you doing with the stiff? Graves Registration is looking for it. 740 00:43:32,369 --> 00:43:34,265 Well, I'm on my way to the mortuary now, Sergeant. 741 00:43:34,365 --> 00:43:37,106 - Well, where's Hogan? - I don't know. He just asked me to... 742 00:43:37,206 --> 00:43:39,025 A fine custodian of the mortuary he turned out to be. 743 00:43:39,125 --> 00:43:40,866 Doesn't he know there's a snap inspection on? 744 00:43:40,966 --> 00:43:41,958 Snap inspection? 745 00:43:42,058 --> 00:43:45,106 Never mind. No point taking it to the mortuary. I'll take it to the truck direct. 746 00:43:45,206 --> 00:43:48,795 I had an awful time getting him on that litter. He sagged in the middle. 747 00:43:59,560 --> 00:44:03,075 Franz, always make the jokes. 748 00:44:04,440 --> 00:44:11,109 An emergency, Oskar. In PW Ward 38, a pan bed enamel is urgently required. 749 00:44:11,209 --> 00:44:13,547 Not for the President of the United States, 750 00:44:13,647 --> 00:44:18,025 could you draw pan bed enamel during inspection, Dummkopf. 751 00:44:18,125 --> 00:44:21,148 All right, fellas, mach schnell. Ein inspection any minute. Let's go. 752 00:44:21,248 --> 00:44:23,869 Excuse me, Corporal Berryman, an emergency. 753 00:44:23,969 --> 00:44:25,908 A pan bed enamel is urgently required. 754 00:44:26,008 --> 00:44:28,187 - I can't issue one during inspection. - Let him have it. 755 00:44:28,287 --> 00:44:29,706 Your funeral. 756 00:44:29,806 --> 00:44:32,307 Here, hide it. I wouldn't want Lock to catch you with it. 757 00:44:32,407 --> 00:44:34,029 Thank you, sir. 758 00:44:34,129 --> 00:44:36,424 Right, where's Sampson? Anybody seen Sampson? 759 00:44:36,524 --> 00:44:37,989 - I haven't seen him since this morning. - What's wrong? 760 00:44:38,089 --> 00:44:40,630 I want my stiff. And it's not in the mortuary. 761 00:44:40,730 --> 00:44:41,864 Now, Lock's already going through the wards 762 00:44:41,964 --> 00:44:44,025 and I got to get a body into that mortuary before Lock... 763 00:44:44,125 --> 00:44:45,264 - You. - Me? 764 00:44:45,364 --> 00:44:47,078 Oh, no, you don't. Not me, boy. 765 00:44:47,560 --> 00:44:49,428 Just remembered, Sampson's afternoon off. 766 00:44:49,528 --> 00:44:50,787 He's probably out walking in the woods somewhere. 767 00:44:50,887 --> 00:44:52,589 Yeah, he's one of those nimrods. 768 00:44:52,689 --> 00:44:54,665 You don't suppose he'd be taking the stiff with him for company? 769 00:44:54,765 --> 00:44:57,069 - Oskar. - Yes, Private Hogan. 770 00:44:57,440 --> 00:44:59,425 What is this? Hogan, now just a minute. 771 00:44:59,525 --> 00:45:01,867 I have to have a body in that mortuary, boy, before Lock shows up, 772 00:45:01,967 --> 00:45:04,105 or I get a month's restriction and what happens to the ball, then? 773 00:45:04,205 --> 00:45:05,387 - Oskar. - Yes, Private Hogan. 774 00:45:05,487 --> 00:45:07,827 I'm just going to borrow you for a few minutes. 775 00:45:07,927 --> 00:45:12,146 Oh, no, sir. It would be in my opinion, sir, a violation of the Geneva Convention, sir. 776 00:45:12,246 --> 00:45:13,246 Otherwise... 777 00:45:13,720 --> 00:45:15,945 Clear off that table. There's nothing in the Geneva Convention, Oskar, 778 00:45:16,045 --> 00:45:17,865 that's going to cover a situation like this. 779 00:45:17,965 --> 00:45:19,908 I am only expressing my interpretation, sir. 780 00:45:20,008 --> 00:45:22,267 We'll have to interpret it my way, okay, Oskar? 781 00:45:22,367 --> 00:45:25,318 Under the circumstances, sir, I accept your interpretation. 782 00:45:26,360 --> 00:45:28,627 Berryman, take down the diagnosis as I give it to you. 783 00:45:28,727 --> 00:45:32,599 Over here, boy. Up with the pants legs and then on to the table, 784 00:45:33,320 --> 00:45:34,912 and off with the shoe. 785 00:45:35,960 --> 00:45:38,872 - Tibia, fracture, compound. - Right. 786 00:45:39,400 --> 00:45:42,312 - Skull, fracture, compound. - Right. 787 00:45:45,360 --> 00:45:48,238 - Hello. - Captain Lock's in OR. Mortuary next stop. 788 00:45:48,840 --> 00:45:49,955 Stall him. 789 00:45:51,840 --> 00:45:54,906 Now, don't worry, Oskar. If anything goes wrong, you won't be held responsible. 790 00:45:55,006 --> 00:45:58,268 I am a German soldier and I never disobeyed orders in my life. 791 00:45:58,368 --> 00:45:59,387 Good for you, Oskar. 792 00:45:59,487 --> 00:46:02,836 But in case I'm buried alive, sir, I wish to point out... 793 00:46:05,920 --> 00:46:08,832 - Is Captain Lock there? - Captain, it's for you. 794 00:46:09,760 --> 00:46:13,116 - Lock here. - Hold on, please, sir. Brussels? 795 00:46:14,120 --> 00:46:16,105 Office of the Base Surgeon? 796 00:46:16,205 --> 00:46:18,270 I have Captain Lock waiting right here. 797 00:46:19,560 --> 00:46:21,306 I'll find out. 798 00:46:21,406 --> 00:46:24,066 Sir, they would like to know if your first name is Yale? 799 00:46:24,166 --> 00:46:28,756 - It's Paul. Are you drunk, Allison? - No, sir. 800 00:46:29,360 --> 00:46:30,547 We'd better give him some breathing space here 801 00:46:30,647 --> 00:46:32,146 or we'll have the real thing on our hands. 802 00:46:32,246 --> 00:46:33,746 - Grimes, get a litter. - Right. 803 00:46:33,846 --> 00:46:34,838 - Oskar? - Yeah. 804 00:46:34,938 --> 00:46:36,868 - When you get in the mortuary... - Yeah, Private Hogan. 805 00:46:36,968 --> 00:46:38,837 ...breathe as little as possible. 806 00:46:39,120 --> 00:46:40,189 Hogan, what's his name? 807 00:46:40,400 --> 00:46:44,785 Hans Müller, with an umlaut. Age 35. Got it? 808 00:46:44,885 --> 00:46:45,877 Got it. 809 00:46:45,977 --> 00:46:49,270 - Let's bed him down. - Wait a minute, 55A. 810 00:46:51,680 --> 00:46:54,319 Oskar, some day, I'm going to make this up to you. 811 00:46:54,440 --> 00:46:57,796 All right, hold on, Hans Müller, 'cause here we go. 812 00:46:58,960 --> 00:47:00,546 - Thanks, fellows. - Hey, Hogan. 813 00:47:00,646 --> 00:47:02,545 - Yup. - I've been looking all over for you. 814 00:47:02,645 --> 00:47:04,944 I need the X-ray. I got to have the X-ray back. 815 00:47:05,044 --> 00:47:07,679 - Later, Perk. Later. - But General Stuckey... 816 00:47:11,720 --> 00:47:12,715 - Move out, boy. - Hogan! 817 00:47:12,815 --> 00:47:13,907 - Just a minute, Hogan. - Hi, Lieutenant. 818 00:47:14,007 --> 00:47:15,224 Lieutenant, I'm in an awful rush. 819 00:47:15,324 --> 00:47:18,465 Well, slowly. Violent exercise will only aggravate your condition. 820 00:47:18,565 --> 00:47:20,907 Well, I've got to get down for inspection in the mortuary, ma'am. 821 00:47:21,007 --> 00:47:24,188 I can understand your leaving my office with Captain Lock showing up like that, 822 00:47:24,288 --> 00:47:26,228 - but you haven't had your milk. - The milk. 823 00:47:26,328 --> 00:47:28,907 I'll drop around just as soon as inspection is over. Can I go now? 824 00:47:29,007 --> 00:47:30,797 - Very well. - Thank you, ma'am. 825 00:47:31,920 --> 00:47:33,148 Slowly. 826 00:47:35,320 --> 00:47:37,072 That's much better. 827 00:47:40,680 --> 00:47:42,229 Let's get this place cleaned up. 828 00:47:42,329 --> 00:47:45,465 Lock come in here and see this mess, he'd tear our heads off. 829 00:47:45,565 --> 00:47:47,066 What's that? 830 00:47:47,166 --> 00:47:50,152 It's probably Coke. Oskar had a bottle in his pocket. 831 00:47:51,360 --> 00:47:53,874 Holy smokes. I better warn Hogan. 832 00:47:55,320 --> 00:47:57,311 Hello, Allison, Allison, give me the mortuary quick. 833 00:47:58,040 --> 00:47:59,632 Hang on, Oskar. 834 00:48:08,480 --> 00:48:10,667 Mortuary. Private Hogan. 835 00:48:10,767 --> 00:48:12,955 Oh, no. Oskar, the coke bottle. 836 00:48:13,960 --> 00:48:16,387 - Attention. - At ease, Hogan. 837 00:48:16,487 --> 00:48:18,588 What are you doing, talking to yourself? 838 00:48:18,688 --> 00:48:22,145 Better watch out, you'll qualify for a Section 8. 839 00:48:22,245 --> 00:48:23,958 Or were you talking to the cadaver? 840 00:48:26,280 --> 00:48:28,989 - This is the PW from Balbec, huh? - Yes, sir. 841 00:48:29,089 --> 00:48:32,225 - Did they ask for an autopsy? - No, sir. 842 00:48:32,325 --> 00:48:33,906 The Geneva Convention men might ask questions. 843 00:48:34,006 --> 00:48:36,746 Well, I don't think we need to have an autopsy, sir. 844 00:48:36,846 --> 00:48:38,309 Are you running the hospital now, Hogan? 845 00:48:38,409 --> 00:48:40,545 Well, no, sir, I just mean that since he was dead upon arrival, 846 00:48:40,645 --> 00:48:41,704 he's not our responsibility, sir. 847 00:48:41,804 --> 00:48:43,552 I'm making him our responsibility. 848 00:48:45,560 --> 00:48:47,994 Funny how you get those delayed reflexes, huh? 849 00:48:51,760 --> 00:48:53,149 Give me the lab. 850 00:48:53,249 --> 00:48:55,465 Things weren't too busy at the lab. Maybe Thomas can do it now. 851 00:48:55,565 --> 00:48:57,348 What now, sir? Before dinner? 852 00:48:57,448 --> 00:48:59,468 Sure, why not. Captain Thomas. 853 00:48:59,568 --> 00:49:02,226 Maybe he can run a test on the viscera this afternoon, huh? 854 00:49:02,326 --> 00:49:04,305 Hey, Tommy. It's Lock. 855 00:49:04,405 --> 00:49:08,306 Listen, could you come down and do a little excavation job for me? 856 00:49:08,406 --> 00:49:12,757 You can right now? Fine, fine. I'll wait for you here at the mortuary. Yeah. 857 00:49:14,080 --> 00:49:19,154 You know, Hogan, I should have been a doctor. I love to watch Thomas work. 858 00:49:20,320 --> 00:49:24,677 The way he opens that abdominal flap, just like a bureau drawer. 859 00:49:25,840 --> 00:49:27,426 What's the matter, Hogan? 860 00:49:27,526 --> 00:49:29,904 Don't tell me it's gonna bother you to watch an autopsy? 861 00:49:30,004 --> 00:49:32,514 Well, this one will, sir. I haven't had lunch today. 862 00:49:33,680 --> 00:49:36,353 - What's that? The drip. - What? 863 00:49:38,880 --> 00:49:42,316 - Hogan. Hogan. - Yes, sir. 864 00:49:43,280 --> 00:49:46,026 - How long has this body been here? - A couple of hours, sir, I guess. 865 00:49:46,126 --> 00:49:48,185 - The blood hasn't coagulated. - Blood? 866 00:49:48,285 --> 00:49:49,749 Somebody fouled up. 867 00:49:49,849 --> 00:49:51,346 This man was alive when he arrived at the hospital. 868 00:49:51,446 --> 00:49:53,026 Oh, no, sir. No, no, sir. 869 00:49:53,126 --> 00:49:55,228 Listen to me, Hogan. Find out who certified him "dead on arrival." 870 00:49:55,328 --> 00:49:57,390 He could have been a slow coagulator, sir. 871 00:49:58,880 --> 00:50:03,192 Hogan, I hear a beat. I hear a beat, Hogan. 872 00:50:04,120 --> 00:50:06,634 And what a beat. Hogan... 873 00:50:10,520 --> 00:50:12,317 This man's alive. 874 00:50:13,200 --> 00:50:16,192 Yes, he's alive. Hogan, come here. 875 00:50:20,880 --> 00:50:23,626 Hogan, this can be a black eye for the whole United States Army. 876 00:50:23,726 --> 00:50:25,029 Understand? 877 00:50:25,129 --> 00:50:27,707 It's our patriotic duty to keep this quiet. 878 00:50:27,807 --> 00:50:30,749 We've got to get that PW back in the PW ward 879 00:50:30,849 --> 00:50:33,187 without the PWs knowing where he came from. 880 00:50:33,287 --> 00:50:36,106 Hogan, this man has never been in the mortuary. 881 00:50:36,206 --> 00:50:37,227 - Understand? - Sir. 882 00:50:37,327 --> 00:50:38,986 That means falsifying my records, sir. 883 00:50:39,086 --> 00:50:44,473 No, no, not falsifying the records. No, no, you simply... You would... 884 00:50:45,360 --> 00:50:47,425 Hogan, think of your country. 885 00:50:47,525 --> 00:50:49,229 The Germans will accuse us of burying prisoners alive. 886 00:50:49,329 --> 00:50:51,629 I understand, sir. Yes, sir. 887 00:50:52,480 --> 00:50:54,385 - I haven't been here today, understand? - Yes, sir. 888 00:50:54,485 --> 00:50:57,109 Now, Hogan, get down to the PW ward, see if there's an empty bed. 889 00:50:57,209 --> 00:50:58,264 I'll take care of all the paper work. 890 00:50:58,364 --> 00:50:59,706 - You understand? - Yes, sir. 891 00:50:59,806 --> 00:51:03,424 Hogan, I know you won't let your country down. 892 00:51:03,524 --> 00:51:05,345 Thank you for your confidence, sir. 893 00:51:05,445 --> 00:51:08,309 Good grief, I forgot about the autopsy. I'll call Dr Thomas on the phone. 894 00:51:08,409 --> 00:51:10,311 - Get going, Hogan. - Yes, sir. 895 00:51:15,600 --> 00:51:17,556 Hello, give me the... Give me the lab. 896 00:51:20,000 --> 00:51:22,789 Hello, has Captain Thomas left yet? 897 00:51:22,889 --> 00:51:25,348 Well, go after him. Stop him. 898 00:51:26,400 --> 00:51:30,678 Yes, no autopsy. No. Get going, catch him. 899 00:51:44,440 --> 00:51:46,590 Hogan, you been looking for me? 900 00:52:00,080 --> 00:52:01,629 So you know what he wants for decorations? 901 00:52:01,729 --> 00:52:02,747 - What? - Fish nets. 902 00:52:02,847 --> 00:52:05,304 He wants fish nets strung all over the place and this silly looking... 903 00:52:05,404 --> 00:52:07,864 Hogan. Hogan. That loony wants me to build him a ship 904 00:52:07,964 --> 00:52:10,105 right in the middle of the Club. I just can't do it, Hogan. 905 00:52:10,205 --> 00:52:13,228 Hey, Hogan, now listen, all we got for a band is a piano, a banjo, a flute, 906 00:52:13,328 --> 00:52:16,907 a violin, a bugle and an ocarina, six harmonicas and one bird whistler... 907 00:52:17,007 --> 00:52:19,384 Hogan, if I could build ships, I never would have been drafted. 908 00:52:19,484 --> 00:52:21,508 I'd be making good money working in New Orleans. 909 00:52:21,608 --> 00:52:25,384 Hogan, Graves Registration promised us enough flowers for the corsages and tables. 910 00:52:25,484 --> 00:52:26,477 - Yeah? - Yeah. 911 00:52:26,577 --> 00:52:28,189 How's it gonna look with wreaths on a table? 912 00:52:28,289 --> 00:52:29,866 What's the difference where you get the flowers from? 913 00:52:29,966 --> 00:52:32,264 I can do the work at the madam's or I can build the ship, 914 00:52:32,364 --> 00:52:34,148 I just can't do both, Hogan. 915 00:52:34,248 --> 00:52:36,348 - Do you hear me? - Yeah, I hear you, Sergeant Bren. 916 00:52:36,448 --> 00:52:38,990 Bohun, send the word out, we need volunteers, you hear? 917 00:52:39,090 --> 00:52:43,066 Anybody who can swing a hammer. Ozark, you're working nights. 918 00:52:43,166 --> 00:52:46,268 It ain't worth it, Hogan. It just ain't worth the aggravation. 919 00:52:46,368 --> 00:52:48,828 - Ozark, close your eyes. - Hogan. 920 00:52:51,720 --> 00:52:55,946 Just think about Lieutenant Rosedale. And she's in your arms. 921 00:52:56,046 --> 00:52:58,713 And the music is playing. And you're working nights. 922 00:52:59,920 --> 00:53:02,789 It would have been money in my pocket if I'd never been born. 923 00:53:02,889 --> 00:53:04,429 - Gee, how I hate that night work. - Who's playing? 924 00:53:04,529 --> 00:53:06,345 Hey, have fun there, boy. 925 00:53:06,445 --> 00:53:09,468 It's my personal opinion somebody has put a voodoo on the mad ball, 926 00:53:09,568 --> 00:53:11,226 and there's no use fighting it. 927 00:53:11,326 --> 00:53:13,188 He's like a bloodhound, that Captain Lock. 928 00:53:13,288 --> 00:53:16,947 - Once he gets on a scent, he won't let go. - Speak up. What happened? 929 00:53:17,047 --> 00:53:20,476 That old hound dog of a man says he's gonna inspect every day. 930 00:53:20,600 --> 00:53:21,600 What? 931 00:53:21,720 --> 00:53:23,029 Mark my words, any department that 932 00:53:23,129 --> 00:53:25,350 don't come up with a superior gets restricted. 933 00:53:25,960 --> 00:53:27,067 - McCloskey. - Yo. 934 00:53:27,167 --> 00:53:28,985 The first thing he always looks at is the garbage pails. 935 00:53:29,085 --> 00:53:30,549 No more full pails, right? 936 00:53:30,649 --> 00:53:32,226 What are we supposed to do with the garbage? 937 00:53:32,326 --> 00:53:33,709 - Well, the men are gonna eat it. - What? 938 00:53:33,809 --> 00:53:35,269 Before it becomes garbage. 939 00:53:35,369 --> 00:53:37,627 And you see to it by staying on the tails of your cooks, boy. 940 00:53:37,727 --> 00:53:38,784 Every time Lock lifts a lid, 941 00:53:38,884 --> 00:53:42,148 he's gonna see nothing but rinds, grounds, peels and egg shells. Right? 942 00:53:42,248 --> 00:53:43,304 Right. 943 00:53:43,404 --> 00:53:45,625 Bully boy, every time Lock comes through, 944 00:53:45,725 --> 00:53:47,705 make sure that a couple of your vehicles are redlined. 945 00:53:47,805 --> 00:53:48,907 - Yes, sir. - And no more sending 946 00:53:49,007 --> 00:53:51,065 a half-ton truck to the PX for a pack of cigarettes. 947 00:53:51,165 --> 00:53:52,187 Hogan, come on. 948 00:53:52,287 --> 00:53:53,989 Hey, Hogan, how come you never put in for officer's school? 949 00:53:54,089 --> 00:53:56,878 Who, me? I was too busy trying not to make PFC. 950 00:53:58,200 --> 00:54:00,425 Well, I'm late. I've got a date with a glass of milk. 951 00:54:00,525 --> 00:54:03,586 Listen, boys, when I get back, let's have a meeting of all the department heads. 952 00:54:03,686 --> 00:54:05,708 We put in too much work together to lose this thing to Lock now. 953 00:54:05,808 --> 00:54:08,227 - Right. - Hogan, who's your date? 954 00:54:08,327 --> 00:54:09,514 Guess. 955 00:54:10,440 --> 00:54:12,186 Hello? Hello, this is Lieutenant Bixby. 956 00:54:12,286 --> 00:54:14,744 I'd like to get in touch with Private Hogan, please. 957 00:54:14,844 --> 00:54:16,717 Never mind. Thank you. 958 00:54:17,360 --> 00:54:18,634 Come in. 959 00:54:20,560 --> 00:54:22,987 - Good evening. - Good evening, Captain. 960 00:54:23,087 --> 00:54:25,630 - Paul, remember? - Yes. Paul. 961 00:54:25,730 --> 00:54:28,988 Well, Wisconsin would be proud of you, Lieutenant. 962 00:54:29,088 --> 00:54:32,188 - You certainly like your cow juice. - Yes. 963 00:54:32,288 --> 00:54:35,628 You can't get anywhere in politics in Wisconsin unless you like your milk. 964 00:54:35,728 --> 00:54:38,147 - We're a great dairy state. - Yes, I know. 965 00:54:38,247 --> 00:54:40,595 Drink up. Drink up. 966 00:54:43,160 --> 00:54:45,305 You know, where I come from, Lieutenant, 967 00:54:45,405 --> 00:54:50,155 a little lady who likes her milk might even get to be a great political asset. 968 00:54:54,360 --> 00:54:56,106 Must have gone down the wrong throat. 969 00:54:56,206 --> 00:54:59,824 Mustn't choke on our milk. What will the voters say? 970 00:54:59,924 --> 00:55:02,150 I'm fine now. Thank you. 971 00:55:02,960 --> 00:55:06,866 Lieutenant, I was wondering, what are you doing Saturday night? 972 00:55:06,966 --> 00:55:09,510 - Saturday night? - The Colonel is throwing a big party. 973 00:55:09,610 --> 00:55:10,627 It's gonna be quite a brawl. 974 00:55:10,727 --> 00:55:13,945 We've completely redecorated the Club. And we have a magnificent buffet. 975 00:55:14,045 --> 00:55:16,105 I'd love to go, Captain, but you see, I'm going to Paris. 976 00:55:16,205 --> 00:55:18,228 I have a pass and I've never been to Paris. 977 00:55:18,328 --> 00:55:20,385 You could go next weekend. I'll get you another pass. 978 00:55:20,485 --> 00:55:22,428 Well, thank you, that's very kind, but I really don't think 979 00:55:22,528 --> 00:55:24,345 - that's fair to the rest of the nurses. - We'll go together. 980 00:55:24,445 --> 00:55:28,274 The party first and then a real fling in gay old Paris. 981 00:55:29,880 --> 00:55:32,599 Let someone who really knows Paris be your guide. 982 00:55:43,880 --> 00:55:45,509 Come in. Come in. 983 00:55:45,609 --> 00:55:47,787 - Hogan, what are you doing here? - I was looking for you. 984 00:55:47,887 --> 00:55:49,386 You know where my office is. See me in the morning. 985 00:55:49,486 --> 00:55:53,314 It's a matter of some urgency, sir. It concerns the good of the service, sir. 986 00:55:54,760 --> 00:55:57,069 The slow coagulator, sir. 987 00:56:00,240 --> 00:56:03,516 Yes, of course. No, that's all right, Lieutenant. 988 00:56:04,200 --> 00:56:07,636 Hogan and I will go outside. All right. Bye. Walk out. 989 00:56:11,040 --> 00:56:13,344 - Did you get him to the PW ward? - No, sir. He got picked up. 990 00:56:13,444 --> 00:56:14,467 - Picked up? - Yes, sir. 991 00:56:14,567 --> 00:56:16,944 What happened? Nothing went wrong, did it? Who picked him up? 992 00:56:17,044 --> 00:56:20,148 - A truck from Graves Registration, sir. - Graves Registration? 993 00:56:20,248 --> 00:56:21,248 Yes, sir. 994 00:56:21,960 --> 00:56:24,344 - Hogan, they might bury him. - Yes, sir. 995 00:56:24,444 --> 00:56:26,824 - Did you try to contact them? - I was waiting to hear from you, sir. 996 00:56:26,924 --> 00:56:28,194 Oh, no. 997 00:56:29,640 --> 00:56:31,517 - Wait right here. - Yes, sir. 998 00:56:33,240 --> 00:56:34,869 - Excuse me, Lieutenant. - Is something wrong, sir? 999 00:56:34,969 --> 00:56:36,466 - No. May I use your phone? - Of course, sir. 1000 00:56:36,566 --> 00:56:37,587 Thank you. 1001 00:56:37,687 --> 00:56:40,877 Graves Registration, on the double, quick. Routine. 1002 00:56:42,920 --> 00:56:48,588 Graves Registration, you picked up a body from the 1066 General Hospital today? 1003 00:56:48,688 --> 00:56:51,911 Yes, yes. That's the one. It's Captain Lock, Adjutant, speaking. 1004 00:56:55,720 --> 00:56:57,199 What did you do with it? 1005 00:57:01,360 --> 00:57:02,554 Buried? 1006 00:57:10,440 --> 00:57:12,908 - Good night, Lieutenant. - Good night, sir. 1007 00:57:15,760 --> 00:57:16,829 Buried. 1008 00:57:19,480 --> 00:57:22,349 Well, he was in pretty bad shape. I don't think he suffered, sir. 1009 00:57:22,449 --> 00:57:25,193 Hogan, how can you be so cold-blooded? 1010 00:57:26,120 --> 00:57:28,873 - Why, he might be alive. - I don't think so, sir. 1011 00:57:30,000 --> 00:57:33,515 - How much oxygen can a coffin hold? - I really don't know, sir. 1012 00:57:34,920 --> 00:57:36,346 Hogan, we've got to dig him up. 1013 00:57:36,446 --> 00:57:41,639 Sir, if I may say so, now is the time to think of the good of the service. 1014 00:57:43,560 --> 00:57:48,467 By the time they dug him up, it would probably be too late. 1015 00:57:48,567 --> 00:57:50,428 Yeah, that's right. They'd just have to put him back in again. 1016 00:57:50,528 --> 00:57:51,528 Yeah. 1017 00:57:55,560 --> 00:58:00,076 - I feel no culpability. - Culpability? You, sir? 1018 00:58:01,600 --> 00:58:05,985 Sir, as long as we stick together, we don't have to worry, 1019 00:58:06,085 --> 00:58:08,799 and the good name of the service is gonna be preserved. 1020 00:58:24,320 --> 00:58:26,667 - Private Hogan reporting, ma'am. - What's the matter with Captain Lock? 1021 00:58:26,767 --> 00:58:28,229 He was terribly disturbed when he left a minute ago. 1022 00:58:28,329 --> 00:58:30,225 I guess, being Adjutant, he has quite a lot on his mind. 1023 00:58:30,325 --> 00:58:31,347 I'm sorry I'm late, Lieutenant. 1024 00:58:31,447 --> 00:58:33,585 You should be, Private Hogan. You really should. 1025 00:58:33,685 --> 00:58:36,426 Look, we made a bargain. I agreed to keep your condition unofficial 1026 00:58:36,526 --> 00:58:38,026 only as long as you kept your part of the bargain. 1027 00:58:38,126 --> 00:58:40,265 I tried to get here earlier, but I had a very busy day, Lieutenant. 1028 00:58:40,365 --> 00:58:42,824 I'm not interested in excuses, Private Hogan. 1029 00:58:42,924 --> 00:58:46,587 If your condition is neglected, it could become very serious and I'd be responsible. 1030 00:58:46,687 --> 00:58:48,665 I realise that, ma'am, but the men are counting on me. 1031 00:58:48,765 --> 00:58:50,985 If I've been neglectful, it's only because the ball is so important. 1032 00:58:51,085 --> 00:58:53,544 - The ball? - I told you, ball, Saturday night, the men... 1033 00:58:53,644 --> 00:58:54,637 Oh, yes. 1034 00:58:54,737 --> 00:58:56,508 This has developed into quite a big thing, ma'am, 1035 00:58:56,608 --> 00:59:00,187 and I was hoping you'd come along. 1036 00:59:00,287 --> 00:59:01,998 - You what? - In the line of duty. 1037 00:59:04,920 --> 00:59:06,990 I hate to admit this... 1038 00:59:08,080 --> 00:59:12,827 Well, I'm weak, ma'am, I'm weak when it comes to alcohol. 1039 00:59:12,927 --> 00:59:14,586 - Alcohol? - Yeah. 1040 00:59:14,686 --> 00:59:16,665 Hogan, don't you know that's poison for an ulcer? 1041 00:59:16,765 --> 00:59:18,266 Yes, ma'am. That's why I thought if you were with me 1042 00:59:18,366 --> 00:59:20,707 that you could protect me, you see, protect me from myself. 1043 00:59:20,807 --> 00:59:23,866 What you ask is impossible. You know the regulations. 1044 00:59:23,966 --> 00:59:25,748 Please remember that I'm an officer and I... 1045 00:59:25,848 --> 00:59:29,464 You're also a girl. And a gold bar can't change that. 1046 00:59:29,564 --> 00:59:32,865 Now, come on, Lieutenant, be just a girl for one night and come to the ball with me. 1047 00:59:32,965 --> 00:59:34,024 Don't you understand? 1048 00:59:34,124 --> 00:59:36,670 You won't be alone, you know. A lot of the other nurses are coming. 1049 00:59:36,770 --> 00:59:39,905 If they want to get into trouble, that's their business. I can't help that. 1050 00:59:40,005 --> 00:59:41,746 This is not helping your ulcer. 1051 00:59:41,846 --> 00:59:45,667 It's making it worse. I'm getting all knotted up inside. 1052 00:59:45,767 --> 00:59:47,506 If you'd just come to the ball with me, Lieutenant, 1053 00:59:47,606 --> 00:59:50,107 you'd relieve me of all of these terrible anxieties that I feel. 1054 00:59:50,207 --> 00:59:51,387 Don't you see what I mean? 1055 00:59:51,487 --> 00:59:55,268 We'll treat your ulcer in the orthodox way. Now you stay here. I'll get some milk. 1056 00:59:57,080 --> 00:59:59,913 Have you had any new symptoms since I saw you this morning? 1057 01:00:01,000 --> 01:00:02,956 A few, around the heart. 1058 01:00:19,520 --> 01:00:21,308 - What? - Hogan, I've been looking all over. 1059 01:00:21,408 --> 01:00:24,386 - Have you got it? Did you find it? - Graves Registration had it all the time. 1060 01:00:24,486 --> 01:00:27,226 - What was it doing there? - They sent a truck by and picked it up. 1061 01:00:27,326 --> 01:00:29,348 - They did? What for? - To bury it. 1062 01:00:29,448 --> 01:00:33,267 - Bury it. General Stuckey's x-ray? - No, my stiff. 1063 01:00:33,367 --> 01:00:35,664 - But where's the x-ray? - I'm working on it. 1064 01:00:35,764 --> 01:00:37,628 - Now, just trust me. - I can't wait, Hogan. 1065 01:00:37,728 --> 01:00:40,626 I might have to kill myself, kid. I'm afraid to go back to my tent. 1066 01:00:40,726 --> 01:00:42,865 I can't show my face until I get hold of it, Hogan. 1067 01:00:42,965 --> 01:00:44,626 Where is it? Tell me and I'll get it. 1068 01:00:44,726 --> 01:00:48,387 I was looking for it inside when you started making all the racket at the window. 1069 01:00:48,487 --> 01:00:52,669 What was General Stuckey's x-ray doing in Bixby's office, for crying out loud? 1070 01:00:52,769 --> 01:00:54,506 General Stuckey is chewing out Major Wood. 1071 01:00:54,606 --> 01:00:57,825 Major Wood chewed out my Captain, and me, I'm hiding out. 1072 01:00:57,925 --> 01:01:01,188 All the time that you're talking to me, I could be in there looking for it. 1073 01:01:01,288 --> 01:01:03,345 - Then get back in there, kid. - Oh, boy. 1074 01:01:03,445 --> 01:01:05,824 I'll be waiting. If you don't show up, 1075 01:01:05,924 --> 01:01:09,674 they'll find me hanging from the big tree behind the patients' mess. 1076 01:01:23,080 --> 01:01:24,187 What's that, Lieutenant? 1077 01:01:24,287 --> 01:01:25,989 Well, the way you've been neglecting yourself, 1078 01:01:26,089 --> 01:01:29,385 I think we'd better get something more substantial than just milk into you. 1079 01:01:29,485 --> 01:01:32,705 - Into me? Well, I've had dinner. Thank you. - Probably all the wrong foods. 1080 01:01:32,805 --> 01:01:33,827 With an ulcer like yours, 1081 01:01:33,927 --> 01:01:37,108 we have to keep the stomach full of bland foods at all times. 1082 01:01:37,208 --> 01:01:38,546 Well, I think the stomach's full, Lieutenant. 1083 01:01:38,646 --> 01:01:40,508 - The milk... - Eat. All of it. 1084 01:01:40,608 --> 01:01:42,511 Or go on sick call. That's an order. 1085 01:01:43,880 --> 01:01:45,074 Yes, ma'am. 1086 01:01:48,520 --> 01:01:52,549 We've got to bury that ulcer of yours in lots of soft, creamy foods, 1087 01:01:52,649 --> 01:01:55,029 we've got to surround it and cushion it. 1088 01:01:56,040 --> 01:01:57,109 Eat, Hogan. 1089 01:01:58,080 --> 01:02:02,676 That's the way, eat. It's good for you. Now try some Jell-O. 1090 01:02:03,840 --> 01:02:07,188 Jell-O is so wonderful for ulcers. It really does wonderful things for them. 1091 01:02:07,288 --> 01:02:08,786 How about the oatmeal? 1092 01:02:08,886 --> 01:02:13,947 It's so bland and soft and grey-coloured. It's just very good for you. 1093 01:02:14,047 --> 01:02:15,988 - Now, drink your cream. - Cream? 1094 01:02:16,088 --> 01:02:19,704 It might gag you a little at first, but you'll get used to it. 1095 01:02:19,804 --> 01:02:21,597 Stop stalling, Hogan, drink. 1096 01:02:22,920 --> 01:02:26,385 Thata boy. That's wonderful. 1097 01:02:26,485 --> 01:02:29,189 - Now, that wasn't so bad, was it? - I just don't understand. I don't think... 1098 01:02:29,289 --> 01:02:30,467 What do you mean? You haven't even started. 1099 01:02:30,567 --> 01:02:32,029 There's another tray being prepared for you. 1100 01:02:32,129 --> 01:02:33,706 Had it. Had it. Just had it. I've just had it. 1101 01:02:33,806 --> 01:02:35,269 Any more symptoms since I saw you this morning? 1102 01:02:35,369 --> 01:02:37,228 Where's the pain? Up and spreading like a chestnut tree? 1103 01:02:37,328 --> 01:02:38,949 - Lieutenant... - Where is the centre of the pain? 1104 01:02:39,049 --> 01:02:40,227 Right here? 1105 01:02:40,327 --> 01:02:44,988 And you haven't even touched your custard, but you must force yourself. 1106 01:02:45,088 --> 01:02:48,986 That's right, remember you're eating for two now. 1107 01:02:49,086 --> 01:02:50,991 There's General Stuckey to consider. 1108 01:02:52,840 --> 01:02:54,745 You've made a complete fool of me, Hogan. 1109 01:02:54,845 --> 01:02:56,985 I trusted you. I felt sorry for you. 1110 01:02:57,085 --> 01:03:00,305 And I drank all that milk, and you know how I hate it. 1111 01:03:00,405 --> 01:03:02,109 All because I thought you were sick. 1112 01:03:02,209 --> 01:03:04,228 I am. Boy, I am. 1113 01:03:04,328 --> 01:03:07,437 - I think this is what you came for. - Yes, ma'am. 1114 01:03:08,360 --> 01:03:09,706 - Now, Lieutenant... - Attention. 1115 01:03:09,806 --> 01:03:12,030 - If you'll let me... Lieutenant. - Attention. 1116 01:03:12,960 --> 01:03:14,313 Dismissed. 1117 01:03:17,120 --> 01:03:19,156 - Please... - Soldier, you're dismissed. 1118 01:03:20,640 --> 01:03:21,709 Yes, ma'am. 1119 01:03:57,080 --> 01:03:59,826 Start covering those chickens. Come on, get that beef out. Faster, faster. 1120 01:03:59,926 --> 01:04:01,399 Grab all those things. 1121 01:04:32,280 --> 01:04:33,872 All right, boys, let's go. 1122 01:04:42,600 --> 01:04:43,919 All right, Hogan. 1123 01:04:50,760 --> 01:04:52,637 All right, boys, out with the champagne. 1124 01:05:05,320 --> 01:05:09,393 I can't understand it. Half the vehicles in the motor pool are redlined. 1125 01:05:10,360 --> 01:05:12,026 Garbage cans were practically empty. 1126 01:05:12,126 --> 01:05:13,749 - That's good, Lock. That's good. - That's too good, sir. 1127 01:05:13,849 --> 01:05:16,789 The men are covering up something. I can feel it, I can smell it, I can taste it. 1128 01:05:16,889 --> 01:05:19,387 Never look a gift horse in the mouth, that's what I always say. 1129 01:05:19,487 --> 01:05:22,705 Lock, I've been going over the forms 20 and we can have a band. 1130 01:05:22,805 --> 01:05:26,185 We're a little heavy on harmonicas and ukuleles, but we can have a band. 1131 01:05:26,285 --> 01:05:28,308 Joe does a mean tango. 1132 01:05:28,408 --> 01:05:31,508 Maybe we could get the boys in the band to learn In the Mood. 1133 01:05:31,608 --> 01:05:32,627 - That's Joe's favourite. - Yes, sir. 1134 01:05:32,727 --> 01:05:35,393 About Saturday night, sir, I've been a little worried. 1135 01:05:36,200 --> 01:05:37,264 Worried about Saturday night? 1136 01:05:37,364 --> 01:05:41,868 I find that most of the attractive nurses have asked for weekend passes. 1137 01:05:41,968 --> 01:05:45,068 The attractive ones? Don't they know about the party for Joe? 1138 01:05:45,168 --> 01:05:47,747 We might restrict them to the area for Saturday night, sir. 1139 01:05:47,847 --> 01:05:50,107 Restrict them? Well, I don't think we have to go that far. 1140 01:05:50,207 --> 01:05:51,749 After the party they'll be very grateful, sir. 1141 01:05:51,849 --> 01:05:53,149 - They'll have a wonderful time. - Sure. 1142 01:05:53,249 --> 01:05:54,746 - They'll meet Joe. - Yes, of course, sir. 1143 01:05:54,846 --> 01:05:57,746 - You take care of the whole thing. - Yes, sir. I will, sir. 1144 01:05:57,846 --> 01:05:58,846 Bohun... 1145 01:05:59,640 --> 01:06:01,705 - Restricted. - Oh, no. 1146 01:06:01,805 --> 01:06:04,104 I only got invited this morning. 1147 01:06:04,204 --> 01:06:06,555 They drew lots for me in the operating room. 1148 01:06:10,080 --> 01:06:12,310 It's all over. Just like that. 1149 01:06:14,160 --> 01:06:16,435 What did you expect, fireworks? 1150 01:06:17,080 --> 01:06:19,709 That's the difference between life and death. 1151 01:06:19,809 --> 01:06:23,679 I'm going out and drink until the world looks little. 1152 01:06:24,480 --> 01:06:26,907 I'm going to live on a mountain the rest of my life 1153 01:06:27,007 --> 01:06:30,066 and roll rocks down on all mankind. 1154 01:06:30,166 --> 01:06:31,948 - Where's Sampson? - Yeah. 1155 01:06:32,048 --> 01:06:34,307 Why did you put Lieutenant Schmidt on night duty Saturday night? 1156 01:06:34,407 --> 01:06:35,398 Hold your horses. 1157 01:06:35,498 --> 01:06:37,189 She's going with me to the ball, man. Didn't you know that? 1158 01:06:37,289 --> 01:06:38,344 - Haven't you heard? - Heard what? 1159 01:06:38,444 --> 01:06:39,584 The ball is dead. 1160 01:06:39,684 --> 01:06:42,069 - Don't joke like that, Sergeant. - I ain't joking. 1161 01:06:43,960 --> 01:06:46,344 You mean to sit there and tell me... 1162 01:06:46,444 --> 01:06:48,707 - You mean that Schmidt and me... - Yup. 1163 01:06:48,807 --> 01:06:51,147 What happened? Why is it dead? Who killed it? 1164 01:06:51,247 --> 01:06:53,225 The Colonel's throwing his own ball on the 22nd. 1165 01:06:53,325 --> 01:06:55,268 He's restricting all the nurses to the area Saturday. 1166 01:06:55,368 --> 01:06:57,345 - He can't do that. - He did it. 1167 01:06:57,445 --> 01:07:00,591 - We thought of our ball first. - The kid's got a point. 1168 01:07:04,360 --> 01:07:06,627 Lieutenant Schmidt isn't going on night duty, you hear that, Sampson? 1169 01:07:06,727 --> 01:07:08,146 What difference does it make now? 1170 01:07:08,246 --> 01:07:12,024 I don't want her on nights Saturday night. That's all there is to it. Now you take her off. 1171 01:07:12,124 --> 01:07:14,627 - A duty roster is a duty roster. - All right, do what he says. 1172 01:07:14,727 --> 01:07:16,588 - But, Hogan... - We're not gonna give up the ball. 1173 01:07:16,688 --> 01:07:19,469 What? Look, Hogan, what's the use of going through all that work for nothing? 1174 01:07:19,569 --> 01:07:22,110 We got to keep going. Something just might turn up. 1175 01:07:22,210 --> 01:07:25,186 - Well, I don't believe in miracles. - I do. I got to believe in miracles. 1176 01:07:25,286 --> 01:07:26,474 You take her off. 1177 01:07:27,800 --> 01:07:29,466 - Widowskas here? - Yo. 1178 01:07:29,566 --> 01:07:31,625 Get over to the Officers Club on the double. 1179 01:07:31,725 --> 01:07:32,987 What for? 1180 01:07:33,087 --> 01:07:35,630 - You play the ocarina, don't you? - Yeah, so what? 1181 01:07:35,730 --> 01:07:37,392 The Colonel's rehearsing a band. 1182 01:07:40,160 --> 01:07:42,624 Don't forget your sweet potato, kid. There you go. 1183 01:07:42,724 --> 01:07:44,625 - Hey, you're gonna break it. - Here, I'll trade it. 1184 01:07:44,725 --> 01:07:47,757 - Wouldn't that be tough? Have fun. - Good luck. 1185 01:08:46,080 --> 01:08:47,389 - Bohun. - Yes, sir. 1186 01:08:47,489 --> 01:08:48,489 Hey. 1187 01:08:49,240 --> 01:08:50,629 - Hogan? - Yeah. 1188 01:08:50,729 --> 01:08:51,987 About that cousin of yours. 1189 01:08:52,087 --> 01:08:53,267 - You mean Yancy? - Yeah. 1190 01:08:53,367 --> 01:08:55,707 Didn't you say he was a big shot in transportation at Le Havre? 1191 01:08:55,807 --> 01:08:57,306 Practically runs the joint. 1192 01:08:57,406 --> 01:08:59,704 - What are we... - That's the one. Get up. Get your clothes on. 1193 01:08:59,804 --> 01:09:01,279 - Now? - Now. 1194 01:09:02,360 --> 01:09:03,360 Now. 1195 01:09:10,320 --> 01:09:12,827 You say this cousin of yours memorises the almanac? 1196 01:09:12,927 --> 01:09:14,107 - Yeah. - Word for word? 1197 01:09:14,207 --> 01:09:15,227 - That's right. - But what for? 1198 01:09:15,327 --> 01:09:16,384 It's his hobby. 1199 01:09:16,484 --> 01:09:20,109 That little old boy knows just about every important fact in the world. 1200 01:09:21,480 --> 01:09:23,994 Fiddle dee dee, la da dee doo. 1201 01:09:34,240 --> 01:09:35,384 Don't you see, cousin, 1202 01:09:35,484 --> 01:09:38,625 as long as the Colonel's brother's getting shipped back to the States anyhow... 1203 01:09:38,725 --> 01:09:41,393 What's the difference if he gets shipped back a couple of days early? 1204 01:09:43,280 --> 01:09:47,319 Either he has his party, or we have ours. Now that's up to you, cousin. 1205 01:09:48,120 --> 01:09:51,548 La-da-dee-doo, cousin, I'd do most anything for you. 1206 01:09:51,648 --> 01:09:53,907 If it was one little guy who wanted to get on a ship ahead of schedule 1207 01:09:54,007 --> 01:09:57,188 maybe with a French pop at his heels, but, la-da-dee-doo, a whole regiment. 1208 01:09:57,288 --> 01:09:59,867 It's got to be the whole regiment, Yancy, including the Commanding Officer. 1209 01:09:59,967 --> 01:10:00,987 Especially the Commanding Officer. 1210 01:10:01,087 --> 01:10:04,231 The population of Pawtucket, Rhode Island, is 75,797. 1211 01:10:06,800 --> 01:10:07,994 Skibo. 1212 01:10:09,440 --> 01:10:12,346 What? A strike in Antwerp? 1213 01:10:12,446 --> 01:10:13,989 Listen, man, I need those bottoms. 1214 01:10:14,089 --> 01:10:16,869 I got 500,000 troops coming in here within the next three weeks. 1215 01:10:16,969 --> 01:10:18,791 Fiddly dee, where am I gonna be? 1216 01:10:19,000 --> 01:10:20,911 Yeah. Okay. Okay. 1217 01:10:21,400 --> 01:10:24,836 What outfit did you say they had you with, the 1066 General Hospital? 1218 01:10:26,200 --> 01:10:28,909 That means nurses, don't it? You lucky boy, you. 1219 01:10:29,009 --> 01:10:31,145 Fiddle dee doo, I wish I was you. 1220 01:10:31,245 --> 01:10:33,986 June 1st, '39, low tide, 6:30, high by... 1221 01:10:34,086 --> 01:10:37,348 A whole regiment. A regiment. Fiddle dee doo, me no can do. 1222 01:10:37,448 --> 01:10:39,228 - You run this place, don't you? - Fiddly doo, you bet I do, 1223 01:10:39,328 --> 01:10:40,949 but for every man in the regiment I move out, 1224 01:10:41,049 --> 01:10:42,147 I have to juggle ten more. 1225 01:10:42,247 --> 01:10:43,949 And the last man down better find a ship underneath him, 1226 01:10:44,049 --> 01:10:45,828 or twiddly dee he winds up in the sea. 1227 01:10:45,928 --> 01:10:49,028 Too bad, it was gonna be a real mad ball. You would have liked it. 1228 01:10:49,128 --> 01:10:51,786 You mean that I was gonna be invited to the ball, too? 1229 01:10:51,886 --> 01:10:53,748 For moving a whole regiment? 1230 01:10:53,848 --> 01:10:57,028 Twiddly doo, honest and true? With a little old nursie? 1231 01:10:57,128 --> 01:10:59,707 Well, naturally. Lieutenant Tweedy for him. 1232 01:10:59,807 --> 01:11:02,109 She's a lot of woman, Yancy. 1233 01:11:02,880 --> 01:11:05,829 Tweedy, Tweedy, of thee I am needy. 1234 01:11:05,929 --> 01:11:07,586 What kind of music are you gonna have, canned? 1235 01:11:07,686 --> 01:11:09,665 No, siree. We're getting a band together, boy. 1236 01:11:09,765 --> 01:11:10,984 Not the greatest, but a real band. 1237 01:11:11,084 --> 01:11:13,949 Look, I need a live combo, man. I want to see the cats blowing. 1238 01:11:14,049 --> 01:11:15,988 I wanna see their eyes bugging out of their heads 1239 01:11:16,088 --> 01:11:19,508 because that is when the beat beats my feet. 1240 01:11:19,608 --> 01:11:23,948 And that's just what we got for you, boy. Here we go! 1241 01:11:24,048 --> 01:11:26,307 All right, come on, now. Knock it off. Come on down. 1242 01:11:26,407 --> 01:11:27,709 Hey, come on, now listen to me. 1243 01:11:27,809 --> 01:11:29,546 Your Major won't get back in time to foul us up, will he? 1244 01:11:29,646 --> 01:11:32,828 Not him. He only has one interest in France and this isn't it. 1245 01:11:32,928 --> 01:11:34,064 When it comes to running this harbour, 1246 01:11:34,164 --> 01:11:35,869 he don't wipe his nose without consulting me. 1247 01:11:35,969 --> 01:11:39,265 - Well, skittle dee scat, imagine that. - Skittle dee scat... 1248 01:11:39,365 --> 01:11:41,989 Cousin, you know, I like this little Hogan boy, honest. 1249 01:11:42,089 --> 01:11:44,906 He's got wild ideas, a whole regiment, but I like him. 1250 01:11:45,006 --> 01:11:46,948 The rainfall in Peru in 1938 was 92 inches. 1251 01:11:47,048 --> 01:11:50,425 A big rainfall for Peru that year. A whole regiment. 1252 01:11:50,525 --> 01:11:52,665 Take a lot of juggling-wuggling and a lot of luck, too. 1253 01:11:52,765 --> 01:11:54,628 Skiddly doo, me no can do. 1254 01:11:54,728 --> 01:11:57,669 Skibo, pick up that pencil. 1255 01:11:57,769 --> 01:11:59,708 Write what I tell you on that piece of paper. 1256 01:11:59,808 --> 01:12:02,749 - Lieutenant Tweedy. - "Lieutenant Tweedy." 1257 01:12:02,849 --> 01:12:05,789 - Thirty-seven. - "Thirty-seven." 1258 01:12:05,889 --> 01:12:08,430 - Twenty-four. - "Twenty-four." 1259 01:12:08,530 --> 01:12:11,107 Thirty-five. That's all. 1260 01:12:11,207 --> 01:12:12,713 "Thirty-five." 1261 01:12:13,720 --> 01:12:16,518 Thirty-seven, 24, 35. 1262 01:12:17,840 --> 01:12:20,027 Man, oh, man, alive. 1263 01:12:20,127 --> 01:12:21,908 Fellas, what did you say, what was the number of this outfit? 1264 01:12:22,008 --> 01:12:23,107 - 1079. - 1079. 1265 01:12:23,207 --> 01:12:25,547 - And where are these boys now? - They arrive today, Camp Chesterfield. 1266 01:12:25,647 --> 01:12:26,667 - Bingo. - What happened? 1267 01:12:26,767 --> 01:12:28,628 - You mean to tell me they aren't here now? - No. 1268 01:12:28,728 --> 01:12:30,109 Twiddly dee, no nursie for me. 1269 01:12:30,209 --> 01:12:32,185 - Now, what's wrong? - What's wrong? Everything's wrong. 1270 01:12:32,285 --> 01:12:33,424 Given they've just arrived today, 1271 01:12:33,524 --> 01:12:36,107 it's gonna take days and days for them to get processed, pal. 1272 01:12:36,207 --> 01:12:38,025 Sure, and if I don't see them for days and days, 1273 01:12:38,125 --> 01:12:39,184 I won't be able to move them out. 1274 01:12:39,284 --> 01:12:41,584 Cousin, I can't touch them till they get processed, you know that. 1275 01:12:41,684 --> 01:12:44,230 - Maybe we can get them processed fast. - They can't get processed that fast. 1276 01:12:44,330 --> 01:12:45,384 Chesterfield is packed and jammed. 1277 01:12:45,484 --> 01:12:48,189 They're short on clerical personnel, medical personnel... 1278 01:12:48,289 --> 01:12:50,744 - You say they arrive today? - Yeah. 1279 01:12:50,844 --> 01:12:54,268 Now, if'n the typewriters was to start singing today, 1280 01:12:54,368 --> 01:12:56,345 and if'n the medicals were medicking today, 1281 01:12:56,445 --> 01:13:00,629 and my ships arrived on time, and I was to get a hold of the boys, say, tomorrow, 1282 01:13:00,729 --> 01:13:04,344 of course, that's a lot of if'n but if'n I did, then, whammy! 1283 01:13:04,444 --> 01:13:06,069 The trap would be sprung. 1284 01:13:06,169 --> 01:13:07,304 And once they got whammied? 1285 01:13:07,404 --> 01:13:09,066 They could wiggle and they could shout, 1286 01:13:09,166 --> 01:13:10,506 but they would not know what it was all about, 1287 01:13:10,606 --> 01:13:13,309 because twiddly dee they would be off to sea. 1288 01:13:13,409 --> 01:13:16,428 I told you, Hogan, this here ball is voodooed. 1289 01:13:16,528 --> 01:13:20,559 Thirty-seven, 24, 35, man, with that I would love to jive. 1290 01:13:22,680 --> 01:13:24,106 Thank you anyway, cousin. 1291 01:13:24,206 --> 01:13:30,188 If'n the typewriters was to start singing, if'n the medics started medicking... 1292 01:13:30,288 --> 01:13:32,547 You got an idea, Hogan? 1293 01:13:32,647 --> 01:13:34,226 Could be, Bohun, could be. 1294 01:13:34,326 --> 01:13:35,869 - Yance. - Yeah. 1295 01:13:35,969 --> 01:13:37,837 You just might get that dance. 1296 01:13:46,400 --> 01:13:47,709 So I was just thinking, sir, 1297 01:13:47,809 --> 01:13:51,344 if we were to send over some of our medical officers and clerical personnel... 1298 01:13:51,444 --> 01:13:53,149 - Is that what they're short of over there? - Yes, sir. 1299 01:13:53,249 --> 01:13:55,385 It might take three, four days to process them otherwise, sir. 1300 01:13:55,485 --> 01:13:57,232 That's what my cousin, Yancy, said. 1301 01:13:58,240 --> 01:14:01,516 - All right, Bohun, I'll give it some thought. - Yes, sir. 1302 01:14:12,200 --> 01:14:13,474 Come in. 1303 01:14:14,640 --> 01:14:16,625 - Colonel... - At last good news. 1304 01:14:16,725 --> 01:14:19,184 Joe called a few minutes ago and they just pulled into Camp Chesterfield. 1305 01:14:19,284 --> 01:14:22,904 That's what I want to talk to you about, sir. I had a hunch, so I did a little checking. 1306 01:14:23,004 --> 01:14:25,304 And things are pretty snafued at Chesterfield. 1307 01:14:25,404 --> 01:14:28,189 It might take three or four days to process the General and his troops. 1308 01:14:28,289 --> 01:14:30,744 - Three or four days, big outfit, eh? - Yes, sir. 1309 01:14:30,844 --> 01:14:33,638 Until the men are processed, they'll be confined to the camp. 1310 01:14:34,800 --> 01:14:38,584 - Oh, no. No. Even the General? - Yes, sir. 1311 01:14:38,684 --> 01:14:40,468 And Joe won't be able to go to his own party? 1312 01:14:40,568 --> 01:14:42,029 That's right, sir. 1313 01:14:42,129 --> 01:14:44,627 Well, that's... That's terrible. 1314 01:14:44,727 --> 01:14:46,748 Wait, wait. Just a moment. Just a moment. 1315 01:14:46,848 --> 01:14:49,070 - I'm doing some tactical thinking. - Yes. 1316 01:14:50,520 --> 01:14:51,989 Defeat can be turned into victory. 1317 01:14:52,089 --> 01:14:53,079 - It can? - Yes. 1318 01:14:53,179 --> 01:14:54,789 Well, speak up, man. How? 1319 01:14:54,889 --> 01:14:58,909 As I recall, Chesterfield is short of medical officers and clerical personnel. 1320 01:14:59,009 --> 01:15:00,666 - Follow me. Right. - Yes. Yes. 1321 01:15:00,766 --> 01:15:05,038 They'd be very grateful if we were to send them some of our personnel. 1322 01:15:06,000 --> 01:15:08,267 Lock, you're a genius. 1323 01:15:08,367 --> 01:15:10,794 Well, it's just what the taxpayers are paying me for, sir. 1324 01:15:10,920 --> 01:15:12,948 - Camp Chesterfield. - Yeah, I know that. 1325 01:15:13,048 --> 01:15:14,546 Yes, Colonel. Commanding Officer at Camp Chesterfield. 1326 01:15:14,646 --> 01:15:18,269 Wait a minute. Hold everything. He's nipping at the cheese. Wait a minute. 1327 01:15:19,200 --> 01:15:21,316 Camp Chesterfield, headquarters, please. 1328 01:15:22,000 --> 01:15:24,912 - Commanding Officer, please. - Get your trap ready, boy. 1329 01:15:25,680 --> 01:15:27,318 Colonel Rousch calling. 1330 01:15:31,640 --> 01:15:32,789 Go ahead, sir. 1331 01:15:38,440 --> 01:15:40,867 Yancy, he swallowed the bait. 1332 01:15:40,967 --> 01:15:46,027 Only too happy, Colonel. Goodbye, Colonel. The decks are cleared. Full steam ahead. 1333 01:15:46,127 --> 01:15:47,509 Sir, I'd like to personally command 1334 01:15:47,609 --> 01:15:49,628 the temporary duty detachment to Camp Chesterfield. 1335 01:15:49,728 --> 01:15:52,757 - Splendid idea. You're on your own, Lock. - Depend on me, sir. 1336 01:15:54,400 --> 01:15:58,678 Don't worry, I'll have the General dancing on the ceiling Saturday night. 1337 01:16:05,560 --> 01:16:07,516 All right, soldier, let's roll. 1338 01:16:20,680 --> 01:16:23,746 Sorry, madame. Monsieur Hogan is very busy now. 1339 01:16:23,846 --> 01:16:27,145 It's very important. It's about the teeth of my uncle. 1340 01:16:27,245 --> 01:16:28,746 I thought your uncle got his new teeth. 1341 01:16:28,846 --> 01:16:31,877 Well, he is not happy with them at all. He looks like a beaver. 1342 01:16:35,440 --> 01:16:38,910 Well, madame, I'll have him call as soon as he can. 1343 01:16:43,720 --> 01:16:45,039 He looks like a beaver. 1344 01:16:47,520 --> 01:16:48,669 Headquarters. 1345 01:16:50,600 --> 01:16:53,745 No, no, I'm sorry, Berryman. We didn't get any word yet. 1346 01:16:53,845 --> 01:16:55,239 Okay, thanks. 1347 01:16:59,480 --> 01:17:01,072 Any word yet, Schmitty? 1348 01:17:01,480 --> 01:17:04,269 I know what time high tide is today. Yes, sir. 1349 01:17:04,369 --> 01:17:05,584 Now, look, skipper, don't you fret now. 1350 01:17:05,684 --> 01:17:08,389 I'm gonna send you that missing regiment yet. Yes, sir. 1351 01:17:08,489 --> 01:17:09,799 Yes, sir. 1352 01:17:24,640 --> 01:17:26,790 I know... Baby, I know that. 1353 01:17:27,960 --> 01:17:29,996 I know you made the dress yourself, honey... 1354 01:17:31,360 --> 01:17:34,468 Do what we're doing. Pray. 1355 01:17:34,568 --> 01:17:36,232 Try Yancy again. 1356 01:17:47,000 --> 01:17:48,825 Look, Hogan, you'd better make it lickity split. 1357 01:17:48,925 --> 01:17:51,384 I'm holding up half a ship and I can't hold it much longer. 1358 01:17:51,484 --> 01:17:53,029 Yeah... Wait. Hold on. 1359 01:17:53,129 --> 01:17:55,031 Skibo. Yeah. 1360 01:17:55,520 --> 01:17:56,839 Hogan, listen... 1361 01:17:58,320 --> 01:18:00,747 - What was that? - Whammy! 1362 01:18:00,847 --> 01:18:02,831 - Whammy! - Whammy! 1363 01:18:06,360 --> 01:18:08,510 - Whammy! - Whammy! 1364 01:18:08,960 --> 01:18:10,234 Whammy! 1365 01:18:11,480 --> 01:18:13,198 - Whammy? - Yeah. 1366 01:18:15,360 --> 01:18:18,158 - Whammy! - Whammy! 1367 01:18:19,000 --> 01:18:20,194 Whammy! 1368 01:18:22,920 --> 01:18:29,871 Be sure that your umbrella is upside down 1369 01:18:30,760 --> 01:18:34,826 Sergeant, are you sure this crow's nest will hold a man 200 pounds? 1370 01:18:34,926 --> 01:18:37,986 - Yes, sir. It surely will, sir. - Good. 1371 01:18:38,086 --> 01:18:39,224 The General's a very big man. 1372 01:18:39,324 --> 01:18:40,587 Yes, sir. The Colonel's right here. 1373 01:18:40,687 --> 01:18:42,591 - I'm proud of you, men. - For you, sir. 1374 01:18:43,400 --> 01:18:45,268 I'm right there, sir. 1375 01:18:45,368 --> 01:18:48,388 Thank you, soldier. Colonel Rousch speaking. 1376 01:18:48,488 --> 01:18:50,710 Why, Joe, you old son of a... 1377 01:18:53,160 --> 01:18:55,360 Oh, no. No. 1378 01:18:59,840 --> 01:19:01,034 Okay, Joe. 1379 01:19:02,640 --> 01:19:04,119 Bon voyage. 1380 01:19:18,640 --> 01:19:20,358 Great work, boys. 1381 01:19:21,040 --> 01:19:22,678 Good afternoon, Captain. 1382 01:19:31,440 --> 01:19:33,228 Congratulations, Bohun. Everything went like clockwork. 1383 01:19:33,328 --> 01:19:35,385 - Is the Colonel in? - Yes, sir. He's waiting for you. 1384 01:19:35,485 --> 01:19:38,756 Good, good. I want to see you later. I think I'm onto something big. 1385 01:19:42,200 --> 01:19:44,668 Captain Lock reporting, sir. Mission accomplished. 1386 01:19:45,480 --> 01:19:48,908 Boy, was that place snafued, sir. Our men were magnificent. 1387 01:19:49,008 --> 01:19:51,028 They worked all night long without a beep. 1388 01:19:51,128 --> 01:19:52,509 Why, if we hadn't pushed that thing through, 1389 01:19:52,609 --> 01:19:56,629 your brother would still be in the process of... Your brother... 1390 01:19:56,729 --> 01:19:58,233 Is there something wrong, sir? 1391 01:19:59,000 --> 01:20:00,426 They're shipping out tonight. 1392 01:20:00,526 --> 01:20:02,795 - Oh, no. - Oh, yes. 1393 01:20:04,200 --> 01:20:07,585 - You did your work well, Lock. - But, sir, I... 1394 01:20:07,685 --> 01:20:11,666 I know, you were just being your usual efficient self. 1395 01:20:11,766 --> 01:20:16,066 But you couldn't have fouled up more if you tried. 1396 01:20:16,166 --> 01:20:18,949 Sir, if there's anything I can do, I... 1397 01:20:19,049 --> 01:20:21,952 Lift the restriction on all the nurses. The party's off. 1398 01:20:23,120 --> 01:20:26,430 The crow's nest, Joe's never gonna get to see it. 1399 01:20:29,040 --> 01:20:32,228 - Bixby, the restriction's been lifted. - Really? 1400 01:20:32,328 --> 01:20:34,595 Gosh. I got to get my hair fixed. 1401 01:20:36,760 --> 01:20:38,159 Lieutenant. 1402 01:20:39,000 --> 01:20:40,709 I've been looking all over for you, Lieutenant. 1403 01:20:40,809 --> 01:20:42,945 Things turned out nicely. Now you can have your party. 1404 01:20:43,045 --> 01:20:44,945 Yeah, yeah, I suppose so. 1405 01:20:45,045 --> 01:20:47,749 - You don't seem very happy about it. - Well, I'm happy for the fellas. 1406 01:20:47,849 --> 01:20:49,309 You know, they've been really looking forward to it. 1407 01:20:49,409 --> 01:20:50,949 Then what's wrong? 1408 01:20:51,049 --> 01:20:54,824 Well, it's great for everybody but me, unless you're there. 1409 01:20:54,924 --> 01:20:57,347 Private Hogan, in the future if you have anything to say to me, 1410 01:20:57,447 --> 01:20:58,866 you'll first present your case to your sergeant... 1411 01:20:58,966 --> 01:21:00,988 - Come on, get off it, Lieutenant. - How dare you! 1412 01:21:01,088 --> 01:21:02,789 I didn't do anything so terrible and you know it. 1413 01:21:02,889 --> 01:21:04,865 All I wanted to do was see you alone 1414 01:21:04,965 --> 01:21:06,546 and I couldn't do it unofficially, so I used an x-ray. 1415 01:21:06,646 --> 01:21:08,349 And if you stop hiding behind your brass for one minute... 1416 01:21:08,449 --> 01:21:11,149 - All right, Hogan, that's enough. ...and be half a woman... It's not enough. 1417 01:21:11,249 --> 01:21:12,304 You want to turn me in, go right ahead. 1418 01:21:12,404 --> 01:21:16,269 I've been turned in by the best of them, believe me, but I'll get it said first. 1419 01:21:16,369 --> 01:21:18,910 I thought you were someone very special, 1420 01:21:19,010 --> 01:21:21,434 I thought you were the girl I'd always dreamed of, 1421 01:21:22,600 --> 01:21:26,144 and if that didn't get through to you, then, I tried. 1422 01:21:26,244 --> 01:21:28,949 But if it did, and you're trying to duck it by hiding behind your commission, 1423 01:21:29,049 --> 01:21:30,589 then I really feel sorry for you. 1424 01:21:30,689 --> 01:21:32,825 - Is that all, Hogan? - No, not quite. 1425 01:21:32,925 --> 01:21:35,549 Tonight, we've got a chance to be just you and me. 1426 01:21:35,649 --> 01:21:39,147 If you change your mind about the ball, you be at Supply at 1900. 1427 01:21:39,247 --> 01:21:40,347 If you don't change your mind, 1428 01:21:40,447 --> 01:21:42,548 I hope you have a brilliant military career, Lieutenant. 1429 01:21:42,648 --> 01:21:45,916 You'll probably wind up general and an old maid. 1430 01:21:53,120 --> 01:21:54,669 I feel just terrible about this, sir. 1431 01:21:54,769 --> 01:21:58,986 It just makes me sick in my stomach to think that I got you in trouble with the Colonel. 1432 01:21:59,086 --> 01:22:01,826 That's all right, Bohun. I understand. I know you didn't do it intentionally. 1433 01:22:01,926 --> 01:22:03,187 The Colonel is pretty upset. 1434 01:22:03,287 --> 01:22:05,148 However, I've got a plan that will rehabilitate both of us. 1435 01:22:05,248 --> 01:22:06,798 Sit down and take a memo. 1436 01:22:08,800 --> 01:22:10,828 "To the Sergeant Major. 1437 01:22:10,928 --> 01:22:12,549 "On your next list of promotion, 1438 01:22:12,649 --> 01:22:17,430 "include the name of Corporal Bohun to be elevated to the rank of sergeant." 1439 01:22:18,880 --> 01:22:20,199 Make it "staff sergeant." 1440 01:22:22,720 --> 01:22:26,504 All right now, Bohun, I have a very important assignment for you. 1441 01:22:26,604 --> 01:22:29,876 You carry it through and I sign the memo. 1442 01:22:31,160 --> 01:22:32,275 Yes, sir. 1443 01:22:32,760 --> 01:22:37,907 I have every reason to believe a black market is operating in this hospital. 1444 01:22:38,007 --> 01:22:39,788 - You don't say, sir. - Yes. 1445 01:22:39,888 --> 01:22:42,946 A fellow officer at Camp Chesterfield tipped me off. 1446 01:22:43,046 --> 01:22:45,786 A number of our vehicles loaded with supplies 1447 01:22:45,886 --> 01:22:48,589 have been going up and down on the road to Le Havre. 1448 01:22:48,689 --> 01:22:49,707 Do tell, sir. 1449 01:22:49,807 --> 01:22:52,706 And I strongly suspect Hogan's behind this ring. 1450 01:22:52,806 --> 01:22:55,589 I want to know when, how and where, Hogan is operating, 1451 01:22:55,689 --> 01:22:57,905 - and you're going to find out. - Yes, sir. I'll try, sir. 1452 01:22:58,005 --> 01:22:59,506 You'll do more than try, Bohun. 1453 01:22:59,606 --> 01:23:03,789 You fail me this time and you're through as G2 and otherwise, you understand? 1454 01:23:03,889 --> 01:23:07,395 You mean, I won't get to go to Washington with you, sir? 1455 01:23:09,520 --> 01:23:13,144 That's up to you, Bohun. Now get moving. I want results. 1456 01:23:13,244 --> 01:23:17,429 Meanwhile, I'll throw a check on every vehicle leaving the hospital area. 1457 01:23:17,529 --> 01:23:18,529 Motor pool. 1458 01:23:19,320 --> 01:23:21,907 I'm telling you, Hogan, that old hound dog man has got the scent. 1459 01:23:22,007 --> 01:23:25,515 With him checking all the vehicles, how are we gonna get to the ball? 1460 01:24:05,480 --> 01:24:08,625 That's right, sir. Hogan isn't the head of a black market ring. 1461 01:24:08,725 --> 01:24:10,625 - No? - No, sir. 1462 01:24:10,725 --> 01:24:12,466 He is organising a ball. 1463 01:24:12,566 --> 01:24:14,668 - A ball? - Yes, sir, a ball. 1464 01:24:14,768 --> 01:24:16,548 Those vehicles that were seen on the highway, sir, 1465 01:24:16,648 --> 01:24:20,235 they were delivering supplies to this here ball Hogan's running. 1466 01:24:21,320 --> 01:24:26,184 From what I gather, sir, this is gonna be one of them rooting, tooting, big, mad balls, 1467 01:24:26,284 --> 01:24:27,467 nurses and everything. 1468 01:24:27,567 --> 01:24:31,025 Nurses, eh? When, Bohun? And where? Where are they holding the ball? 1469 01:24:31,125 --> 01:24:33,424 I know it's gonna be tonight, sir, but I don't know where. 1470 01:24:33,524 --> 01:24:35,867 I called you everything I could think of, sir, 1471 01:24:35,967 --> 01:24:38,307 but I just couldn't gain the confidence of the men. 1472 01:24:38,407 --> 01:24:39,624 I'll restrict everybody to the base. 1473 01:24:39,724 --> 01:24:42,632 Well, sir, if you don't mind, I have a plan. 1474 01:24:43,640 --> 01:24:45,944 That is, if you'd like to catch the whole bunch of them red-handed. 1475 01:24:46,044 --> 01:24:47,037 Yeah. 1476 01:24:47,137 --> 01:24:50,989 They're all meeting tonight at Supply and leaving in a convoy of ambulances. 1477 01:24:51,089 --> 01:24:54,146 Man, I sure am getting to like this G2 business... 1478 01:24:54,246 --> 01:24:56,028 - The plan, Bohun. - Well, sir. 1479 01:24:56,128 --> 01:24:58,504 The way I've got it figured, 1480 01:24:58,604 --> 01:25:01,831 if you were to mosey down to the motor pool about 1800 hours... 1481 01:25:22,320 --> 01:25:23,639 Hey, later. Come on. 1482 01:25:56,320 --> 01:26:00,908 - Hey. Where's the fire? - No fire, sir. 1483 01:26:01,008 --> 01:26:03,666 Come on over to the Officers Club, I'll buy you a drink. 1484 01:26:03,766 --> 01:26:06,549 - Thank you, sir. That's very kind of you. - You're not on duty, are you? 1485 01:26:06,649 --> 01:26:09,988 - No, sir, I'm not, but... - There's nothing else to do. 1486 01:26:10,088 --> 01:26:13,667 Consider it an order, Lieutenant. Tonight, I'm a lonesome man. 1487 01:26:13,767 --> 01:26:17,145 Nothing helps a lonesome man like having a drink with a pretty girl. 1488 01:26:17,245 --> 01:26:19,986 - So you're from Springfield, aren't you? - Yes, sir. I am, sir. 1489 01:26:20,086 --> 01:26:21,433 Gosh, am I glad to see you. 1490 01:26:41,080 --> 01:26:43,826 - How many more, Hogan? - That's it. That's the last one. 1491 01:26:43,926 --> 01:26:47,188 - She hasn't shown up yet? - No. 1492 01:26:47,288 --> 01:26:49,430 - I better get with it. - Yeah. 1493 01:26:54,280 --> 01:26:56,830 Okay, sir, all you got to do is back up to those doors, 1494 01:26:56,930 --> 01:26:59,304 pick up a load of those renegade nurses and enlisted men, 1495 01:26:59,404 --> 01:27:01,625 follow that last ambulance, they'll lead you right to the place. 1496 01:27:01,725 --> 01:27:04,712 - You won't regret this, Bohun. - I know, I won't, sir. 1497 01:27:14,640 --> 01:27:16,949 Okay, boys. Let's go. Come on. 1498 01:27:18,920 --> 01:27:21,593 Okay. Go. Now, now. Go. 1499 01:27:27,840 --> 01:27:29,558 - Good luck. - Same to you. Thank you. 1500 01:27:33,280 --> 01:27:34,307 This is Hogan, 1501 01:27:34,407 --> 01:27:37,551 get me Military Police Headquarters, Le Havre, Sergeant Fraley. 1502 01:27:43,560 --> 01:27:46,950 That's right, Fraley, the last ambulance. And thank you, boy. 1503 01:27:47,760 --> 01:27:48,760 You coming? 1504 01:27:51,840 --> 01:27:54,187 Bohun boy, you go ahead. I got a couple of things I got to do. 1505 01:27:54,287 --> 01:27:57,824 Hogan, if she ain't here by now, man... 1506 01:27:57,924 --> 01:28:02,066 Well, that's all right. I've got a jeep standing by, I'll see you there. 1507 01:28:02,166 --> 01:28:03,229 All right. 1508 01:28:27,200 --> 01:28:29,105 I know just how you feel, Colonel, 1509 01:28:29,205 --> 01:28:32,590 missing someone you're fond of by just so much. 1510 01:28:39,720 --> 01:28:42,706 - It would have been a wonderful party. - Yes. 1511 01:28:42,806 --> 01:28:46,110 I can just see Joe, standing up there on his head. 1512 01:28:48,040 --> 01:28:51,112 Did I ever tell you about the time in Holyoke when Joe and me... 1513 01:28:52,440 --> 01:28:55,468 - Hey, Lieutenant, you're crying. - No, sir. 1514 01:28:55,568 --> 01:28:57,189 Don't contradict a superior officer. 1515 01:28:57,289 --> 01:28:59,744 - You're crying. - Yes, sir. 1516 01:28:59,844 --> 01:29:02,229 Must you? I can't stand to see a woman crying. 1517 01:29:02,640 --> 01:29:03,784 That's the trouble. 1518 01:29:03,884 --> 01:29:07,707 If I was just a woman, I wouldn't be crying, but I'm an officer. 1519 01:29:07,807 --> 01:29:09,836 I can't stand to see an officer crying. 1520 01:29:10,200 --> 01:29:13,556 Come on, a nice big smile. Come on, now, that's an order. 1521 01:29:15,240 --> 01:29:19,597 I'm sorry, sir. Tonight I just wanted to be a woman. 1522 01:29:20,360 --> 01:29:22,468 As your superior officer, you have my permission. 1523 01:29:22,568 --> 01:29:23,587 You're just a woman. 1524 01:29:23,687 --> 01:29:26,586 It's no good here, sir. I can't be a woman here. 1525 01:29:26,686 --> 01:29:29,549 Where can you be? Just name it, you're as good as there. 1526 01:29:29,649 --> 01:29:31,146 Oh, really? 1527 01:29:31,246 --> 01:29:33,624 You're the last person in the world I should tell. 1528 01:29:33,724 --> 01:29:36,184 But if I tell you, now, do I have your word of honour 1529 01:29:36,284 --> 01:29:38,467 that tomorrow you'll forget everything I tell you tonight? 1530 01:29:38,567 --> 01:29:40,588 My word of honour, as an officer and a gentleman. 1531 01:29:40,688 --> 01:29:42,505 - I want to go to a ball. - A ball? 1532 01:29:42,605 --> 01:29:44,069 I've been invited to a ball. 1533 01:29:44,169 --> 01:29:46,225 - How wonderful. Am I invited? - Well, not exactly. 1534 01:29:46,325 --> 01:29:49,306 - I'm afraid you'll have to crash. - Great. I'll crash. Come on, let's go. 1535 01:29:49,406 --> 01:29:50,709 Oh, Colonel. 1536 01:29:50,809 --> 01:29:54,148 Look, if you're gonna be just a woman, I can't keep calling you Lieutenant all night. 1537 01:29:54,248 --> 01:29:56,708 - Call me Betty. - Betty, come on. Let's go. 1538 01:30:05,560 --> 01:30:06,624 I hope we find it. 1539 01:30:06,724 --> 01:30:09,439 It's at a place called the Hotel de la Poste. 1540 01:30:12,120 --> 01:30:13,553 What's that? 1541 01:30:15,280 --> 01:30:18,984 I am Captain Lock. I am here on a G2 assignment. 1542 01:30:19,084 --> 01:30:21,028 If you're a Captain, what are you doing out of uniform, soldier? 1543 01:30:21,128 --> 01:30:22,633 Sergeant, for the... 1544 01:30:23,520 --> 01:30:28,305 There's my Colonel. That's Colonel Rousch. Am I glad to see you, sir. 1545 01:30:28,405 --> 01:30:30,545 - What's going on here? - Tell these men who I am, sir. 1546 01:30:30,645 --> 01:30:34,467 Sir, they claim that I was attempting to help the PWs to escape, sir. Me. 1547 01:30:34,567 --> 01:30:38,184 We were only doing our duty, sir. After all, transporting PWs without proper... 1548 01:30:38,284 --> 01:30:39,307 I'll explain about that, sir. 1549 01:30:39,407 --> 01:30:41,146 I didn't know there were any PWs in that ambulance, sir. 1550 01:30:41,246 --> 01:30:42,992 I can prove it to you. Just a minute, please. 1551 01:30:43,800 --> 01:30:45,233 Speak English? 1552 01:30:57,720 --> 01:31:00,598 Is this true? Is this true or the not true? 1553 01:31:02,760 --> 01:31:07,385 Sir, I swear to you, sir, I did not know there were prisoners in that ambulance. 1554 01:31:07,485 --> 01:31:10,269 I was framed, sir. It was Bohun and Hogan that did it. 1555 01:31:10,369 --> 01:31:13,388 And, sir, they're having a ball, with enlisted men and nurses. 1556 01:31:13,488 --> 01:31:15,625 Nurses and enlisted men, sir. I was on my way to break it up... 1557 01:31:15,725 --> 01:31:16,914 Quiet. 1558 01:31:18,080 --> 01:31:19,826 - Sergeant. - Yes, sir. 1559 01:31:19,926 --> 01:31:21,194 Who is this man? 1560 01:31:22,480 --> 01:31:24,789 He claims to be your Adjutant, sir. 1561 01:31:26,880 --> 01:31:28,359 This man, my Adjutant? 1562 01:31:33,680 --> 01:31:36,426 My Adjutant wouldn't be caught dead out of uniform. 1563 01:31:36,526 --> 01:31:40,549 He's the best-dressed soldier I've ever seen, every inch an officer. 1564 01:31:40,649 --> 01:31:43,828 This is not the Captain Lock I know. Take him away, Sergeant. 1565 01:31:43,928 --> 01:31:45,985 Thank you, sir. Come on, let's go. 1566 01:31:46,085 --> 01:31:48,225 - Come on, soldier, let's go. Come on. - Colonel... 1567 01:31:48,325 --> 01:31:50,348 Come on. Get in there. 1568 01:31:50,448 --> 01:31:51,989 - Sergeant. - Yes, sir. 1569 01:31:52,089 --> 01:31:53,304 Colonel. 1570 01:31:53,404 --> 01:31:56,828 Hold the prisoner overnight. Have him come to my office in the morning. 1571 01:31:56,928 --> 01:31:57,989 Yes, sir. 1572 01:31:59,680 --> 01:32:01,947 I'll have Captain Lock interrogate him himself. 1573 01:32:02,047 --> 01:32:04,634 - He'll get to the bottom of this. - Yes, sir. 1574 01:32:10,600 --> 01:32:13,905 And in a year or two, Sergeant, in a year or two I may be a member of the Senate. 1575 01:32:14,005 --> 01:32:16,267 Let's get this guy out of here before he makes the White House. 1576 01:32:16,367 --> 01:32:19,266 Yeah, give up already, Herman. 1577 01:32:19,366 --> 01:32:21,396 Herman? I'm Captain Lock. 1578 01:33:34,520 --> 01:33:36,238 Hi there, Colonel. 1579 01:33:39,360 --> 01:33:43,160 At ease. Attention. 1580 01:33:49,360 --> 01:33:50,554 At ease. 1581 01:33:54,360 --> 01:33:58,064 As Commanding Officer of the 1066 General Hospital, 1582 01:33:58,164 --> 01:34:01,755 it's my duty to order you all to return to your quarters. 1583 01:34:03,640 --> 01:34:07,227 But as an officer and a gentleman, I've given my word 1584 01:34:07,327 --> 01:34:10,551 what I see and hear tonight, I'll forget tomorrow. 1585 01:34:29,520 --> 01:34:34,305 - Are you looking for someone? - Yes. Yes, I am. 1586 01:34:34,405 --> 01:34:35,869 - Bohun. - Sir. 1587 01:34:35,969 --> 01:34:38,025 We're looking for... Have you seen... 1588 01:34:38,125 --> 01:34:39,866 - Hogan, please? - Hogan. 1589 01:34:39,966 --> 01:34:41,785 No, he's not here, ma'am. 1590 01:34:41,885 --> 01:34:44,917 He was waiting for someone, but she didn't show up. 1591 01:34:46,040 --> 01:34:47,264 You have a phone here, Bohun? 1592 01:34:47,364 --> 01:34:50,229 Yes, Colonel. We have a direct line to your hospital. 1593 01:34:50,329 --> 01:34:52,188 - You have, have you? - This way, please. 1594 01:34:52,288 --> 01:34:54,467 It's a great honour to have you in my establishment. 1595 01:34:54,567 --> 01:34:56,278 This way, Colonel. 1596 01:34:57,560 --> 01:35:00,996 - Shall we dance? - I'd love to later, thank you. 1597 01:35:09,040 --> 01:35:10,234 Hogan. 1598 01:35:10,640 --> 01:35:13,067 - Let's go, Hogan. - What do you mean? What's going on? 1599 01:35:13,167 --> 01:35:14,639 The Colonel wants to see you. 1600 01:35:15,800 --> 01:35:19,156 - Come on, come on, come on. - Well, I figured. 1601 01:35:30,800 --> 01:35:33,589 You know, it's really too bad that Monsieur Hogan couldn't come tonight. 1602 01:35:33,689 --> 01:35:35,229 Hogan? He'll be here. 1603 01:35:35,329 --> 01:35:37,624 He'll be here? That make me very happy. 1604 01:35:37,724 --> 01:35:40,589 You know, that Monsieur Hogan is really the best goodwill ambassador 1605 01:35:40,689 --> 01:35:42,505 that your country ever sent to France. 1606 01:35:42,605 --> 01:35:44,665 - Is that right? - Yes, he is really. 1607 01:35:44,765 --> 01:35:45,875 Interesting. 1608 01:35:47,200 --> 01:35:49,068 You know, you remind me of him. 1609 01:35:49,168 --> 01:35:50,906 - Hogan? - No, not Hogan. 1610 01:35:51,006 --> 01:35:54,949 It was 1918. We were very young, and so much in love. 1611 01:35:55,049 --> 01:35:58,919 He was a young American pilot. He was killed. 1612 01:35:59,680 --> 01:36:01,426 - By von Richthofen? - Oh, no. 1613 01:36:01,526 --> 01:36:03,795 He forget to put gas into his plane. 1614 01:36:11,800 --> 01:36:12,994 Skibo. 1615 01:36:28,440 --> 01:36:31,069 La-di-da, la-di-dee. Hear ye, hear ye, hear ye. 1616 01:36:31,169 --> 01:36:34,066 Officers, non-commissioned officers, ladies and gentlemen, 1617 01:36:34,166 --> 01:36:38,508 allow me to introduce to you the hippest, the greatest, the mostest combo 1618 01:36:38,608 --> 01:36:41,831 that you have ever heard in your entire cotton picking lives. 1619 01:36:43,680 --> 01:36:48,071 Sharps and flats, play like dogs, go on in there and get those cats. 1620 01:36:49,280 --> 01:36:51,627 Hey, cousin, where's my little old nursie? 1621 01:36:51,727 --> 01:36:54,669 There she is, cousin, as advertised. 1622 01:36:54,769 --> 01:36:58,275 And you ain't lying. Look out, cousin, 'cause I feel like flying. 1623 01:37:14,760 --> 01:37:15,954 Betty. 1624 01:37:18,640 --> 01:37:21,712 - Hogan, I want to see you. You may go. - Yes, sir. 1625 01:37:22,720 --> 01:37:25,439 - Hogan, who's responsible for this party? - I am, sir. 1626 01:37:26,440 --> 01:37:29,910 I cooked it up, and I'm responsible, and nobody else, sir. 1627 01:37:31,800 --> 01:37:34,706 Congratulations. It's a whale of a ball. 1628 01:37:34,806 --> 01:37:37,519 Incidentally, there's a little nurse over there looking for you. 1629 01:37:41,600 --> 01:37:44,602 Wait a minute. I'm still half an officer. 142296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.