All language subtitles for downton.abbey.s04e05.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,980 --> 00:01:19,900 I don't know why you always wait for me. There's no need. 2 00:01:19,920 --> 00:01:21,960 I want to be the first to greet you every day. 3 00:01:23,900 --> 00:01:25,920 Well, as I said...there's no need. 4 00:01:25,940 --> 00:01:27,940 There's - 5 00:01:27,960 --> 00:01:29,940 There's every need. 6 00:01:29,960 --> 00:01:34,780 And I will keep it up until you explain to me what has gone wrong between us. Explain what? 7 00:01:34,800 --> 00:01:36,800 My life is perfect. 8 00:01:36,820 --> 00:01:38,960 And then, in the space of one day, it is nothing. 9 00:01:39,980 --> 00:01:42,860 To me, that requires an explanation. 10 00:01:42,880 --> 00:01:46,860 Oh, good morning, Miss Baxter. Hello, Mr Bates, Mrs Bates. 11 00:01:46,880 --> 00:01:49,900 I wondered if you'd help me. We will, if we can. 12 00:01:49,920 --> 00:01:52,780 It's my sewing machine. I have no sockets in my room. 13 00:01:52,800 --> 00:01:54,820 And, as the sewing room is in the laundry wing, 14 00:01:54,840 --> 00:01:57,820 I wondered if Mrs Hughes might let me use it in the servants' hall. 15 00:01:57,840 --> 00:01:59,940 I should ask her, if I were you. Yes, of course. 16 00:01:59,960 --> 00:02:02,820 I'll do that. 17 00:02:02,840 --> 00:02:04,880 What do you make of her? 18 00:02:05,880 --> 00:02:09,980 She's nice. Which prompts me to wonder what she sees in our friend Thomas. 19 00:02:10,000 --> 00:02:11,980 You know the old saying. 20 00:02:12,000 --> 00:02:14,820 'There's nowt so queer as folk.' 21 00:02:16,020 --> 00:02:18,940 We'll miss breakfast, if we're not careful. 22 00:02:22,920 --> 00:02:25,840 Are you happy for us to be teaching Alfred to cook? 23 00:02:25,860 --> 00:02:27,980 It's Mr Carson you should ask. 24 00:02:28,000 --> 00:02:30,880 Ask me what? About the kitchen staff 25 00:02:30,900 --> 00:02:32,940 helping Alfred to train for his test. 26 00:02:32,960 --> 00:02:35,940 He's been accepted for it, then? Not yet, no. 27 00:02:35,960 --> 00:02:38,920 But he'd like to be ready if he is. I suppose it's all right. 28 00:02:39,920 --> 00:02:42,980 Alfred is a hard worker. I'll give him that. 29 00:02:43,000 --> 00:02:45,900 And if cooking's his chosen path... 30 00:02:45,920 --> 00:02:49,040 Good. I was just checking I wasn't inciting a revolution. 31 00:02:59,880 --> 00:03:01,880 There we are...My Lady. 32 00:03:03,000 --> 00:03:05,020 I think I've remembered everything. But... 33 00:03:05,040 --> 00:03:07,040 I'll just stay here while you check. 34 00:03:07,800 --> 00:03:10,020 It seems perfect, but... What's this? 35 00:03:10,040 --> 00:03:13,940 Well, I know Americans often drink orange juice with breakfast. 36 00:03:13,960 --> 00:03:15,940 So I thought you might like it. 37 00:03:15,960 --> 00:03:18,900 That is so considerate, Baxter. 38 00:03:18,920 --> 00:03:20,980 Thank you. 39 00:03:21,000 --> 00:03:23,820 Good morning, My Lord. Good morning. 40 00:03:23,840 --> 00:03:25,820 You look very jovial. 41 00:03:25,840 --> 00:03:28,800 It's just Baxter reminding me of times gone by. 42 00:03:28,820 --> 00:03:31,040 You're pleased with her. I am, thank heaven. 43 00:03:32,880 --> 00:03:36,900 What's your day looking like? Tom and Mary have summoned me to the library. 44 00:03:36,920 --> 00:03:40,020 They have an idea. I hope it's not something you're going to fight about. 45 00:03:40,040 --> 00:03:42,920 How can I answer that when I don't know what it is. 46 00:03:46,000 --> 00:03:49,900 So if we find a job for the boy, it'll make a difference to his mother. 47 00:03:49,920 --> 00:03:52,860 Oh, a big difference. If you really want to help Mrs Pegg, 48 00:03:52,880 --> 00:03:55,020 this will be of more use than a world of tea and sympathy. 49 00:03:55,040 --> 00:03:57,940 Well, I don't need anyone else here. I know. 50 00:03:57,960 --> 00:04:00,900 But would you talk to the head gardener up at the abbey? 51 00:04:00,920 --> 00:04:04,020 Or maybe even talk to Lady Grantham. She takes her garden seriously. 52 00:04:04,040 --> 00:04:06,900 You don't have to tell me that. 53 00:04:06,920 --> 00:04:08,980 I'm sorry. When's the funeral? 54 00:04:09,000 --> 00:04:10,940 Tomorrow. Will you go? 55 00:04:10,960 --> 00:04:14,900 I will. His forebears have been tenants since the reign of George III. 56 00:04:14,920 --> 00:04:17,780 Be that as it may, the rent's not been paid for ages. 57 00:04:17,800 --> 00:04:19,940 We've served all the papers. It's time to get on with it. 58 00:04:19,960 --> 00:04:22,900 You mean, foreclose the lease and farm the land ourselves? 59 00:04:22,920 --> 00:04:24,940 That's what we discussed. 60 00:04:24,960 --> 00:04:26,940 It's sad, though. 61 00:04:26,960 --> 00:04:29,820 After such a long time in the hands of one family. 62 00:04:29,840 --> 00:04:32,980 The world moves on, and we must move with it. So you keep telling me. 63 00:04:34,000 --> 00:04:37,020 Talking of the world moving on, I suppose you've seen this. 64 00:04:40,960 --> 00:04:43,940 'The engagement is announced between the Viscount Gillingham 65 00:04:43,960 --> 00:04:45,940 and the Honourable Mabel Lane Fox, 66 00:04:45,960 --> 00:04:48,800 only child of the late Lord Osweston.' 67 00:04:49,940 --> 00:04:52,860 Well, I must... write and congratulate him. 68 00:04:54,000 --> 00:04:56,800 Now...let me get on. 69 00:05:03,980 --> 00:05:06,980 But it's electric. Aren't you worried it'll run away with itself 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,940 and sew your fingers to the table? 71 00:05:08,960 --> 00:05:11,780 I certainly hope not. How do you operate it? 72 00:05:11,800 --> 00:05:15,840 With a pedal - under my foot. Well, I don't think it has any business in a servants' hall. 73 00:05:15,860 --> 00:05:19,860 But there's no socket in her room. She could take it to the laundry. 74 00:05:19,880 --> 00:05:22,880 Or, better still, chuck it out altogether! 75 00:05:22,900 --> 00:05:24,980 Mrs Patmore is not what you'd call a futurist 76 00:05:25,000 --> 00:05:27,840 I think I'd got there already 77 00:05:28,960 --> 00:05:32,020 Anna. I've forgotten something. 78 00:05:35,980 --> 00:05:39,920 You must forgive me, Mr Bates. I'm afraid I'm keeping Anna too busy. 79 00:05:42,880 --> 00:05:44,840 Would you like to have a try? 80 00:05:49,960 --> 00:05:51,960 Anna? 81 00:06:02,920 --> 00:06:05,960 I don't know why you must be so hard on Mr Bates. 82 00:06:05,980 --> 00:06:08,980 At least you know now there'll be... no baby. 83 00:06:09,000 --> 00:06:10,980 No. 84 00:06:11,000 --> 00:06:13,940 Then, can't you start to get past it and... 85 00:06:13,960 --> 00:06:15,900 and tell him something? 86 00:06:15,920 --> 00:06:17,920 He'd know if it wasn't the truth. 87 00:06:19,800 --> 00:06:22,980 He sees through me. He can read me like a book. 88 00:06:23,000 --> 00:06:24,980 I wish he could read you. 89 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 And take you out of this... veil of shadows. 90 00:06:29,820 --> 00:06:31,860 Don't you want to be honest with him? 91 00:06:31,880 --> 00:06:33,860 Of course I do. 92 00:06:33,880 --> 00:06:36,040 But I know him. I know what he'd do. 93 00:06:37,820 --> 00:06:40,000 And I can't risk his future. 94 00:06:41,020 --> 00:06:43,860 Well...it's your secret and not mine. 95 00:06:43,880 --> 00:06:45,880 But I think it's a mistake. 96 00:06:56,800 --> 00:06:59,780 And you're sure you have a feel for gardening? 97 00:06:59,800 --> 00:07:02,900 I am, Your Ladyship. I'm not a ladyship. Just Mrs Crawley. 98 00:07:02,920 --> 00:07:04,980 I...I don't know much now. But I'm a grafter. 99 00:07:05,000 --> 00:07:06,980 And a quick learner. 100 00:07:07,000 --> 00:07:10,040 I cannot make promises, but I will try and find something for you. 101 00:07:10,800 --> 00:07:12,820 Thank you very much, Your Ladyship. 102 00:07:18,800 --> 00:07:20,020 Will you show him out? 103 00:07:23,880 --> 00:07:27,900 He's going to be so disappointed when he finds out how ordinary I really am. 104 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 You're part of the family. That's how the village sees you. 105 00:07:31,880 --> 00:07:33,900 It's not how the family see me. 106 00:07:33,920 --> 00:07:35,880 Oh, I'm not so sure about that. 107 00:07:35,900 --> 00:07:38,860 Lord and Lady Grantham have always been as kind as they can be. 108 00:07:38,880 --> 00:07:42,820 And I appreciate it. But I am not one of them. And that's the end of it. 109 00:07:42,840 --> 00:07:44,820 Lord Grantham admires you very much. 110 00:07:44,840 --> 00:07:47,980 But if it serves you to think yourself unloved, nothing I say will change that. 111 00:07:48,000 --> 00:07:50,920 I think that's rather harsh. 112 00:08:14,900 --> 00:08:18,980 Lord Grantham. It was a very good service. Your father would've been pleased. 113 00:08:19,000 --> 00:08:20,980 Thank you. 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,920 Do you have far to go? I'm staying at Yew Tree Farm. 115 00:08:23,940 --> 00:08:25,940 Of course. 116 00:08:25,960 --> 00:08:28,860 Let us know when you're ready to leave. There's no hurry. 117 00:08:28,880 --> 00:08:31,040 The thing is, My Lord, I...don't want to move out. 118 00:08:31,800 --> 00:08:33,780 I want to take on the tenancy. 119 00:08:33,800 --> 00:08:36,800 What? If it's still possible. 120 00:08:36,820 --> 00:08:39,880 I'm sorry to be the one to say it, but I don't believe it is. 121 00:08:39,900 --> 00:08:42,040 The notices have been served. The case is closed. 122 00:08:44,880 --> 00:08:46,920 You mean, you want to farm the land yourself. 123 00:08:46,940 --> 00:08:48,980 Then it's all settled. 124 00:08:49,000 --> 00:08:51,940 Mr Drewe, it's no good painting me as Simon Legree. 125 00:08:52,940 --> 00:08:55,860 We gave your father a long time to get straight. 126 00:08:55,880 --> 00:08:57,920 And left him in peace at the end of his life. 127 00:08:57,940 --> 00:08:59,960 He never told me about the debt. 128 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 Or I'd've tried to help him. 129 00:09:03,960 --> 00:09:07,920 Because my ancestors have farmed at Yew Tree since the Napoleonic Wars. 130 00:09:07,940 --> 00:09:10,880 Surely, that's got to mean something. 131 00:09:10,900 --> 00:09:12,880 It means a great deal to me. 132 00:09:13,900 --> 00:09:15,900 Then, can we talk about it, My Lord? 133 00:09:17,980 --> 00:09:19,980 Please? 134 00:09:20,980 --> 00:09:22,980 Come tomorrow morning, if you wish. 135 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 But I can't see what good it will do. 136 00:09:28,840 --> 00:09:31,940 Don't take it off too soon. Let it bubble a bit, or you'll taste the flour. 137 00:09:31,960 --> 00:09:34,860 So...is this enough? I'd say so, yeah. 138 00:09:34,880 --> 00:09:37,900 Now put it to one side while you check your casings. 139 00:09:37,920 --> 00:09:42,780 My, my. Something smells good. Alfred's making tarts with an egg and cheese filling. Oh. 140 00:09:42,800 --> 00:09:45,020 Bouchees de fromage. They could be tonight's savoury. 141 00:09:45,040 --> 00:09:48,880 Do you think? I don't see why not. I'll fetch the eggs. 142 00:09:49,960 --> 00:09:52,860 Well done, Daisy. It's very hard, Mrs Patmore. 143 00:09:52,880 --> 00:09:56,040 I feel like I'm helping him to leave us. And so you are. 144 00:09:56,800 --> 00:09:58,840 Which is as it should be, now he's decided to go. 145 00:09:58,860 --> 00:10:02,980 So, what's next? We'll add egg and cheese to the white sauce, if Mrs Patmore doesn't mind. 146 00:10:03,000 --> 00:10:06,960 I don't mind at all, Daisy. You can help him enrich the bechamel. 147 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 Your Ladyship. My Lady. 148 00:10:14,800 --> 00:10:17,780 Is that the afternoon post? Is there anything for me? 149 00:10:17,800 --> 00:10:20,000 There's just a couple for His Lordship, My Lady. 150 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Were you expecting something? 151 00:10:23,020 --> 00:10:25,020 Not particularly. 152 00:10:25,040 --> 00:10:27,860 I haven't heard from Michael in a bit, that's all. 153 00:10:27,880 --> 00:10:29,880 I expect he's busy. 154 00:10:33,920 --> 00:10:36,020 What have you been up to? 155 00:10:36,040 --> 00:10:38,860 I was writing to Tony Gillingham. 156 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 Give him my regards. 157 00:10:42,880 --> 00:10:44,940 Say we look forward to knowing Miss Lane Fox. 158 00:10:44,960 --> 00:10:48,820 I am surprised. I thought he was rather keen on you. 159 00:10:48,840 --> 00:10:51,960 Not for the first time, you've got the wrong end of the stick. 160 00:10:53,000 --> 00:10:54,980 Oh. I thought you were Robert. 161 00:10:55,000 --> 00:10:57,940 Is he back from his funeral? Not yet, I don't think. 162 00:10:57,960 --> 00:11:00,860 While he's not here, shall we discuss his birthday? 163 00:11:00,880 --> 00:11:03,940 Oh, does he have a birthday soon? Fairly soon. 164 00:11:03,960 --> 00:11:06,800 Do you have any plans? 165 00:11:06,820 --> 00:11:08,860 Nothing beyond his favourite food. 166 00:11:08,880 --> 00:11:11,040 It's not a special one. Why don't we have a party? 167 00:11:11,800 --> 00:11:15,000 To cheer ourselves up. A small one. That'll be fun. 168 00:11:19,000 --> 00:11:22,940 But Maley may have a candidate of his own that he wants to bring forward. 169 00:11:22,960 --> 00:11:24,940 So, you do need extra help. 170 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 I suppose so. 171 00:11:27,960 --> 00:11:31,020 The last boy went off to a frightfully grand rectory. 172 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Then, will you take young Pegg? 173 00:11:33,800 --> 00:11:35,860 He impressed me so favourably. 174 00:11:35,880 --> 00:11:37,920 You know, I wonder your halo doesn't grow heavy. 175 00:11:39,820 --> 00:11:41,940 It must be like wearing a tiara round the clock. 176 00:11:41,960 --> 00:11:45,860 Will you help him? His mother would be very grateful. 177 00:11:45,880 --> 00:11:48,900 And so would I. Yes, but your gratitude never seems to last. 178 00:11:48,920 --> 00:11:53,860 I've no sooner said yes than you come back with another request. 179 00:11:53,880 --> 00:11:55,960 Will you? 180 00:11:56,960 --> 00:11:59,020 Very well. Very well. 181 00:11:59,040 --> 00:12:02,920 But he'd better turn out to be all the things you say he is. 182 00:12:06,840 --> 00:12:09,780 Thought I'd get an extra 10 minutes in before the gong goes. 183 00:12:09,800 --> 00:12:11,800 You can help me with this. 184 00:12:11,820 --> 00:12:14,040 Sybbie says there's going to be a hurricane any moment now. 185 00:12:14,800 --> 00:12:17,820 A hurricane? Really? In Yorkshire? 186 00:12:17,840 --> 00:12:20,820 So we're getting all the animals under shelter. 187 00:12:20,840 --> 00:12:24,880 I'm sure you are. Where's Nanny? Collecting some clothes from laundry. 188 00:12:24,900 --> 00:12:28,920 I said I'd stay with them. She's so much more relaxed than our nanny ever was. 189 00:12:29,920 --> 00:12:31,980 My childhood wasn't anything like Sybbie's. 190 00:12:32,000 --> 00:12:35,880 Nor mine, God knows. Do you think she's having a good childhood? 191 00:12:37,040 --> 00:12:41,860 That we're doing well? I think you're doing your best for her... if that's what you mean. 192 00:12:41,880 --> 00:12:43,860 It isn't quite. 193 00:12:43,880 --> 00:12:46,940 Oh. I think it's time for the hurricane. 194 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Whoo! Uh-oh. Uh-oh. 195 00:12:55,040 --> 00:12:56,980 This came for you in the last post. 196 00:12:57,000 --> 00:13:00,820 Is that the letter that says if they'll see you? I think it must be. 197 00:13:00,840 --> 00:13:03,960 Well, open it, then. Oh, go on. Don't keep us in suspense. 198 00:13:05,800 --> 00:13:07,960 I want it so much. I can't bear to find out I've not got it. 199 00:13:08,960 --> 00:13:10,920 Give it to me, then. 200 00:13:16,920 --> 00:13:19,780 Well, they are going to test you. Oh, they are. 201 00:13:19,800 --> 00:13:21,840 But, by 'eck. It's the day after tomorrow. 202 00:13:22,840 --> 00:13:27,020 They don't give you much time. Oh, this was posted 10 days ago. It must've got lost. 203 00:13:27,040 --> 00:13:29,040 He'll be fine. He knows his stuff. 204 00:13:29,800 --> 00:13:32,840 Course he does. Doesn't he, Daisy? He does, yeah. 205 00:13:34,980 --> 00:13:38,820 What's this? Alfred's got his test. At The Ritz. 206 00:13:38,840 --> 00:13:40,880 I'm happy for you, Alfred. Anna... 207 00:13:41,880 --> 00:13:43,840 That's the gong. 208 00:13:47,840 --> 00:13:50,980 I shouldn't worry, Mr Bates. She's got ever so much on her plate. 209 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Haven't we all? 210 00:13:56,540 --> 00:13:58,640 Oh, bravo! Very good! 211 00:13:58,660 --> 00:14:01,540 She's right. I couldn't have done better myself. 212 00:14:01,560 --> 00:14:03,720 Now. Take them up and say you cooked 'em. 213 00:14:03,740 --> 00:14:06,500 I couldn't. Well, Mr Carson can say it. 214 00:14:06,520 --> 00:14:08,660 And what are they supposed to do? Hang out the flags? 215 00:14:08,680 --> 00:14:11,600 Oh, don't grudge him his success. I don't. 216 00:14:11,620 --> 00:14:14,720 I just can't see the fun in a life chained to a stove. 217 00:14:14,740 --> 00:14:17,520 Are the savouries ready to go up? 218 00:14:17,540 --> 00:14:19,580 They certainly are. 219 00:14:25,560 --> 00:14:28,520 I say. Well done. We'll be sorry to lose you, Alfred. 220 00:14:28,540 --> 00:14:31,600 But I think you'll pass your test. Fingers crossed, My Lady. 221 00:14:31,620 --> 00:14:35,660 When is it? The day after tomorrow. I'm going up in the morning. 222 00:14:35,680 --> 00:14:39,520 Our best wishes go with you. 223 00:14:39,540 --> 00:14:41,520 I'm going up myself tomorrow. Oh? 224 00:14:41,540 --> 00:14:43,660 Just for the day. To visit Michael's office. 225 00:14:43,680 --> 00:14:45,680 I'll be back for dinner. 226 00:14:51,620 --> 00:14:53,620 All alone? I seem to be. 227 00:14:53,640 --> 00:14:55,660 I don't know why. 228 00:14:55,680 --> 00:14:57,660 How are you getting on with Her Ladyship? 229 00:14:58,700 --> 00:15:00,680 Pretty well...I think. 230 00:15:00,700 --> 00:15:05,500 You've done America and praised Lady Sybil? Have I not 231 00:15:06,580 --> 00:15:08,580 You name it, I've said it. 232 00:15:09,640 --> 00:15:12,720 She'll be eating out of your hand. That's the intention. 233 00:15:12,740 --> 00:15:15,520 No enemies downstairs neither. 234 00:15:15,540 --> 00:15:17,560 That was Miss O'Brien's mistake. 235 00:15:17,580 --> 00:15:19,640 Nobody liked her, so nobody told her anything. 236 00:15:19,660 --> 00:15:22,600 They don't like you much. That's why you're here. 237 00:15:22,620 --> 00:15:25,580 To rectify that failing on my part. 238 00:15:29,540 --> 00:15:31,540 Is it true you've moved into the house again? 239 00:15:32,540 --> 00:15:37,660 Mrs Hughes said so. It seemed easier when I was looking after Her Ladyship as well as you. 240 00:15:38,740 --> 00:15:40,740 But she has her own maid now. 241 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 Why not go back to the cottage? 242 00:15:45,740 --> 00:15:47,740 I haven't got round to it. 243 00:15:49,620 --> 00:15:51,740 Anna, if you're in difficulties, I wish you'd tell me. 244 00:15:54,520 --> 00:15:56,520 I'm not, My Lady. Honestly. 245 00:16:02,580 --> 00:16:04,720 I've come to say goodbye. Thank you for all your help. 246 00:16:04,740 --> 00:16:08,580 Just keep calm. You know enough to do well if you keep calm. 247 00:16:09,580 --> 00:16:12,720 Very good luck, Alfred. Is there anything I ought to know about London? 248 00:16:12,740 --> 00:16:15,640 There's quite a lot you ought to know about London, dear. 249 00:16:15,660 --> 00:16:18,620 And no time to tell it now or he'll miss his train. 250 00:16:23,500 --> 00:16:25,560 This afternoon, when Her Ladyship comes down, 251 00:16:25,580 --> 00:16:29,520 I don't want any backchat - she must see everything is in order, all neat and tidy. 252 00:16:29,540 --> 00:16:30,720 What's happened to your apron? 253 00:16:30,740 --> 00:16:32,740 Why? What should - 254 00:16:33,500 --> 00:16:36,640 Oh, my God! What's up? 255 00:16:36,660 --> 00:16:39,500 Well...I must've caught it on a nail. 256 00:16:40,540 --> 00:16:42,600 My other's in the wash. And Her Ladyship's due! 257 00:16:42,620 --> 00:16:47,500 Oh, don't worry. Miss Baxter'll sort that out. Give it here. Right. 258 00:16:49,540 --> 00:16:52,600 I thought you wouldn't mind if Alfred rode in the front, My Lady. 259 00:16:52,620 --> 00:16:55,720 He's catching the same train. Of course I don't mind. 260 00:16:55,740 --> 00:16:58,680 We all wish you luck, Alfred. I'm going to need it, My Lady. 261 00:16:58,700 --> 00:17:01,660 It's his first trip to London. How exciting. 262 00:17:01,680 --> 00:17:04,540 Exciting's one word for it. 263 00:17:17,600 --> 00:17:20,640 You want to reverse the foreclosure and take the lease, 264 00:17:20,660 --> 00:17:22,680 but you still can't pay all the arrears. 265 00:17:22,700 --> 00:17:24,680 It doesn't seem a very enticing offer. 266 00:17:24,700 --> 00:17:26,600 I'll pay. And it won't take long. 267 00:17:26,620 --> 00:17:29,520 Even so... 268 00:17:30,540 --> 00:17:32,540 I'm a Yorkshireman, My Lord. 269 00:17:33,540 --> 00:17:35,540 This is where I belong. 270 00:17:36,720 --> 00:17:39,660 We've worked this land in partnership with the Crawleys 271 00:17:39,680 --> 00:17:41,680 for more than a century. 272 00:17:41,700 --> 00:17:44,540 In partnership with the Crawleys? 273 00:17:46,580 --> 00:17:50,600 I don't mean to be impertinent. I do not hear it as impertinence. 274 00:17:51,720 --> 00:17:53,720 We have been in partnership. 275 00:17:53,740 --> 00:17:56,680 We're in partnership with all our tenants. Or, we should be. 276 00:17:56,700 --> 00:17:59,540 Then, will you let me come home? 277 00:18:02,540 --> 00:18:04,540 I'll see what I can do. 278 00:18:04,560 --> 00:18:06,540 Thank you, My Lord. 279 00:18:07,640 --> 00:18:09,600 I'll be at the farm. 280 00:18:11,540 --> 00:18:13,540 Mr Drewe. 281 00:18:15,540 --> 00:18:19,540 I would prefer to report that you are prepared to repay the arrears in full. 282 00:18:20,740 --> 00:18:22,740 I'll lend you the difference myself. 283 00:18:23,500 --> 00:18:25,580 You'd do that for me? 284 00:18:26,660 --> 00:18:31,480 It won't be less than ยฃ50. I'll send a cheque when I'm sure of the outcome. 285 00:18:31,500 --> 00:18:33,700 You won't regret it. No. 286 00:18:35,580 --> 00:18:37,580 I don't think I will. 287 00:18:43,540 --> 00:18:45,640 Do you think Alfred has a chance with his cooking? 288 00:18:45,660 --> 00:18:47,640 I think he's got more than a chance, 289 00:18:47,660 --> 00:18:50,620 judging by what Mrs Patmore has to say on the subject. 290 00:18:50,640 --> 00:18:54,580 Because I've got an idea that might kill two birds with one stone. 291 00:18:55,580 --> 00:18:59,700 We'll be short of a footman any day and Mr Molesley will be short of a job. 292 00:18:59,720 --> 00:19:02,640 What say we deal with the two problems together? 293 00:19:02,660 --> 00:19:04,640 And solve both. Exactly. 294 00:19:04,660 --> 00:19:07,600 But would he do it? Would he do it 295 00:19:07,620 --> 00:19:10,600 When he's been mending roads and delivering groceries, 296 00:19:10,620 --> 00:19:12,680 and lucky to get even that? I'll say he'll do it. 297 00:19:12,700 --> 00:19:15,640 I hope you're right. I know I am. 298 00:19:17,700 --> 00:19:20,680 You might've talked it over with us before you made up your mind. 299 00:19:20,700 --> 00:19:23,640 But I haven't. I told him we'd think about it. That's all. 300 00:19:23,660 --> 00:19:25,640 Sounds to me as if you've come to a decision. 301 00:19:25,660 --> 00:19:28,660 If we don't respect the past, it'll be harder to build our future. 302 00:19:28,680 --> 00:19:31,680 Where did you read that? I made it up. 303 00:19:31,700 --> 00:19:35,560 I thought it was rather good. It's too good. 304 00:19:35,580 --> 00:19:37,720 One thing we don't want is a poet in the family 305 00:19:37,740 --> 00:19:39,740 Would it be so bad? 306 00:19:41,560 --> 00:19:45,520 The only poet peer I am familiar with is Lord Byron. 307 00:19:45,540 --> 00:19:47,740 And I presume you all know how that ended. 308 00:19:48,500 --> 00:19:52,560 So, you'd let Mr Drewe stay on. Since he wants to repay the debt, I think it only fair. 309 00:19:52,580 --> 00:19:57,520 Besides, he talks of the partnership between the farmers and the family, and I like that. 310 00:19:57,540 --> 00:20:00,600 Well, I think it's splendid. Says the queen of the rebels 311 00:20:00,620 --> 00:20:05,540 Thank you. And you agree, even though he has no right to renew the lease? 312 00:20:05,560 --> 00:20:08,560 No right legally, no. But we think he has a moral right. 313 00:20:08,580 --> 00:20:11,740 It's a pity it should be Yew Tree. It would've filled a hole in the land we farm. 314 00:20:12,500 --> 00:20:15,520 You've managed without it till now. You haven't said what you think. 315 00:20:15,540 --> 00:20:17,660 Which side are you on? The farmer's, of course. 316 00:20:17,680 --> 00:20:21,600 I've not abandoned all my socialism. Even though it feels like it sometimes. 317 00:20:21,620 --> 00:20:24,640 In this one and only instance, I am glad to hear it. 318 00:20:24,660 --> 00:20:27,620 When will you tell him? There's no tearing rush. 319 00:20:27,640 --> 00:20:30,740 We've a day or two to talk it over. And then you can tell him. 320 00:20:46,620 --> 00:20:50,520 It's strange...standing here next to you in silence. 321 00:20:53,740 --> 00:20:55,740 Because I love you. 322 00:20:56,500 --> 00:20:58,580 I want to find out why you don't love me any more. 323 00:20:59,540 --> 00:21:01,720 You'd think we could talk about it. But apparently not. 324 00:21:01,740 --> 00:21:03,740 But I don't... 325 00:21:07,640 --> 00:21:11,560 I'm going into Ripon this afternoon to get some things for Lady Mary. 326 00:21:11,580 --> 00:21:14,520 If they miss me, I'll be back before the gong. 327 00:21:15,520 --> 00:21:17,520 Well... 328 00:21:17,540 --> 00:21:19,620 At least I know you'll be back before the gong 329 00:21:24,540 --> 00:21:27,520 Ooh! I can't get over the speed of it. 330 00:21:27,540 --> 00:21:29,540 I feel quite dizzy watching. 331 00:21:30,540 --> 00:21:32,520 I don't think it'll show. 332 00:21:32,540 --> 00:21:35,560 Show? It's better than it was before I bought it. 333 00:21:36,560 --> 00:21:38,640 Aw! Thanks very much. 334 00:21:38,660 --> 00:21:41,560 Her Ladyship's on her way down. 335 00:21:46,720 --> 00:21:48,720 Another one roped to the chariot 336 00:21:50,660 --> 00:21:53,480 I'm grateful for this job, Thomas. 337 00:21:53,500 --> 00:21:56,540 And we both know why. But what's it all about? 338 00:21:57,540 --> 00:22:00,560 Well, there's going to be changes at Downton. There's bound to be. 339 00:22:00,580 --> 00:22:02,680 I'm sure. 340 00:22:02,700 --> 00:22:05,580 So I want to know about any plans upstairs. 341 00:22:06,660 --> 00:22:09,740 Any detail, no matter how small. Understand? 342 00:22:10,500 --> 00:22:12,700 Did the other lady's maids keep you informed? 343 00:22:14,520 --> 00:22:17,540 Miss O'Brien, yes. But we fell out. 344 00:22:17,560 --> 00:22:20,540 What about Mrs Bates? Is she an enemy? 345 00:22:20,560 --> 00:22:22,560 She knows what's going on. 346 00:22:22,580 --> 00:22:25,560 No, she's not an enemy. But she's incorruptible. 347 00:22:25,580 --> 00:22:27,560 So we have nothing in common. 348 00:22:27,580 --> 00:22:31,700 She's also silent. Shouldn't think I've had four words out of her since I arrived. 349 00:22:33,700 --> 00:22:36,660 Just get them all to trust you... and tell you everything. 350 00:22:36,680 --> 00:22:38,680 Your Ladyship. How can I help? 351 00:22:39,740 --> 00:22:44,600 I've come down to persuade you. I just don't see why it's better than an ice box. 352 00:22:44,620 --> 00:22:46,740 Well, a refrigerator is more efficient. 353 00:22:48,660 --> 00:22:51,520 It keeps food fresh longer. 354 00:22:51,540 --> 00:22:52,720 We won't need ice to be delivered. 355 00:22:52,740 --> 00:22:57,560 But the papers will still be delivered, and the groceries, and all sorts. 356 00:22:57,580 --> 00:22:59,560 Or are we to stop that too? 357 00:22:59,580 --> 00:23:01,560 Mrs Patmore. 358 00:23:01,580 --> 00:23:05,560 Is there any aspect of the present day that you can accept without resistance? 359 00:23:05,580 --> 00:23:07,560 Well, My Lady. 360 00:23:12,620 --> 00:23:15,720 You must do everything Maley tells you. 361 00:23:15,740 --> 00:23:19,560 I will, Your Ladyship. John is keen to learn. Aren't you? 362 00:23:19,580 --> 00:23:22,540 I am, ma'am. Because there's always work for a good gardener. 363 00:23:22,560 --> 00:23:26,640 You owe your place to Mrs Crawley. She would not let me go until I'd promised. 364 00:23:26,660 --> 00:23:29,520 She would not relax her grip. 365 00:23:29,540 --> 00:23:31,520 You make me sound very fervent. 366 00:23:31,540 --> 00:23:33,640 Wars have been waged with less fervour 367 00:23:33,660 --> 00:23:36,740 Well, let's hope we win this one. Good day, John. 368 00:23:40,620 --> 00:23:43,680 Say what you like, but I know you care about these things as much as I do. 369 00:23:43,700 --> 00:23:47,540 Nobody cares about anything as much as you do. 370 00:23:55,620 --> 00:23:57,620 This is it. 371 00:24:26,220 --> 00:24:30,140 My name is Arsene Avignon. I am the sous chef of The Ritz. 372 00:24:30,160 --> 00:24:34,140 Today...you are going to make four dishes. 373 00:24:34,160 --> 00:24:38,120 Is that clear? Then, if you have no questions, we will begin. 374 00:24:38,140 --> 00:24:41,020 In 1917, at our sister hotel in New York, 375 00:24:41,040 --> 00:24:46,140 the chef, Monsieur Diat, altered a soup made popular by Monsieur Gouffe and... 376 00:24:46,160 --> 00:24:48,160 the great Monsieur Escoffier. 377 00:24:50,060 --> 00:24:52,060 What did he do? 378 00:24:53,020 --> 00:24:56,180 He served it cold. Very good. Yes, it was eaten cold. 379 00:24:56,200 --> 00:24:59,140 Previously, the name had been a simple one. 380 00:24:59,160 --> 00:25:02,100 Leek and potato soup. But... 381 00:25:02,120 --> 00:25:04,160 what was it called now? 382 00:25:06,120 --> 00:25:09,120 Vichyssoise. It was Vichyssoise. 383 00:25:11,180 --> 00:25:14,160 So...you all have the instructions before you. 384 00:25:18,160 --> 00:25:20,220 Please begin. 385 00:25:21,240 --> 00:25:24,080 Mr Napier. 386 00:25:25,080 --> 00:25:27,060 What? 387 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Hello, Mary. 388 00:25:29,100 --> 00:25:31,080 I can still call you Mary? 389 00:25:31,100 --> 00:25:33,180 Of course you can. How lovely. 390 00:25:33,200 --> 00:25:36,020 What brings you here? 391 00:25:36,040 --> 00:25:39,240 I'm working on a government thing and we've got some research to do in Yorkshire. 392 00:25:40,000 --> 00:25:42,220 I'm on a sort of... reconnoitring expedition. 393 00:25:42,240 --> 00:25:46,180 Lucky me. I was in Thirsk, and I suddenly thought, why not take a chance? 394 00:25:46,200 --> 00:25:49,020 Well, I'm so glad you did. 395 00:25:49,040 --> 00:25:51,080 Let me give you some tea. 396 00:25:51,100 --> 00:25:54,080 I'll get them to tell Mama and Papa that you're here. 397 00:25:54,100 --> 00:25:56,100 While I've got you alone... 398 00:25:56,120 --> 00:25:58,140 You've been in my thoughts a great deal... 399 00:25:58,160 --> 00:26:01,000 since the whole...ghastly business. 400 00:26:02,080 --> 00:26:06,040 That's nice to know. Which is why it's lovely to see you looking so um... 401 00:26:07,200 --> 00:26:10,040 ..lovely. 402 00:26:12,040 --> 00:26:14,160 Hello. Lady Mary wants tea for four. 403 00:26:18,180 --> 00:26:23,100 I'll...start again? Hello? Lady Mary wants tea for four in the library? 404 00:26:23,120 --> 00:26:26,180 It's not right, you know, when you speak against Alfred. 405 00:26:26,200 --> 00:26:29,080 Sorry. But imagine having never been to London. 406 00:26:30,080 --> 00:26:32,160 Dearie me. I've not been to London. 407 00:26:32,180 --> 00:26:34,160 And, for me, it just goes to show. 408 00:26:34,180 --> 00:26:38,200 He may be nervous, it may be a daunting prospect, but he's got ambition. 409 00:26:39,200 --> 00:26:41,240 It drives him. And I admire that. 410 00:26:42,000 --> 00:26:43,160 Good. 411 00:26:43,180 --> 00:26:47,000 Because I've got plenty of ambition where you're concerned. 412 00:26:49,000 --> 00:26:51,100 Don't be so soft. 413 00:26:53,080 --> 00:26:56,100 So...what is this thing you're working on? 414 00:26:56,120 --> 00:26:59,140 It's all to do with the rural economy. Very hush-hush. 415 00:26:59,160 --> 00:27:01,200 Well, don't tell us if it's meant to be a secret. 416 00:27:01,220 --> 00:27:03,220 Well, it's...not like that. 417 00:27:03,240 --> 00:27:06,160 A lot of landed estates are in difficulty. 418 00:27:06,180 --> 00:27:09,180 The department wants to assess the damage of the war years. 419 00:27:09,200 --> 00:27:12,180 Are they likely to survive, and so on. And are they? 420 00:27:12,200 --> 00:27:15,100 Some of them. It sounds rather interesting. 421 00:27:16,100 --> 00:27:19,080 It is. Interesting and incredibly depressing. 422 00:27:19,100 --> 00:27:22,000 Which places are you studying in Yorkshire? 423 00:27:22,020 --> 00:27:24,100 That I cannot say. It wouldn't be fair on the owners. 424 00:27:24,120 --> 00:27:26,220 But we have earmarked the ones in serious trouble. 425 00:27:26,240 --> 00:27:29,140 And you'll be glad to know Downton's not among them. 426 00:27:29,160 --> 00:27:34,020 Still, we'd love your opinion on whether or not we're doing the right things. Wouldn't we, Papa? 427 00:27:34,040 --> 00:27:35,200 We don't want to add to his labours. 428 00:27:38,120 --> 00:27:40,160 Where are you staying while you're up here? 429 00:27:40,180 --> 00:27:43,120 We haven't decided. There's quite a good hotel in Ripon. 430 00:27:43,140 --> 00:27:46,180 Nonsense. You must stay with us. I couldn't possibly. 431 00:27:46,200 --> 00:27:48,240 Why not? 432 00:27:49,000 --> 00:27:52,020 Well, to start with, I'll have my boss with me. Who's that? 433 00:27:52,040 --> 00:27:54,220 Charles Blake. Have you ever come across him? 434 00:27:54,240 --> 00:27:56,980 I don't think so. You must both stay here. 435 00:27:57,000 --> 00:28:01,060 That way, we'll get the benefit of all your knowledge for the price of a couple of dinners. 436 00:28:02,220 --> 00:28:04,200 What could be better than that? 437 00:28:09,080 --> 00:28:11,220 Well, Mr Nugent. You've done...quite well. 438 00:28:11,240 --> 00:28:14,220 I know I can do better, sir, if you give me a chance. I know it. 439 00:28:14,240 --> 00:28:18,020 You haven't chosen to make your living in the kitchen before now. 440 00:28:18,040 --> 00:28:20,040 No. You see, my mother was keen - 441 00:28:20,060 --> 00:28:24,080 You have worked instead as a footman for the Earl of Grantham. 442 00:28:24,100 --> 00:28:28,200 I have, yes. And this has made you...unhappy? 443 00:28:28,220 --> 00:28:30,220 I'll not say that. 444 00:28:30,240 --> 00:28:32,220 But I want to do more with my life. 445 00:28:32,240 --> 00:28:36,060 I see. Well, we have difficult decisions ahead. 446 00:28:36,080 --> 00:28:38,120 But don't worry. We won't keep you waiting. 447 00:28:45,080 --> 00:28:47,180 It's good of you...to let me disturb your afternoon. 448 00:28:53,060 --> 00:28:55,060 You see... 449 00:28:57,220 --> 00:29:00,140 I have to get to the bottom of what's troubling me. 450 00:29:00,160 --> 00:29:02,980 And I believe you can help. 451 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 I doubt that. The thing is...I know you can. 452 00:29:08,040 --> 00:29:11,140 I heard you questioning Anna about why she was being so hard on me. 453 00:29:11,160 --> 00:29:14,160 But that doesn't mean - Yes. It does. 454 00:29:15,160 --> 00:29:18,000 You know what this is about. 455 00:29:18,020 --> 00:29:20,040 And you believe... she should have told me. 456 00:29:20,060 --> 00:29:22,060 Well, I admit... 457 00:29:22,080 --> 00:29:24,080 I think she should have. 458 00:29:25,080 --> 00:29:27,100 But it is not for me to. 459 00:29:27,120 --> 00:29:30,080 Then I can't stay here. What? 460 00:29:30,100 --> 00:29:32,160 I have been happy in this house. 461 00:29:32,180 --> 00:29:35,040 Happier than I had any right to be. 462 00:29:35,060 --> 00:29:38,180 But that only makes my present situation all the harder to bear. 463 00:29:38,200 --> 00:29:40,160 I can imagine. Can you? 464 00:29:41,140 --> 00:29:44,080 Can you, Mrs Hughes? Because if you can... 465 00:29:45,160 --> 00:29:47,160 ..you will know why I have to leave here. 466 00:29:49,140 --> 00:29:51,180 My wife no longer loves me. 467 00:29:52,240 --> 00:29:55,200 The sight of me is torture for her, which is torture for me. 468 00:29:59,160 --> 00:30:01,200 If you will not let me hear the truth... 469 00:30:01,220 --> 00:30:05,040 I will hand in my resignation now and be gone before she gets back. 470 00:30:13,040 --> 00:30:15,040 So be it. 471 00:30:18,160 --> 00:30:20,140 Wait! 472 00:30:20,160 --> 00:30:24,100 Where is Anna? She...had an errand in Ripon. 473 00:30:27,160 --> 00:30:31,080 It's not true. Anna loves you very, very much. 474 00:30:31,100 --> 00:30:35,000 And I think the pain of coming home to find you gone would finish her. 475 00:30:37,100 --> 00:30:40,100 So I will tell you what happened... to make you stay. 476 00:30:42,020 --> 00:30:45,200 And if I'm doing the wrong thing, then I ask for the mercy of God. 477 00:30:54,220 --> 00:30:58,020 I'm sorry, My Lady. They said you wouldn't be in here before seven. 478 00:30:58,040 --> 00:31:00,040 No. Nor would I be. 479 00:31:00,060 --> 00:31:02,140 But I left a...letter on my desk. 480 00:31:15,160 --> 00:31:17,140 Has anybody else - Oh. 481 00:31:17,160 --> 00:31:19,180 Has anybody else been in here? 482 00:31:19,200 --> 00:31:21,160 I don't know, Your Ladyship. 483 00:31:21,180 --> 00:31:23,180 No. 484 00:31:23,200 --> 00:31:25,200 No, why would you? 485 00:31:31,160 --> 00:31:33,100 That's all of it. 486 00:31:33,120 --> 00:31:36,140 You haven't said when...it happened. 487 00:31:37,140 --> 00:31:39,100 Haven't I? 488 00:31:39,120 --> 00:31:42,040 Was it the last night of the houseparty? 489 00:31:45,040 --> 00:31:47,020 When she told me... 490 00:31:47,040 --> 00:31:50,100 she fainted...and hit her head. 491 00:31:53,140 --> 00:31:55,140 Is that when it happened? 492 00:31:55,160 --> 00:31:59,060 Yes. Then I know who it really was. 493 00:31:59,080 --> 00:32:01,080 I've told you who it was. 494 00:32:01,100 --> 00:32:03,160 But I don't believe you! 495 00:32:03,180 --> 00:32:06,220 I think it was Lord Gillingham's valet, who teased her 496 00:32:06,240 --> 00:32:09,060 and flirted with her from the moment he arrived. 497 00:32:09,080 --> 00:32:11,160 It was not Lord Gillingham's valet. 498 00:32:12,160 --> 00:32:16,060 I don't believe he ever left the concert. It was not him. 499 00:32:16,080 --> 00:32:19,060 Do you swear that? Why should I swear? 500 00:32:19,080 --> 00:32:22,060 You must swear it - on everything you hold dear! 501 00:32:22,080 --> 00:32:24,140 Will you? I've said... 502 00:32:24,160 --> 00:32:28,060 It was an outsider. It was no-one who was staying in the house. 503 00:32:29,060 --> 00:32:32,100 A man broke in and waited down here. How many times must I repeat it? 504 00:32:32,120 --> 00:32:34,120 Do you swear? 505 00:32:35,120 --> 00:32:37,160 Very well. If it makes you feel better, I swear. 506 00:32:37,180 --> 00:32:40,020 On your mother's life? She is dead. On her grave. 507 00:32:40,040 --> 00:32:41,980 I've said I swear! 508 00:32:42,000 --> 00:32:44,060 Because I will find out who he is. 509 00:32:45,060 --> 00:32:47,060 You're welcome to try. 510 00:32:47,080 --> 00:32:49,200 But I don't know what you've got to go on. 511 00:33:29,000 --> 00:33:31,060 Ah, there you are. How did you get on? 512 00:33:31,080 --> 00:33:33,080 Oh, fine. 513 00:33:33,100 --> 00:33:36,200 I hear Evelyn Napier was here earlier. I'm sorry to have missed him. 514 00:33:36,220 --> 00:33:40,060 Yes, he just dropped in. It was a spur of the moment thing. 515 00:33:40,080 --> 00:33:42,080 Is he still in pursuit of Mary? 516 00:33:43,240 --> 00:33:45,220 I didn't ask him. 517 00:33:45,240 --> 00:33:49,100 So, will you be giving a birthday party? For Robert? 518 00:33:49,120 --> 00:33:51,080 Why? Do you really want me to? 519 00:33:51,100 --> 00:33:53,220 I'd had rather a good idea for it. That's all. 520 00:33:53,240 --> 00:33:57,080 If I did, would you give me a hand? Absolutely. Shh! 521 00:33:58,100 --> 00:34:02,060 So. Have we come to a final decision about Drewe? 522 00:34:02,080 --> 00:34:04,200 I suppose so. If it means that much to you. 523 00:34:04,220 --> 00:34:08,140 And Tom's socialism will ensure his approval of the plan. 524 00:34:08,160 --> 00:34:12,220 You laugh. But, as a matter of fact, I've been thinking about it quite a lot lately. 525 00:34:12,240 --> 00:34:16,980 About what? My beliefs, I suppose. I'm not too sure what they are any more. 526 00:34:17,000 --> 00:34:20,180 Since the houseparty - I won't hear another word about the houseparty. 527 00:34:20,200 --> 00:34:25,100 Somebody said something to upset you. That's all it is. What was this? Who was rude? 528 00:34:25,120 --> 00:34:27,100 No-one. He's got that wrong. 529 00:34:27,120 --> 00:34:30,060 I just...felt like an intruder. 530 00:34:30,080 --> 00:34:34,200 It made me face the fact that I'm living where I don't belong. Welcome to the club 531 00:34:34,220 --> 00:34:38,140 Oh, stop moaning. But, if you went back to Ireland, Tom, would you belong there? 532 00:34:38,160 --> 00:34:42,080 No. I don't think I would. You've changed me too much. 533 00:34:42,100 --> 00:34:45,020 I'm a man without a home. I am stateless. 534 00:34:45,040 --> 00:34:47,060 Well, then... There is America. 535 00:34:47,080 --> 00:34:49,160 I have family there and they're doing quite well. 536 00:34:49,180 --> 00:34:53,020 It would be a new start. But you've made a new start here. 537 00:34:53,040 --> 00:34:55,240 But I'm talking about the world Sybbie will grow up in. 538 00:34:56,000 --> 00:34:59,020 Wouldn't it be easier for her to begin with a clean slate, 539 00:34:59,040 --> 00:35:01,200 rather than being the daughter of an uppity chauffeur? 540 00:35:01,220 --> 00:35:03,980 Well, don't do anything in a hurry. 541 00:35:04,000 --> 00:35:05,220 We don't want to lose you, Tom. 542 00:35:07,220 --> 00:35:10,080 What do you mean, you'll have to think about it? 543 00:35:10,100 --> 00:35:13,180 What I say. I didn't mind helping you out when you were short-staffed. 544 00:35:13,200 --> 00:35:17,220 How good of you But to accept a permanent position as a footman... 545 00:35:19,160 --> 00:35:22,120 I'm a trained valet, Mr Car- I'm a trained butler! 546 00:35:24,200 --> 00:35:29,100 To accept...my fall by taking a permanent, inferior place... 547 00:35:29,120 --> 00:35:31,200 You keep telling me it's permanent. 548 00:35:31,220 --> 00:35:35,240 But from where I'm sitting, it's looking less permanent by the minute! 549 00:35:38,020 --> 00:35:40,020 I shall give it every consideration. 550 00:35:40,040 --> 00:35:42,000 Very generous, I must say 551 00:35:44,000 --> 00:35:45,980 I'll let you know my answer when I have one. 552 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 I shall wait with bated breath 553 00:36:11,040 --> 00:36:13,020 Aren't you ever going to finish that? 554 00:36:13,040 --> 00:36:15,040 It's nearly midnight. 555 00:36:15,060 --> 00:36:18,020 Someone has to do it. But it doesn't always have to be you. 556 00:36:31,080 --> 00:36:33,040 I know. 557 00:36:37,180 --> 00:36:39,180 I know what happened. 558 00:36:42,120 --> 00:36:44,160 Mrs Hughes told me. I forced her to. 559 00:36:44,180 --> 00:36:47,100 Then, she was very wrong. It wasn't her secret to tell. 560 00:36:47,120 --> 00:36:49,120 I gave her no choice, Anna. 561 00:36:52,060 --> 00:36:54,060 What did she say? 562 00:36:56,160 --> 00:36:58,160 How... 563 00:37:00,040 --> 00:37:02,100 How it happened. 564 00:37:03,140 --> 00:37:05,140 When it happened. 565 00:37:07,200 --> 00:37:09,200 I asked if it was Green. 566 00:37:09,220 --> 00:37:11,240 Who? Mr Green. 567 00:37:13,240 --> 00:37:16,100 Lord Gillingham's valet. She swore it wasn't. 568 00:37:16,120 --> 00:37:19,040 No, it wasn't him. She said a man... 569 00:37:20,060 --> 00:37:23,000 ..broke in and was waiting down here for you, a stranger. 570 00:37:23,020 --> 00:37:24,180 That's right. 571 00:37:24,200 --> 00:37:26,200 Because, if it was the valet... 572 00:37:28,180 --> 00:37:30,180 ..he is a dead man. 573 00:37:30,200 --> 00:37:33,140 It wasn't him! You only say that because you didn't like him. 574 00:37:33,160 --> 00:37:35,100 No, I did not. 575 00:37:35,120 --> 00:37:38,120 There's no excuse to accuse him when he did nothing. 576 00:37:38,140 --> 00:37:41,160 Would I have sat at breakfast with him next morning if it'd been him? 577 00:37:42,200 --> 00:37:44,180 We can't know who the man was. 578 00:37:44,200 --> 00:37:47,040 We have no way of tracing him. 579 00:37:49,160 --> 00:37:51,160 Why wouldn't you tell me? 580 00:37:53,240 --> 00:37:56,080 Because I knew the suffering it would bring you. 581 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 Well, it's in the open. 582 00:38:02,160 --> 00:38:04,160 No more secrets. 583 00:38:04,180 --> 00:38:06,200 I'm glad of that, at least. 584 00:38:07,200 --> 00:38:10,160 No more fear of being found out. Because I am found out. 585 00:38:11,160 --> 00:38:13,160 My shame has nowhere to hide. 586 00:38:14,180 --> 00:38:16,140 Why do you talk of shame? 587 00:38:16,160 --> 00:38:19,140 I don't accept that there is any shame in this. 588 00:38:22,080 --> 00:38:24,080 But I am spoiled for you. 589 00:38:25,140 --> 00:38:28,000 And I can never be unspoiled. 590 00:38:28,020 --> 00:38:30,120 You are not spoiled. 591 00:38:34,040 --> 00:38:36,040 You are made... 592 00:38:36,060 --> 00:38:38,060 higher to me... 593 00:38:38,080 --> 00:38:41,080 and holier because of the suffering you have been put through. 594 00:38:44,160 --> 00:38:46,140 You are my wife. 595 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 And I have never been prouder... 596 00:38:50,080 --> 00:38:52,240 ..nor loved you more than I love you now at this moment. 597 00:38:55,120 --> 00:38:57,120 Truly? 598 00:38:57,140 --> 00:39:00,000 Truly. 599 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 Morning. 600 00:39:32,200 --> 00:39:34,120 Alfred. 601 00:39:34,140 --> 00:39:36,160 Is that the result? 602 00:39:37,180 --> 00:39:41,100 I think so, yes. Do you want me to open it? 603 00:39:41,120 --> 00:39:44,160 No, I'll do it myself. Good luck. 604 00:39:50,140 --> 00:39:53,020 Well? 605 00:39:53,040 --> 00:39:55,140 I've not got it. What? 606 00:39:55,160 --> 00:39:59,220 Oh, I am sorry. It says I did well and I was nearly in the top four, but not quite. 607 00:39:59,240 --> 00:40:02,180 I expect they say that to everyone. That's enough, James. 608 00:40:02,200 --> 00:40:07,180 And Alfred - to fail at the first attempt does not mean that you won't succeed later. 609 00:40:07,200 --> 00:40:11,140 Quite right. Might I have a word, Mr Carson? 610 00:40:11,160 --> 00:40:13,160 Certainly. 611 00:40:21,100 --> 00:40:23,100 I've given it a lot of thought. 612 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 Have you, indeed First, 613 00:40:26,000 --> 00:40:28,100 I needed to deal with my father's disappointment, 614 00:40:28,120 --> 00:40:30,100 when he learned of my downward path. 615 00:40:30,120 --> 00:40:34,140 But I weighed it against the power to do good that all employment brings. 616 00:40:34,160 --> 00:40:37,980 Did you, now? And you thought all that. 617 00:40:38,000 --> 00:40:41,140 I feel I could contain my skills and guide them 618 00:40:41,160 --> 00:40:45,980 into a...more modest channel without loss of dignity. 619 00:40:46,000 --> 00:40:48,180 Just fancy So, all in all... 620 00:40:48,200 --> 00:40:53,020 and after mature deliberation, you'll be pleased to hear that I can accept your offer. 621 00:40:53,040 --> 00:40:56,140 What offer? To replace Alfred as footman. 622 00:40:56,160 --> 00:41:00,180 Oh, dear, Mr Molesley. I'm afraid that Alfred's not leaving now. 623 00:41:00,200 --> 00:41:04,060 It's a pity you didn't accept the job when we last talked. 624 00:41:04,080 --> 00:41:06,100 And then I'd have been stuck with you. 625 00:41:06,120 --> 00:41:09,020 As it is, you've missed your chance. 626 00:41:10,160 --> 00:41:12,160 As I generally do. 627 00:41:14,200 --> 00:41:16,200 Mature deliberation 628 00:41:18,180 --> 00:41:21,040 Cheer up, lad. 629 00:41:21,060 --> 00:41:23,020 You read the letter. 630 00:41:23,040 --> 00:41:26,220 You were a very near miss. So, next time, you'll hit the target. 631 00:41:26,240 --> 00:41:29,200 I reckon Jimmy's right. They say that to everyone who fails. 632 00:41:29,220 --> 00:41:34,020 Well, I reckon you work hard and you deserve to succeed. 633 00:41:34,040 --> 00:41:37,000 You just have to stick at it... and you will. 634 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 I'm not saying he took it. 635 00:41:43,000 --> 00:41:45,020 But I don't see who else could've done. 636 00:41:45,040 --> 00:41:47,060 In other words, you're saying he took it. 637 00:41:47,080 --> 00:41:49,220 I know he was in this room. 638 00:41:49,240 --> 00:41:54,060 Legitimately. Really, Dr Clarkson. I'm not a witness for the prosecution. 639 00:41:54,080 --> 00:41:58,200 Aren't you? Well, let us review the facts. I have lost a valuable paper knife. 640 00:41:59,200 --> 00:42:03,020 Given to the late Lord Grantham by the King of Sweden. 641 00:42:03,040 --> 00:42:04,240 Which makes all the difference 642 00:42:05,000 --> 00:42:08,060 It makes the loss greater, yes. 643 00:42:08,080 --> 00:42:10,120 I quite agree. 644 00:42:10,140 --> 00:42:14,020 But I can't accept there's any real proof against erm...young Pegg. 645 00:42:14,040 --> 00:42:16,200 Well, if you insist, I won't sack him. Yet. 646 00:42:18,040 --> 00:42:20,040 But I will not allow him back in the house. 647 00:42:20,060 --> 00:42:22,180 And I will have to speak to my head gardener about it. 648 00:42:22,200 --> 00:42:25,140 That will do him a lot of harm. Well, what would you prefer? 649 00:42:25,160 --> 00:42:30,040 That I invite the local criminals to drop in and strip the house bare? 650 00:42:30,060 --> 00:42:33,060 Why not ask to be told when a gardener is coming inside? 651 00:42:33,080 --> 00:42:36,020 So that you or a servant can keep watch. 652 00:42:36,040 --> 00:42:39,180 Then we'll have time to investigate the loss of the knife. 653 00:42:39,200 --> 00:42:43,240 Or have you already scented blood? As a matter of interest, do you ever doubt? 654 00:42:44,000 --> 00:42:46,160 I don't doubt the honesty of young Pegg. 655 00:42:47,180 --> 00:42:50,040 That is not at all what I asked. 656 00:42:54,160 --> 00:42:56,140 I'm very grateful, My Lady. 657 00:42:56,160 --> 00:43:00,240 You didn't have to do this, but it determines me to prove I'm worthy of your faith. 658 00:43:01,000 --> 00:43:03,160 I can't pretend to take the credit, Mr Drewe. 659 00:43:03,180 --> 00:43:06,080 It was His Lordship who was determined you should stay. 660 00:43:06,100 --> 00:43:08,100 You owe your thanks to him. 661 00:43:08,120 --> 00:43:10,100 He'll have my thanks, My Lady. 662 00:43:10,120 --> 00:43:13,060 And he'll have the rest of the payment before he's missed it. 663 00:43:13,080 --> 00:43:15,140 What payment? Remainder of the debt. 664 00:43:19,120 --> 00:43:21,180 I thought you'd know about it. And so we do. 665 00:43:21,200 --> 00:43:25,020 Of course we do. I'm sorry. I was being absent-minded. 666 00:43:25,040 --> 00:43:27,020 How much is it? I've forgotten. 667 00:43:27,040 --> 00:43:29,020 It's only the last ยฃ50. 668 00:43:29,040 --> 00:43:32,140 He sent a cheque so I can pay off the full amount and wipe the slate clean. 669 00:43:34,040 --> 00:43:38,080 Well, thank you, Mr Drewe. I'm sure we have many fruitful years ahead of us. 670 00:43:44,200 --> 00:43:46,200 Are you going to challenge him? 671 00:43:46,220 --> 00:43:50,060 No. If Papa believes enough in Drewe to lend him the money, 672 00:43:50,080 --> 00:43:52,240 and to hide it from us, then that tells me something. 673 00:43:54,160 --> 00:43:58,180 What, exactly? That you and I are in partnership with a very decent man. 674 00:44:04,040 --> 00:44:06,040 Mrs Hughes, can I have a word? 675 00:44:11,200 --> 00:44:14,140 I know you told Mr Bates about me while I was out yesterday. 676 00:44:14,160 --> 00:44:17,000 He put me in a very...difficult... 677 00:44:19,020 --> 00:44:21,080 I'm afraid he guessed who it was. 678 00:44:21,100 --> 00:44:24,020 But you denied it. Denied it? 679 00:44:24,040 --> 00:44:27,180 I swore on my mother's grave it wasn't him...God help me. 680 00:44:27,200 --> 00:44:30,060 He seems to have accepted your word. 681 00:44:32,020 --> 00:44:35,020 In fact... I'm moving back into the cottage. 682 00:44:35,040 --> 00:44:38,080 Oh! Oh, I'm...I'm so pleased. 683 00:44:39,200 --> 00:44:43,060 At least if I'm damned for all eternity, it was to some purpose. 684 00:44:43,080 --> 00:44:45,080 You won't be damned. 685 00:44:45,100 --> 00:44:48,020 Mr Bates has shown great generosity of spirit. 686 00:44:48,040 --> 00:44:51,160 As I knew he would. Eventually. 687 00:44:53,040 --> 00:44:56,080 So...we're going to try and put the whole thing behind us. 688 00:44:57,100 --> 00:45:00,020 I hate to think of that evil man getting away scot free. 689 00:45:01,020 --> 00:45:03,200 But maybe it's for the best. 690 00:45:05,100 --> 00:45:07,120 I thought you'd like to know. 691 00:45:13,040 --> 00:45:16,040 What are you grinning about? What do you think? He's not going. 692 00:45:22,120 --> 00:45:26,080 Mr Bates. I'm so glad to see you. 693 00:45:28,000 --> 00:45:30,020 Anna's told me what's gone on between you. 694 00:45:30,040 --> 00:45:32,120 And it's made me happier than I can say. 695 00:45:33,120 --> 00:45:35,120 To think it's all over and done with. 696 00:45:35,140 --> 00:45:38,080 Nothing's over and done with, Mrs Hughes. 697 00:45:39,220 --> 00:45:43,200 But Anna said - Do you think I would add to her burden, after all she's been through? 698 00:45:45,220 --> 00:45:48,040 I don't know his name, so I can't tell it to you. 699 00:45:49,120 --> 00:45:52,020 Not if you were to threaten me with a knife, Mr Bates. 700 00:45:52,040 --> 00:45:54,020 I understand. And I won't press you. 701 00:45:54,040 --> 00:45:56,020 But be aware. 702 00:45:56,040 --> 00:45:58,040 Nothing is over. 703 00:45:59,040 --> 00:46:01,040 And nothing is done with. 58285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.