All language subtitles for downton.abbey.s04e08.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:32,479 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:37,960 --> 00:00:40,080 I assume Drewe knows we're coming. 3 00:00:40,120 --> 00:00:41,800 I sent a note yesterday. 4 00:00:41,840 --> 00:00:44,080 Have the pigs recovered, do you think? 5 00:00:46,680 --> 00:00:50,520 They look in good shape to me, after the shock of their arrival. 6 00:00:50,560 --> 00:00:52,000 But why didn't he check to see 7 00:00:52,040 --> 00:00:54,360 they all had water before he left for the night? 8 00:00:54,400 --> 00:00:56,560 Maybe he thought a full trough was enough. 9 00:00:56,600 --> 00:00:58,400 He wasn't to know they'd kick it over. 10 00:00:58,440 --> 00:01:00,760 Mr Branson is right. He should have made sure. 11 00:01:00,800 --> 00:01:02,280 You would have done. 12 00:01:02,320 --> 00:01:03,920 Where did you learn about pigs? 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,120 We've always had pigs at Yew Tree, m'lady. 14 00:01:06,160 --> 00:01:08,320 Not many, but enough to learn their ways. 15 00:01:08,360 --> 00:01:10,080 Thank heavens you did. 16 00:01:12,520 --> 00:01:14,520 So, have you found a man to take over? 17 00:01:14,560 --> 00:01:16,200 Not yet. 18 00:01:17,760 --> 00:01:21,280 First, we'd like to know if you'd want the job. 19 00:01:21,320 --> 00:01:25,680 Me? You mean I'm to manage the pigs for the estate, as well as my farm? 20 00:01:25,720 --> 00:01:28,040 It's asking a lot. 21 00:01:28,080 --> 00:01:30,960 I can do it. If you're sure. 22 00:01:31,000 --> 00:01:33,760 Let's give it a try, see how we get on. 23 00:01:33,800 --> 00:01:35,880 I'm very grateful, m'lady. 24 00:01:35,920 --> 00:01:39,720 This is the second good turn I've received from your family, 25 00:01:39,760 --> 00:01:42,600 and I just hope I can pay back a favour one day. 26 00:01:42,640 --> 00:01:44,000 How nice of you. 27 00:01:44,040 --> 00:01:46,000 I don't know if it's much of a favour. 28 00:01:46,040 --> 00:01:49,960 We're giving you a lot of work. Work's like old age, m'lady. 29 00:01:50,000 --> 00:01:53,320 The worst thing in the world except for the alternative. 30 00:01:59,760 --> 00:02:01,240 It's only me. 31 00:02:01,280 --> 00:02:05,680 I always feel that greeting betrays such a lack of self worth. 32 00:02:08,280 --> 00:02:10,000 How are we today? 33 00:02:10,040 --> 00:02:14,000 My dear, please stop talking to me as if I were a child past hope. 34 00:02:14,040 --> 00:02:16,000 Very well. How are you feeling? 35 00:02:16,040 --> 00:02:18,120 Like Doctor Manette. 36 00:02:18,160 --> 00:02:20,920 If I don't get out of this house soon, 37 00:02:20,960 --> 00:02:23,000 I shall remember nothing but my number. 38 00:02:23,040 --> 00:02:26,240 Then why don't we walk to the Abbey this afternoon, if it's fine? 39 00:02:26,280 --> 00:02:28,280 Hear how Robert's getting on in America. 40 00:02:28,320 --> 00:02:31,120 Is it really called the Tea Pot Dome scandal? 41 00:02:31,160 --> 00:02:33,800 It seems so unlikely. What's it about? 42 00:02:33,840 --> 00:02:37,320 What is it always about? Bribery and corruption. 43 00:02:38,400 --> 00:02:41,640 Taking money to allow private companies 44 00:02:41,680 --> 00:02:45,080 to drill for oil on Government land. 45 00:02:45,120 --> 00:02:47,120 Mr Levinson has one of these companies? 46 00:02:47,160 --> 00:02:48,640 I assume so. 47 00:02:48,680 --> 00:02:52,040 Have you ever met him? Once. At the wedding. 48 00:02:52,080 --> 00:02:54,680 And once was quite enough. 49 00:02:55,520 --> 00:02:59,160 I can't tell you how thrilling that sounds. I'll be waiting for you. 50 00:02:59,200 --> 00:03:01,560 We'll have such a lovely day. 51 00:03:03,160 --> 00:03:05,680 Who was that? No-one. Just a friend. 52 00:03:05,720 --> 00:03:07,880 You have to pull your weight with the bazaar. 53 00:03:07,920 --> 00:03:09,640 It seems to have crept up on me. 54 00:03:09,680 --> 00:03:11,520 Does Cousin Robert usually do it? 55 00:03:11,560 --> 00:03:13,840 He does. Half the village hates the other half 56 00:03:13,880 --> 00:03:17,480 and only he can stop them tearing each other's throats out. 57 00:03:31,000 --> 00:03:33,960 I admire that. It's a real skill. 58 00:03:35,680 --> 00:03:40,360 Mr Molesley, erm, is it true that you were a valet? 59 00:03:40,400 --> 00:03:41,920 For the late Mr Crawley? 60 00:03:41,960 --> 00:03:44,520 And butler to his mother before that. 61 00:03:44,560 --> 00:03:48,880 I've come down in the world. You can climb up again. 62 00:03:48,920 --> 00:03:54,080 Maybe. But life kicks the stuffing out of you sometimes, doesn't it? 63 00:03:54,120 --> 00:03:58,280 Oh, I've had my stuffing kicked out more than once. 64 00:03:58,320 --> 00:04:00,840 I've woken and wondered if there was any point to it. 65 00:04:00,880 --> 00:04:04,760 Yet here I am, lady's maid to a countess. 66 00:04:04,800 --> 00:04:07,720 So, it can happen. 67 00:04:08,680 --> 00:04:10,600 Now you've made me curious. 68 00:04:10,640 --> 00:04:14,240 I'm curious about something and you could help me. 69 00:04:15,200 --> 00:04:19,800 Do you know if Mr and Mrs Bates have had a falling out? 70 00:04:19,840 --> 00:04:23,400 Mr and Mrs Bates? That doesn't sound very likely. 71 00:04:23,440 --> 00:04:25,480 Can I ask you to put that machine away? 72 00:04:25,520 --> 00:04:28,560 We'll be laying for tea in a minute. Of course. 73 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 Is everything ready for the servants' tea? 74 00:04:33,600 --> 00:04:37,520 Oh, is it just me or do we have twice the bills we used to? 75 00:04:37,560 --> 00:04:39,520 Ivy, this is for you. 76 00:04:41,240 --> 00:04:43,800 Did you find those oyster shells for the kettle? 77 00:04:43,840 --> 00:04:46,440 I've put them in. About time. It were full of scale. 78 00:04:49,920 --> 00:04:53,520 What in God's name was that about? 79 00:04:53,560 --> 00:04:57,120 Don't rise to it. She just wants us to think her life's interesting. 80 00:05:01,520 --> 00:05:04,600 Anything interesting? I'm reading about County Politics. 81 00:05:04,640 --> 00:05:07,360 They're looking for candidates for the local Council. 82 00:05:07,400 --> 00:05:09,680 Why don't you put yourself forward? 83 00:05:09,720 --> 00:05:12,920 But what are my politics these days? I'm not sure. 84 00:05:12,960 --> 00:05:14,880 You could always read a bit about it. 85 00:05:16,360 --> 00:05:19,280 You won't find many books on the Liberal ideals in this room. 86 00:05:19,320 --> 00:05:21,920 And nothing at all about Socialism. 87 00:05:21,960 --> 00:05:25,080 If you're serious about driving me to Thirsk tomorrow, 88 00:05:25,120 --> 00:05:27,520 perhaps we might find some then. 89 00:05:29,440 --> 00:05:31,520 Are you better now, Granny? 90 00:05:31,560 --> 00:05:34,400 If you'd been to see me, you'd know. 91 00:05:34,440 --> 00:05:38,400 Don't bully me. I'm not up to it. 92 00:05:38,440 --> 00:05:40,800 No. Rosamund told me. 93 00:05:41,920 --> 00:05:44,800 When? What did she say? 94 00:05:44,840 --> 00:05:48,320 Only that you needed a little cherishing, that's all. 95 00:05:49,320 --> 00:05:51,560 So Mr Drewe's accepted your officer. 96 00:05:51,600 --> 00:05:52,960 I'm so pleased. 97 00:05:53,000 --> 00:05:55,600 The Drewes have been at Yew Tree Farm for many years. 98 00:05:55,640 --> 00:05:58,520 I suppose you think that's sentimental bosh, Mr Blake. 99 00:05:58,560 --> 00:06:01,000 Don't be too hard on him, Granny. 100 00:06:01,040 --> 00:06:03,960 Mr Blake has a softer side than we first gave him credit for. 101 00:06:04,000 --> 00:06:07,280 I'm relieved to hear I am redeemed before we leave for London. 102 00:06:07,320 --> 00:06:09,640 I hope I'm forgiven, too. 103 00:06:09,680 --> 00:06:12,960 I know you thought me very snobbish when you first arrived. 104 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 I don't blame you. Given my work, I came as an envoy of the enemy. 105 00:06:18,040 --> 00:06:21,360 Are we too early? Bring them in, Nanny. 106 00:06:21,400 --> 00:06:23,840 I don't think anyone will mind. 107 00:06:23,880 --> 00:06:26,720 Your Papa might, but he isn't here to complain. 108 00:06:26,760 --> 00:06:29,560 One moment, darling, while Mummy puts away her cup. 109 00:06:29,600 --> 00:06:33,080 Oh, here, let me. Hello there. 110 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 Oh, it's all right. 111 00:06:34,840 --> 00:06:38,120 He's turning into quite a bruiser. 112 00:06:38,160 --> 00:06:40,920 Yes, and I must go. Stay and have some dinner, Mama. 113 00:06:40,960 --> 00:06:43,600 You needn't change. No. Thank you, my dear, but no. 114 00:06:44,640 --> 00:06:47,280 You should change and I should go. 115 00:06:52,400 --> 00:06:55,600 When you go down, can you give a message to Mrs Hughes? 116 00:06:55,640 --> 00:06:56,760 Of course. 117 00:06:56,800 --> 00:06:59,160 Lord Gillingham telephoned today. 118 00:06:59,200 --> 00:07:02,000 He wants to break his journey home. 119 00:07:02,040 --> 00:07:03,440 Tomorrow night. 120 00:07:03,480 --> 00:07:05,280 He'll be here again? 121 00:07:06,720 --> 00:07:09,520 You're right. I shouldn't encourage him, 122 00:07:09,560 --> 00:07:14,000 but I couldn't think what to say to persuade him not to. 123 00:07:15,640 --> 00:07:17,320 Do you think me very feeble? 124 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 It's not that, m'lady. 125 00:07:22,080 --> 00:07:23,880 Then what is it? 126 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 Anna? 127 00:07:30,880 --> 00:07:33,760 It's nothing to bother you with. Please bother me. 128 00:07:38,000 --> 00:07:41,080 If I did, you'd have to promise to do nothing about it. 129 00:07:41,120 --> 00:07:43,960 But how does this concern Lord Gillingham? 130 00:07:45,200 --> 00:07:49,360 It doesn't, m'lady. It's nothing to do with Lord Gillingham himself. 131 00:07:49,400 --> 00:07:52,120 But then... It's his man, m'lady. 132 00:07:52,160 --> 00:07:56,000 His servant, Mr Green, who travels with him. 133 00:08:01,080 --> 00:08:02,840 Oh, my God. 134 00:08:04,440 --> 00:08:06,560 But the police ought to - No! 135 00:08:06,600 --> 00:08:09,360 I must tell Lord Gillingham. No, m'lady, you promised. 136 00:08:09,400 --> 00:08:11,440 Mr Bates doesn't know it was him. 137 00:08:11,480 --> 00:08:12,760 But the more he comes here, 138 00:08:12,800 --> 00:08:15,440 the more likely it is that Mr Bates will find out. 139 00:08:15,480 --> 00:08:19,600 Then I'll telephone him and tell him not to come, or not to bring Green. 140 00:08:19,640 --> 00:08:23,200 I'm frightened every time Mr Green and Mr Bates are in the same room. 141 00:08:23,240 --> 00:08:26,360 You think, if he guesses, he'll do something. 142 00:08:27,800 --> 00:08:30,080 And if he does, they'll hang him. 143 00:08:30,120 --> 00:08:32,560 Or lock him up and throw away the key. 144 00:08:32,600 --> 00:08:36,800 Jimmy, the savouries can go in and Daisy'll bring up the sauce. 145 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 And now perhaps you can explain why 146 00:08:41,800 --> 00:08:44,960 you have apparently been under hypnosis since dinner began. 147 00:08:45,000 --> 00:08:47,360 I don't know what you mean. Yes, you do. 148 00:08:47,400 --> 00:08:50,040 Mooning about like a sloth under water. 149 00:08:50,080 --> 00:08:51,640 Well? 150 00:08:51,680 --> 00:08:54,200 You know I had a letter earlier? 151 00:08:54,240 --> 00:08:57,000 It were from Alfred. It seems his father died 152 00:08:57,040 --> 00:08:59,440 and Alfred's coming up for the funeral. 153 00:08:59,480 --> 00:09:01,760 Oh, I am sorry. That's not all. 154 00:09:01,800 --> 00:09:03,560 He says he wants to marry me. 155 00:09:03,600 --> 00:09:05,520 What?! Just like that? 156 00:09:05,560 --> 00:09:08,520 He says the way I behaved towards him when he were last here 157 00:09:08,560 --> 00:09:11,040 made him hope that things had changed between us. 158 00:09:11,080 --> 00:09:14,120 Well, you were very friendly. That's not all. 159 00:09:14,160 --> 00:09:16,720 He wants me to leave Downton and go up to London. 160 00:09:16,760 --> 00:09:19,400 He says he can find me a job. Blimey. 161 00:09:19,440 --> 00:09:21,440 He puts a lot in a letter, does Alfred. 162 00:09:21,480 --> 00:09:24,400 They're serving the savouries. We'll talk about it later. 163 00:09:24,440 --> 00:09:27,000 Now, er, put the water on for the coffee. 164 00:09:35,320 --> 00:09:39,560 That's enough for one day, surely. You can finish them tomorrow. 165 00:09:41,080 --> 00:09:44,680 Shall we walk back to the cottage? The others are going to bed. 166 00:09:44,720 --> 00:09:46,840 What were you saying to Mrs Hughes? 167 00:09:46,880 --> 00:09:50,640 Just that Lord Gillingham's asked himself for the night again. 168 00:09:51,960 --> 00:09:53,920 He can't stay away. 169 00:09:53,960 --> 00:09:56,160 Yes. It's a bit of a tangle. 170 00:09:56,200 --> 00:09:58,400 Do you think she's sweet on him? 171 00:09:58,440 --> 00:10:01,880 They're sweet on each other, but it's not as simple as that, is it? 172 00:10:03,200 --> 00:10:07,240 Then there's Mr Blake. I thought she didn't like him. 173 00:10:07,280 --> 00:10:10,000 She didn't. At first. 174 00:10:11,600 --> 00:10:14,240 Anyway, they can sort it out between them. 175 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 And Mr Green. 176 00:10:21,440 --> 00:10:23,160 He'll be coming back. 177 00:10:26,320 --> 00:10:28,680 Have you gone off him? 178 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 Why do you say that? 179 00:10:30,440 --> 00:10:32,640 You liked him so much when he first came. 180 00:10:33,680 --> 00:10:36,400 You thought he was funny. Did I? 181 00:10:36,440 --> 00:10:38,440 I can't remember. 182 00:10:42,877 --> 00:10:44,477 So, you're pleased with Mr Drewe? 183 00:10:45,013 --> 00:10:48,333 I am. And I'm very pleased with the pigs too. They're a grand addition. 184 00:10:48,373 --> 00:10:50,793 When they've settled, you ought to consider dairy. 185 00:10:50,812 --> 00:10:52,472 Another job for the splendid Mr Drewe. 186 00:10:52,600 --> 00:10:54,080 I think he IS rather splendid. 187 00:10:54,120 --> 00:10:57,000 He seems to want to make farming at Downton his life's work. 188 00:10:57,040 --> 00:10:58,360 That's very lyrical. 189 00:10:58,400 --> 00:11:02,040 Lady Rosamund Painswick is on the telephone, m'lady. 190 00:11:07,200 --> 00:11:09,440 Do you have anything planned for today? 191 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 Some shopping. That's all. 192 00:11:13,040 --> 00:11:15,920 Do you think I should write and give him my answer? 193 00:11:15,960 --> 00:11:18,880 If you're sure about it. I don't want to marry Alfred. 194 00:11:18,920 --> 00:11:20,480 Then there's no more to be said. 195 00:11:20,520 --> 00:11:23,480 Even if I did, I wouldn't care to tie myself down yet. 196 00:11:23,520 --> 00:11:25,800 How do I know what life has in store? 197 00:11:25,840 --> 00:11:29,520 You're a very optimistic generation, I'll say that. 198 00:11:29,560 --> 00:11:31,680 What are you talking about? Nothing. 199 00:11:31,720 --> 00:11:35,120 I wish you'd say, cos it's clear as day you're up to something. 200 00:11:35,160 --> 00:11:37,440 None of us know when Papa's coming back. 201 00:11:37,480 --> 00:11:40,640 But yes, we must tell her before then. 202 00:11:40,680 --> 00:11:43,080 In fact, I've had an idea. 203 00:11:46,280 --> 00:11:48,400 Well, if you're sure, then why not? 204 00:11:48,440 --> 00:11:53,160 We've already got friends of Mary staying. Ring with the train time. 205 00:11:53,200 --> 00:11:54,640 'Bye-bye dear.' 206 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 Who was that? Aunt Rosamund. 207 00:11:58,120 --> 00:12:01,760 She's coming to see how Granny is. Why are you down so early? 208 00:12:01,800 --> 00:12:05,400 I've got to check some figures with Tom before he goes into Thirsk. 209 00:12:05,440 --> 00:12:07,600 Quite the businesswoman. 210 00:12:08,800 --> 00:12:11,080 We must rise to life's challenges. 211 00:12:12,160 --> 00:12:14,400 Yes, I suppose we must. 212 00:12:17,440 --> 00:12:19,640 Let's meet in the book shop in ten minutes. 213 00:12:19,680 --> 00:12:22,360 I've got some letters to post. I'll see you there. 214 00:12:33,999 --> 00:12:35,279 Thank you. 215 00:12:36,799 --> 00:12:38,079 Good day. 216 00:12:57,119 --> 00:12:58,719 Don't, don't do that. 217 00:13:00,439 --> 00:13:02,439 You mustn't be so self-conscious. 218 00:13:02,479 --> 00:13:05,919 A black singer with the daughter of a marquess in a Yorkshire town? 219 00:13:05,959 --> 00:13:09,479 Why should we attract any attention? Well, that's their problem. 220 00:13:09,519 --> 00:13:11,159 It doesn't have to be ours. 221 00:13:14,919 --> 00:13:17,879 I'm terribly puffed that you made the journey. 222 00:13:17,919 --> 00:13:20,399 Me too, but... But what? 223 00:13:20,439 --> 00:13:23,679 I hope we're brave enough for this. Of course we are! 224 00:13:23,719 --> 00:13:26,639 Isn't it time people knew there are bigger and better values 225 00:13:26,679 --> 00:13:28,719 than the mean-spirited ones they live by? 226 00:13:28,759 --> 00:13:31,159 Does Lady Grantham know you're out for the day? 227 00:13:31,199 --> 00:13:34,239 It won't matter as long as I'm back for dinner. 228 00:13:35,759 --> 00:13:38,839 Are you playing tonight? I wouldn't be here if I were. 229 00:13:38,879 --> 00:13:40,559 I can stay for as long as you want. 230 00:13:40,599 --> 00:13:44,039 Well, I want you to stay forever, but six o'clock will do. 231 00:13:47,159 --> 00:13:49,679 You're not very talkative. What's the matter? 232 00:13:49,719 --> 00:13:51,559 I was thinking about a couple of people 233 00:13:51,599 --> 00:13:54,039 who are in a situation which will cause trouble. 234 00:13:54,079 --> 00:13:56,639 Will it make them unhappy? 235 00:13:57,759 --> 00:13:59,799 It's hard to say. 236 00:13:59,839 --> 00:14:03,159 It'll make some people unhappy. 237 00:14:03,199 --> 00:14:05,999 I thought I might make some coffee. Would you like a cup? 238 00:14:06,039 --> 00:14:07,799 No, thank you. 239 00:14:07,839 --> 00:14:12,599 It's just coffee. You won't have to surrender any of your independence. 240 00:14:14,519 --> 00:14:16,639 Er, you win. 241 00:14:16,679 --> 00:14:18,519 Er, milk but no sugar. 242 00:14:21,159 --> 00:14:23,119 Miss Baxter, 243 00:14:23,159 --> 00:14:26,399 I do know what it's like, to feel fragile. 244 00:14:27,399 --> 00:14:29,199 I've felt fragile my whole life. 245 00:14:33,039 --> 00:14:35,199 You'll have realised by now that, down here, 246 00:14:35,239 --> 00:14:39,079 we don't much care for Mr Barrow, which may offend you. 247 00:14:39,119 --> 00:14:41,799 I'm not... offended. 248 00:14:41,839 --> 00:14:46,039 But I wish you'd give us credit for making up our own minds about you. 249 00:14:54,159 --> 00:14:55,639 Hello. 250 00:14:56,759 --> 00:15:00,319 This is Miss... Bunting. Sarah Bunting. 251 00:15:00,359 --> 00:15:02,279 And this is Mrs Crawley. 252 00:15:02,319 --> 00:15:06,199 I met Miss Bunting at the political meeting you sent me to. In Ripon. 253 00:15:06,239 --> 00:15:09,239 Ah, so that was the reason. Why do you say that? 254 00:15:09,279 --> 00:15:12,039 He wasn't exactly enthralled to the cause of the Liberals. 255 00:15:12,079 --> 00:15:16,039 Though I'm not now convinced by his Socialism. Why not? 256 00:15:16,079 --> 00:15:19,399 I didn't know then that you were the land agent and son-in-law 257 00:15:19,439 --> 00:15:22,279 of our local milord. I'm surprised I'm so famous. 258 00:15:22,319 --> 00:15:24,239 Won't you defend your principles? 259 00:15:24,279 --> 00:15:26,159 No, not now. 260 00:15:26,199 --> 00:15:29,479 Then I will. Mr Branson is a keen political thinker. 261 00:15:29,519 --> 00:15:32,959 He proves this by not being afraid to question his own beliefs. 262 00:15:32,999 --> 00:15:37,039 Very eloquent. I'd stay to argue, but I'm late. 263 00:15:39,479 --> 00:15:40,799 Do you live around here? 264 00:15:40,839 --> 00:15:42,359 I work here. 265 00:15:42,399 --> 00:15:44,479 At the school. 266 00:15:44,519 --> 00:15:46,119 It was nice to see you again. 267 00:15:49,079 --> 00:15:51,079 Hello, Miss. Hello. 268 00:15:51,119 --> 00:15:54,559 She knows her own mind. Yes, I think she does. 269 00:15:55,319 --> 00:15:59,439 Apparently, he left the Dalrymples straight after breakfast, 270 00:15:59,479 --> 00:16:02,159 so I missed him when I telephoned. 271 00:16:03,559 --> 00:16:06,799 You did your best. I am so sorry. 272 00:16:07,599 --> 00:16:09,959 Come in! 273 00:16:12,199 --> 00:16:15,319 No tails? You know Granny's coming. 274 00:16:15,359 --> 00:16:17,839 Oh, God, is she? I didn't realise. 275 00:16:17,879 --> 00:16:21,559 No, don't change. It's time she learned about the real world. 276 00:16:21,599 --> 00:16:23,759 A phrase with more than one definition. 277 00:16:27,839 --> 00:16:29,439 Can I have a word? 278 00:16:32,719 --> 00:16:34,159 I've seen something, 279 00:16:34,199 --> 00:16:36,839 and I'm not saying there's anything wrong about it, 280 00:16:36,879 --> 00:16:39,319 but I'd feel uncomfortable if I kept it to myself. 281 00:16:39,359 --> 00:16:41,439 I'm all ears. 282 00:16:41,479 --> 00:16:45,119 This morning in Thirsk... I saw Rose. 283 00:16:45,159 --> 00:16:48,119 Yes, she was shopping. 284 00:16:49,119 --> 00:16:51,319 No, she was not shopping. 285 00:16:51,359 --> 00:16:54,879 She was... meeting a man. 286 00:16:55,999 --> 00:16:58,399 I saw her as she reached up to stroke his cheek. 287 00:16:58,439 --> 00:17:00,999 Oh, golly. Who is it this time? 288 00:17:02,679 --> 00:17:05,559 It was Jack Ross - the singer with the band 289 00:17:05,599 --> 00:17:07,399 who came up for your father's party. 290 00:17:07,439 --> 00:17:10,759 Well, that's it. I've told you and I have nothing more to add. 291 00:17:19,719 --> 00:17:21,679 Anna? 292 00:17:23,319 --> 00:17:25,519 She's told you, then? 293 00:17:25,559 --> 00:17:28,479 Don't give me away Mrs Hughes, please. 294 00:17:28,519 --> 00:17:30,919 I can get through it. 295 00:17:33,559 --> 00:17:36,399 My maid said you were waiting in here. 296 00:17:36,439 --> 00:17:38,319 Everyone else is in the drawing room. 297 00:17:38,359 --> 00:17:41,639 I know, but I thought you'd want to hear. 298 00:17:42,599 --> 00:17:45,119 I think I know how I can keep the baby. 299 00:17:45,159 --> 00:17:47,399 What? How? 300 00:17:48,679 --> 00:17:50,239 There's a tenant farmer, 301 00:17:50,279 --> 00:17:54,119 whose family has been at Downton for years. I'm sure he can be trusted. 302 00:17:54,159 --> 00:17:56,359 This is very reckless. 303 00:17:58,719 --> 00:18:00,519 Well, what would you suggest? 304 00:18:01,759 --> 00:18:05,199 I'd suggest that we go away, 305 00:18:05,239 --> 00:18:08,879 you and me, on an extended trip to... somewhere. 306 00:18:08,919 --> 00:18:12,999 Then the baby can be adopted by a childless couple in that country, 307 00:18:13,039 --> 00:18:15,759 wherever it may be, and they are made very happy. 308 00:18:15,799 --> 00:18:17,759 And the baby is happy, and you are... 309 00:18:18,759 --> 00:18:22,239 well, if not happy, at least free. 310 00:18:22,279 --> 00:18:25,639 But I wouldn't be part of its growing up? 311 00:18:25,679 --> 00:18:28,199 You wouldn't be part of its life. 312 00:18:29,519 --> 00:18:31,799 Why is my idea so reckless? 313 00:18:31,839 --> 00:18:33,839 Oh my dear, where shall I start? 314 00:18:33,879 --> 00:18:36,519 Suppose the farmer talks? 315 00:18:36,559 --> 00:18:38,999 Suppose you're seen visiting his home, 316 00:18:39,039 --> 00:18:40,959 which I presume is the idea? 317 00:18:40,999 --> 00:18:45,039 Suppose the baby looks like you and people in the village notice? 318 00:18:45,079 --> 00:18:47,199 Suppose you talk? 319 00:18:49,879 --> 00:18:53,279 I left a list somewhere that I need for Mrs Patmore. 320 00:18:53,319 --> 00:18:55,199 You know Lord Gillingham is here. 321 00:18:55,239 --> 00:18:57,599 Er, yes. We were just chatting. We're coming now. 322 00:18:57,639 --> 00:19:00,279 I'm desperately trying to take control of the bazaar. 323 00:19:00,319 --> 00:19:03,759 Talk about herding cats. I'll stay and help if you want. 324 00:19:03,799 --> 00:19:05,599 You may regret saying that. 325 00:19:05,639 --> 00:19:09,319 And while I'm here, we can discuss a plan that I'd like to get settled. 326 00:19:09,359 --> 00:19:13,959 I've always wanted to speak better French than I do, 327 00:19:13,999 --> 00:19:18,959 so I thought I'd take a few months off, go to... Switzerland 328 00:19:18,999 --> 00:19:22,799 and really learn it. I see. Not France? 329 00:19:22,839 --> 00:19:24,839 You know what the French are like. 330 00:19:24,879 --> 00:19:26,479 While Switzerland is so clean. 331 00:19:26,519 --> 00:19:30,879 And they have wonderful hospitals... in case we get ill. 332 00:19:30,919 --> 00:19:35,839 We? I wondered if Edith might like to come. Keep me company. 333 00:19:35,879 --> 00:19:37,639 I'll pay. 334 00:19:37,679 --> 00:19:39,959 What do you have to say about that? 335 00:19:41,039 --> 00:19:42,799 I'd like to. 336 00:19:42,839 --> 00:19:47,079 Goodness. Oh. Well... why not? 337 00:19:47,879 --> 00:19:50,519 Golly, life is full of surprises. 338 00:19:50,559 --> 00:19:54,119 But I'd better check to see that the young men are keeping the peace. 339 00:19:59,719 --> 00:20:02,359 So we won't have to tell her? 340 00:20:02,399 --> 00:20:05,119 I don't think we need to, do you? 341 00:20:06,999 --> 00:20:12,359 Can you really afford to spend four months reading novels in the Alps? 342 00:20:12,399 --> 00:20:15,279 Why ask the question when the decision has been made? 343 00:20:16,399 --> 00:20:18,879 Come on, we ought to join the others. 344 00:20:21,799 --> 00:20:24,559 Have you been wandering round Scotland since we saw you? 345 00:20:24,599 --> 00:20:27,319 I have. I was on the Spey. 346 00:20:27,359 --> 00:20:30,119 I did a tour of the cousinage, then a wedding in Ayrshire. 347 00:20:30,159 --> 00:20:33,679 I've enjoyed myself. It gave me time to think for once. 348 00:20:33,719 --> 00:20:35,879 Oh, what about particularly? 349 00:20:36,759 --> 00:20:38,159 My life, I suppose. 350 00:20:38,199 --> 00:20:40,519 Everyone should, from time to time. 351 00:20:40,559 --> 00:20:44,839 Oh, I can't agree. In my experience it's a dangerous occupation. 352 00:20:44,879 --> 00:20:48,039 Dangerous? Well, no life appears rewarding 353 00:20:48,079 --> 00:20:49,599 if you think too much about it. 354 00:20:49,639 --> 00:20:52,879 I gather you've launched into pigs these days. 355 00:20:52,919 --> 00:20:55,599 Yes. And their arrival was quite the adventure, 356 00:20:55,639 --> 00:20:59,239 in which Mr Blake and Mary were the hero and heroine. 357 00:20:59,279 --> 00:21:02,079 Is this what you wouldn't tell me when I was last here? 358 00:21:02,119 --> 00:21:05,279 Only because I didn't want to make too much of it. 359 00:21:05,319 --> 00:21:08,999 Lady Mary was perfectly splendid. Lady Mary IS perfectly splendid. 360 00:21:09,039 --> 00:21:11,639 Really, Charles, are you a pig expert, as well? 361 00:21:11,679 --> 00:21:14,159 He was that night, thank heaven. 362 00:21:14,199 --> 00:21:17,039 Rosamund and Edith have some exciting news. 363 00:21:17,079 --> 00:21:18,399 What's that? 364 00:21:18,439 --> 00:21:21,679 We're going on a sabbatical so we can really improve our French. 365 00:21:21,719 --> 00:21:24,599 The only thing I ever learned from my governess was how to say 366 00:21:24,639 --> 00:21:27,719 "please", "thank you" and "I have a temperature." 367 00:21:27,759 --> 00:21:30,079 Very useful if one were travelling. 368 00:21:30,119 --> 00:21:32,839 Do you remember her, Mama? She was always in tears. 369 00:21:32,879 --> 00:21:36,839 Oh, poor Mademoiselle. Her life was full of... complications. 370 00:21:37,999 --> 00:21:40,279 I think she quite enjoyed it, though. 371 00:21:40,319 --> 00:21:42,639 But why you? You don't want to learn French. 372 00:21:42,679 --> 00:21:46,239 Or is this an incognito search for the missing Mr Gregson? 373 00:21:46,279 --> 00:21:49,239 Don't tease her. It's much more serious than that. 374 00:21:49,279 --> 00:21:51,199 Thank you, Tom. 375 00:21:51,239 --> 00:21:54,199 If you must know, I fancy getting away for a bit. 376 00:21:54,239 --> 00:21:56,479 Oh. Like Lord Gillingham, 377 00:21:56,519 --> 00:21:59,479 thinking his way around the Highlands. 378 00:22:01,359 --> 00:22:04,359 I like Scotland, me. At least, I would if I'd ever been there. 379 00:22:04,399 --> 00:22:07,439 Well, I've had a bellyful of heather and no mistake. 380 00:22:07,479 --> 00:22:10,159 Aren't you going to fight back, Mrs Hughes? 381 00:22:10,199 --> 00:22:12,799 Mr Green can think what he likes. 382 00:22:15,919 --> 00:22:18,239 So you're glad you're on your way to London? 383 00:22:18,279 --> 00:22:21,119 It'll be all I can do to stop singing when I get in the car. 384 00:22:21,159 --> 00:22:25,639 Where do you live when you're there? His lordship's got a set at Albany. 385 00:22:25,679 --> 00:22:28,119 Is that handy for the West End? You're joking. 386 00:22:28,159 --> 00:22:30,359 Piccadilly one end, Saville Row the other. 387 00:22:30,399 --> 00:22:33,079 Oh, you lucky tyke. I AM a lucky tyke. 388 00:22:33,119 --> 00:22:36,759 Do you like London, Miss Baxter? Not particularly. 389 00:22:36,799 --> 00:22:39,999 I lived there at one time but it didn't work for me. 390 00:22:40,039 --> 00:22:42,959 What about you, Anna? Do you fancy a taste of Mr Green's life? 391 00:22:42,999 --> 00:22:45,119 I'm happy where I am, thank you. 392 00:22:48,439 --> 00:22:51,199 Rose was badgering me about going up to London again 393 00:22:51,239 --> 00:22:55,079 but she's been enough lately, don't you think? I certainly do. 394 00:22:55,119 --> 00:22:58,239 After all, she's got to have some novelty when we bring her out. 395 00:22:58,279 --> 00:23:01,759 Quite right. She can help with the bazaar. 396 00:23:01,799 --> 00:23:04,399 That'll take her mind off things. 397 00:23:05,719 --> 00:23:07,439 Trouble is, parenting an adult 398 00:23:07,479 --> 00:23:10,039 especially when it's someone else's daughter - 399 00:23:10,079 --> 00:23:12,759 is really a matter of mutual agreement. 400 00:23:12,799 --> 00:23:15,359 There's a limit to how much one can simply forbid. 401 00:23:15,399 --> 00:23:18,519 Sshh. Here she is. Actually, I want a word with her. 402 00:23:18,559 --> 00:23:22,959 Rose, darling. Can I drag you into my room for a moment? 403 00:23:27,559 --> 00:23:29,559 Anna, could you leave us for a minute? 404 00:23:29,599 --> 00:23:31,159 Of course. 405 00:23:34,159 --> 00:23:38,319 This is early for you to go to bed. I had rather a tiring day. 406 00:23:38,359 --> 00:23:40,079 So I heard. 407 00:23:40,119 --> 00:23:43,239 Well, I heard you had an interesting day. 408 00:23:43,279 --> 00:23:46,919 Whether or not it was tiring, you know better than I. 409 00:23:49,679 --> 00:23:50,799 Who told you? 410 00:23:50,839 --> 00:23:54,719 My dear, all I want is for you not to lose control of your life. 411 00:23:54,759 --> 00:23:56,439 I love him. 412 00:23:56,479 --> 00:23:59,879 And I won't listen to any imperialist nonsense 413 00:23:59,919 --> 00:24:01,359 about racial purity 414 00:24:01,399 --> 00:24:04,279 and how he should be horsewhipped for daring to dream. 415 00:24:04,319 --> 00:24:06,279 Don't you know me better than that? 416 00:24:06,319 --> 00:24:08,039 I'm going to marry him, Mary. 417 00:24:08,079 --> 00:24:10,759 I don't care what it costs and I won't keep it a secret. 418 00:24:10,799 --> 00:24:12,519 Not once I've told Mummy. 419 00:24:12,559 --> 00:24:15,919 I want to see her face crumble when she finds out. 420 00:24:15,959 --> 00:24:17,559 Rose! 421 00:24:26,898 --> 00:24:29,038 I feel we're driving you away. 422 00:24:29,136 --> 00:24:32,176 Oh, hardly. We're in grave danger of outstaying our welcome. 423 00:24:32,333 --> 00:24:35,013 If Tony hadn't offered us a lift we'd be here forever. 424 00:24:35,053 --> 00:24:37,893 I hope you'll be back soon. Good luck with your bazaar. 425 00:24:37,933 --> 00:24:40,733 Can't you stay and lend me a hand? Don't tempt me. 426 00:24:40,773 --> 00:24:43,413 I'm so grateful for your advice and wisdom. 427 00:24:43,453 --> 00:24:47,133 And not least for the very practical and muddy pig rescue. 428 00:24:48,253 --> 00:24:49,813 Glad to be of service, m'lady. 429 00:24:53,773 --> 00:24:57,093 Are you going straight there? We might stop for some lunch... 430 00:24:57,133 --> 00:24:59,053 It's kind of you to give them a lift. 431 00:24:59,093 --> 00:25:02,733 Pure self interest. I couldn't leave Charles here, alone with you. 432 00:25:04,413 --> 00:25:07,093 Will you let me see you when you're next down south? 433 00:25:08,373 --> 00:25:10,493 What would be the point, Tony? 434 00:25:10,533 --> 00:25:13,373 I'm never going to be your mistress. 435 00:25:13,413 --> 00:25:15,373 That's not me at all. 436 00:25:16,573 --> 00:25:19,013 I've made up my mind to call off the engagement. 437 00:25:20,613 --> 00:25:22,733 Does Mabel know? Not yet. 438 00:25:22,773 --> 00:25:26,853 I haven't been in London since... and I must tell her face to face. 439 00:25:26,893 --> 00:25:31,733 Of course you must, but I wish you'd think seriously before you do. 440 00:25:31,773 --> 00:25:34,013 You mean you're going to turn me down again. 441 00:25:34,053 --> 00:25:37,693 I've told you I'm not on the market, Tony. 442 00:25:37,733 --> 00:25:39,893 I'm not free. 443 00:25:39,933 --> 00:25:44,013 Sometimes I almost wish I were, but I'm not. 444 00:25:44,053 --> 00:25:46,533 And that's all there is to it. 445 00:25:48,013 --> 00:25:51,373 Oh, you have been incredibly kind to put up with us for so long. 446 00:25:51,413 --> 00:25:54,013 We'll miss you. The house will seem rather empty. 447 00:25:54,053 --> 00:25:56,933 If it were my choice, I should never be away from here. 448 00:25:56,973 --> 00:26:00,293 Can I ask you one thing? How do you feel about your man? 449 00:26:02,373 --> 00:26:04,133 I'm still not very keen on him. Why? 450 00:26:07,373 --> 00:26:10,053 We'd better get started. So, this really is goodbye. 451 00:26:10,093 --> 00:26:11,853 Not for long, I hope. 452 00:26:11,893 --> 00:26:14,413 You took the words right out of my mouth. 453 00:26:32,853 --> 00:26:35,933 I'm sorry to see them go. Not as sorry as Mary. 454 00:26:35,973 --> 00:26:37,693 What's a group noun for suitors? 455 00:26:38,893 --> 00:26:40,853 What do you think? A desire? 456 00:26:40,893 --> 00:26:43,293 A desire of suitors. Very good. 457 00:26:43,333 --> 00:26:47,373 If you're going to talk nonsense, I have better things to do. 458 00:26:53,373 --> 00:26:56,453 I've posted the letter. Well, he'll probably still come. 459 00:26:56,493 --> 00:26:59,573 He's got to be in Yorkshire for the funeral, whatever you said. 460 00:26:59,613 --> 00:27:01,453 Whatever she said to who? 461 00:27:03,013 --> 00:27:05,813 Oh, just tell me. I know you've got a secret, 462 00:27:05,853 --> 00:27:08,853 and if you're trying to spare my feelings it's not working. 463 00:27:08,893 --> 00:27:10,613 Alfred's written. 464 00:27:10,653 --> 00:27:13,093 His father's died, so he's coming for the burial. 465 00:27:13,133 --> 00:27:16,773 He wants to look in and see us all. See us all, or see her? 466 00:27:17,933 --> 00:27:21,533 Alfred's asked me to marry him. But she's turned him down. 467 00:27:21,573 --> 00:27:25,533 So his heart's broken properly this time. Are you satisfied now? 468 00:27:25,573 --> 00:27:28,493 Why don't we leave the subject there? We don't want to fall out. 469 00:27:28,533 --> 00:27:31,013 We can't fall out, we've never fallen in! 470 00:27:36,853 --> 00:27:38,933 So they got off in good order. 471 00:27:38,973 --> 00:27:42,173 I wonder how long it'll take for them all to propose to Mary. 472 00:27:42,213 --> 00:27:44,493 Isn't Lord Gillingham engaged? 473 00:27:44,533 --> 00:27:48,573 He's supposed to be, but he still seems as keen as mustard. 474 00:27:49,893 --> 00:27:52,213 Well, that is very interesting. 475 00:27:52,253 --> 00:27:55,773 But it's not why I asked you here. 476 00:27:55,813 --> 00:27:57,813 Oh? No. 477 00:27:59,533 --> 00:28:01,853 I want to know what you were doing at Downton. 478 00:28:01,893 --> 00:28:03,693 I don't understand. 479 00:28:03,733 --> 00:28:06,813 Why shouldn't I come to Downton? I grew up here. 480 00:28:06,853 --> 00:28:10,533 I see I'll have to take the slow path. 481 00:28:11,773 --> 00:28:15,613 You telephone to say Edith is to be cherished, 482 00:28:15,653 --> 00:28:18,133 but you don't say why. 483 00:28:18,173 --> 00:28:20,293 Didn't I? No. 484 00:28:20,333 --> 00:28:24,373 Next, you invite yourself to Downton and reveal at dinner 485 00:28:24,413 --> 00:28:29,733 that you and Edith are retreating to the continent for several months 486 00:28:29,773 --> 00:28:33,333 so you can improve your French. Yes. 487 00:28:34,893 --> 00:28:37,853 Rosamund has no interest in French. 488 00:28:37,893 --> 00:28:42,213 If she wishes to be understood by a foreigner, she shouts. 489 00:28:42,253 --> 00:28:43,533 That's not fair. 490 00:28:44,893 --> 00:28:48,213 Isn't it time one of you told me the truth? 491 00:28:53,733 --> 00:28:57,133 If I told you the truth, Granny, you would never speak to me again. 492 00:28:57,173 --> 00:28:59,173 Then you HAVE told me the truth. 493 00:29:00,693 --> 00:29:05,053 But I would like to hear it enunciated more clearly. 494 00:29:05,093 --> 00:29:08,253 Right. Now, we must all look lively. 495 00:29:08,293 --> 00:29:11,213 They're starting to set up the stalls for the bazaar today 496 00:29:11,253 --> 00:29:13,573 and her ladyship will need all hands on deck. 497 00:29:13,613 --> 00:29:16,813 James, Mr Molesley, if you could both keep an eye on things. 498 00:29:16,853 --> 00:29:18,853 Do we get paid extra? No, 499 00:29:18,893 --> 00:29:22,013 but if you play your cards right, you'll avoid a clip round the ear. 500 00:29:22,053 --> 00:29:25,453 I'll ask Mrs Patmore for some refreshment for the village people. 501 00:29:25,493 --> 00:29:29,693 This is an early warning that they're coming to set up the stalls for Saturday, 502 00:29:29,733 --> 00:29:32,293 so we'd better have sandwiches and beer at the ready. 503 00:29:32,333 --> 00:29:36,893 As I feared. Alfred's looking in on Saturday on his way back to London. 504 00:29:37,853 --> 00:29:40,093 So he'll be here for the bazaar. 505 00:29:43,253 --> 00:29:45,253 He does know there's no hope with Ivy? 506 00:29:45,293 --> 00:29:48,733 Well, that's why he's written to me. But he says he wants to see her. 507 00:29:48,773 --> 00:29:50,853 It's not going to be very easy for Daisy. 508 00:29:50,893 --> 00:29:54,133 I thought I'd give her the day off. You won't mind, will you? 509 00:29:54,173 --> 00:29:58,693 If you think it best. It's you who'll do the extra work, not me. 510 00:29:59,853 --> 00:30:01,373 What a nightmare. 511 00:30:01,413 --> 00:30:04,333 The man selling ices is ill so I've got to find another. 512 00:30:04,373 --> 00:30:07,373 The grocers from Easingwold and Malton can't be side by side, 513 00:30:07,413 --> 00:30:10,293 and I've got to decide the house menus with Mrs Patmore. 514 00:30:10,333 --> 00:30:12,253 I'll do that. Tend to the bazaar. 515 00:30:12,293 --> 00:30:15,133 Are you sure? Because if you are... I'm sure. 516 00:30:18,013 --> 00:30:21,373 When's Cousin Robert coming back? I don't know. I wish I did. 517 00:30:21,413 --> 00:30:24,093 We've had no word from him in days. 518 00:30:29,733 --> 00:30:31,133 What is it? 519 00:30:32,213 --> 00:30:34,853 I've got to tell someone, or I'll just explode. 520 00:30:34,893 --> 00:30:38,933 Tell someone what? Oh, Mary. 521 00:30:38,973 --> 00:30:41,053 What do you think? 522 00:30:41,093 --> 00:30:43,293 I'm engaged! 523 00:30:44,133 --> 00:30:46,453 But what was so urgent? 524 00:30:46,613 --> 00:30:50,973 First, can you join me for luncheon today? 525 00:30:51,013 --> 00:30:56,013 Well, I suppose so. I ought to go back and tell Mrs Field. Why? 526 00:30:56,053 --> 00:30:57,613 I've got Lord Merton coming. 527 00:30:57,653 --> 00:30:59,453 Mary's Godfather? 528 00:30:59,493 --> 00:31:03,453 Mm. It was fixed years ago, but now Robert's off on his travels, 529 00:31:03,493 --> 00:31:07,773 Cora is too busy... and Mary's chucked. 530 00:31:07,813 --> 00:31:12,453 For what reason? Suddenly she has to be in London. 531 00:31:12,493 --> 00:31:16,493 I think Rosamund's still here. Oh, no, she can't stand him. 532 00:31:16,533 --> 00:31:19,653 I could ask Edith. She might be free. 533 00:31:19,693 --> 00:31:20,973 Oh, I hope so. 534 00:31:21,013 --> 00:31:23,773 I'm a feeble substitute for the entire Crawley family. 535 00:31:23,813 --> 00:31:27,013 Mmm, yes, but you're better than nothing. 536 00:31:27,053 --> 00:31:29,813 How warming you make that sound. 537 00:31:30,733 --> 00:31:33,893 Oh, I'm ever so glad to find you. Can you help me do these? 538 00:31:33,933 --> 00:31:35,653 What's the rush? 539 00:31:35,693 --> 00:31:37,973 Lady Mary has to go to London. 540 00:31:38,013 --> 00:31:40,293 Why? I'm not sure. 541 00:31:40,333 --> 00:31:42,613 But she wants me to go with her. Of course. 542 00:31:44,853 --> 00:31:48,173 When will you be back? Tomorrow evening, but we'll be late. 543 00:31:51,493 --> 00:31:53,133 It's not fair. 544 00:31:53,173 --> 00:31:56,333 I stop you going to New York and then I set off for London. 545 00:31:56,373 --> 00:31:57,853 Don't be silly. 546 00:32:05,373 --> 00:32:07,533 Come in. 547 00:32:07,573 --> 00:32:12,293 Mr Carson, I'd like to go into York tomorrow. I hope you don't mind. 548 00:32:12,333 --> 00:32:15,213 You've got no duties here. Why should I mind? 549 00:32:15,253 --> 00:32:18,093 I'll set off first thing, if you've no objection. 550 00:32:18,133 --> 00:32:19,933 Be my guest, Mr Bates. 551 00:32:19,973 --> 00:32:22,973 I still don't understand why you're not in NEW York, 552 00:32:23,013 --> 00:32:25,213 so I can hardly object to York. 553 00:32:25,253 --> 00:32:26,613 Enjoy yourself. 554 00:32:39,813 --> 00:32:41,413 Very good. Well done, ladies. 555 00:32:47,533 --> 00:32:50,293 Can I have a go? It's not ready yet. 556 00:32:50,333 --> 00:32:52,453 Anyway, you're a bit of a shrimp, aren't you? 557 00:32:52,493 --> 00:32:54,053 I'm a shrimp with muscles, me. 558 00:32:54,093 --> 00:32:56,293 We'll find that out on Saturday. 559 00:32:56,333 --> 00:33:00,213 I've never had a go on one of those. It's not your sort of thing. 560 00:33:00,253 --> 00:33:03,853 More sandwiches and more beer. It's like a plague of locusts. 561 00:33:03,893 --> 00:33:05,893 Busy, Mr Molesley? I like the bazaar. 562 00:33:05,933 --> 00:33:07,813 I always enjoy it. I hope you will. 563 00:33:07,853 --> 00:33:09,893 Can't you help her to, Mr Molesley? 564 00:33:09,933 --> 00:33:12,093 Oh, get off with you, you cheeky devil. 565 00:33:15,533 --> 00:33:19,733 Alfred's coming Saturday, in't he? How do you know that? 566 00:33:19,773 --> 00:33:23,893 I heard you and Mrs Hughes talking. Well I, I were going to mention it, 567 00:33:23,933 --> 00:33:26,773 because I wondered if you'd rather be away. 568 00:33:26,813 --> 00:33:29,893 What about all the work? Oh, it's mostly done by then. 569 00:33:29,933 --> 00:33:33,813 If you'd rather avoid him, I won't mind. 570 00:33:33,853 --> 00:33:35,693 Could I go and see Mr Mason? 571 00:33:35,733 --> 00:33:37,253 That's a good idea. 572 00:33:37,293 --> 00:33:40,613 Stay away as late as you like. Just to be safe. 573 00:33:42,733 --> 00:33:44,453 But why the urgency? 574 00:33:44,493 --> 00:33:47,813 I can't explain, but I swear if you knew, you'd approve. 575 00:33:47,853 --> 00:33:51,093 What this? What's happened? Mary has to go to London. 576 00:33:51,133 --> 00:33:53,413 It's no big thing. I'll be back tomorrow night. 577 00:33:53,453 --> 00:33:54,893 Can I come? No. 578 00:33:54,933 --> 00:33:58,013 Well, why not? Because Mama needs you here. 579 00:33:58,053 --> 00:34:00,053 Goodbye, then. Bye, Rose. 580 00:34:00,093 --> 00:34:02,813 Do you want to stay at the house? I'll telephone if you do. 581 00:34:02,853 --> 00:34:04,253 Could you? You're an angel. 582 00:34:04,293 --> 00:34:07,013 I told Mead he could visit his sister in Swindon, 583 00:34:07,053 --> 00:34:09,853 but they'll do the best they can. Thank you. 584 00:34:11,453 --> 00:34:13,133 How mysterious. 585 00:34:31,333 --> 00:34:32,893 Is anything wrong? 586 00:34:32,933 --> 00:34:35,453 The car's packed in, my friend's gone for help. 587 00:34:35,493 --> 00:34:38,293 Would you like me to have a look? I don't want to hold you up. 588 00:34:38,333 --> 00:34:40,773 I've no appointment. I was on my way to Skipton 589 00:34:40,813 --> 00:34:43,773 to see some suppliers and compare prices. 590 00:34:43,813 --> 00:34:45,373 How impressive. 591 00:34:45,413 --> 00:34:49,173 I thought that when the agent was a cousin or son-in-law, 592 00:34:49,213 --> 00:34:52,053 he had free shooting for life, but others did the work. 593 00:34:53,053 --> 00:34:54,613 To quote my wife's grandmother, 594 00:34:54,653 --> 00:34:57,093 you've been reading Socialist newspapers again. 595 00:34:58,733 --> 00:35:00,733 You should know. 596 00:35:02,733 --> 00:35:04,293 Is this wise? 597 00:35:04,333 --> 00:35:06,773 You've heard some of my story, but not all of it. 598 00:35:07,493 --> 00:35:09,973 I came to Downton to be the chauffeur. 599 00:35:10,013 --> 00:35:12,013 Now... 600 00:35:15,253 --> 00:35:17,973 That was a splendid luncheon. 601 00:35:18,933 --> 00:35:21,933 Quite a change for me. Oh, I can't believe that. 602 00:35:21,973 --> 00:35:24,453 It's true. I eat nothing but nursery food. 603 00:35:25,693 --> 00:35:28,013 Perhaps you need a new cook. It's not her fault. 604 00:35:28,053 --> 00:35:29,493 I never know what to order. 605 00:35:29,533 --> 00:35:32,373 A husband is told so often he's going to die first, 606 00:35:32,413 --> 00:35:35,373 you never think you're going to have to manage on your own. 607 00:35:35,413 --> 00:35:38,613 I doubt Doctor Crawley would have managed any better. 608 00:35:38,653 --> 00:35:40,333 I'm so interested he was a doctor. 609 00:35:40,373 --> 00:35:43,733 I wanted to study medicine myself, but my father didn't really... 610 00:35:43,773 --> 00:35:47,213 Didn't see it as a profession for a gentleman. 611 00:35:47,253 --> 00:35:49,693 I don't believe he'd have gone that far. 612 00:35:49,733 --> 00:35:53,053 But he didn't think it quite suitable for a peer, no. 613 00:35:54,053 --> 00:35:56,533 I must try and find an example to rebut that. 614 00:35:58,333 --> 00:36:00,613 Well, I must be going. 615 00:36:01,693 --> 00:36:03,853 Let me take you. My car's outside. 616 00:36:03,893 --> 00:36:05,293 I can easily walk. 617 00:36:05,333 --> 00:36:07,453 I'd like to. Please. 618 00:36:07,493 --> 00:36:09,653 Then... thank you. 619 00:36:11,693 --> 00:36:13,413 I should go too, Granny. 620 00:36:13,453 --> 00:36:15,333 No. Stay. 621 00:36:15,373 --> 00:36:17,293 I want to speak to you. 622 00:36:20,813 --> 00:36:23,253 So were you still the chauffeur when you married? 623 00:36:25,253 --> 00:36:26,853 That's a long story. 624 00:36:26,893 --> 00:36:29,693 Everything with you's a long story. 625 00:36:29,733 --> 00:36:31,733 That one had a happy ending. 626 00:36:32,813 --> 00:36:35,013 For a time, anyway. 627 00:36:37,613 --> 00:36:39,293 I know she died. 628 00:36:41,173 --> 00:36:43,173 I'm so sorry. 629 00:36:43,213 --> 00:36:46,613 She must have been a very unusual and independent person. 630 00:36:46,653 --> 00:36:48,973 You could say that again. 631 00:36:51,133 --> 00:36:54,693 It's nice that they asked you to stay, to make your life here. 632 00:36:56,213 --> 00:36:59,253 I have a little daughter, and it seemed the right thing. 633 00:37:00,413 --> 00:37:03,373 Still, it makes me take a kinder view of the family. 634 00:37:03,413 --> 00:37:06,213 Oh? What do you have against them? 635 00:37:06,253 --> 00:37:07,733 Nothing. 636 00:37:07,773 --> 00:37:11,693 But, as a rule, I don't really warm to their type. 637 00:37:11,733 --> 00:37:13,813 I don't believe in types. 638 00:37:13,853 --> 00:37:16,053 I believe in people. 639 00:37:16,093 --> 00:37:18,093 Now give it a try. 640 00:37:28,173 --> 00:37:32,133 I really am very grateful. Thank you. 641 00:37:48,310 --> 00:37:50,310 I don't often say it, 642 00:37:50,350 --> 00:37:52,590 but Rosamund is right. 643 00:37:53,612 --> 00:37:56,372 I do not know this Mr... Mr Drewe... 644 00:37:58,157 --> 00:38:00,757 but even if he is everything you say, 645 00:38:01,079 --> 00:38:03,479 to keep the child here 646 00:38:03,519 --> 00:38:08,399 would be like a permanent sword of Damocles, inches from your head. 647 00:38:08,439 --> 00:38:11,839 But I can't bear the thought of giving it away. 648 00:38:12,999 --> 00:38:15,679 And is it right that it should grow up Swiss? 649 00:38:15,719 --> 00:38:18,999 Well, Switzerland has everything to offer... 650 00:38:20,239 --> 00:38:22,279 except perhaps conversation. 651 00:38:22,319 --> 00:38:25,039 And one can learn to live without that. 652 00:38:25,079 --> 00:38:27,559 And if Michael turns up? 653 00:38:27,599 --> 00:38:31,119 Well, if you want my advice, start again. 654 00:38:31,159 --> 00:38:33,599 Now, I will pay for everything. 655 00:38:33,639 --> 00:38:36,039 Aunt Rosamund said she would. 656 00:38:36,079 --> 00:38:39,159 You'll be quite enough in her debt as it is. 657 00:38:39,199 --> 00:38:41,079 Take any more, 658 00:38:41,119 --> 00:38:44,959 and she'll start exacting annual tribute. 659 00:38:44,999 --> 00:38:49,159 What do your sons do? I assume they do something. 660 00:38:49,199 --> 00:38:51,959 Remember I met Larry at that dinner? 661 00:38:51,999 --> 00:38:53,879 Ah, don't remind me. 662 00:38:53,919 --> 00:38:56,079 They do work. 663 00:38:56,119 --> 00:38:59,439 Larry's in banking and Tim's in the diplomatic, 664 00:38:59,479 --> 00:39:02,359 so nothing very startling there. What about yours? 665 00:39:02,399 --> 00:39:04,959 Matthew was a lawyer. 666 00:39:04,999 --> 00:39:06,639 Oh, has he given it up? 667 00:39:07,959 --> 00:39:09,359 He's... 668 00:39:10,639 --> 00:39:12,159 He's dead. 669 00:39:12,199 --> 00:39:14,479 I thought you would know that. 670 00:39:14,519 --> 00:39:16,519 Oh, good God. 671 00:39:17,519 --> 00:39:20,839 I'm terribly sorry. I... I'd forgotten for a moment who you were. 672 00:39:20,879 --> 00:39:22,279 Don't worry. Please. 673 00:39:23,839 --> 00:39:28,079 How is Mary? I do wish I could have seen her today. 674 00:39:28,119 --> 00:39:32,199 Well, slow to start with, but now she's on her way, which I'm glad of. 675 00:39:32,239 --> 00:39:34,599 I heard they were well suited. Yes. 676 00:39:34,639 --> 00:39:37,999 They were happy, which makes the parting worse, 677 00:39:38,039 --> 00:39:41,639 but gives you strength in the end, as we know. 678 00:39:45,159 --> 00:39:47,519 You maybe. Not me. 679 00:39:49,199 --> 00:39:52,319 Lady Merton and I were not exactly meant to be together. 680 00:39:52,359 --> 00:39:55,919 We struggled on, of course, as everyone did in those days, 681 00:39:55,959 --> 00:39:59,199 but I'm not sure now how sensible it was. 682 00:40:00,399 --> 00:40:05,359 I envy you, your wonderful memories, but I can't pretend to match them. 683 00:40:22,919 --> 00:40:24,679 Is Mr Ross here yet? 684 00:40:24,719 --> 00:40:28,079 Who shall I say is calling? Rose's cousin. 685 00:40:28,119 --> 00:40:29,879 ♪ Da-da-da-da-da 686 00:40:30,719 --> 00:40:32,439 ♪ Da-da-da-da 687 00:40:32,479 --> 00:40:34,439 ♪ Da-ba-da-ba-da 688 00:40:34,479 --> 00:40:36,159 ♪ Da-da-da-da 689 00:40:36,199 --> 00:40:38,439 ♪ Da-da-da-da 690 00:40:38,479 --> 00:40:41,279 ♪ Da-da-dee-dee-dee 691 00:40:42,079 --> 00:40:43,919 ♪ Da-da-da-da 692 00:40:44,639 --> 00:40:46,319 ♪ Da-da ♪ 693 00:40:47,759 --> 00:40:50,079 Lady Mary. Huh. 694 00:40:50,119 --> 00:40:52,559 I was wondering if it would be you. 695 00:40:52,599 --> 00:40:54,479 How did you know someone was coming? 696 00:40:54,519 --> 00:40:56,399 Rose telephoned. 697 00:40:56,439 --> 00:40:59,439 She said she'd told you we were about to set the date. 698 00:41:00,479 --> 00:41:02,759 I just made some tea. Would you like a cup? 699 00:41:02,799 --> 00:41:03,879 Thank you. 700 00:41:07,199 --> 00:41:09,959 I suppose you're here to say that Lord Flintshire 701 00:41:09,999 --> 00:41:13,399 would find the prospect of a black son-in-law preposterous. 702 00:41:13,439 --> 00:41:15,359 And your father would agree. 703 00:41:15,399 --> 00:41:18,679 To be fair to Papa, he'd find your being a band singer 704 00:41:18,719 --> 00:41:21,159 even harder to swallow than your colour. 705 00:41:25,439 --> 00:41:28,439 Mr Ross, are you sure about this? 706 00:41:29,479 --> 00:41:33,119 Marriage is a challenge, even when everyone wants it. 707 00:41:33,159 --> 00:41:36,639 Even if everyone prays you'll be happy. 708 00:41:36,679 --> 00:41:40,399 You mean in our case, they'll all be trying to pull us apart. 709 00:41:40,439 --> 00:41:42,879 Every hour of every day. 710 00:41:53,279 --> 00:41:55,959 Tell me, do you think she loves you? 711 00:41:57,159 --> 00:41:58,999 Don't you believe in us? 712 00:41:59,039 --> 00:42:02,439 I believe in you. I'm not so sure about her. 713 00:42:03,639 --> 00:42:06,999 She may love you a bit, but mostly I'd say 714 00:42:07,039 --> 00:42:10,679 she wants to shock her mother, whom incidentally, she hates. 715 00:42:12,879 --> 00:42:14,519 That's what my mother said. 716 00:42:14,559 --> 00:42:17,679 She said Rose must be proving some point. 717 00:42:18,679 --> 00:42:20,759 You and my mother have a lot in common. 718 00:42:23,199 --> 00:42:27,439 Tell me honestly: Do you think you can survive what they'll do to you? 719 00:42:27,479 --> 00:42:30,399 Because I don't believe Rose could. 720 00:42:30,439 --> 00:42:33,599 It may come as something of a relief for you to hear that 721 00:42:33,639 --> 00:42:35,959 I will not be marrying Rose. 722 00:42:35,999 --> 00:42:38,959 You won't? No. 723 00:42:40,159 --> 00:42:42,399 I've enjoyed her dreams. 724 00:42:42,439 --> 00:42:44,319 I think she's more than you allow. 725 00:42:45,279 --> 00:42:47,239 But? 726 00:42:47,279 --> 00:42:49,999 I don't want to spoil her life. 727 00:42:51,399 --> 00:42:54,519 I don't want to watch while people point at her and jeer. 728 00:42:55,879 --> 00:42:57,679 I love her. 729 00:42:58,879 --> 00:43:00,599 I want her to be happy. 730 00:43:02,239 --> 00:43:03,999 So you'll end it? 731 00:43:04,039 --> 00:43:05,599 Yes. 732 00:43:05,639 --> 00:43:09,679 I should probably have stopped it sooner, but at any rate... 733 00:43:11,119 --> 00:43:12,919 I'm stopping it now. 734 00:43:14,519 --> 00:43:18,239 So will you tell Rose, or shall I? I'll tell her. 735 00:43:18,279 --> 00:43:19,799 I'll write to her. 736 00:43:19,839 --> 00:43:21,559 She'll get it tomorrow. 737 00:43:26,519 --> 00:43:28,519 It doesn't mean I think it's right. 738 00:43:29,399 --> 00:43:32,479 I wouldn't give in if we lived in even a slightly better world. 739 00:43:35,039 --> 00:43:37,239 It may surprise you, Mr Ross, 740 00:43:37,279 --> 00:43:41,559 but if we lived in a better world, I wouldn't want you to. 741 00:44:04,799 --> 00:44:08,319 I've been downstairs, m'lady. They're making dinner for you now. 742 00:44:08,359 --> 00:44:10,799 I don't want a lot. I've told them that. 743 00:44:10,839 --> 00:44:12,799 How are you? 744 00:44:15,479 --> 00:44:17,359 Much as I was yesterday. 745 00:44:17,399 --> 00:44:19,959 Much as I will be tomorrow. 746 00:44:19,999 --> 00:44:22,319 Anna, 747 00:44:22,359 --> 00:44:25,399 I've decided to see Lord Gillingham. 748 00:44:25,439 --> 00:44:28,319 I'm sorry, but I must do something. 749 00:44:28,359 --> 00:44:30,839 I'll telephone and suggest we meet for luncheon. 750 00:44:30,879 --> 00:44:33,519 Then I'll ask him straight out to dismiss his valet. 751 00:44:33,559 --> 00:44:35,079 I won't say why. 752 00:44:36,439 --> 00:44:39,079 That makes me so nervous. Don't be. 753 00:44:39,119 --> 00:44:41,399 No-one needs to know the reason. 754 00:44:41,439 --> 00:44:44,599 Green simply won't be back at Downton again. 755 00:44:44,639 --> 00:44:46,799 Is Bates going to challenge Lord Gillingham 756 00:44:46,839 --> 00:44:48,439 as to why he has a different valet? 757 00:44:49,479 --> 00:44:51,319 I suppose not. 758 00:44:51,359 --> 00:44:53,999 So you have nothing to fear if he pays us a visit. 759 00:44:55,319 --> 00:44:58,039 And will he, m'lady? 760 00:44:59,159 --> 00:45:01,039 Er, dinner's on the table, m'lady. 761 00:45:01,079 --> 00:45:04,559 I'm not sure Mead would have put it like that, but thank you. 762 00:45:21,599 --> 00:45:24,999 So, we decorate the stalls today. You all know the drill. 763 00:45:25,039 --> 00:45:26,959 And remember, 764 00:45:26,999 --> 00:45:30,279 anything shabby shows Downton in a bad light. 765 00:45:30,319 --> 00:45:33,759 And we can't have that. No, Mrs Hughes, we can't. 766 00:45:36,119 --> 00:45:37,519 Will you come? 767 00:45:37,559 --> 00:45:40,479 It'll give you a chance to meet a few people from the village. 768 00:45:40,519 --> 00:45:42,879 Is it not just the estate workers? Oh, no, no. 769 00:45:42,919 --> 00:45:45,359 The whole area gets behind the Church bazaar. 770 00:45:46,399 --> 00:45:48,599 You're very lucky, you know. 771 00:45:50,479 --> 00:45:53,319 Nobody's ever called me that. Least of all myself. 772 00:45:53,359 --> 00:45:56,279 To grow up in a village where people know and like you, 773 00:45:56,319 --> 00:46:00,439 where your family's respected. Plenty would give an eye for that. 774 00:46:02,359 --> 00:46:04,479 I'm not used to feeling lucky. 775 00:46:04,519 --> 00:46:06,839 Well, you should be. 776 00:46:12,959 --> 00:46:15,159 Are we trying for a colour scheme? 777 00:46:15,199 --> 00:46:17,599 Goodness, I thought I'd be down before anyone. 778 00:46:17,639 --> 00:46:21,839 Oh, no. This is one task that demands an early start. 779 00:46:21,879 --> 00:46:25,559 The tent's up for the tea. They're fetching tables and chairs from the barn. 780 00:46:25,599 --> 00:46:28,439 Don't let them mess up the grass when they drive them back. 781 00:46:29,559 --> 00:46:31,799 Rose! One, two, three, lift. 782 00:46:31,839 --> 00:46:33,719 Oh! I can manage. 783 00:46:36,599 --> 00:46:38,919 Rose... Should you be doing this? 784 00:46:38,959 --> 00:46:43,079 Why? What are you afraid of? That I'll lose the baby? 785 00:46:45,159 --> 00:46:47,319 So they've made you a beast of burden now? 786 00:46:47,359 --> 00:46:49,879 That's right. And they're not taking advantage? 787 00:46:51,239 --> 00:46:53,599 Are they ready for these? Give me those. James! 788 00:46:53,639 --> 00:46:55,919 Could you take these to the tent, please? 789 00:46:59,039 --> 00:47:00,919 May I present Miss Bunting? 790 00:47:00,959 --> 00:47:04,519 She teaches at the village school. I'm very interested in the school. 791 00:47:05,999 --> 00:47:07,519 You know Lady Grantham? 792 00:47:08,519 --> 00:47:10,999 Of course. It's nice to meet you, 793 00:47:11,039 --> 00:47:12,999 but I'm afraid I must get on. 794 00:47:17,199 --> 00:47:19,839 So that's the great Countess of Grantham. 795 00:47:19,879 --> 00:47:22,839 It is. Another beast of burden. 796 00:47:31,399 --> 00:47:34,519 I'll sack him if you insist, but tell me why. It's only fair. 797 00:47:34,559 --> 00:47:37,199 I don't know if it's fair or unfair, but I can't. 798 00:47:37,239 --> 00:47:39,279 Not even a hint? I've said what I can. 799 00:47:41,319 --> 00:47:45,479 He's done something you'd find... abhorrent. 800 00:47:47,439 --> 00:47:49,999 Well, you win. 801 00:47:50,999 --> 00:47:54,359 But it does seem mean, even if I don't like him very much. 802 00:47:54,399 --> 00:47:57,079 You wouldn't think it mean if you knew the truth. 803 00:47:58,279 --> 00:48:00,359 Well, I believe you. 804 00:48:00,399 --> 00:48:02,799 I love you and I believe you. 805 00:48:04,479 --> 00:48:06,039 Have you spoken to Mabel? 806 00:48:07,239 --> 00:48:09,759 I have. But I wasn't going to bring it up. 807 00:48:09,799 --> 00:48:12,919 Why not? I don't want to twist your arm. 808 00:48:12,959 --> 00:48:16,479 And I know that you won't make a decision until it suits you. 809 00:48:16,519 --> 00:48:19,439 How did she take it? I'm so pleased you asked. 810 00:48:19,479 --> 00:48:21,519 I think the answer is with real style. 811 00:48:22,719 --> 00:48:24,279 Well, I'm glad. 812 00:48:25,279 --> 00:48:27,759 And now, can you get the bill? I'm terribly late. 813 00:48:27,799 --> 00:48:31,639 I must catch the last train. It's the Church bazaar tomorrow. 814 00:48:33,039 --> 00:48:35,119 I won't give up, Mary. 815 00:48:35,159 --> 00:48:38,399 Not until you walk down the aisle with another man, 816 00:48:38,439 --> 00:48:41,119 and very possibly not even then. 817 00:48:42,279 --> 00:48:46,239 I find that both irritating and beguiling in equal measure. 818 00:48:47,919 --> 00:48:51,039 Should I take comfort from that? Take what you like. 819 00:48:51,079 --> 00:48:53,079 I'm going. 820 00:49:01,239 --> 00:49:03,279 And do what I ask with Green... 821 00:49:04,479 --> 00:49:06,839 and please let me know when you've done it. 822 00:49:18,453 --> 00:49:19,933 You sent for me? 823 00:49:19,973 --> 00:49:21,813 I wouldn't put it like that. 824 00:49:21,853 --> 00:49:24,453 I just wondered if you might be free. 825 00:49:24,493 --> 00:49:27,093 Oh. Your wish is my command. 826 00:49:27,133 --> 00:49:31,533 These came this morning from Lord Merton. As a thank you. 827 00:49:31,573 --> 00:49:34,573 That was kind of him. But what part do I play in it? 828 00:49:35,773 --> 00:49:37,773 They're for you. 829 00:49:39,053 --> 00:49:40,573 For me? Surely not. 830 00:49:40,613 --> 00:49:45,013 Yes, he sent me some too, these came with them. 831 00:49:46,413 --> 00:49:47,693 I read the card. 832 00:49:49,253 --> 00:49:52,133 He asks forgiveness for his tactlessness. 833 00:49:53,653 --> 00:49:56,693 Was he tactless? He didn't mean to be tactless. 834 00:49:58,293 --> 00:50:00,613 How nice. Mmm. 835 00:50:00,653 --> 00:50:03,453 Very nice. 836 00:50:03,493 --> 00:50:08,013 Quite... quite surprising, but very nice. 837 00:50:11,253 --> 00:50:13,973 I'm just going up to see if they need anything more. 838 00:50:14,013 --> 00:50:16,293 Can you leave these for one of the hall boys? 839 00:50:16,333 --> 00:50:18,773 I'll do them, Mr Carson. I don't mind. 840 00:50:19,773 --> 00:50:21,293 You took your time in York. 841 00:50:21,333 --> 00:50:24,133 Yes, it was quite a long day. 842 00:50:27,893 --> 00:50:31,533 What were you up to? Oh, this and that. 843 00:50:35,053 --> 00:50:37,573 One, two, three, go! 844 00:50:50,693 --> 00:50:53,053 Lovely to see you again. Thank you very much. 845 00:51:07,453 --> 00:51:09,533 You got his letter, then? 846 00:51:09,573 --> 00:51:11,293 You're so disappointing, Mary. 847 00:51:12,693 --> 00:51:15,773 I thought you understood, and you're just like my mother. 848 00:51:15,813 --> 00:51:19,893 No, I'm not. But I understand this - 849 00:51:19,933 --> 00:51:23,333 if you're going to complicate your life, do it for the right reasons. 850 00:51:24,093 --> 00:51:28,453 James, I'm putting the tea tent in your charge. 851 00:51:29,333 --> 00:51:31,413 Make sure they don't run out of anything. 852 00:51:31,453 --> 00:51:34,133 But her ladyship said we were to enjoy ourselves. 853 00:51:34,173 --> 00:51:35,893 Let us consider this. 854 00:51:35,933 --> 00:51:39,093 She wants you to enjoy yourself, I want you to run the tent. 855 00:51:39,133 --> 00:51:41,773 Now, which of us can make your life more uncomfortable? 856 00:51:45,773 --> 00:51:47,613 Mr Molesley. 857 00:51:47,653 --> 00:51:50,293 Mr Molesley! Mr Molesley! 858 00:51:50,333 --> 00:51:53,253 Tell those people where they're supposed to park. 859 00:51:53,293 --> 00:51:56,173 Wait a minute. It's his lordship! His lordship's back! 860 00:51:56,213 --> 00:51:58,613 Tell the others! His lordship's back! 861 00:51:58,653 --> 00:51:59,933 James! 862 00:52:06,573 --> 00:52:08,333 How can you be here?! 863 00:52:08,373 --> 00:52:10,133 Why didn't you send a message? 864 00:52:10,173 --> 00:52:12,853 We would have made such a fuss! You're a beast! 865 00:52:12,893 --> 00:52:14,653 Oh, not quite a beast, I hope. 866 00:52:14,693 --> 00:52:17,013 I wanted to surprise you and I think I have. 867 00:52:17,053 --> 00:52:19,533 Papa, you should have let us know! When did you get in? 868 00:52:19,573 --> 00:52:21,853 This morning. I'd forgotten about the bazaar. 869 00:52:21,893 --> 00:52:24,693 I was right not to distract you all from your labours. 870 00:52:24,733 --> 00:52:29,133 What happened to Uncle Harold? A reprimand, but nothing more. 871 00:52:29,173 --> 00:52:30,853 So it was worth your going. 872 00:52:30,893 --> 00:52:34,493 I don't think I made a bit of difference, but let's hold on to that fiction. 873 00:52:34,533 --> 00:52:37,053 How was it? Interesting. 874 00:52:37,093 --> 00:52:40,973 Very modern... and very interesting. 875 00:52:41,813 --> 00:52:43,413 How's it been here? 876 00:52:43,453 --> 00:52:45,573 Not very interesting and not very modern. 877 00:52:46,533 --> 00:52:49,333 Carson. Hello, Bates. Have you missed me? 878 00:52:50,413 --> 00:52:52,373 Because I've certainly missed you. 879 00:52:52,413 --> 00:52:54,413 Good to see you back, m'lord. 880 00:52:57,453 --> 00:52:58,853 You're back. 881 00:52:59,973 --> 00:53:01,933 I can't believe it. 882 00:53:01,973 --> 00:53:05,053 If you knew how many times I'd imagined this scene. 883 00:53:12,413 --> 00:53:15,133 This is a treat. It's been a while. 884 00:53:16,853 --> 00:53:18,533 I'm sorry if I've stayed away. 885 00:53:18,573 --> 00:53:21,733 Nay, no apologies. Not from you. Not here. 886 00:53:21,773 --> 00:53:23,813 You're my daughter-in-law, 887 00:53:23,853 --> 00:53:26,773 you're all that I've got left of my son. 888 00:53:26,813 --> 00:53:30,213 Whether you come here or not, this is your home. 889 00:53:30,253 --> 00:53:33,733 I do love it when I come. I'm glad. 890 00:53:35,213 --> 00:53:36,573 That's it. 891 00:53:36,613 --> 00:53:41,573 Oh, there you are, Alfred. Nice to see you. Have a glass of this. 892 00:53:41,613 --> 00:53:44,533 Is Ivy about? I'm just here. 893 00:53:48,653 --> 00:53:50,093 Thank you. 894 00:53:54,293 --> 00:53:57,093 How was the funeral? Was well attended. 895 00:53:57,133 --> 00:54:00,413 So that's something for my mother to hold on to. 896 00:54:00,453 --> 00:54:02,693 I read your letter. 897 00:54:04,453 --> 00:54:07,173 I'm sorry if I hurt your feelings. No, I'm sorry. 898 00:54:07,213 --> 00:54:09,773 I got the wrong end of the stick when I were last up here, 899 00:54:09,813 --> 00:54:11,293 but it were my mistake. 900 00:54:11,333 --> 00:54:15,133 All you did was... try and give me a nice welcome, 901 00:54:15,173 --> 00:54:17,293 and you can't feel sorry for that. 902 00:54:17,333 --> 00:54:18,973 We can part as friends? 903 00:54:19,013 --> 00:54:21,573 We can, as far as I'm concerned. 904 00:54:25,813 --> 00:54:27,653 Is Daisy here? 905 00:54:28,933 --> 00:54:33,133 I wanted to see if she and I could be friends an' all before I go. 906 00:54:33,173 --> 00:54:36,013 She's gone to Mr Mason's farm for the day. 907 00:54:36,053 --> 00:54:38,293 She won't be back till late. Oh. 908 00:54:43,573 --> 00:54:47,373 Daisy, are you here to avoid seeing Alfred? 909 00:54:47,413 --> 00:54:51,893 Ivy's turned him down again, so he won't come back after today. 910 00:54:51,933 --> 00:54:54,333 What does Mrs Patmore say about it? 911 00:54:54,373 --> 00:54:56,533 To stay away so I don't meet him. 912 00:54:58,373 --> 00:55:00,453 I would advise against that. But why? 913 00:55:00,493 --> 00:55:02,893 I thought you'd be glad if I stayed a bit longer. 914 00:55:02,933 --> 00:55:05,973 I wish you'd stay and never leave, and I hope you will one day, 915 00:55:06,013 --> 00:55:08,333 but Mrs Patmore's wrong. 916 00:55:10,253 --> 00:55:14,453 Daisy, there won't be too many people that you love in your life, 917 00:55:14,493 --> 00:55:16,333 and he's one. 918 00:55:16,373 --> 00:55:19,253 I don't know what I feel about him. Not now. 919 00:55:19,293 --> 00:55:23,093 Even so, you need to say goodbye to this young man, 920 00:55:23,133 --> 00:55:25,093 with nothing jagged, 921 00:55:25,133 --> 00:55:27,893 nothing harsh, between you. 922 00:55:27,933 --> 00:55:30,533 I couldn't think of the words. 923 00:55:30,573 --> 00:55:32,773 We'll find them together. 924 00:55:33,973 --> 00:55:37,813 And er, we'll get you back to Downton in time. 925 00:55:39,693 --> 00:55:41,333 Are you bearing up? 926 00:55:41,373 --> 00:55:43,493 In here. 927 00:55:43,533 --> 00:55:45,973 I'm never going to see Michael again, am I? 928 00:55:46,013 --> 00:55:50,733 If you want to go out there and look for him, I'll support you. 929 00:55:50,773 --> 00:55:53,053 They've already done all that. 930 00:55:53,093 --> 00:55:55,693 Police and private detectives and everything. 931 00:55:55,733 --> 00:55:58,053 Well, then you must be patient. 932 00:55:58,093 --> 00:56:01,373 Sometimes I feel that God doesn't want me to be happy. 933 00:56:01,413 --> 00:56:04,013 My dear, all life is a series of problems 934 00:56:04,053 --> 00:56:06,253 which we must try and solve. 935 00:56:06,293 --> 00:56:09,693 First one, then the next, and the next... 936 00:56:11,173 --> 00:56:13,013 until at last we die. 937 00:56:16,733 --> 00:56:19,693 Why don't you get us an ice cream? 938 00:56:19,733 --> 00:56:22,933 Yes. That should sort it out. 939 00:56:35,773 --> 00:56:39,653 Isn't that Lord Gillingham? What? It can't be. Where? 940 00:56:42,773 --> 00:56:45,893 What does Miss Lane Fox think about it? That's what I wonder. 941 00:56:45,933 --> 00:56:49,373 I agree. He's the most unconvincing fiance I've ever come across. 942 00:56:49,413 --> 00:56:51,653 Perhaps she doesn't know. 943 00:56:51,693 --> 00:56:55,053 If we know, she knows. You can count on that. 944 00:56:56,573 --> 00:56:59,813 Green. But how could he be dead? 945 00:56:59,853 --> 00:57:02,173 I'm only telling you what they told me. 946 00:57:02,213 --> 00:57:04,813 That he was in Piccadilly and he... 947 00:57:04,853 --> 00:57:08,853 slipped or stumbled and fell into the road. 948 00:57:08,893 --> 00:57:11,053 I don't know what to say. 949 00:57:11,733 --> 00:57:15,013 It just seemed so odd after our conversation yesterday 950 00:57:15,053 --> 00:57:17,773 that I felt that I should... bring you the news myself. 951 00:57:21,453 --> 00:57:24,933 Can you explain to me now why you wanted him sacked? 952 00:57:24,973 --> 00:57:27,053 No. 953 00:57:27,093 --> 00:57:29,093 Hello, Tony. Heavens, 954 00:57:29,133 --> 00:57:31,893 what a gathering of the clans today's turning out to be. 955 00:57:31,933 --> 00:57:33,493 Would you excuse me for a moment? 956 00:57:34,933 --> 00:57:38,533 I don't suppose it's a good sign to find you back at Downton? 957 00:57:39,493 --> 00:57:41,493 Not really. Not this time. 958 00:57:45,108 --> 00:57:50,308 You mean he fell into the road and he was hit? Yesterday? 959 00:57:50,348 --> 00:57:52,708 By a bus or lorry, apparently. 960 00:57:53,908 --> 00:57:55,908 And someone saw this? 961 00:57:55,948 --> 00:57:59,828 The pavement was crowded. Lots of people saw it. 962 00:58:02,988 --> 00:58:06,188 That's a relief. What do you mean? 963 00:58:08,228 --> 00:58:11,388 Nothing. I don't mean anything. 964 00:58:12,468 --> 00:58:14,348 Mary! 965 00:58:14,388 --> 00:58:16,908 Did your mother warn you I was coming? 966 00:58:16,948 --> 00:58:18,908 She did. 967 00:58:18,948 --> 00:58:20,988 Why are you back in Yorkshire so soon? 968 00:58:21,028 --> 00:58:25,588 I'd no sooner got back than I was despatched to a tenant farmers' convention in Whitby. 969 00:58:25,628 --> 00:58:28,308 But it's over now, so I'll go home from here. 970 00:58:28,348 --> 00:58:31,348 Can I ask you something? Of course. 971 00:58:31,388 --> 00:58:34,348 It's an odd question. Go on. 972 00:58:35,628 --> 00:58:39,228 If you thought a man was involved in a crime, or an incident, 973 00:58:39,268 --> 00:58:41,628 but you didn't blame him, 974 00:58:41,668 --> 00:58:44,908 in fact you thought right was on his side, 975 00:58:44,948 --> 00:58:46,908 what would you do? 976 00:58:46,948 --> 00:58:49,588 It's a bit theoretical for an opinion. 977 00:58:49,628 --> 00:58:52,908 But you don't believe he was wrong? No. 978 00:58:52,948 --> 00:58:57,588 Well, I'm guessing in the dark, but... I suspect I would say nothing. 979 00:59:02,388 --> 00:59:04,988 That isn't fair. It's weighted. 980 00:59:05,028 --> 00:59:08,468 Go on. You have a go, Mr Molesley. 981 00:59:08,508 --> 00:59:11,508 No, no, I won't manage it if Jimmy can't. 982 00:59:12,188 --> 00:59:14,708 Try. I want to see it. 983 00:59:25,948 --> 00:59:28,428 Well done! 984 00:59:29,228 --> 00:59:30,588 That was cheating. 985 00:59:31,708 --> 00:59:33,988 Well, it... it's in the arms. 986 00:59:34,028 --> 00:59:37,988 It's all to do with the swing, and the swing is in the arms. 987 00:59:38,028 --> 00:59:40,348 So, Miss Baxter, 988 00:59:40,388 --> 00:59:43,948 anything to tell me about life since I've been away? 989 00:59:43,988 --> 00:59:47,188 No. Nothing's happened. 990 00:59:50,588 --> 00:59:52,428 I'll find out if it has, you know. 991 00:59:52,468 --> 00:59:54,068 Leave her alone, Mr Barrow. 992 00:59:54,108 --> 00:59:57,508 We don't want any bullying brought back from overseas. 993 00:59:57,548 --> 00:59:59,348 Do we, Miss Baxter? 994 00:59:59,388 --> 01:00:03,148 Now, are there any stalls you'd still like to see? 995 01:00:14,828 --> 01:00:17,868 God, what a relief to be able to drink in public 996 01:00:17,908 --> 01:00:20,948 without a policeman pouncing. Down with Prohibition. 997 01:00:20,988 --> 01:00:24,268 You can't mean you never had a drink all the time you were there. 998 01:00:24,308 --> 01:00:26,668 Harold has his uses. 999 01:00:26,708 --> 01:00:28,628 I suppose he does. 1000 01:00:28,668 --> 01:00:32,148 And let us hope they both leave us in peace. 1001 01:00:32,188 --> 01:00:34,108 A slim hope, I'm afraid. 1002 01:00:34,148 --> 01:00:37,668 Martha wants to bring him over next summer for Rose's coming out ball. 1003 01:00:37,708 --> 01:00:38,788 Why? 1004 01:00:38,828 --> 01:00:42,028 She says she wants to see another London Season before she dies. 1005 01:00:47,588 --> 01:00:49,268 Oh! 1006 01:00:52,228 --> 01:00:55,628 You're still here. Thank goodness. 1007 01:00:55,668 --> 01:00:59,628 I caught an early bus, but it was delayed. I thought I'd missed you. 1008 01:00:59,668 --> 01:01:01,708 I'm off to the station now, Daisy. 1009 01:01:01,748 --> 01:01:03,188 And I won't be back. 1010 01:01:03,228 --> 01:01:07,268 My dad's gone and mother's moving to Crewe to be nearer my sister, 1011 01:01:07,308 --> 01:01:09,908 so I'm glad you're here to say goodbye. I really am. 1012 01:01:09,948 --> 01:01:11,708 I've brought you a present. 1013 01:01:11,748 --> 01:01:14,708 Mr Mason's made you a basket full of things. 1014 01:01:14,748 --> 01:01:17,548 Rolls and cheese and ham, and jams and pickles, 1015 01:01:17,588 --> 01:01:20,948 and he's put some cider in too, to keep you going on the train home. 1016 01:01:20,988 --> 01:01:24,828 That was kind of him, Daisy. Are you sure it wasn't meant for you? 1017 01:01:24,868 --> 01:01:26,508 No, he did it for Alfred. 1018 01:01:26,548 --> 01:01:29,428 I told him we were old friends, so he did it for you. 1019 01:01:37,308 --> 01:01:39,268 You know Ivy turned me down? I do, yes. 1020 01:01:39,308 --> 01:01:41,988 I think I've been a bit blind where she's concerned. 1021 01:01:42,028 --> 01:01:43,428 Love is blind. 1022 01:01:43,468 --> 01:01:46,708 Maybe. But I wonder now I've not been a fool. 1023 01:01:46,748 --> 01:01:50,028 You've always been so good to me, Daisy. So true. 1024 01:01:50,068 --> 01:01:51,868 But I could never see it. 1025 01:01:51,908 --> 01:01:55,268 That's kind of you to say, and good to hear. 1026 01:01:56,868 --> 01:01:59,788 I loved you, Alfred. I'll not deny it. 1027 01:01:59,828 --> 01:02:03,788 But that's done with now, and what I felt won't come back. 1028 01:02:03,828 --> 01:02:06,348 It's time for you to go your way and me to go mine. 1029 01:02:07,348 --> 01:02:10,748 But you wish me well? Oh, I do, Alfred, yeah. 1030 01:02:10,788 --> 01:02:13,148 So well. So very well. 1031 01:02:13,188 --> 01:02:14,908 Friends forever. 1032 01:02:15,868 --> 01:02:17,868 Friends forever, Daisy. 1033 01:02:21,508 --> 01:02:23,908 Right, now this really is goodbye. 1034 01:02:34,268 --> 01:02:36,828 Are you all right, Daisy? 1035 01:02:36,868 --> 01:02:40,548 I'll just get this off and pop in the pantry for my apron. 1036 01:02:55,948 --> 01:02:57,948 Well, that's that, then. 1037 01:03:02,028 --> 01:03:05,468 Do you know, when you brought up that basket... 1038 01:03:06,508 --> 01:03:11,148 I were so proud of you, I felt like crying out. 1039 01:03:11,188 --> 01:03:14,308 If you were my own daughter, 1040 01:03:14,348 --> 01:03:17,268 I couldn't be prouder than I am now. 1041 01:03:34,988 --> 01:03:38,588 You do know why I came today. To see the bazaar. 1042 01:03:38,628 --> 01:03:40,428 To see you. 1043 01:03:41,588 --> 01:03:45,868 I find - perhaps to my surprise - that since I left, 1044 01:03:45,908 --> 01:03:47,828 I can't think of anything but you. 1045 01:03:47,868 --> 01:03:50,148 To your surprise and my surprise. 1046 01:03:51,428 --> 01:03:53,108 I'm only asking for a chance. 1047 01:03:54,468 --> 01:03:56,868 Was there really a conference in Whitby? 1048 01:03:57,948 --> 01:03:59,348 Of course not. 1049 01:04:00,788 --> 01:04:04,548 I'm flattered, Charles, and even moved. 1050 01:04:04,588 --> 01:04:08,948 But rather than add to the list of men I've disappointed, 1051 01:04:08,988 --> 01:04:13,668 it might be kinder to refuse you now and let you off the hook. 1052 01:04:14,788 --> 01:04:18,588 Hmm, I'm afraid I couldn't allow that. 1053 01:04:21,828 --> 01:04:23,548 Not without putting up a fight. 1054 01:04:36,828 --> 01:04:38,468 What are you still doing here? 1055 01:04:38,508 --> 01:04:40,668 I wish I knew what you were up to yesterday. 1056 01:04:40,708 --> 01:04:44,228 Why did you go? I wanted to get away. 1057 01:04:45,268 --> 01:04:47,868 You'd never do anything foolish, would you? 1058 01:04:47,908 --> 01:04:51,228 You'd never risk everything we've built together? 1059 01:04:51,268 --> 01:04:53,388 Certainly not. You know me. 1060 01:04:53,428 --> 01:04:56,548 When I do a thing, I like to have a very good reason for doing it. 1061 01:05:12,068 --> 01:05:13,788 Where have you two been hiding? 1062 01:05:13,828 --> 01:05:16,148 In plain view, where all good tricksters hide. 1063 01:05:16,188 --> 01:05:18,188 Look what I've found. Tom, will you see 1064 01:05:18,228 --> 01:05:20,748 if there are some clean glasses on that table? 1065 01:05:21,708 --> 01:05:25,068 Well done, my dear. A real triumph. 1066 01:05:26,268 --> 01:05:27,708 I hope so. 1067 01:05:27,748 --> 01:05:30,588 I've told them they can clear up the rest tomorrow. 1068 01:05:30,628 --> 01:05:33,268 I thought that was the best bazaar I've known here. 1069 01:05:33,308 --> 01:05:36,868 Certainly. At least since your father and I were running it. 1070 01:05:38,308 --> 01:05:41,028 And now, as the Prodigal Husband home from the sea, 1071 01:05:41,068 --> 01:05:43,908 let me raise a glass to my extraordinary wife 1072 01:05:43,948 --> 01:05:48,228 who can clearly manage far better in my absence. Cora. 1073 01:05:48,268 --> 01:05:50,388 Lady Grantham. Cora. Mama. 1074 01:05:50,428 --> 01:05:54,308 Very well done, Lady Grantham. And now, I'm afraid, I should be going. 1075 01:05:54,348 --> 01:05:56,068 It was so kind of you to come. 1076 01:05:56,108 --> 01:05:59,388 I don't suppose I could ask YOU for a lift this time? I came by train 1077 01:05:59,428 --> 01:06:02,268 but I'd much rather drive. Certainly. 1078 01:06:02,748 --> 01:06:04,348 I'll see you off. 1079 01:06:08,588 --> 01:06:12,988 What sort of menage has that turned into while I've been away? 1080 01:06:20,068 --> 01:06:28,068 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 86265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.