Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,980 --> 00:01:19,900
I don't know why you always
wait for me. There's no need.
2
00:01:19,920 --> 00:01:21,960
I want to be the first
to greet you every day.
3
00:01:23,900 --> 00:01:25,920
Well, as I said...there's no need.
4
00:01:25,940 --> 00:01:27,940
There's -
5
00:01:27,960 --> 00:01:29,940
There's every need.
6
00:01:29,960 --> 00:01:34,780
And I will keep it up until you
explain to me what has gone wrong
between us. Explain what?
7
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
My life is perfect.
8
00:01:36,820 --> 00:01:38,960
And then, in the space of one day,
it is nothing.
9
00:01:39,980 --> 00:01:42,860
To me, that requires an explanation.
10
00:01:42,880 --> 00:01:46,860
Oh, good morning, Miss Baxter.
Hello, Mr Bates, Mrs Bates.
11
00:01:46,880 --> 00:01:49,900
I wondered if you'd help me.
We will, if we can.
12
00:01:49,920 --> 00:01:52,780
It's my sewing machine.
I have no sockets in my room.
13
00:01:52,800 --> 00:01:54,820
And, as the sewing room
is in the laundry wing,
14
00:01:54,840 --> 00:01:57,820
I wondered if Mrs Hughes might let
me use it in the servants' hall.
15
00:01:57,840 --> 00:01:59,940
I should ask her, if I were you.
Yes, of course.
16
00:01:59,960 --> 00:02:02,820
I'll do that.
17
00:02:02,840 --> 00:02:04,880
What do you make of her?
18
00:02:05,880 --> 00:02:09,980
She's nice. Which prompts me to
wonder what she sees in
our friend Thomas.
19
00:02:10,000 --> 00:02:11,980
You know the old saying.
20
00:02:12,000 --> 00:02:14,820
'There's nowt so queer as folk.'
21
00:02:16,020 --> 00:02:18,940
We'll miss breakfast,
if we're not careful.
22
00:02:22,920 --> 00:02:25,840
Are you happy for us to be
teaching Alfred to cook?
23
00:02:25,860 --> 00:02:27,980
It's Mr Carson you should ask.
24
00:02:28,000 --> 00:02:30,880
Ask me what?
About the kitchen staff
25
00:02:30,900 --> 00:02:32,940
helping Alfred to train for his test.
26
00:02:32,960 --> 00:02:35,940
He's been accepted for it, then?
Not yet, no.
27
00:02:35,960 --> 00:02:38,920
But he'd like to be ready if he is.
I suppose it's all right.
28
00:02:39,920 --> 00:02:42,980
Alfred is a hard worker.
I'll give him that.
29
00:02:43,000 --> 00:02:45,900
And if cooking's his chosen path...
30
00:02:45,920 --> 00:02:49,040
Good. I was just checking
I wasn't inciting a revolution.
31
00:02:59,880 --> 00:03:01,880
There we are...My Lady.
32
00:03:03,000 --> 00:03:05,020
I think I've remembered everything.
But...
33
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
I'll just stay here while you check.
34
00:03:07,800 --> 00:03:10,020
It seems perfect, but...
What's this?
35
00:03:10,040 --> 00:03:13,940
Well, I know Americans often
drink orange juice with breakfast.
36
00:03:13,960 --> 00:03:15,940
So I thought you might like it.
37
00:03:15,960 --> 00:03:18,900
That is so considerate, Baxter.
38
00:03:18,920 --> 00:03:20,980
Thank you.
39
00:03:21,000 --> 00:03:23,820
Good morning, My Lord.
Good morning.
40
00:03:23,840 --> 00:03:25,820
You look very jovial.
41
00:03:25,840 --> 00:03:28,800
It's just Baxter reminding me
of times gone by.
42
00:03:28,820 --> 00:03:31,040
You're pleased with her.
I am, thank heaven.
43
00:03:32,880 --> 00:03:36,900
What's your day looking like?
Tom and Mary have summoned me
to the library.
44
00:03:36,920 --> 00:03:40,020
They have an idea.
I hope it's not something
you're going to fight about.
45
00:03:40,040 --> 00:03:42,920
How can I answer that
when I don't know what it is.
46
00:03:46,000 --> 00:03:49,900
So if we find a job for the boy,
it'll make a difference
to his mother.
47
00:03:49,920 --> 00:03:52,860
Oh, a big difference. If you really
want to help Mrs Pegg,
48
00:03:52,880 --> 00:03:55,020
this will be of more use than
a world of tea and sympathy.
49
00:03:55,040 --> 00:03:57,940
Well, I don't need anyone else here.
I know.
50
00:03:57,960 --> 00:04:00,900
But would you talk to
the head gardener up at the abbey?
51
00:04:00,920 --> 00:04:04,020
Or maybe even talk to Lady Grantham.
She takes her garden seriously.
52
00:04:04,040 --> 00:04:06,900
You don't have to tell me that.
53
00:04:06,920 --> 00:04:08,980
I'm sorry. When's the funeral?
54
00:04:09,000 --> 00:04:10,940
Tomorrow. Will you go?
55
00:04:10,960 --> 00:04:14,900
I will. His forebears have been
tenants since the reign
of George III.
56
00:04:14,920 --> 00:04:17,780
Be that as it may,
the rent's not been paid for ages.
57
00:04:17,800 --> 00:04:19,940
We've served all the papers.
It's time to get on with it.
58
00:04:19,960 --> 00:04:22,900
You mean, foreclose the lease
and farm the land ourselves?
59
00:04:22,920 --> 00:04:24,940
That's what we discussed.
60
00:04:24,960 --> 00:04:26,940
It's sad, though.
61
00:04:26,960 --> 00:04:29,820
After such a long time
in the hands of one family.
62
00:04:29,840 --> 00:04:32,980
The world moves on,
and we must move with it.
So you keep telling me.
63
00:04:34,000 --> 00:04:37,020
Talking of the world moving on,
I suppose you've seen this.
64
00:04:40,960 --> 00:04:43,940
'The engagement is announced between
the Viscount Gillingham
65
00:04:43,960 --> 00:04:45,940
and the Honourable Mabel Lane Fox,
66
00:04:45,960 --> 00:04:48,800
only child of the late
Lord Osweston.'
67
00:04:49,940 --> 00:04:52,860
Well, I must...
write and congratulate him.
68
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
Now...let me get on.
69
00:05:03,980 --> 00:05:06,980
But it's electric. Aren't you
worried it'll run away with itself
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,940
and sew your fingers to the table?
71
00:05:08,960 --> 00:05:11,780
I certainly hope not.
How do you operate it?
72
00:05:11,800 --> 00:05:15,840
With a pedal - under my foot.
Well, I don't think it has
any business in a servants' hall.
73
00:05:15,860 --> 00:05:19,860
But there's no socket in her room.
She could take it to the laundry.
74
00:05:19,880 --> 00:05:22,880
Or, better still,
chuck it out altogether!
75
00:05:22,900 --> 00:05:24,980
Mrs Patmore is not
what you'd call a futurist
76
00:05:25,000 --> 00:05:27,840
I think I'd got there already
77
00:05:28,960 --> 00:05:32,020
Anna.
I've forgotten something.
78
00:05:35,980 --> 00:05:39,920
You must forgive me, Mr Bates.
I'm afraid I'm keeping Anna too busy.
79
00:05:42,880 --> 00:05:44,840
Would you like to have a try?
80
00:05:49,960 --> 00:05:51,960
Anna?
81
00:06:02,920 --> 00:06:05,960
I don't know why you must be
so hard on Mr Bates.
82
00:06:05,980 --> 00:06:08,980
At least you know now there'll be...
no baby.
83
00:06:09,000 --> 00:06:10,980
No.
84
00:06:11,000 --> 00:06:13,940
Then, can't you start
to get past it and...
85
00:06:13,960 --> 00:06:15,900
and tell him something?
86
00:06:15,920 --> 00:06:17,920
He'd know if it wasn't the truth.
87
00:06:19,800 --> 00:06:22,980
He sees through me.
He can read me like a book.
88
00:06:23,000 --> 00:06:24,980
I wish he could read you.
89
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
And take you out of this...
veil of shadows.
90
00:06:29,820 --> 00:06:31,860
Don't you want to be honest with him?
91
00:06:31,880 --> 00:06:33,860
Of course I do.
92
00:06:33,880 --> 00:06:36,040
But I know him. I know what he'd do.
93
00:06:37,820 --> 00:06:40,000
And I can't risk his future.
94
00:06:41,020 --> 00:06:43,860
Well...it's your secret and not mine.
95
00:06:43,880 --> 00:06:45,880
But I think it's a mistake.
96
00:06:56,800 --> 00:06:59,780
And you're sure
you have a feel for gardening?
97
00:06:59,800 --> 00:07:02,900
I am, Your Ladyship. I'm not
a ladyship. Just Mrs Crawley.
98
00:07:02,920 --> 00:07:04,980
I...I don't know much now.
But I'm a grafter.
99
00:07:05,000 --> 00:07:06,980
And a quick learner.
100
00:07:07,000 --> 00:07:10,040
I cannot make promises, but I will
try and find something for you.
101
00:07:10,800 --> 00:07:12,820
Thank you very much, Your Ladyship.
102
00:07:18,800 --> 00:07:20,020
Will you show him out?
103
00:07:23,880 --> 00:07:27,900
He's going to be so disappointed
when he finds out how ordinary
I really am.
104
00:07:27,920 --> 00:07:30,880
You're part of the family.
That's how the village sees you.
105
00:07:31,880 --> 00:07:33,900
It's not how the family see me.
106
00:07:33,920 --> 00:07:35,880
Oh, I'm not so sure about that.
107
00:07:35,900 --> 00:07:38,860
Lord and Lady Grantham have always
been as kind as they can be.
108
00:07:38,880 --> 00:07:42,820
And I appreciate it. But I am not one
of them. And that's the end of it.
109
00:07:42,840 --> 00:07:44,820
Lord Grantham admires you very much.
110
00:07:44,840 --> 00:07:47,980
But if it serves you to think
yourself unloved, nothing I
say will change that.
111
00:07:48,000 --> 00:07:50,920
I think that's rather harsh.
112
00:08:14,900 --> 00:08:18,980
Lord Grantham.
It was a very good service.
Your father would've been pleased.
113
00:08:19,000 --> 00:08:20,980
Thank you.
114
00:08:21,000 --> 00:08:23,920
Do you have far to go?
I'm staying at Yew Tree Farm.
115
00:08:23,940 --> 00:08:25,940
Of course.
116
00:08:25,960 --> 00:08:28,860
Let us know when you're
ready to leave. There's no hurry.
117
00:08:28,880 --> 00:08:31,040
The thing is, My Lord,
I...don't want to move out.
118
00:08:31,800 --> 00:08:33,780
I want to take on the tenancy.
119
00:08:33,800 --> 00:08:36,800
What?
If it's still possible.
120
00:08:36,820 --> 00:08:39,880
I'm sorry to be the one to say it,
but I don't believe it is.
121
00:08:39,900 --> 00:08:42,040
The notices have been served.
The case is closed.
122
00:08:44,880 --> 00:08:46,920
You mean,
you want to farm the land yourself.
123
00:08:46,940 --> 00:08:48,980
Then it's all settled.
124
00:08:49,000 --> 00:08:51,940
Mr Drewe, it's no good
painting me as Simon Legree.
125
00:08:52,940 --> 00:08:55,860
We gave your father a long time
to get straight.
126
00:08:55,880 --> 00:08:57,920
And left him in peace
at the end of his life.
127
00:08:57,940 --> 00:08:59,960
He never told me about the debt.
128
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
Or I'd've tried to help him.
129
00:09:03,960 --> 00:09:07,920
Because my ancestors have farmed at
Yew Tree since the Napoleonic Wars.
130
00:09:07,940 --> 00:09:10,880
Surely, that's got to mean something.
131
00:09:10,900 --> 00:09:12,880
It means a great deal to me.
132
00:09:13,900 --> 00:09:15,900
Then, can we talk about it, My Lord?
133
00:09:17,980 --> 00:09:19,980
Please?
134
00:09:20,980 --> 00:09:22,980
Come tomorrow morning, if you wish.
135
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
But I can't see
what good it will do.
136
00:09:28,840 --> 00:09:31,940
Don't take it off too soon.
Let it bubble a bit,
or you'll taste the flour.
137
00:09:31,960 --> 00:09:34,860
So...is this enough?
I'd say so, yeah.
138
00:09:34,880 --> 00:09:37,900
Now put it to one side
while you check your casings.
139
00:09:37,920 --> 00:09:42,780
My, my. Something smells good.
Alfred's making tarts with
an egg and cheese filling. Oh.
140
00:09:42,800 --> 00:09:45,020
Bouchees de fromage.
They could be tonight's savoury.
141
00:09:45,040 --> 00:09:48,880
Do you think? I don't see why not.
I'll fetch the eggs.
142
00:09:49,960 --> 00:09:52,860
Well done, Daisy.
It's very hard, Mrs Patmore.
143
00:09:52,880 --> 00:09:56,040
I feel like I'm helping him
to leave us. And so you are.
144
00:09:56,800 --> 00:09:58,840
Which is as it should be,
now he's decided to go.
145
00:09:58,860 --> 00:10:02,980
So, what's next? We'll add
egg and cheese to the white sauce,
if Mrs Patmore doesn't mind.
146
00:10:03,000 --> 00:10:06,960
I don't mind at all, Daisy. You can
help him enrich the bechamel.
147
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
Your Ladyship. My Lady.
148
00:10:14,800 --> 00:10:17,780
Is that the afternoon post?
Is there anything for me?
149
00:10:17,800 --> 00:10:20,000
There's just a couple
for His Lordship, My Lady.
150
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Were you expecting something?
151
00:10:23,020 --> 00:10:25,020
Not particularly.
152
00:10:25,040 --> 00:10:27,860
I haven't heard from Michael
in a bit, that's all.
153
00:10:27,880 --> 00:10:29,880
I expect he's busy.
154
00:10:33,920 --> 00:10:36,020
What have you been up to?
155
00:10:36,040 --> 00:10:38,860
I was writing to Tony Gillingham.
156
00:10:38,880 --> 00:10:40,880
Give him my regards.
157
00:10:42,880 --> 00:10:44,940
Say we look forward to knowing
Miss Lane Fox.
158
00:10:44,960 --> 00:10:48,820
I am surprised.
I thought he was rather keen on you.
159
00:10:48,840 --> 00:10:51,960
Not for the first time, you've
got the wrong end of the stick.
160
00:10:53,000 --> 00:10:54,980
Oh. I thought you were Robert.
161
00:10:55,000 --> 00:10:57,940
Is he back from his funeral?
Not yet, I don't think.
162
00:10:57,960 --> 00:11:00,860
While he's not here,
shall we discuss his birthday?
163
00:11:00,880 --> 00:11:03,940
Oh, does he have a birthday soon?
Fairly soon.
164
00:11:03,960 --> 00:11:06,800
Do you have any plans?
165
00:11:06,820 --> 00:11:08,860
Nothing beyond his favourite food.
166
00:11:08,880 --> 00:11:11,040
It's not a special one.
Why don't we have a party?
167
00:11:11,800 --> 00:11:15,000
To cheer ourselves up. A small one.
That'll be fun.
168
00:11:19,000 --> 00:11:22,940
But Maley may have a candidate
of his own that he wants
to bring forward.
169
00:11:22,960 --> 00:11:24,940
So, you do need extra help.
170
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
I suppose so.
171
00:11:27,960 --> 00:11:31,020
The last boy went off
to a frightfully grand rectory.
172
00:11:31,040 --> 00:11:33,040
Then, will you take young Pegg?
173
00:11:33,800 --> 00:11:35,860
He impressed me so favourably.
174
00:11:35,880 --> 00:11:37,920
You know, I wonder your halo
doesn't grow heavy.
175
00:11:39,820 --> 00:11:41,940
It must be like wearing a tiara
round the clock.
176
00:11:41,960 --> 00:11:45,860
Will you help him?
His mother would be very grateful.
177
00:11:45,880 --> 00:11:48,900
And so would I. Yes, but
your gratitude never seems to last.
178
00:11:48,920 --> 00:11:53,860
I've no sooner said yes than
you come back with another request.
179
00:11:53,880 --> 00:11:55,960
Will you?
180
00:11:56,960 --> 00:11:59,020
Very well. Very well.
181
00:11:59,040 --> 00:12:02,920
But he'd better turn out
to be all the things you say he is.
182
00:12:06,840 --> 00:12:09,780
Thought I'd get an extra
10 minutes in before the gong goes.
183
00:12:09,800 --> 00:12:11,800
You can help me with this.
184
00:12:11,820 --> 00:12:14,040
Sybbie says there's going to be
a hurricane any moment now.
185
00:12:14,800 --> 00:12:17,820
A hurricane? Really? In Yorkshire?
186
00:12:17,840 --> 00:12:20,820
So we're getting all the animals
under shelter.
187
00:12:20,840 --> 00:12:24,880
I'm sure you are. Where's Nanny?
Collecting some clothes
from laundry.
188
00:12:24,900 --> 00:12:28,920
I said I'd stay with them.
She's so much more relaxed
than our nanny ever was.
189
00:12:29,920 --> 00:12:31,980
My childhood wasn't
anything like Sybbie's.
190
00:12:32,000 --> 00:12:35,880
Nor mine, God knows. Do you think
she's having a good childhood?
191
00:12:37,040 --> 00:12:41,860
That we're doing well? I think
you're doing your best for her...
if that's what you mean.
192
00:12:41,880 --> 00:12:43,860
It isn't quite.
193
00:12:43,880 --> 00:12:46,940
Oh. I think it's time
for the hurricane.
194
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Whoo!
Uh-oh. Uh-oh.
195
00:12:55,040 --> 00:12:56,980
This came for you in the last post.
196
00:12:57,000 --> 00:13:00,820
Is that the letter that says if
they'll see you? I think it must be.
197
00:13:00,840 --> 00:13:03,960
Well, open it, then. Oh, go on.
Don't keep us in suspense.
198
00:13:05,800 --> 00:13:07,960
I want it so much. I can't bear
to find out I've not got it.
199
00:13:08,960 --> 00:13:10,920
Give it to me, then.
200
00:13:16,920 --> 00:13:19,780
Well, they are going to test you.
Oh, they are.
201
00:13:19,800 --> 00:13:21,840
But, by 'eck.
It's the day after tomorrow.
202
00:13:22,840 --> 00:13:27,020
They don't give you much time.
Oh, this was posted 10 days ago.
It must've got lost.
203
00:13:27,040 --> 00:13:29,040
He'll be fine.
He knows his stuff.
204
00:13:29,800 --> 00:13:32,840
Course he does. Doesn't he, Daisy?
He does, yeah.
205
00:13:34,980 --> 00:13:38,820
What's this?
Alfred's got his test. At The Ritz.
206
00:13:38,840 --> 00:13:40,880
I'm happy for you, Alfred.
Anna...
207
00:13:41,880 --> 00:13:43,840
That's the gong.
208
00:13:47,840 --> 00:13:50,980
I shouldn't worry, Mr Bates.
She's got ever so much on her plate.
209
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Haven't we all?
210
00:13:56,540 --> 00:13:58,640
Oh, bravo!
Very good!
211
00:13:58,660 --> 00:14:01,540
She's right.
I couldn't have done better myself.
212
00:14:01,560 --> 00:14:03,720
Now. Take them up
and say you cooked 'em.
213
00:14:03,740 --> 00:14:06,500
I couldn't.
Well, Mr Carson can say it.
214
00:14:06,520 --> 00:14:08,660
And what are they supposed to do?
Hang out the flags?
215
00:14:08,680 --> 00:14:11,600
Oh, don't grudge him his success.
I don't.
216
00:14:11,620 --> 00:14:14,720
I just can't see the fun
in a life chained to a stove.
217
00:14:14,740 --> 00:14:17,520
Are the savouries ready to go up?
218
00:14:17,540 --> 00:14:19,580
They certainly are.
219
00:14:25,560 --> 00:14:28,520
I say. Well done.
We'll be sorry to lose you, Alfred.
220
00:14:28,540 --> 00:14:31,600
But I think you'll pass your test.
Fingers crossed, My Lady.
221
00:14:31,620 --> 00:14:35,660
When is it? The day after tomorrow.
I'm going up in the morning.
222
00:14:35,680 --> 00:14:39,520
Our best wishes go with you.
223
00:14:39,540 --> 00:14:41,520
I'm going up myself tomorrow.
Oh?
224
00:14:41,540 --> 00:14:43,660
Just for the day.
To visit Michael's office.
225
00:14:43,680 --> 00:14:45,680
I'll be back for dinner.
226
00:14:51,620 --> 00:14:53,620
All alone?
I seem to be.
227
00:14:53,640 --> 00:14:55,660
I don't know why.
228
00:14:55,680 --> 00:14:57,660
How are you getting on with
Her Ladyship?
229
00:14:58,700 --> 00:15:00,680
Pretty well...I think.
230
00:15:00,700 --> 00:15:05,500
You've done America and
praised Lady Sybil? Have I not
231
00:15:06,580 --> 00:15:08,580
You name it, I've said it.
232
00:15:09,640 --> 00:15:12,720
She'll be eating out of your hand.
That's the intention.
233
00:15:12,740 --> 00:15:15,520
No enemies downstairs neither.
234
00:15:15,540 --> 00:15:17,560
That was Miss O'Brien's mistake.
235
00:15:17,580 --> 00:15:19,640
Nobody liked her,
so nobody told her anything.
236
00:15:19,660 --> 00:15:22,600
They don't like you much.
That's why you're here.
237
00:15:22,620 --> 00:15:25,580
To rectify that failing on my part.
238
00:15:29,540 --> 00:15:31,540
Is it true you've moved
into the house again?
239
00:15:32,540 --> 00:15:37,660
Mrs Hughes said so.
It seemed easier when I was looking
after Her Ladyship as well as you.
240
00:15:38,740 --> 00:15:40,740
But she has her own maid now.
241
00:15:41,500 --> 00:15:43,500
Why not go back to the cottage?
242
00:15:45,740 --> 00:15:47,740
I haven't got round to it.
243
00:15:49,620 --> 00:15:51,740
Anna, if you're in difficulties,
I wish you'd tell me.
244
00:15:54,520 --> 00:15:56,520
I'm not, My Lady. Honestly.
245
00:16:02,580 --> 00:16:04,720
I've come to say goodbye.
Thank you for all your help.
246
00:16:04,740 --> 00:16:08,580
Just keep calm. You know enough
to do well if you keep calm.
247
00:16:09,580 --> 00:16:12,720
Very good luck, Alfred.
Is there anything I ought to
know about London?
248
00:16:12,740 --> 00:16:15,640
There's quite a lot you ought to
know about London, dear.
249
00:16:15,660 --> 00:16:18,620
And no time to tell it now
or he'll miss his train.
250
00:16:23,500 --> 00:16:25,560
This afternoon,
when Her Ladyship comes down,
251
00:16:25,580 --> 00:16:29,520
I don't want any backchat -
she must see everything is in order,
all neat and tidy.
252
00:16:29,540 --> 00:16:30,720
What's happened to your apron?
253
00:16:30,740 --> 00:16:32,740
Why? What should -
254
00:16:33,500 --> 00:16:36,640
Oh, my God!
What's up?
255
00:16:36,660 --> 00:16:39,500
Well...I must've
caught it on a nail.
256
00:16:40,540 --> 00:16:42,600
My other's in the wash.
And Her Ladyship's due!
257
00:16:42,620 --> 00:16:47,500
Oh, don't worry. Miss Baxter'll
sort that out. Give it here. Right.
258
00:16:49,540 --> 00:16:52,600
I thought you wouldn't mind if
Alfred rode in the front, My Lady.
259
00:16:52,620 --> 00:16:55,720
He's catching the same train.
Of course I don't mind.
260
00:16:55,740 --> 00:16:58,680
We all wish you luck, Alfred.
I'm going to need it, My Lady.
261
00:16:58,700 --> 00:17:01,660
It's his first trip to London.
How exciting.
262
00:17:01,680 --> 00:17:04,540
Exciting's one word for it.
263
00:17:17,600 --> 00:17:20,640
You want to reverse the foreclosure
and take the lease,
264
00:17:20,660 --> 00:17:22,680
but you still can't pay
all the arrears.
265
00:17:22,700 --> 00:17:24,680
It doesn't seem
a very enticing offer.
266
00:17:24,700 --> 00:17:26,600
I'll pay. And it won't take long.
267
00:17:26,620 --> 00:17:29,520
Even so...
268
00:17:30,540 --> 00:17:32,540
I'm a Yorkshireman, My Lord.
269
00:17:33,540 --> 00:17:35,540
This is where I belong.
270
00:17:36,720 --> 00:17:39,660
We've worked this land
in partnership with the Crawleys
271
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
for more than a century.
272
00:17:41,700 --> 00:17:44,540
In partnership with the Crawleys?
273
00:17:46,580 --> 00:17:50,600
I don't mean to be impertinent.
I do not hear it as impertinence.
274
00:17:51,720 --> 00:17:53,720
We have been in partnership.
275
00:17:53,740 --> 00:17:56,680
We're in partnership with
all our tenants. Or, we should be.
276
00:17:56,700 --> 00:17:59,540
Then, will you let me come home?
277
00:18:02,540 --> 00:18:04,540
I'll see what I can do.
278
00:18:04,560 --> 00:18:06,540
Thank you, My Lord.
279
00:18:07,640 --> 00:18:09,600
I'll be at the farm.
280
00:18:11,540 --> 00:18:13,540
Mr Drewe.
281
00:18:15,540 --> 00:18:19,540
I would prefer to report that you
are prepared to repay the
arrears in full.
282
00:18:20,740 --> 00:18:22,740
I'll lend you the difference myself.
283
00:18:23,500 --> 00:18:25,580
You'd do that for me?
284
00:18:26,660 --> 00:18:31,480
It won't be less than ยฃ50.
I'll send a cheque
when I'm sure of the outcome.
285
00:18:31,500 --> 00:18:33,700
You won't regret it.
No.
286
00:18:35,580 --> 00:18:37,580
I don't think I will.
287
00:18:43,540 --> 00:18:45,640
Do you think Alfred has a chance
with his cooking?
288
00:18:45,660 --> 00:18:47,640
I think he's got more than a chance,
289
00:18:47,660 --> 00:18:50,620
judging by what Mrs Patmore
has to say on the subject.
290
00:18:50,640 --> 00:18:54,580
Because I've got an idea that might
kill two birds with one stone.
291
00:18:55,580 --> 00:18:59,700
We'll be short of a footman any day
and Mr Molesley will be
short of a job.
292
00:18:59,720 --> 00:19:02,640
What say we deal with
the two problems together?
293
00:19:02,660 --> 00:19:04,640
And solve both.
Exactly.
294
00:19:04,660 --> 00:19:07,600
But would he do it?
Would he do it
295
00:19:07,620 --> 00:19:10,600
When he's been mending roads
and delivering groceries,
296
00:19:10,620 --> 00:19:12,680
and lucky to get even that?
I'll say he'll do it.
297
00:19:12,700 --> 00:19:15,640
I hope you're right.
I know I am.
298
00:19:17,700 --> 00:19:20,680
You might've talked it over with us
before you made up your mind.
299
00:19:20,700 --> 00:19:23,640
But I haven't. I told him
we'd think about it. That's all.
300
00:19:23,660 --> 00:19:25,640
Sounds to me as if
you've come to a decision.
301
00:19:25,660 --> 00:19:28,660
If we don't respect the past,
it'll be harder to build our future.
302
00:19:28,680 --> 00:19:31,680
Where did you read that?
I made it up.
303
00:19:31,700 --> 00:19:35,560
I thought it was rather good.
It's too good.
304
00:19:35,580 --> 00:19:37,720
One thing we don't want
is a poet in the family
305
00:19:37,740 --> 00:19:39,740
Would it be so bad?
306
00:19:41,560 --> 00:19:45,520
The only poet peer
I am familiar with is Lord Byron.
307
00:19:45,540 --> 00:19:47,740
And I presume you all know
how that ended.
308
00:19:48,500 --> 00:19:52,560
So, you'd let Mr Drewe stay on.
Since he wants to repay the debt,
I think it only fair.
309
00:19:52,580 --> 00:19:57,520
Besides, he talks of the partnership
between the farmers and the family,
and I like that.
310
00:19:57,540 --> 00:20:00,600
Well, I think it's splendid.
Says the queen of the rebels
311
00:20:00,620 --> 00:20:05,540
Thank you. And you agree, even though
he has no right to renew the lease?
312
00:20:05,560 --> 00:20:08,560
No right legally, no.
But we think he has a moral right.
313
00:20:08,580 --> 00:20:11,740
It's a pity it should be Yew Tree.
It would've filled a hole in
the land we farm.
314
00:20:12,500 --> 00:20:15,520
You've managed without it till now.
You haven't said what you think.
315
00:20:15,540 --> 00:20:17,660
Which side are you on?
The farmer's, of course.
316
00:20:17,680 --> 00:20:21,600
I've not abandoned all my socialism.
Even though it feels like it
sometimes.
317
00:20:21,620 --> 00:20:24,640
In this one and only instance,
I am glad to hear it.
318
00:20:24,660 --> 00:20:27,620
When will you tell him?
There's no tearing rush.
319
00:20:27,640 --> 00:20:30,740
We've a day or two to talk it over.
And then you can tell him.
320
00:20:46,620 --> 00:20:50,520
It's strange...standing here
next to you in silence.
321
00:20:53,740 --> 00:20:55,740
Because I love you.
322
00:20:56,500 --> 00:20:58,580
I want to find out
why you don't love me any more.
323
00:20:59,540 --> 00:21:01,720
You'd think we could talk about it.
But apparently not.
324
00:21:01,740 --> 00:21:03,740
But I don't...
325
00:21:07,640 --> 00:21:11,560
I'm going into Ripon this afternoon
to get some things for Lady Mary.
326
00:21:11,580 --> 00:21:14,520
If they miss me,
I'll be back before the gong.
327
00:21:15,520 --> 00:21:17,520
Well...
328
00:21:17,540 --> 00:21:19,620
At least I know you'll be back
before the gong
329
00:21:24,540 --> 00:21:27,520
Ooh! I can't get over
the speed of it.
330
00:21:27,540 --> 00:21:29,540
I feel quite dizzy watching.
331
00:21:30,540 --> 00:21:32,520
I don't think it'll show.
332
00:21:32,540 --> 00:21:35,560
Show? It's better than it was
before I bought it.
333
00:21:36,560 --> 00:21:38,640
Aw! Thanks very much.
334
00:21:38,660 --> 00:21:41,560
Her Ladyship's on her way down.
335
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
Another one roped to the chariot
336
00:21:50,660 --> 00:21:53,480
I'm grateful for this job, Thomas.
337
00:21:53,500 --> 00:21:56,540
And we both know why.
But what's it all about?
338
00:21:57,540 --> 00:22:00,560
Well, there's going to be changes
at Downton. There's bound to be.
339
00:22:00,580 --> 00:22:02,680
I'm sure.
340
00:22:02,700 --> 00:22:05,580
So I want to know about
any plans upstairs.
341
00:22:06,660 --> 00:22:09,740
Any detail, no matter how small.
Understand?
342
00:22:10,500 --> 00:22:12,700
Did the other lady's maids
keep you informed?
343
00:22:14,520 --> 00:22:17,540
Miss O'Brien, yes. But we fell out.
344
00:22:17,560 --> 00:22:20,540
What about Mrs Bates?
Is she an enemy?
345
00:22:20,560 --> 00:22:22,560
She knows what's going on.
346
00:22:22,580 --> 00:22:25,560
No, she's not an enemy.
But she's incorruptible.
347
00:22:25,580 --> 00:22:27,560
So we have nothing in common.
348
00:22:27,580 --> 00:22:31,700
She's also silent.
Shouldn't think I've had four words
out of her since I arrived.
349
00:22:33,700 --> 00:22:36,660
Just get them all to trust you...
and tell you everything.
350
00:22:36,680 --> 00:22:38,680
Your Ladyship. How can I help?
351
00:22:39,740 --> 00:22:44,600
I've come down to persuade you.
I just don't see why it's
better than an ice box.
352
00:22:44,620 --> 00:22:46,740
Well, a refrigerator
is more efficient.
353
00:22:48,660 --> 00:22:51,520
It keeps food fresh longer.
354
00:22:51,540 --> 00:22:52,720
We won't need ice to be delivered.
355
00:22:52,740 --> 00:22:57,560
But the papers will still
be delivered, and the groceries,
and all sorts.
356
00:22:57,580 --> 00:22:59,560
Or are we to stop that too?
357
00:22:59,580 --> 00:23:01,560
Mrs Patmore.
358
00:23:01,580 --> 00:23:05,560
Is there any aspect of the present
day that you can accept without
resistance?
359
00:23:05,580 --> 00:23:07,560
Well, My Lady.
360
00:23:12,620 --> 00:23:15,720
You must do everything
Maley tells you.
361
00:23:15,740 --> 00:23:19,560
I will, Your Ladyship.
John is keen to learn. Aren't you?
362
00:23:19,580 --> 00:23:22,540
I am, ma'am. Because there's
always work for a good gardener.
363
00:23:22,560 --> 00:23:26,640
You owe your place to Mrs Crawley.
She would not let me go until
I'd promised.
364
00:23:26,660 --> 00:23:29,520
She would not relax her grip.
365
00:23:29,540 --> 00:23:31,520
You make me sound very fervent.
366
00:23:31,540 --> 00:23:33,640
Wars have been waged with
less fervour
367
00:23:33,660 --> 00:23:36,740
Well, let's hope we win this one.
Good day, John.
368
00:23:40,620 --> 00:23:43,680
Say what you like, but I know
you care about these things
as much as I do.
369
00:23:43,700 --> 00:23:47,540
Nobody cares about
anything as much as you do.
370
00:23:55,620 --> 00:23:57,620
This is it.
371
00:24:26,220 --> 00:24:30,140
My name is Arsene Avignon.
I am the sous chef of The Ritz.
372
00:24:30,160 --> 00:24:34,140
Today...you are going to make
four dishes.
373
00:24:34,160 --> 00:24:38,120
Is that clear? Then, if you have
no questions, we will begin.
374
00:24:38,140 --> 00:24:41,020
In 1917,
at our sister hotel in New York,
375
00:24:41,040 --> 00:24:46,140
the chef, Monsieur Diat,
altered a soup made popular
by Monsieur Gouffe and...
376
00:24:46,160 --> 00:24:48,160
the great Monsieur Escoffier.
377
00:24:50,060 --> 00:24:52,060
What did he do?
378
00:24:53,020 --> 00:24:56,180
He served it cold.
Very good. Yes, it was eaten cold.
379
00:24:56,200 --> 00:24:59,140
Previously,
the name had been a simple one.
380
00:24:59,160 --> 00:25:02,100
Leek and potato soup. But...
381
00:25:02,120 --> 00:25:04,160
what was it called now?
382
00:25:06,120 --> 00:25:09,120
Vichyssoise.
It was Vichyssoise.
383
00:25:11,180 --> 00:25:14,160
So...you all have
the instructions before you.
384
00:25:18,160 --> 00:25:20,220
Please begin.
385
00:25:21,240 --> 00:25:24,080
Mr Napier.
386
00:25:25,080 --> 00:25:27,060
What?
387
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
Hello, Mary.
388
00:25:29,100 --> 00:25:31,080
I can still call you Mary?
389
00:25:31,100 --> 00:25:33,180
Of course you can. How lovely.
390
00:25:33,200 --> 00:25:36,020
What brings you here?
391
00:25:36,040 --> 00:25:39,240
I'm working on a government thing
and we've got some research
to do in Yorkshire.
392
00:25:40,000 --> 00:25:42,220
I'm on a sort of...
reconnoitring expedition.
393
00:25:42,240 --> 00:25:46,180
Lucky me.
I was in Thirsk, and I suddenly
thought, why not take a chance?
394
00:25:46,200 --> 00:25:49,020
Well, I'm so glad you did.
395
00:25:49,040 --> 00:25:51,080
Let me give you some tea.
396
00:25:51,100 --> 00:25:54,080
I'll get them to tell Mama and Papa
that you're here.
397
00:25:54,100 --> 00:25:56,100
While I've got you alone...
398
00:25:56,120 --> 00:25:58,140
You've been in my thoughts
a great deal...
399
00:25:58,160 --> 00:26:01,000
since the whole...ghastly business.
400
00:26:02,080 --> 00:26:06,040
That's nice to know.
Which is why it's lovely to
see you looking so um...
401
00:26:07,200 --> 00:26:10,040
..lovely.
402
00:26:12,040 --> 00:26:14,160
Hello. Lady Mary wants tea for four.
403
00:26:18,180 --> 00:26:23,100
I'll...start again? Hello? Lady Mary
wants tea for four in the library?
404
00:26:23,120 --> 00:26:26,180
It's not right, you know,
when you speak against Alfred.
405
00:26:26,200 --> 00:26:29,080
Sorry. But imagine having
never been to London.
406
00:26:30,080 --> 00:26:32,160
Dearie me.
I've not been to London.
407
00:26:32,180 --> 00:26:34,160
And, for me, it just goes to show.
408
00:26:34,180 --> 00:26:38,200
He may be nervous,
it may be a daunting prospect,
but he's got ambition.
409
00:26:39,200 --> 00:26:41,240
It drives him. And I admire that.
410
00:26:42,000 --> 00:26:43,160
Good.
411
00:26:43,180 --> 00:26:47,000
Because I've got plenty of ambition
where you're concerned.
412
00:26:49,000 --> 00:26:51,100
Don't be so soft.
413
00:26:53,080 --> 00:26:56,100
So...what is this thing
you're working on?
414
00:26:56,120 --> 00:26:59,140
It's all to do with
the rural economy. Very hush-hush.
415
00:26:59,160 --> 00:27:01,200
Well, don't tell us if it's
meant to be a secret.
416
00:27:01,220 --> 00:27:03,220
Well, it's...not like that.
417
00:27:03,240 --> 00:27:06,160
A lot of landed estates
are in difficulty.
418
00:27:06,180 --> 00:27:09,180
The department wants to assess
the damage of the war years.
419
00:27:09,200 --> 00:27:12,180
Are they likely to survive,
and so on. And are they?
420
00:27:12,200 --> 00:27:15,100
Some of them.
It sounds rather interesting.
421
00:27:16,100 --> 00:27:19,080
It is. Interesting
and incredibly depressing.
422
00:27:19,100 --> 00:27:22,000
Which places are you studying
in Yorkshire?
423
00:27:22,020 --> 00:27:24,100
That I cannot say.
It wouldn't be fair on the owners.
424
00:27:24,120 --> 00:27:26,220
But we have earmarked the ones
in serious trouble.
425
00:27:26,240 --> 00:27:29,140
And you'll be glad to know
Downton's not among them.
426
00:27:29,160 --> 00:27:34,020
Still, we'd love your opinion on
whether or not we're doing the right
things. Wouldn't we, Papa?
427
00:27:34,040 --> 00:27:35,200
We don't want to add to his labours.
428
00:27:38,120 --> 00:27:40,160
Where are you staying
while you're up here?
429
00:27:40,180 --> 00:27:43,120
We haven't decided.
There's quite a good hotel in Ripon.
430
00:27:43,140 --> 00:27:46,180
Nonsense. You must stay with us.
I couldn't possibly.
431
00:27:46,200 --> 00:27:48,240
Why not?
432
00:27:49,000 --> 00:27:52,020
Well, to start with, I'll have
my boss with me. Who's that?
433
00:27:52,040 --> 00:27:54,220
Charles Blake.
Have you ever come across him?
434
00:27:54,240 --> 00:27:56,980
I don't think so.
You must both stay here.
435
00:27:57,000 --> 00:28:01,060
That way, we'll get the benefit
of all your knowledge
for the price of a couple of dinners.
436
00:28:02,220 --> 00:28:04,200
What could be better than that?
437
00:28:09,080 --> 00:28:11,220
Well, Mr Nugent.
You've done...quite well.
438
00:28:11,240 --> 00:28:14,220
I know I can do better, sir,
if you give me a chance. I know it.
439
00:28:14,240 --> 00:28:18,020
You haven't chosen to make your
living in the kitchen before now.
440
00:28:18,040 --> 00:28:20,040
No. You see, my mother was keen -
441
00:28:20,060 --> 00:28:24,080
You have worked instead as a footman
for the Earl of Grantham.
442
00:28:24,100 --> 00:28:28,200
I have, yes.
And this has made you...unhappy?
443
00:28:28,220 --> 00:28:30,220
I'll not say that.
444
00:28:30,240 --> 00:28:32,220
But I want to do more with my life.
445
00:28:32,240 --> 00:28:36,060
I see. Well,
we have difficult decisions ahead.
446
00:28:36,080 --> 00:28:38,120
But don't worry.
We won't keep you waiting.
447
00:28:45,080 --> 00:28:47,180
It's good of you...to let me
disturb your afternoon.
448
00:28:53,060 --> 00:28:55,060
You see...
449
00:28:57,220 --> 00:29:00,140
I have to get to the bottom
of what's troubling me.
450
00:29:00,160 --> 00:29:02,980
And I believe you can help.
451
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
I doubt that.
The thing is...I know you can.
452
00:29:08,040 --> 00:29:11,140
I heard you questioning Anna about
why she was being so hard on me.
453
00:29:11,160 --> 00:29:14,160
But that doesn't mean -
Yes. It does.
454
00:29:15,160 --> 00:29:18,000
You know what this is about.
455
00:29:18,020 --> 00:29:20,040
And you believe...
she should have told me.
456
00:29:20,060 --> 00:29:22,060
Well, I admit...
457
00:29:22,080 --> 00:29:24,080
I think she should have.
458
00:29:25,080 --> 00:29:27,100
But it is not for me to.
459
00:29:27,120 --> 00:29:30,080
Then I can't stay here.
What?
460
00:29:30,100 --> 00:29:32,160
I have been happy in this house.
461
00:29:32,180 --> 00:29:35,040
Happier than I had any right to be.
462
00:29:35,060 --> 00:29:38,180
But that only makes my present
situation all the harder to bear.
463
00:29:38,200 --> 00:29:40,160
I can imagine.
Can you?
464
00:29:41,140 --> 00:29:44,080
Can you, Mrs Hughes?
Because if you can...
465
00:29:45,160 --> 00:29:47,160
..you will know why
I have to leave here.
466
00:29:49,140 --> 00:29:51,180
My wife no longer loves me.
467
00:29:52,240 --> 00:29:55,200
The sight of me is torture for her,
which is torture for me.
468
00:29:59,160 --> 00:30:01,200
If you will not let me
hear the truth...
469
00:30:01,220 --> 00:30:05,040
I will hand in my resignation now
and be gone before she gets back.
470
00:30:13,040 --> 00:30:15,040
So be it.
471
00:30:18,160 --> 00:30:20,140
Wait!
472
00:30:20,160 --> 00:30:24,100
Where is Anna?
She...had an errand in Ripon.
473
00:30:27,160 --> 00:30:31,080
It's not true.
Anna loves you very, very much.
474
00:30:31,100 --> 00:30:35,000
And I think the pain of coming home
to find you gone would finish her.
475
00:30:37,100 --> 00:30:40,100
So I will tell you what happened...
to make you stay.
476
00:30:42,020 --> 00:30:45,200
And if I'm doing the wrong thing,
then I ask for the mercy of God.
477
00:30:54,220 --> 00:30:58,020
I'm sorry, My Lady. They said you
wouldn't be in here before seven.
478
00:30:58,040 --> 00:31:00,040
No. Nor would I be.
479
00:31:00,060 --> 00:31:02,140
But I left a...letter on my desk.
480
00:31:15,160 --> 00:31:17,140
Has anybody else -
Oh.
481
00:31:17,160 --> 00:31:19,180
Has anybody else been in here?
482
00:31:19,200 --> 00:31:21,160
I don't know, Your Ladyship.
483
00:31:21,180 --> 00:31:23,180
No.
484
00:31:23,200 --> 00:31:25,200
No, why would you?
485
00:31:31,160 --> 00:31:33,100
That's all of it.
486
00:31:33,120 --> 00:31:36,140
You haven't said when...it happened.
487
00:31:37,140 --> 00:31:39,100
Haven't I?
488
00:31:39,120 --> 00:31:42,040
Was it the last night
of the houseparty?
489
00:31:45,040 --> 00:31:47,020
When she told me...
490
00:31:47,040 --> 00:31:50,100
she fainted...and hit her head.
491
00:31:53,140 --> 00:31:55,140
Is that when it happened?
492
00:31:55,160 --> 00:31:59,060
Yes.
Then I know who it really was.
493
00:31:59,080 --> 00:32:01,080
I've told you who it was.
494
00:32:01,100 --> 00:32:03,160
But I don't believe you!
495
00:32:03,180 --> 00:32:06,220
I think it was Lord Gillingham's
valet, who teased her
496
00:32:06,240 --> 00:32:09,060
and flirted with her
from the moment he arrived.
497
00:32:09,080 --> 00:32:11,160
It was not Lord Gillingham's valet.
498
00:32:12,160 --> 00:32:16,060
I don't believe he ever
left the concert. It was not him.
499
00:32:16,080 --> 00:32:19,060
Do you swear that?
Why should I swear?
500
00:32:19,080 --> 00:32:22,060
You must swear it -
on everything you hold dear!
501
00:32:22,080 --> 00:32:24,140
Will you?
I've said...
502
00:32:24,160 --> 00:32:28,060
It was an outsider. It was no-one
who was staying in the house.
503
00:32:29,060 --> 00:32:32,100
A man broke in and waited down here.
How many times must I repeat it?
504
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
Do you swear?
505
00:32:35,120 --> 00:32:37,160
Very well. If it makes you
feel better, I swear.
506
00:32:37,180 --> 00:32:40,020
On your mother's life?
She is dead. On her grave.
507
00:32:40,040 --> 00:32:41,980
I've said I swear!
508
00:32:42,000 --> 00:32:44,060
Because I will find out who he is.
509
00:32:45,060 --> 00:32:47,060
You're welcome to try.
510
00:32:47,080 --> 00:32:49,200
But I don't know
what you've got to go on.
511
00:33:29,000 --> 00:33:31,060
Ah, there you are.
How did you get on?
512
00:33:31,080 --> 00:33:33,080
Oh, fine.
513
00:33:33,100 --> 00:33:36,200
I hear Evelyn Napier
was here earlier.
I'm sorry to have missed him.
514
00:33:36,220 --> 00:33:40,060
Yes, he just dropped in.
It was a spur of the moment thing.
515
00:33:40,080 --> 00:33:42,080
Is he still in pursuit of Mary?
516
00:33:43,240 --> 00:33:45,220
I didn't ask him.
517
00:33:45,240 --> 00:33:49,100
So, will you be giving
a birthday party? For Robert?
518
00:33:49,120 --> 00:33:51,080
Why? Do you really want me to?
519
00:33:51,100 --> 00:33:53,220
I'd had rather a good idea for it.
That's all.
520
00:33:53,240 --> 00:33:57,080
If I did, would you give me a hand?
Absolutely. Shh!
521
00:33:58,100 --> 00:34:02,060
So. Have we come to
a final decision about Drewe?
522
00:34:02,080 --> 00:34:04,200
I suppose so.
If it means that much to you.
523
00:34:04,220 --> 00:34:08,140
And Tom's socialism will ensure
his approval of the plan.
524
00:34:08,160 --> 00:34:12,220
You laugh. But, as a matter
of fact, I've been thinking about
it quite a lot lately.
525
00:34:12,240 --> 00:34:16,980
About what?
My beliefs, I suppose. I'm not
too sure what they are any more.
526
00:34:17,000 --> 00:34:20,180
Since the houseparty - I won't hear
another word about the houseparty.
527
00:34:20,200 --> 00:34:25,100
Somebody said something
to upset you. That's all it is.
What was this? Who was rude?
528
00:34:25,120 --> 00:34:27,100
No-one. He's got that wrong.
529
00:34:27,120 --> 00:34:30,060
I just...felt like an intruder.
530
00:34:30,080 --> 00:34:34,200
It made me face the fact that
I'm living where I don't belong.
Welcome to the club
531
00:34:34,220 --> 00:34:38,140
Oh, stop moaning.
But, if you went back to Ireland,
Tom, would you belong there?
532
00:34:38,160 --> 00:34:42,080
No. I don't think I would.
You've changed me too much.
533
00:34:42,100 --> 00:34:45,020
I'm a man without a home.
I am stateless.
534
00:34:45,040 --> 00:34:47,060
Well, then...
There is America.
535
00:34:47,080 --> 00:34:49,160
I have family there
and they're doing quite well.
536
00:34:49,180 --> 00:34:53,020
It would be a new start.
But you've made a new start here.
537
00:34:53,040 --> 00:34:55,240
But I'm talking about
the world Sybbie will grow up in.
538
00:34:56,000 --> 00:34:59,020
Wouldn't it be easier for her
to begin with a clean slate,
539
00:34:59,040 --> 00:35:01,200
rather than being the daughter of
an uppity chauffeur?
540
00:35:01,220 --> 00:35:03,980
Well, don't do anything in a hurry.
541
00:35:04,000 --> 00:35:05,220
We don't want to lose you, Tom.
542
00:35:07,220 --> 00:35:10,080
What do you mean,
you'll have to think about it?
543
00:35:10,100 --> 00:35:13,180
What I say. I didn't mind helping
you out when you were short-staffed.
544
00:35:13,200 --> 00:35:17,220
How good of you But to accept a
permanent position as a footman...
545
00:35:19,160 --> 00:35:22,120
I'm a trained valet, Mr Car-
I'm a trained butler!
546
00:35:24,200 --> 00:35:29,100
To accept...my fall by taking
a permanent, inferior place...
547
00:35:29,120 --> 00:35:31,200
You keep telling me it's permanent.
548
00:35:31,220 --> 00:35:35,240
But from where I'm sitting, it's
looking less permanent by the minute!
549
00:35:38,020 --> 00:35:40,020
I shall give it every consideration.
550
00:35:40,040 --> 00:35:42,000
Very generous, I must say
551
00:35:44,000 --> 00:35:45,980
I'll let you know my answer
when I have one.
552
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
I shall wait with bated breath
553
00:36:11,040 --> 00:36:13,020
Aren't you ever
going to finish that?
554
00:36:13,040 --> 00:36:15,040
It's nearly midnight.
555
00:36:15,060 --> 00:36:18,020
Someone has to do it. But it
doesn't always have to be you.
556
00:36:31,080 --> 00:36:33,040
I know.
557
00:36:37,180 --> 00:36:39,180
I know what happened.
558
00:36:42,120 --> 00:36:44,160
Mrs Hughes told me. I forced her to.
559
00:36:44,180 --> 00:36:47,100
Then, she was very wrong.
It wasn't her secret to tell.
560
00:36:47,120 --> 00:36:49,120
I gave her no choice, Anna.
561
00:36:52,060 --> 00:36:54,060
What did she say?
562
00:36:56,160 --> 00:36:58,160
How...
563
00:37:00,040 --> 00:37:02,100
How it happened.
564
00:37:03,140 --> 00:37:05,140
When it happened.
565
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
I asked if it was Green.
566
00:37:09,220 --> 00:37:11,240
Who?
Mr Green.
567
00:37:13,240 --> 00:37:16,100
Lord Gillingham's valet.
She swore it wasn't.
568
00:37:16,120 --> 00:37:19,040
No, it wasn't him.
She said a man...
569
00:37:20,060 --> 00:37:23,000
..broke in and was waiting
down here for you, a stranger.
570
00:37:23,020 --> 00:37:24,180
That's right.
571
00:37:24,200 --> 00:37:26,200
Because, if it was the valet...
572
00:37:28,180 --> 00:37:30,180
..he is a dead man.
573
00:37:30,200 --> 00:37:33,140
It wasn't him! You only say that
because you didn't like him.
574
00:37:33,160 --> 00:37:35,100
No, I did not.
575
00:37:35,120 --> 00:37:38,120
There's no excuse to accuse him
when he did nothing.
576
00:37:38,140 --> 00:37:41,160
Would I have sat at breakfast with
him next morning if it'd been him?
577
00:37:42,200 --> 00:37:44,180
We can't know who the man was.
578
00:37:44,200 --> 00:37:47,040
We have no way of tracing him.
579
00:37:49,160 --> 00:37:51,160
Why wouldn't you tell me?
580
00:37:53,240 --> 00:37:56,080
Because I knew the suffering
it would bring you.
581
00:37:58,200 --> 00:38:00,200
Well, it's in the open.
582
00:38:02,160 --> 00:38:04,160
No more secrets.
583
00:38:04,180 --> 00:38:06,200
I'm glad of that, at least.
584
00:38:07,200 --> 00:38:10,160
No more fear of being found out.
Because I am found out.
585
00:38:11,160 --> 00:38:13,160
My shame has nowhere to hide.
586
00:38:14,180 --> 00:38:16,140
Why do you talk of shame?
587
00:38:16,160 --> 00:38:19,140
I don't accept that
there is any shame in this.
588
00:38:22,080 --> 00:38:24,080
But I am spoiled for you.
589
00:38:25,140 --> 00:38:28,000
And I can never be unspoiled.
590
00:38:28,020 --> 00:38:30,120
You are not spoiled.
591
00:38:34,040 --> 00:38:36,040
You are made...
592
00:38:36,060 --> 00:38:38,060
higher to me...
593
00:38:38,080 --> 00:38:41,080
and holier because of the suffering
you have been put through.
594
00:38:44,160 --> 00:38:46,140
You are my wife.
595
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
And I have never been prouder...
596
00:38:50,080 --> 00:38:52,240
..nor loved you more
than I love you now at this moment.
597
00:38:55,120 --> 00:38:57,120
Truly?
598
00:38:57,140 --> 00:39:00,000
Truly.
599
00:39:22,160 --> 00:39:24,160
Morning.
600
00:39:32,200 --> 00:39:34,120
Alfred.
601
00:39:34,140 --> 00:39:36,160
Is that the result?
602
00:39:37,180 --> 00:39:41,100
I think so, yes.
Do you want me to open it?
603
00:39:41,120 --> 00:39:44,160
No, I'll do it myself.
Good luck.
604
00:39:50,140 --> 00:39:53,020
Well?
605
00:39:53,040 --> 00:39:55,140
I've not got it.
What?
606
00:39:55,160 --> 00:39:59,220
Oh, I am sorry.
It says I did well and I was nearly
in the top four, but not quite.
607
00:39:59,240 --> 00:40:02,180
I expect they say that to everyone.
That's enough, James.
608
00:40:02,200 --> 00:40:07,180
And Alfred - to fail at the first
attempt does not mean that you
won't succeed later.
609
00:40:07,200 --> 00:40:11,140
Quite right.
Might I have a word, Mr Carson?
610
00:40:11,160 --> 00:40:13,160
Certainly.
611
00:40:21,100 --> 00:40:23,100
I've given it a lot of thought.
612
00:40:23,120 --> 00:40:25,240
Have you, indeed
First,
613
00:40:26,000 --> 00:40:28,100
I needed to deal with
my father's disappointment,
614
00:40:28,120 --> 00:40:30,100
when he learned of my downward path.
615
00:40:30,120 --> 00:40:34,140
But I weighed it against the power
to do good that all employment
brings.
616
00:40:34,160 --> 00:40:37,980
Did you, now?
And you thought all that.
617
00:40:38,000 --> 00:40:41,140
I feel I could contain my skills
and guide them
618
00:40:41,160 --> 00:40:45,980
into a...more modest channel
without loss of dignity.
619
00:40:46,000 --> 00:40:48,180
Just fancy
So, all in all...
620
00:40:48,200 --> 00:40:53,020
and after mature deliberation,
you'll be pleased to hear that
I can accept your offer.
621
00:40:53,040 --> 00:40:56,140
What offer?
To replace Alfred as footman.
622
00:40:56,160 --> 00:41:00,180
Oh, dear, Mr Molesley. I'm afraid
that Alfred's not leaving now.
623
00:41:00,200 --> 00:41:04,060
It's a pity you didn't
accept the job when we last talked.
624
00:41:04,080 --> 00:41:06,100
And then I'd have been
stuck with you.
625
00:41:06,120 --> 00:41:09,020
As it is, you've missed your chance.
626
00:41:10,160 --> 00:41:12,160
As I generally do.
627
00:41:14,200 --> 00:41:16,200
Mature deliberation
628
00:41:18,180 --> 00:41:21,040
Cheer up, lad.
629
00:41:21,060 --> 00:41:23,020
You read the letter.
630
00:41:23,040 --> 00:41:26,220
You were a very near miss. So,
next time, you'll hit the target.
631
00:41:26,240 --> 00:41:29,200
I reckon Jimmy's right.
They say that to everyone who fails.
632
00:41:29,220 --> 00:41:34,020
Well, I reckon you work hard
and you deserve to succeed.
633
00:41:34,040 --> 00:41:37,000
You just have to stick at it...
and you will.
634
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
I'm not saying he took it.
635
00:41:43,000 --> 00:41:45,020
But I don't see
who else could've done.
636
00:41:45,040 --> 00:41:47,060
In other words,
you're saying he took it.
637
00:41:47,080 --> 00:41:49,220
I know he was in this room.
638
00:41:49,240 --> 00:41:54,060
Legitimately.
Really, Dr Clarkson. I'm not
a witness for the prosecution.
639
00:41:54,080 --> 00:41:58,200
Aren't you?
Well, let us review the facts.
I have lost a valuable paper knife.
640
00:41:59,200 --> 00:42:03,020
Given to the late Lord Grantham
by the King of Sweden.
641
00:42:03,040 --> 00:42:04,240
Which makes all the difference
642
00:42:05,000 --> 00:42:08,060
It makes the loss greater, yes.
643
00:42:08,080 --> 00:42:10,120
I quite agree.
644
00:42:10,140 --> 00:42:14,020
But I can't accept there's any
real proof against erm...young Pegg.
645
00:42:14,040 --> 00:42:16,200
Well, if you insist,
I won't sack him. Yet.
646
00:42:18,040 --> 00:42:20,040
But I will not allow him
back in the house.
647
00:42:20,060 --> 00:42:22,180
And I will have to speak
to my head gardener about it.
648
00:42:22,200 --> 00:42:25,140
That will do him a lot of harm.
Well, what would you prefer?
649
00:42:25,160 --> 00:42:30,040
That I invite the local criminals
to drop in and strip the house bare?
650
00:42:30,060 --> 00:42:33,060
Why not ask to be told
when a gardener is coming inside?
651
00:42:33,080 --> 00:42:36,020
So that you or a servant
can keep watch.
652
00:42:36,040 --> 00:42:39,180
Then we'll have time to investigate
the loss of the knife.
653
00:42:39,200 --> 00:42:43,240
Or have you already scented blood?
As a matter of interest,
do you ever doubt?
654
00:42:44,000 --> 00:42:46,160
I don't doubt the honesty
of young Pegg.
655
00:42:47,180 --> 00:42:50,040
That is not at all what I asked.
656
00:42:54,160 --> 00:42:56,140
I'm very grateful, My Lady.
657
00:42:56,160 --> 00:43:00,240
You didn't have to do this,
but it determines me to prove
I'm worthy of your faith.
658
00:43:01,000 --> 00:43:03,160
I can't pretend to take the credit,
Mr Drewe.
659
00:43:03,180 --> 00:43:06,080
It was His Lordship
who was determined you should stay.
660
00:43:06,100 --> 00:43:08,100
You owe your thanks to him.
661
00:43:08,120 --> 00:43:10,100
He'll have my thanks, My Lady.
662
00:43:10,120 --> 00:43:13,060
And he'll have the rest of
the payment before he's missed it.
663
00:43:13,080 --> 00:43:15,140
What payment?
Remainder of the debt.
664
00:43:19,120 --> 00:43:21,180
I thought you'd know about it.
And so we do.
665
00:43:21,200 --> 00:43:25,020
Of course we do. I'm sorry.
I was being absent-minded.
666
00:43:25,040 --> 00:43:27,020
How much is it? I've forgotten.
667
00:43:27,040 --> 00:43:29,020
It's only the last ยฃ50.
668
00:43:29,040 --> 00:43:32,140
He sent a cheque so I can pay off
the full amount and wipe
the slate clean.
669
00:43:34,040 --> 00:43:38,080
Well, thank you, Mr Drewe.
I'm sure we have many fruitful
years ahead of us.
670
00:43:44,200 --> 00:43:46,200
Are you going to challenge him?
671
00:43:46,220 --> 00:43:50,060
No. If Papa believes enough in Drewe
to lend him the money,
672
00:43:50,080 --> 00:43:52,240
and to hide it from us,
then that tells me something.
673
00:43:54,160 --> 00:43:58,180
What, exactly? That you and I are in
partnership with a very decent man.
674
00:44:04,040 --> 00:44:06,040
Mrs Hughes, can I have a word?
675
00:44:11,200 --> 00:44:14,140
I know you told Mr Bates about me
while I was out yesterday.
676
00:44:14,160 --> 00:44:17,000
He put me in a very...difficult...
677
00:44:19,020 --> 00:44:21,080
I'm afraid he guessed who it was.
678
00:44:21,100 --> 00:44:24,020
But you denied it.
Denied it?
679
00:44:24,040 --> 00:44:27,180
I swore on my mother's grave
it wasn't him...God help me.
680
00:44:27,200 --> 00:44:30,060
He seems to have accepted your word.
681
00:44:32,020 --> 00:44:35,020
In fact...
I'm moving back into the cottage.
682
00:44:35,040 --> 00:44:38,080
Oh! Oh, I'm...I'm so pleased.
683
00:44:39,200 --> 00:44:43,060
At least if I'm damned for all
eternity, it was to some purpose.
684
00:44:43,080 --> 00:44:45,080
You won't be damned.
685
00:44:45,100 --> 00:44:48,020
Mr Bates has shown
great generosity of spirit.
686
00:44:48,040 --> 00:44:51,160
As I knew he would. Eventually.
687
00:44:53,040 --> 00:44:56,080
So...we're going to try and put
the whole thing behind us.
688
00:44:57,100 --> 00:45:00,020
I hate to think of that evil man
getting away scot free.
689
00:45:01,020 --> 00:45:03,200
But maybe it's for the best.
690
00:45:05,100 --> 00:45:07,120
I thought you'd like to know.
691
00:45:13,040 --> 00:45:16,040
What are you grinning about?
What do you think? He's not going.
692
00:45:22,120 --> 00:45:26,080
Mr Bates. I'm so glad to see you.
693
00:45:28,000 --> 00:45:30,020
Anna's told me
what's gone on between you.
694
00:45:30,040 --> 00:45:32,120
And it's made me
happier than I can say.
695
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
To think it's all
over and done with.
696
00:45:35,140 --> 00:45:38,080
Nothing's over and done with,
Mrs Hughes.
697
00:45:39,220 --> 00:45:43,200
But Anna said -
Do you think I would add to her
burden, after all she's been through?
698
00:45:45,220 --> 00:45:48,040
I don't know his name,
so I can't tell it to you.
699
00:45:49,120 --> 00:45:52,020
Not if you were to threaten me
with a knife, Mr Bates.
700
00:45:52,040 --> 00:45:54,020
I understand. And I won't press you.
701
00:45:54,040 --> 00:45:56,020
But be aware.
702
00:45:56,040 --> 00:45:58,040
Nothing is over.
703
00:45:59,040 --> 00:46:01,040
And nothing is done with.
58285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.