All language subtitles for downton.abbey.s04e03.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,660 --> 00:01:00,500 Housekeeper used to be Mrs Hughes. I don't know if she's still here. 2 00:01:00,520 --> 00:01:04,580 Leave everything to me, m'lord. See you upstairs. I won't be up before the gong. 3 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 Can I help? Stick it under my arm if you can. 4 00:01:15,740 --> 00:01:18,500 You're an angel. I don't know about that. 5 00:01:18,520 --> 00:01:21,600 Do you know where Lord Gillingham's room is? The maid will show you. 6 00:01:21,620 --> 00:01:24,740 You've got the answer to everything. I suspect you have too, Mr Gillingham. 7 00:01:30,680 --> 00:01:34,600 Was the train on time, Sir John? It was all as efficient as you like. 8 00:01:36,540 --> 00:01:39,540 Mrs Jefferson, how nice to see you! 9 00:01:39,560 --> 00:01:42,560 Which one's Mr Sampson and why have we asked him? 10 00:01:42,580 --> 00:01:46,680 Ah well, I see him at White's every now and then and he seemed keen to come. 11 00:01:46,700 --> 00:01:49,600 He's over there, talking to Mama. Ah yes. 12 00:01:49,620 --> 00:01:51,640 Who's the glamorous pirate? 13 00:01:51,660 --> 00:01:54,600 Don't you recognise Johnnie Gillingham's son? 14 00:01:54,620 --> 00:01:57,560 Anthony Foyle? Yes but he's Lord Gillingham now. 15 00:01:57,580 --> 00:02:00,480 I haven't seen him since his father's funeral. 16 00:02:00,500 --> 00:02:02,640 I know, but I wrote afterwards and he answered. 17 00:02:02,660 --> 00:02:03,740 Well. 18 00:02:05,620 --> 00:02:08,600 How nice of you to come. It's good to be back at Downton. 19 00:02:08,620 --> 00:02:11,600 Mary, you remember Anthony Foyle? Sorry, Gillingham. 20 00:02:11,620 --> 00:02:13,600 I remember a very superior young man 21 00:02:13,620 --> 00:02:16,720 who found three little girls extremely tiresome to deal with. 22 00:02:16,740 --> 00:02:19,700 I seem to be outnumbered by your parents' old friends. 23 00:02:19,720 --> 00:02:24,600 Don't worry. You and Papa are going to get to know each other this time. I promise. 24 00:02:24,620 --> 00:02:27,640 You're the agent here now, aren't you? Mary told me. 25 00:02:27,660 --> 00:02:31,520 You must miss darling Sybil so dreadfully. 26 00:02:31,540 --> 00:02:33,740 Yes. Did you have a good journey? 27 00:02:34,500 --> 00:02:37,540 I'm afraid Tom's small talk is very small indeed. 28 00:02:37,560 --> 00:02:40,580 Not everyone can be Oscar Wilde. That's a relief. 29 00:02:40,600 --> 00:02:44,500 Go up when you like. We'll gather in the drawing room at eight. 30 00:02:47,700 --> 00:02:51,520 Ten staying and only three maids and two valets between them. 31 00:02:51,540 --> 00:02:54,640 Not quite like before the war, is it? Very little is. 32 00:02:56,540 --> 00:03:00,520 They're mostly easy and the Duchess of Yeovil's no trouble at all. 33 00:03:00,540 --> 00:03:02,680 We don't know Mr Sampson or Sir John Bullock 34 00:03:02,700 --> 00:03:05,600 and we haven't seen Lord Gillingham for a while. 35 00:03:05,620 --> 00:03:08,720 Oh, Anna, can you look in on Mrs Jefferson? 36 00:03:08,740 --> 00:03:10,620 They're in the Chinese. 37 00:03:10,640 --> 00:03:11,660 Of course. 38 00:03:12,560 --> 00:03:16,680 Oh, Edna, Lady Raven might need a helping hand. She's in Fontenoy. 39 00:03:16,700 --> 00:03:19,740 She says she's used to having no maid but I rather doubt it. 40 00:03:20,500 --> 00:03:22,720 I'm not sure I've got time. Make time! 41 00:03:24,560 --> 00:03:25,720 Poor Lady Raven. 42 00:03:25,740 --> 00:03:28,640 When you think of her life ten years ago and now. 43 00:03:28,660 --> 00:03:32,620 I'm told she has some dingy little house north of the park. 44 00:03:32,640 --> 00:03:34,700 It's a wonder they still ask her to stay. 45 00:03:34,720 --> 00:03:37,520 Well, perhaps her ladyship does not wish 46 00:03:37,540 --> 00:03:40,640 to cast away an old friend because she lives north of the park. 47 00:03:40,660 --> 00:03:43,680 I know, I know. But still, it's sad. 48 00:03:47,600 --> 00:03:50,700 We never moved back after the war. It was a hospital, you know. 49 00:03:50,720 --> 00:03:54,500 And now? It's a girls' school. 50 00:03:54,520 --> 00:03:57,560 Hmm. But we're quite comfortable in the Dower House. 51 00:03:57,580 --> 00:03:58,700 Did you ever see it? 52 00:03:58,720 --> 00:04:01,680 I remember having tea there with your grandmother. 53 00:04:01,700 --> 00:04:04,600 She gave me ice cream and I got it all over my dress. 54 00:04:04,620 --> 00:04:06,520 Nanny was furious. 55 00:04:06,540 --> 00:04:07,700 That sounds like Grandmama. 56 00:04:07,720 --> 00:04:10,720 She'd always say how children should be spoiled. 57 00:04:10,740 --> 00:04:14,560 She's gone now, so she'll never know if I took her advice. 58 00:04:15,500 --> 00:04:17,560 You have no children? No. 59 00:04:17,580 --> 00:04:19,520 No children, no wife. 60 00:04:19,540 --> 00:04:23,520 I've come close a couple of times. In fact, I'm close now. 61 00:04:23,540 --> 00:04:24,700 What about you? 62 00:04:24,720 --> 00:04:27,660 I have a son, George. 63 00:04:29,500 --> 00:04:30,680 You know that Matthew... 64 00:04:30,700 --> 00:04:33,600 Oh God, I'm... I'm sorry. 65 00:04:33,620 --> 00:04:36,600 Of course I know. I just wasn't thinking. 66 00:04:36,620 --> 00:04:38,560 Please forgive me. 67 00:04:38,580 --> 00:04:40,560 There's nothing to forgive. 68 00:04:41,620 --> 00:04:43,700 I go this way and you're down there. 69 00:04:50,660 --> 00:04:53,620 Oh, not those bowls, Ivy! 70 00:04:53,640 --> 00:04:57,580 Chilled soup should be an exquisite mouthful, not a bucket of slop! 71 00:04:57,600 --> 00:04:59,700 I'll get the smaller ones. How are the squabs doing? 72 00:04:59,720 --> 00:05:03,520 Fine, Mrs Patmore. What about the syllabubs? 73 00:05:03,540 --> 00:05:07,560 The orange peel and brandy is in the larder. I'll whip the cream during the first course. 74 00:05:07,580 --> 00:05:09,740 What about the savoury? Mushrooms peeled and cut. 75 00:05:10,500 --> 00:05:13,560 Butter's ready. I'll make the toast when they eat the pudding. 76 00:05:13,580 --> 00:05:15,700 Oh my God, the vegetables! 77 00:05:17,620 --> 00:05:19,660 She'll bust a gut if she keeps that up. 78 00:05:20,660 --> 00:05:22,680 Have you settled him in, Mr Gillingham? 79 00:05:22,700 --> 00:05:25,520 I wish you could call me Green. My real name. 80 00:05:25,540 --> 00:05:28,560 Mr Carson wouldn't approve. He believes in the old ways. 81 00:05:28,580 --> 00:05:29,680 What do you believe in? 82 00:05:29,700 --> 00:05:31,720 I believe in getting on with my work. 83 00:05:31,740 --> 00:05:35,560 All work and no play makes Jack a dull boy and Jill a dull girl. 84 00:05:35,580 --> 00:05:36,720 I should organise some games. 85 00:05:36,740 --> 00:05:39,580 I'll organise you if you don't watch out! 86 00:05:40,720 --> 00:05:43,600 They finally got you into white tie, I see. 87 00:05:43,620 --> 00:05:47,620 More's the pity. I've never felt more stupid in my life. 88 00:05:52,580 --> 00:05:56,580 I was wondering why we've never spoken since I came back. 89 00:05:57,540 --> 00:05:59,600 I hope we can still be friends? 90 00:06:00,700 --> 00:06:03,580 Of course. Of course we can. 91 00:06:04,740 --> 00:06:08,540 But we can't have lunch again at the pub in the village. 92 00:06:10,520 --> 00:06:11,680 Braithwaite... 93 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 Edna. 94 00:06:13,700 --> 00:06:15,680 I'm trying to walk a tightrope here... 95 00:06:15,700 --> 00:06:17,640 As long as you're not my enemy. 96 00:06:17,660 --> 00:06:19,620 God, no. 97 00:06:19,640 --> 00:06:23,660 I hope things turn out well for you. I do, truly. 98 00:06:32,700 --> 00:06:36,560 I gather the abbey is once more to be a scene of great splendour. 99 00:06:36,580 --> 00:06:38,540 Are you going up there for any of it? 100 00:06:38,560 --> 00:06:42,700 I'm supposed to go for dinner on the last night. To hear Melba sing. 101 00:06:42,720 --> 00:06:47,540 Oh. I envy you. But you don't sound very glad. 102 00:06:48,700 --> 00:06:52,700 I don't want them to spend their days in Stygian gloom, I really don't. 103 00:06:53,740 --> 00:06:56,640 They say life must go on and of course it must. 104 00:06:57,640 --> 00:06:59,640 But it seems disloyal to Matthew. 105 00:07:00,580 --> 00:07:02,540 Not disloyal, exactly. 106 00:07:03,540 --> 00:07:05,720 What does Lady Mary feel? Oh, you know Mary. 107 00:07:06,700 --> 00:07:08,680 She's always quite opaque. 108 00:07:08,700 --> 00:07:12,720 I love Al Jolson, don't you? I've got all his records. 109 00:07:12,740 --> 00:07:17,560 Including April Showers? Of course. I love it madly. 110 00:07:20,560 --> 00:07:23,500 Are you ever in London? I might be. 111 00:07:23,520 --> 00:07:26,600 We're a little exposed up here to sow barley as a winter crop. 112 00:07:26,620 --> 00:07:29,540 The Duke always swore by it. 113 00:07:29,560 --> 00:07:32,680 Did you know barley beer was probably the first alcoholic drink? 114 00:07:32,700 --> 00:07:35,600 It was developed by Neolithic man. 115 00:07:35,620 --> 00:07:38,700 So we all owe him quite a debt. Do we? 116 00:07:38,720 --> 00:07:42,640 Oh, there's poor Lady Raven. I really ought to go and talk to her. 117 00:07:42,660 --> 00:07:44,520 Of course, Your Grace. 118 00:07:48,700 --> 00:07:51,720 Don't call her Your Grace. I thought it was correct. 119 00:07:51,740 --> 00:07:54,640 For a servant, or an official at a ceremony, 120 00:07:54,660 --> 00:07:59,500 but in a social situation, call her Duchess. 121 00:07:59,520 --> 00:08:01,520 But why? I don't call you Countess. 122 00:08:01,540 --> 00:08:03,720 Certainly not! There's no logic in it. 123 00:08:03,740 --> 00:08:06,580 Oh no, if I were to search for logic, 124 00:08:06,600 --> 00:08:10,560 I should not look for it among the English upper class. 125 00:08:13,560 --> 00:08:18,540 Thomas, get me a drink will you, for God's sake. It's Barrow now, sir. But yes, of course. 126 00:08:19,600 --> 00:08:21,580 What about a hand at cards? Why not? 127 00:08:22,600 --> 00:08:26,560 I'll get them to set up a table for you in the smoking room. Barrow? 128 00:08:26,580 --> 00:08:27,720 Er, already done, m'lord. 129 00:08:27,740 --> 00:08:31,600 Will you play, Lord Grantham? I don't think so. Not tonight. 130 00:08:31,620 --> 00:08:34,560 Do you ever play? Well, I used to. 131 00:08:34,580 --> 00:08:36,520 Tonight I'd rather be with you. 132 00:08:36,540 --> 00:08:40,620 It's no trouble. We have plenty of horses and Papa would be delighted. 133 00:08:40,640 --> 00:08:42,740 Have you anything to ride in? We packed it all in case. 134 00:08:43,500 --> 00:08:47,600 Well, that settles it. I'll send a message to the stables tonight. 135 00:08:47,620 --> 00:08:49,580 Will you come out with me? 136 00:08:51,540 --> 00:08:54,640 Actually I might. I haven't been in the saddle for ages. 137 00:08:54,660 --> 00:08:57,500 I'll be as stiff as a board the next day. 138 00:08:59,700 --> 00:09:03,560 Would anyone else like to go riding tomorrow morning? 139 00:09:03,580 --> 00:09:05,640 Sir John? Mr Sampson? 140 00:09:05,660 --> 00:09:08,480 Must I? 141 00:09:08,500 --> 00:09:09,720 Edith? 142 00:09:09,740 --> 00:09:12,580 Do you ride? Not if I don't have to. 143 00:09:13,720 --> 00:09:15,660 I'm afraid you're stuck with me. 144 00:09:20,620 --> 00:09:23,600 Why on earth are you doing that at this ungodly hour? 145 00:09:23,620 --> 00:09:25,640 Where are the girls? I sent them to bed. 146 00:09:25,660 --> 00:09:30,600 I thought I might get ahead of myself. I might lay out what I need for the breakfast. 147 00:09:30,620 --> 00:09:33,520 All set for tomorrow? I think so. 148 00:09:33,540 --> 00:09:37,600 Where should we feed Dame Nellie on Sunday? She can't eat in the servants' hall. 149 00:09:37,620 --> 00:09:39,520 And what about the pianist? 150 00:09:39,540 --> 00:09:42,680 Well, he can join us and she can have a tray in her room. 151 00:09:43,620 --> 00:09:46,600 You don't think she should dine with the house party? 152 00:09:46,620 --> 00:09:48,620 An Australian singer? 153 00:09:48,640 --> 00:09:50,620 Eating with her ladyship? 154 00:09:50,640 --> 00:09:53,580 Never mind the Duchess! No, I do not! 155 00:10:05,620 --> 00:10:07,700 Mr Molesley? Hello. 156 00:10:07,720 --> 00:10:12,640 What are you doing? Mrs Patmore left an order with Mr Bakewell. She said it was urgent. 157 00:10:12,660 --> 00:10:15,680 What's this, Mr Molesley? Are you delivering for Bakewell's? 158 00:10:17,540 --> 00:10:19,740 I'm just filling in. Until something turns up. 159 00:10:20,500 --> 00:10:24,560 You're a delivery boy? Now, now, Daisy. There's no shame in hard work. 160 00:10:24,580 --> 00:10:28,580 You sit there, Mr Molesley, and I'll fetch you some tea. 161 00:10:38,660 --> 00:10:41,720 You played late. I hope you didn't think me rude for going to bed. 162 00:10:41,740 --> 00:10:44,700 No. Not a bit. How was the game? 163 00:10:44,720 --> 00:10:47,620 Sampson is a very skilled player. 164 00:10:51,520 --> 00:10:54,560 Where were you last night? Being thrashed by Sampson. 165 00:10:54,580 --> 00:10:56,560 Poor you! 166 00:10:56,580 --> 00:10:58,740 I hope that means I can count on you tonight. 167 00:10:59,500 --> 00:11:00,660 You can always count on me. 168 00:11:01,580 --> 00:11:03,600 What are your plans for today? 169 00:11:03,620 --> 00:11:05,660 I'll go to the wood, look at the new planting. 170 00:11:05,680 --> 00:11:07,720 Won't you help me entertain our guests? 171 00:11:07,740 --> 00:11:11,660 Just give me two hours off and I'll do whatever you want. 172 00:11:13,500 --> 00:11:16,560 We're going for a walk after breakfast. Why don't you come? 173 00:11:16,580 --> 00:11:21,560 I don't think so. I've got too much to do, rounding this lot up. 174 00:11:21,580 --> 00:11:22,680 Coffee? 175 00:11:22,700 --> 00:11:24,580 Not yet, thank you. 176 00:11:27,540 --> 00:11:28,740 I'm going to manage it somehow. 177 00:11:29,500 --> 00:11:32,560 I've a feeling he's good at putting off what he doesn't want to do. 178 00:11:32,580 --> 00:11:34,560 He's not as calculated as that. 179 00:11:34,580 --> 00:11:36,660 How little we know our own parents. 180 00:11:37,700 --> 00:11:40,680 Apparently he took a fortune off Sir John Bullock. 181 00:11:40,700 --> 00:11:45,520 What about your employer? His lordship's too clever. He got out the game early. 182 00:11:45,540 --> 00:11:47,720 That's not what I heard. What were they playing? 183 00:11:47,740 --> 00:11:50,480 Poker. Of course it was poker. 184 00:11:50,500 --> 00:11:53,580 You can't lose a fortune playing snap. I could! 185 00:11:54,580 --> 00:11:59,520 Mabel Lane Fox? So you've caught the greatest heiress of the season. 186 00:11:59,540 --> 00:12:02,680 She's very nice, in fact. I'm sure. 187 00:12:02,700 --> 00:12:08,560 Of course, everyone wants it, on both sides, but we do get on. 188 00:12:08,580 --> 00:12:13,700 You may be surprised to hear that a match wanted by everyone can turn out to be extremely happy. 189 00:12:13,720 --> 00:12:16,740 Do you speak from experience? Absolutely. 190 00:12:17,740 --> 00:12:22,480 Matthew and I were flung at each other's heads from the moment he arrived. 191 00:12:22,500 --> 00:12:24,620 If anything, it rather slowed matters up. 192 00:12:24,740 --> 00:12:26,680 But you were happy? 193 00:12:27,580 --> 00:12:28,740 Wonderfully happy. 194 00:12:29,740 --> 00:12:31,720 How lucky you are. 195 00:12:31,740 --> 00:12:33,680 Am I? 196 00:12:33,700 --> 00:12:35,680 You've known a great love. 197 00:12:35,700 --> 00:12:37,700 Doesn't that enrich any life? 198 00:12:39,540 --> 00:12:42,680 I'm not sure. Matthew changed me. 199 00:12:43,700 --> 00:12:46,580 I loved him but he changed me. 200 00:12:47,620 --> 00:12:51,700 If I were as tough as I was before I met him, I bet I'd be happier now. 201 00:12:52,720 --> 00:12:54,620 Maybe. 202 00:12:54,640 --> 00:12:56,700 But we can't go back, can we? 203 00:12:58,500 --> 00:12:59,700 Apparently not. 204 00:13:03,580 --> 00:13:04,740 What will you do with that? 205 00:13:05,500 --> 00:13:09,520 Cover it and dry it on the stove, then put it into muslin bags. 206 00:13:09,540 --> 00:13:11,600 Lady Gillingham's maid buys it in packets. 207 00:13:11,620 --> 00:13:16,500 Perhaps she's not a country girl. Judging by you, she's the poorer for that. 208 00:13:16,520 --> 00:13:18,660 You've plenty of time for chatter. You can blame me. 209 00:13:18,680 --> 00:13:21,640 I'm afraid it's a failing of mine. I do blame you. 210 00:13:27,560 --> 00:13:28,640 What is the matter? 211 00:13:28,660 --> 00:13:32,600 I don't know. There's something about him that gets my goat. 212 00:13:32,620 --> 00:13:34,580 He was just trying to be nice. 213 00:13:36,520 --> 00:13:39,640 Carson. We're all going on a tour of the gardens in ten minutes. 214 00:13:39,660 --> 00:13:43,680 When we get back, it might be nice to have some coffee. Very well, m'lady. 215 00:13:44,740 --> 00:13:46,740 Is everything under control? It is. 216 00:13:47,500 --> 00:13:49,740 It's exciting to think of Nellie Melba singing at Downton. 217 00:13:50,500 --> 00:13:53,600 I'm not sure about exciting. It's certainly expensive. 218 00:13:53,620 --> 00:13:56,540 A house party can be so flat if there's no special moment. 219 00:13:56,560 --> 00:13:59,640 And it wouldn't be special enough to watch the sun set by the lake? 220 00:14:01,660 --> 00:14:03,620 Good morning, ladies. Good morning. 221 00:14:10,660 --> 00:14:12,680 What is it? I can't get the lid off this. 222 00:14:12,700 --> 00:14:14,520 Give it here. 223 00:14:16,700 --> 00:14:18,520 I'll do it. 224 00:14:22,600 --> 00:14:24,720 Stand back. Let a real man handle it. 225 00:14:25,700 --> 00:14:27,560 Come on. 226 00:14:30,500 --> 00:14:32,520 I wonder what happened to that real man? 227 00:14:33,600 --> 00:14:36,500 See? Told you I was master here. 228 00:14:38,540 --> 00:14:39,740 That'll teach you to show off! 229 00:14:42,540 --> 00:14:46,540 I hurt myself, thank you! You'll mend which is more than I can say for that jar. 230 00:14:46,740 --> 00:14:51,500 Daisy, Ivy, clear this mess up. As I assume Mr Clever Clogs won't. 231 00:15:00,640 --> 00:15:02,560 I'm getting quite fluent. 232 00:15:02,740 --> 00:15:06,660 You're taking German lessons? If I'm going to live there. 233 00:15:06,680 --> 00:15:09,520 No, no. Of course. 234 00:15:09,540 --> 00:15:12,740 I just can't get over the fact you're doing all this to be with me. 235 00:15:13,500 --> 00:15:14,620 Whatever it takes. 236 00:15:19,700 --> 00:15:22,740 Michael was admiring the library. It's marvellous. 237 00:15:23,500 --> 00:15:25,640 Edith tells me there's a Gutenberg Bible. 238 00:15:25,660 --> 00:15:29,520 Yes. It's a shame our librarian, Mr Pattinson, isn't here. 239 00:15:29,540 --> 00:15:31,740 He's the only one who knows where anything is. 240 00:15:33,540 --> 00:15:36,660 If you'll excuse me? I must go and sort out the wine for tonight. 241 00:15:39,620 --> 00:15:41,600 He doesn't approve of me. 242 00:15:41,620 --> 00:15:44,500 He doesn't know you. Nor is he likely to. 243 00:15:46,640 --> 00:15:50,700 Serve the Margaux at dinner and keep the Haut-Brion for tomorrow. 244 00:15:50,720 --> 00:15:54,500 No the '99, if we have enough. I want to go out with a bang. 245 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 And you can choose the white. Very good, m'lord. 246 00:15:56,700 --> 00:16:02,640 Her ladyship has been kind enough to invite the servants to hear Dame Nellie tomorrow evening. 247 00:16:02,660 --> 00:16:05,680 It's a rare opportunity for them. She's very generous. 248 00:16:05,700 --> 00:16:08,680 But I wondered, what are we to do about the kitchen staff? 249 00:16:08,700 --> 00:16:12,640 Why? Do you fear the corrupting influence of opera? Not at all, m'lord. 250 00:16:12,660 --> 00:16:17,680 But before the war they wouldn't usually have been included. I think we must bend that far, Carson. 251 00:16:17,700 --> 00:16:20,680 Modern times and all that. As you wish, m'lord. 252 00:16:20,700 --> 00:16:24,700 I've arranged for Dame Nellie's accompanist to sleep with the male servants. 253 00:16:24,720 --> 00:16:27,640 I doubt he'd expect to sleep with the female ones! 254 00:16:27,660 --> 00:16:31,640 And Dame Nellie will have dinner in her room. Very good. 255 00:16:32,620 --> 00:16:34,500 Whatever you think. 256 00:16:46,700 --> 00:16:50,560 How wonderful to see an estate that's still all in one piece. 257 00:16:50,580 --> 00:16:53,540 Don't speak too soon. What do you mean? 258 00:16:54,600 --> 00:16:57,540 Well, we have a big tax bill to pay. 259 00:16:58,620 --> 00:17:02,480 Papa wants to sell land but I'd like to see if we can avoid it. 260 00:17:02,500 --> 00:17:04,640 The trouble is, I can't get him to listen. 261 00:17:04,660 --> 00:17:07,520 Shall I tell you what I'd do? Please. 262 00:17:07,540 --> 00:17:10,600 Make him agree for you to meet the tax people 263 00:17:10,620 --> 00:17:13,580 then bring back the best deal they can offer. 264 00:17:13,600 --> 00:17:16,520 In that way you'll have a real case to argue. 265 00:17:16,540 --> 00:17:18,660 We had a similar choice when Father died. 266 00:17:18,680 --> 00:17:21,660 In the end, we let the house but kept the land. 267 00:17:22,700 --> 00:17:24,660 Thank you. 268 00:17:25,620 --> 00:17:27,680 It's nice to know one's not alone. 269 00:17:27,700 --> 00:17:30,520 That others are facing the same trials. 270 00:17:30,540 --> 00:17:32,500 No. 271 00:17:32,520 --> 00:17:33,580 You're not alone. 272 00:17:48,700 --> 00:17:51,700 Argh! What's up? I've jiggered my bloody wrist! 273 00:17:51,720 --> 00:17:54,700 I'll have no swear words in here, thank you very much. 274 00:17:54,720 --> 00:17:57,580 Unless I'm doing the swearing. What's going on? 275 00:17:57,600 --> 00:17:59,680 Why aren't you upstairs? Jimmy hurt his wrist. 276 00:17:59,700 --> 00:18:01,700 He can't carry the tray. What? 277 00:18:01,720 --> 00:18:04,660 I'll do my best, Mr Carson. Is something wrong? 278 00:18:04,680 --> 00:18:07,560 Why are you down here? Who's in the dining room? 279 00:18:07,580 --> 00:18:10,480 I'm going back up. I wondered what the delay was. 280 00:18:10,500 --> 00:18:13,600 Oh no, that's no good. Mr Barrow, you'll have to do it. 281 00:18:13,620 --> 00:18:16,680 Mr Carson, must I remind you that I am the under butler? 282 00:18:16,700 --> 00:18:20,660 I don't care if you're the high cockalorum. You're a footman tonight. 283 00:18:22,540 --> 00:18:23,620 Sorry, Mr Barrow. 284 00:18:30,720 --> 00:18:34,640 It wasn't her husband, it was a dog! 285 00:18:34,660 --> 00:18:37,560 I'm getting up a game. What about you, Gillingham? 286 00:18:37,580 --> 00:18:39,600 I don't think so. I'll join you if you like. 287 00:18:39,620 --> 00:18:41,560 Is there a place for me? Certainly. 288 00:18:41,580 --> 00:18:44,600 Shall we meet in the smoking room in ten minutes? Very good. 289 00:18:45,660 --> 00:18:48,640 Be careful if I were you. Sampson is a very sharp player. 290 00:18:48,660 --> 00:18:50,560 I think I can look after myself. 291 00:18:50,580 --> 00:18:51,700 It looks terribly heavy. 292 00:18:57,740 --> 00:19:02,580 I'm playing cards with your father. He'll have to talk to me if we're at a card table. 293 00:19:02,600 --> 00:19:06,540 I hope James isn't really hurt. I don't think so, m'lady. Good. 294 00:19:07,500 --> 00:19:09,600 We'll have to muddle through tomorrow as well. 295 00:19:09,620 --> 00:19:12,740 Don't worry about that, m'lady. I have an idea. 296 00:19:14,560 --> 00:19:18,560 You do realise we can sell land as a capital gain and pay no tax on it at all? 297 00:19:18,580 --> 00:19:21,580 And end up with an estate that can't support the house. 298 00:19:22,620 --> 00:19:25,740 I doubt it will change my mind. I'm glad you only doubt it. 299 00:19:26,500 --> 00:19:28,580 I must be making some progress. 300 00:19:29,660 --> 00:19:31,660 What's that? 301 00:19:34,620 --> 00:19:36,680 Is there anyone who wants to dance? 302 00:19:36,700 --> 00:19:39,560 I jolly well do. If it's with you. 303 00:19:40,700 --> 00:19:45,620 I love dancing but these days I haven't got a partner. 304 00:19:46,700 --> 00:19:50,580 Tom? You're dressed for it. 305 00:19:52,580 --> 00:19:55,680 Would you care to dance with me, Duchess? I should love it. 306 00:19:55,700 --> 00:19:58,720 I hate to pass up a chance to hold you in my arms... 307 00:19:58,740 --> 00:20:01,700 Why do you have to play? Because I've said I will. 308 00:20:04,540 --> 00:20:05,700 What about it? 309 00:20:05,720 --> 00:20:08,660 I thought I'd keep Granny company. 310 00:20:09,560 --> 00:20:14,580 Don't use me as an excuse. If you don't want to dance, tell him. 311 00:20:22,660 --> 00:20:26,520 Do you know Racing Demon? I've heard of it but I've never played. 312 00:20:26,540 --> 00:20:29,520 I'll teach you. We'll bring in some of the others. 313 00:20:29,540 --> 00:20:32,560 You need a pack of cards for every player. We can manage that. 314 00:20:32,580 --> 00:20:36,500 Anna, can you give me a hand with this shirt? I've got shoes to clean. 315 00:20:36,520 --> 00:20:37,580 Of course. 316 00:20:42,660 --> 00:20:45,560 I'm very fond of Ireland. Where did you grow up? 317 00:20:45,580 --> 00:20:47,660 Bray, in County Wicklow. 318 00:20:47,680 --> 00:20:52,580 Oh, I love Wicklow! Of course, you must know the Powerscourts. 319 00:20:52,600 --> 00:20:55,540 I know of Lord Powerscourt, yes. 320 00:20:56,520 --> 00:20:59,560 Lady Powerscourt is my niece. Have you met her? 321 00:20:59,580 --> 00:21:02,560 I've seen her. I wouldn't say exactly I've met her. 322 00:21:07,640 --> 00:21:09,580 I don't know why I'm doing this. 323 00:21:15,740 --> 00:21:19,700 By the way, I took your advice and I'm pleased I did. Thank you. 324 00:21:19,720 --> 00:21:21,620 Glad to be of service. 325 00:21:25,620 --> 00:21:26,620 Rose? 326 00:21:27,740 --> 00:21:31,540 Where did you get that? I found it in the attic. 327 00:21:31,560 --> 00:21:33,580 I got Alfred to bring it downstairs. 328 00:21:33,600 --> 00:21:36,640 I'm so sorry but I... I can't dance after all. 329 00:21:40,660 --> 00:21:42,600 What was that about? 330 00:21:42,620 --> 00:21:44,600 The gramophone. 331 00:21:44,620 --> 00:21:47,580 It belonged to Matthew. I didn't think. 332 00:21:52,580 --> 00:21:53,740 What a pity. 333 00:22:04,540 --> 00:22:05,640 Four nines. 334 00:22:05,660 --> 00:22:08,580 You're too good for me. He's too good for all of us. 335 00:22:08,600 --> 00:22:11,520 Nonsense. I've been lucky, that's all. 336 00:22:11,540 --> 00:22:15,600 I'm wondering if I ought to stop. I'm in pretty deep. I'm in deeper I'm sad to say. 337 00:22:15,620 --> 00:22:18,580 Your luck is about to change, gentlemen. I'm certain of it. 338 00:22:19,580 --> 00:22:21,660 If it doesn't, how do you like to be paid? 339 00:22:21,680 --> 00:22:26,560 Don't worry. I'm happy with IOUs. We can settle up when we leave or at the club. 340 00:22:27,600 --> 00:22:29,740 Besides, you may have won it all back by the end. 341 00:22:30,500 --> 00:22:32,740 Not a chance. I hope you can all keep my secret? 342 00:22:33,500 --> 00:22:35,520 I wouldn't want to worry Lady Grantham. 343 00:22:35,540 --> 00:22:38,700 We must practise our poker face. Antes, gentlemen. 344 00:22:42,720 --> 00:22:44,540 Good night. 345 00:22:44,740 --> 00:22:47,520 How are you enjoying the party? 346 00:22:47,540 --> 00:22:49,540 I look like a fool. 347 00:22:49,740 --> 00:22:51,720 I talk like a fool. I am a fool. 348 00:22:51,740 --> 00:22:54,480 Alfred said you were dancing. 349 00:22:54,500 --> 00:22:56,520 With an old bat who could be my granny 350 00:22:56,540 --> 00:22:57,700 and thinks I grew up in a cave. 351 00:22:57,720 --> 00:23:00,600 My clothes deceive no one. 352 00:23:00,620 --> 00:23:02,600 Don't be so hard on yourself. 353 00:23:02,620 --> 00:23:06,700 I'm a fish out of water and I've never felt it more than today. 354 00:23:14,580 --> 00:23:17,560 Good day, m'lord? Good until tonight. 355 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 I took a walloping from Mr Sampson. At poker. 356 00:23:20,620 --> 00:23:24,520 I was a fool to play with someone who so obviously knew what he was doing. 357 00:23:24,540 --> 00:23:27,480 Lord Gillingham tried to warn me but I wouldn't listen. 358 00:23:27,500 --> 00:23:28,700 Do you know the gentleman well? No. 359 00:23:28,720 --> 00:23:31,640 But I was discussing the party at the club 360 00:23:31,660 --> 00:23:34,740 and he hinted a bit and I suppose I took the bait. 361 00:23:35,660 --> 00:23:36,740 Anyway. 362 00:23:38,620 --> 00:23:40,600 Perhaps keep it to yourself, Bates. 363 00:23:40,620 --> 00:23:42,540 Of course, m'lord. 364 00:23:42,560 --> 00:23:43,620 Good man. 365 00:23:48,540 --> 00:23:50,700 M'lady? What's the matter? 366 00:23:51,620 --> 00:23:54,720 Did you know that Lady Rose had found Mr Crawley's gramophone? 367 00:23:54,740 --> 00:23:58,680 I did, yes. She wanted it for her records. 368 00:23:58,700 --> 00:24:02,620 I told her to ask you. Well, she didn't. 369 00:24:05,580 --> 00:24:07,740 I feel very sad tonight. And no wonder. 370 00:24:08,500 --> 00:24:11,580 She shouldn't have had it brought down and set off your memories. 371 00:24:11,600 --> 00:24:13,580 No, it's not that. 372 00:24:14,520 --> 00:24:16,500 At least, it's not only that. 373 00:24:17,640 --> 00:24:20,700 Sometimes I don't know whom I'm most in mourning for. 374 00:24:21,600 --> 00:24:24,540 Matthew or the person I used to be when I was with him. 375 00:24:25,700 --> 00:24:27,720 You're a fine person, m'lady. 376 00:24:27,740 --> 00:24:32,660 Fine and strong. And you'll learn that for yourself as time goes by. 377 00:24:35,620 --> 00:24:38,720 I made rather an idiot of myself in front of Lord Gillingham. 378 00:24:39,700 --> 00:24:41,700 He won't mind. 379 00:24:41,720 --> 00:24:44,520 No. 380 00:24:44,540 --> 00:24:46,580 No, I don't think he will. 381 00:24:50,800 --> 00:24:54,680 Can you stop a moment, please, and let me out? 382 00:24:57,720 --> 00:24:59,780 Isobel! Isobel, my dear. 383 00:24:59,800 --> 00:25:03,580 Will you come up tonight and hear Melba? 384 00:25:03,600 --> 00:25:06,700 Well, I can't decide. I... I have a lot to do. 385 00:25:06,720 --> 00:25:09,660 Look, my dear, I don't want to be unkind, 386 00:25:09,680 --> 00:25:11,760 and you have my sympathy, truly. 387 00:25:11,780 --> 00:25:17,600 But it won't bring him back for you to sit alone night after night. 388 00:25:17,620 --> 00:25:18,700 I know. 389 00:25:19,760 --> 00:25:23,700 But you see, I have this feeling that when I laugh 390 00:25:23,720 --> 00:25:26,720 or read a book or hum a tune, 391 00:25:26,740 --> 00:25:28,720 it means that I've forgotten him. 392 00:25:29,760 --> 00:25:31,680 Just for a moment. 393 00:25:31,700 --> 00:25:33,780 And it's that that I can't bear. 394 00:25:33,800 --> 00:25:37,820 Better by far that you should forget and smile, 395 00:25:37,840 --> 00:25:40,740 than that you should remember and be sad. 396 00:25:40,760 --> 00:25:44,680 But Rosetti was writing about her own death, not her child's. 397 00:25:47,640 --> 00:25:48,800 Will you come? 398 00:25:57,720 --> 00:25:59,700 I came as soon as I got your message. 399 00:25:59,720 --> 00:26:02,720 I hope I didn't drag you away from anything important. 400 00:26:02,740 --> 00:26:04,680 Oh, no, I've finished for the day. 401 00:26:04,700 --> 00:26:06,640 At Bakewell's? 402 00:26:07,640 --> 00:26:09,580 I am in a predicament. 403 00:26:09,600 --> 00:26:12,820 James, the first footman, has sprained his wrist and cannot carry. 404 00:26:12,840 --> 00:26:16,680 Mr Barrow feels the duties are beneath him, 405 00:26:16,700 --> 00:26:21,640 and in the meantime, we have a party of 16 staying at the house. 406 00:26:22,800 --> 00:26:24,740 You want me to be a footman? 407 00:26:24,760 --> 00:26:29,820 I know it is far below your talents but you do understand the duties 408 00:26:29,840 --> 00:26:33,800 and since you are working at Bakewell's... 409 00:26:34,740 --> 00:26:36,660 You mean I can fall no further. 410 00:26:36,680 --> 00:26:41,640 I wondered if you might do us the great favour of helping me out. 411 00:26:44,680 --> 00:26:48,620 I have come down in the world, Mr Carson. We both know that. 412 00:26:49,640 --> 00:26:53,800 I am a beggar and so, as the proverb tells us, I cannot be a chooser. 413 00:26:55,640 --> 00:26:57,680 Hmm! 414 00:27:00,640 --> 00:27:02,800 Do you know if Dame Nellie has arrived? 415 00:27:03,740 --> 00:27:05,700 I believe so, m'lady. 416 00:27:05,720 --> 00:27:08,680 But too late for tea! What a shame. 417 00:27:10,600 --> 00:27:12,840 I was getting nervous but apparently Dame Nellie is here. 418 00:27:13,600 --> 00:27:14,600 Good. 419 00:27:15,680 --> 00:27:17,620 Are you enjoying yourself so far? 420 00:27:17,640 --> 00:27:19,720 Seeing the house at full strength again? I am. 421 00:27:20,800 --> 00:27:23,820 At any rate, I'm enjoying most of it. Only most? 422 00:27:23,840 --> 00:27:26,660 I don't want Sampson invited back. 423 00:27:26,680 --> 00:27:28,820 I think he's rather a tyke. Hmm. 424 00:27:28,840 --> 00:27:31,620 How do you find Mr Gregson? 425 00:27:31,640 --> 00:27:35,700 Well, Sampson hammered him but he took it like a man, I will say that. 426 00:27:35,720 --> 00:27:39,760 I hope you weren't caught up in it? I was more of a spectator. 427 00:27:40,760 --> 00:27:42,660 I hate gambling. 428 00:27:42,680 --> 00:27:46,760 How can grown men throw away their fortune like that? What could be more stupid? 429 00:27:46,780 --> 00:27:48,760 I couldn't agree more. 430 00:27:50,840 --> 00:27:54,740 Mr Molesley, I thought it was you! Are you a footman now? 431 00:27:54,760 --> 00:27:58,700 I'm having my career backwards. Ah, Mr Molesley. 432 00:27:58,720 --> 00:28:02,780 Alfred will be acting first footman so can you take your lead from him? 433 00:28:02,800 --> 00:28:07,620 Why not? Perhaps Daisy'd like to give me a pointer or two. Or Ivy? 434 00:28:07,640 --> 00:28:10,620 And here are some clean gloves that should fit you. 435 00:28:11,720 --> 00:28:13,640 Gloves, Mr Carson? 436 00:28:13,660 --> 00:28:16,740 I'm sorry, Mr Molesley, you're not the butler here. 437 00:28:16,760 --> 00:28:20,660 That is my job. You are a footman and a footman wears gloves. 438 00:28:20,680 --> 00:28:23,600 So if we could begin? 439 00:28:34,800 --> 00:28:36,820 Everyone ready? Go! 440 00:28:36,840 --> 00:28:40,660 Hey! You're pushing! You can't just bulldoze us all to one side! 441 00:28:40,680 --> 00:28:42,820 It's all part of the rules. I've got the ace! 442 00:28:48,760 --> 00:28:50,720 Someone's cheating! 443 00:28:54,680 --> 00:28:57,820 What on earth can she be doing? Should someone go up and see? 444 00:28:57,840 --> 00:29:00,780 I thought she was going to sing after dinner. She is. 445 00:29:00,800 --> 00:29:02,840 Then why would we want to see her before? 446 00:29:06,800 --> 00:29:11,620 I er... I suppose you'll get up a game again tonight, after the singing? 447 00:29:11,640 --> 00:29:12,780 During it, with any luck. 448 00:29:12,800 --> 00:29:14,780 Then you must count me in. 449 00:29:14,800 --> 00:29:16,820 You'll play again? If you'll have me. 450 00:29:16,840 --> 00:29:19,600 I think I've got the trick of it now. 451 00:29:19,620 --> 00:29:22,640 Very well. If you insist. Don't say I didn't warn you. 452 00:29:27,620 --> 00:29:30,660 Do you know Isabella Moncrieffe? No. 453 00:29:30,680 --> 00:29:32,620 She's blown up like a balloon! 454 00:29:32,640 --> 00:29:34,760 She's in her room? How long has she been there? 455 00:29:34,780 --> 00:29:37,780 Her maid took her some tea when she arrived... What? 456 00:29:37,800 --> 00:29:40,820 I'm about to send up dinner. Doesn't she want to eat with us? 457 00:29:40,840 --> 00:29:44,820 I didn't think it appropriate, ma'am, and his lordship agreed with me. 458 00:29:44,840 --> 00:29:47,680 I can't believe my ears. 459 00:29:48,660 --> 00:29:49,780 Robert? 460 00:29:51,800 --> 00:29:54,660 A world-famous singer is in our house, 461 00:29:54,680 --> 00:29:56,740 a great artist honoured by the King, 462 00:29:56,760 --> 00:29:59,740 but you felt it beneath your dignity to eat with her? 463 00:29:59,760 --> 00:30:04,640 I don't recall... Am I the only member of this family who lives in the twentieth century? 464 00:30:04,840 --> 00:30:07,740 What room is she in? Princess Amelia, m'lady. 465 00:30:07,760 --> 00:30:11,620 You will have her next to you at dinner and you will like it! 466 00:30:11,640 --> 00:30:14,760 But what do I say to her? What does one say to a singer? 467 00:30:18,800 --> 00:30:19,840 I blame you! 468 00:30:23,600 --> 00:30:25,700 Now spoon it into the shells. 469 00:30:25,720 --> 00:30:27,620 No, not like that! 470 00:30:27,640 --> 00:30:29,740 Oh, give it here! Mrs Patmore, we can do this. 471 00:30:29,760 --> 00:30:33,600 Oh, can you? With Ivy slapping it out like a trained seal. 472 00:30:33,620 --> 00:30:37,740 Alfred, just remember that one's for the Duchess. She can't eat... 473 00:30:37,760 --> 00:30:40,700 Oh! Oh my God! What is it? 474 00:30:40,720 --> 00:30:43,660 I've got a pain like a vice! It's like a vice! 475 00:30:43,680 --> 00:30:46,660 Ivy, fetch Mrs Hughes! Alfred, help me get her to a chair. 476 00:30:46,680 --> 00:30:48,660 No but who'll finish the dinner? 477 00:30:48,680 --> 00:30:52,580 I've not made the bechamel yet nor the dill sauce for the salmon! 478 00:30:52,600 --> 00:30:54,820 Daisy? But I've all my own stuff to do. I'll do it. 479 00:30:54,840 --> 00:30:57,720 Madge is ringing for the doctor. What is going on? 480 00:30:57,740 --> 00:31:01,660 Alfred's making the sauces and Mrs Patmore's having a heart attack! 481 00:31:01,680 --> 00:31:03,780 I'm not surprised! No, I mean really! 482 00:31:05,760 --> 00:31:07,800 What on earth... Don't ask. 483 00:31:13,680 --> 00:31:15,760 Molesley? Oh, you're back? I'm so glad. 484 00:31:15,780 --> 00:31:17,760 They can't keep a good man down. 485 00:31:17,780 --> 00:31:21,600 On the contrary, m'lady. That's exactly what they can do. 486 00:31:22,840 --> 00:31:26,620 I'm going to slip away later for cards. I hope you won't mind. 487 00:31:26,640 --> 00:31:29,620 Not with Sampson again? You said you'd lost a packet. 488 00:31:29,640 --> 00:31:30,720 Well... 489 00:31:31,760 --> 00:31:34,620 Ah. It's time to turn. 490 00:31:37,780 --> 00:31:42,600 I'm so sorry about earlier. I hope you didn't feel we'd abandoned you. 491 00:31:44,800 --> 00:31:47,700 This is delicious. I'm so pleased you like it. 492 00:31:47,720 --> 00:31:50,600 Haut-Brion. It's one of my favourites. 493 00:31:51,640 --> 00:31:53,780 Did you read that on the menu? I didn't need to. 494 00:31:53,800 --> 00:31:55,780 I've made quite a study of Claret. 495 00:31:55,800 --> 00:31:59,820 Oh, well, then. This is going to be much less uphill than I thought. 496 00:31:59,840 --> 00:32:03,660 I'll ring tomorrow and make an appointment. Tom can come with me. 497 00:32:03,680 --> 00:32:06,680 I'm sure you don't need my help but it's yours for the asking. 498 00:32:06,700 --> 00:32:07,760 Thank you. 499 00:32:08,740 --> 00:32:11,680 May I take you out for dinner, when you're in London? 500 00:32:11,700 --> 00:32:14,700 I don't think Miss Lane Fox would approve 501 00:32:14,720 --> 00:32:16,580 and nor would I, really. 502 00:32:16,600 --> 00:32:19,700 But I can't tell you what a lift it is to hear that you'd like to. 503 00:32:19,720 --> 00:32:21,680 Really? 504 00:32:23,640 --> 00:32:24,800 Is something the matter? 505 00:32:26,700 --> 00:32:28,600 If it is, it shouldn't be. 506 00:32:28,840 --> 00:32:32,620 It's the first time I've heard her laugh since it happened. 507 00:32:32,640 --> 00:32:36,580 I know, and I don't want her to spend her life in sorrow. 508 00:32:36,600 --> 00:32:37,840 She's not the Lady of Shalott. 509 00:32:38,600 --> 00:32:41,600 It's just I find it hard to join in the merry-making. 510 00:32:41,800 --> 00:32:43,840 We haven't all been making merry. 511 00:32:46,800 --> 00:32:50,740 What it comes down to in the end is this nice Lord Gillingham, 512 00:32:50,760 --> 00:32:53,680 and Sir John over there, and him and him and you, 513 00:32:54,780 --> 00:32:56,800 you're all alive. 514 00:32:59,760 --> 00:33:01,640 My son's dead. 515 00:33:21,620 --> 00:33:22,680 Anna. 516 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 Anna! 517 00:33:26,640 --> 00:33:27,720 ANNA! 518 00:33:30,640 --> 00:33:34,840 Are you so involved in your game you were unaware Mrs Patmore has been taken ill? 519 00:33:35,600 --> 00:33:37,740 What? What sort of ill? 520 00:33:37,760 --> 00:33:40,680 Ill enough to make this racket inappropriate. 521 00:33:42,720 --> 00:33:46,660 Well, I was going to win. Yes, I think you were. 522 00:33:46,680 --> 00:33:50,620 Which is a good omen. What for? 523 00:33:50,640 --> 00:33:53,680 Never you mind. 524 00:33:54,720 --> 00:33:57,640 Why are you being like this? I was just having fun. 525 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 I'll leave you to it. Please do. 526 00:34:02,600 --> 00:34:05,760 Thank you for organising that, Mr Gillingham. It was terrific. 527 00:34:11,760 --> 00:34:13,840 How is she? She'll live. 528 00:34:14,600 --> 00:34:17,800 I think it was brought on by panic over all the things that had to be done. 529 00:34:17,820 --> 00:34:21,660 There was a lot to be done. But you mustn't let it overpower you. 530 00:34:21,680 --> 00:34:24,660 Can I listen to Dame Nellie? I think so. 531 00:34:24,680 --> 00:34:27,620 But put your feet up when they've left in the morning. 532 00:34:27,640 --> 00:34:29,600 You should stay for the concert. 533 00:34:29,620 --> 00:34:32,700 I don't want to be a nuisance but it does seem too good to miss. 534 00:34:32,720 --> 00:34:34,800 I'll go and put my bag in the car. 535 00:34:37,720 --> 00:34:40,640 I don't know, screaming in the servants' hall, 536 00:34:40,660 --> 00:34:44,600 singers chatting to his lordship and a footman cooking the dinner. 537 00:34:44,620 --> 00:34:46,640 What a topsy-turvy world we've come to. 538 00:34:59,780 --> 00:35:03,700 I needed something to get me through it and I see you've had the same idea. 539 00:35:05,800 --> 00:35:07,680 Are you all right? 540 00:35:07,700 --> 00:35:10,620 No. I'm afraid I've let you down. 541 00:35:10,640 --> 00:35:11,840 What? Why? 542 00:35:12,800 --> 00:35:15,800 Since Sybil died you allowed me to believe I was one of you. 543 00:35:15,820 --> 00:35:18,680 You are one of us. Now. 544 00:35:18,700 --> 00:35:22,680 No, I'm not. Not when you're among your own people. 545 00:35:22,700 --> 00:35:25,780 Tom, something's upset you. Was it the Duchess? 546 00:35:25,800 --> 00:35:28,740 If so, I wouldn't pay the slightest attention. 547 00:35:28,760 --> 00:35:32,660 It wasn't her fault. She was only trying to be nice. 548 00:35:32,680 --> 00:35:33,820 It was me. 549 00:35:33,840 --> 00:35:37,680 I don't belong here and these past few days have shown me that. 550 00:35:37,700 --> 00:35:41,600 I don't accept what you're saying and Cora certainly won't. 551 00:35:43,680 --> 00:35:45,760 But we must go now or we'll get stick. 552 00:35:48,680 --> 00:35:50,680 Do any of you ever leave school? 553 00:35:51,600 --> 00:35:54,640 โ™ช Seldom from 554 00:35:54,660 --> 00:35:59,680 โ™ช Her eyelids 555 00:36:00,640 --> 00:36:04,740 โ™ช Where the teardrops 556 00:36:04,760 --> 00:36:10,680 โ™ช Banished 557 00:36:11,760 --> 00:36:14,660 I'm sneaking off. I wish I knew why. 558 00:36:14,680 --> 00:36:15,840 You will. 559 00:36:20,820 --> 00:36:25,660 โ™ช Now I teach 560 00:36:25,680 --> 00:36:29,760 โ™ช My children 561 00:36:32,800 --> 00:36:34,720 I hope I didn't let you down. 562 00:36:34,740 --> 00:36:36,620 I'm sure you didn't. 563 00:36:36,640 --> 00:36:38,820 Mr Carson said they gobbled it up like gannets. 564 00:36:38,840 --> 00:36:41,640 That's what I want to do, Mrs Patmore. 565 00:36:42,760 --> 00:36:44,720 One step at a time. 566 00:36:44,740 --> 00:36:48,780 โ™ช Are flowing 567 00:36:48,800 --> 00:36:52,740 โ™ช Oft they flow 568 00:36:52,760 --> 00:36:54,740 I've got a bit of a headache. 569 00:36:55,720 --> 00:36:57,640 Because of the singing? 570 00:36:58,600 --> 00:37:00,640 Well, it's not making it any better. 571 00:37:01,600 --> 00:37:03,620 Probably all that shouting in the game. 572 00:37:04,800 --> 00:37:07,620 And I'll thank you not to comment. 573 00:37:08,800 --> 00:37:10,760 I'll pop down and get something. 574 00:37:22,800 --> 00:37:24,780 And now for one of my favourites. 575 00:37:24,800 --> 00:37:29,700 O Mio Babbino Caro by Puccini from Gianni Schicchi. 576 00:37:29,720 --> 00:37:34,820 And I'd like to dedicate this to love and to lovers. 577 00:37:34,840 --> 00:37:36,620 What a relief. 578 00:37:36,640 --> 00:37:40,660 I thought we might have been in for some of that dreadful German lieder. 579 00:37:40,680 --> 00:37:42,800 You can always rely on Puccini. 580 00:37:42,820 --> 00:37:45,820 I prefer Bartok. Oh, you would. 581 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 Straight to the six. 582 00:37:58,820 --> 00:38:00,640 Flush. 583 00:38:03,760 --> 00:38:05,780 I don't understand how... How what? 584 00:38:05,800 --> 00:38:09,660 Sampson, you're not trying to get out of paying up, are you? 585 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 Of course not. 586 00:38:28,680 --> 00:38:30,600 Care for something stronger? 587 00:38:30,620 --> 00:38:32,740 I shouldn't let Mr Carson see you with that. 588 00:38:32,760 --> 00:38:34,600 You want some? 589 00:38:34,800 --> 00:38:37,600 I expect you're sick of it too. 590 00:38:37,620 --> 00:38:39,740 A grown woman screeching like a cat on a bonfire. 591 00:38:41,620 --> 00:38:44,820 That's very naughty. I think Dame Nellie has a beautiful voice. 592 00:38:46,800 --> 00:38:48,700 Don't be silly. Let me pass. 593 00:38:48,720 --> 00:38:51,820 You look to me like you could use a bit of real fun for once. 594 00:38:51,840 --> 00:38:53,800 Is that what you want? 595 00:38:55,680 --> 00:38:57,840 What I want is to go back upstairs. 596 00:38:58,600 --> 00:39:01,620 You're not telling me that sad old cripple keeps you happy? 597 00:39:02,600 --> 00:39:05,720 If you must know, yes, he keeps me very happy. 598 00:39:06,760 --> 00:39:08,780 Now let me by. Please. 599 00:39:08,800 --> 00:39:11,640 Perhaps you've forgotten what you're missing. 600 00:39:11,660 --> 00:39:12,780 Argh! 601 00:40:10,760 --> 00:40:12,780 I wonder what she's doing. 602 00:40:12,800 --> 00:40:15,680 Maybe she's fallen asleep. 603 00:40:15,700 --> 00:40:19,640 Well, she wouldn't get much sleep up here, that's for sure. 604 00:40:45,680 --> 00:40:48,760 I think we're both even. So we'll leave you to it. 605 00:40:55,640 --> 00:40:56,780 I assume you'll take an IOU? 606 00:40:56,800 --> 00:41:00,720 Firstly I'll take all the IOUs you've accumulated during your stay. 607 00:41:00,740 --> 00:41:03,660 You may send me a cheque for the rest. 608 00:41:03,680 --> 00:41:05,620 I'm not sure I can allow that. 609 00:41:05,640 --> 00:41:07,740 Or I'll tell Lord Grantham how you won 610 00:41:07,760 --> 00:41:10,800 and there won't be a club in London to touch you with a ten foot pole. 611 00:41:17,720 --> 00:41:20,780 Will you take a note for the remainder of the debt? Yes. 612 00:41:20,800 --> 00:41:23,800 It wouldn't be in your interest to cross me. 613 00:41:28,720 --> 00:41:30,720 You think you're so holy, don't you? 614 00:41:33,600 --> 00:41:35,780 You're just a cheat, like me. 615 00:41:35,800 --> 00:41:38,720 I have won against a card sharp. 616 00:41:39,840 --> 00:41:41,800 There is pleasure in that. 617 00:41:45,840 --> 00:41:48,840 I'm so pleased you came. So am I. 618 00:41:49,600 --> 00:41:54,700 I was wrong to hesitate but then guilt has the power to make all of us do strange things. 619 00:41:54,720 --> 00:41:56,760 Oh! Well not all of us. 620 00:41:57,740 --> 00:42:00,700 Guilt has never played a major part in my life. 621 00:42:00,720 --> 00:42:02,600 Amen to that. 622 00:42:05,780 --> 00:42:07,680 I think these are yours. 623 00:42:10,840 --> 00:42:13,620 Oh, I can't accept this. Please do. 624 00:42:13,640 --> 00:42:15,680 I won it off Sampson fair and square. 625 00:42:17,760 --> 00:42:21,740 Fair and square, eh? Well, I won, anyway. 626 00:42:21,760 --> 00:42:23,760 But the money's yours. I don't want it. 627 00:42:23,780 --> 00:42:26,700 Isn't that a better way to end the house party? 628 00:42:28,640 --> 00:42:31,740 How did it go? Mr Gregson has saved my bacon. 629 00:42:31,760 --> 00:42:33,660 But don't tell your mother. 630 00:42:34,820 --> 00:42:36,780 How on earth did you do that? 631 00:42:36,800 --> 00:42:40,620 I revived a dubious talent from my misspent youth. 632 00:42:42,660 --> 00:42:44,780 Well, that was a nice surprise, I must say. 633 00:42:44,800 --> 00:42:47,660 My whole stay has been full of nice surprises. 634 00:42:47,680 --> 00:42:50,740 I can't tell you how pleased I am that I came. Really? 635 00:42:50,760 --> 00:42:52,840 Then I'm pleased too. 636 00:43:07,720 --> 00:43:09,660 What is it? Whisky. 637 00:43:10,820 --> 00:43:12,700 God, it's huge. 638 00:43:12,720 --> 00:43:14,660 I thought you might need it. 639 00:43:19,620 --> 00:43:20,800 You understand me, don't you? 640 00:43:22,800 --> 00:43:24,640 I like to think so. 641 00:43:32,760 --> 00:43:34,760 Some fresh coffee, Mr Molesley. 642 00:43:37,720 --> 00:43:39,600 Shut the door. My God! 643 00:43:39,620 --> 00:43:40,660 Shut the door! 644 00:43:41,840 --> 00:43:45,660 Will you help me? Will you find me some clothes? 645 00:43:45,680 --> 00:43:47,780 Of course I will but... Will you see to Lady Mary? 646 00:43:47,800 --> 00:43:51,600 Say erm... Just say I've gone home with a headache. 647 00:43:51,620 --> 00:43:54,660 I can manage Lady Mary but Anna, we must tell someone... 648 00:43:54,680 --> 00:43:57,740 No, no, no! But you'll have to tell Mr Bates... 649 00:43:57,760 --> 00:44:01,740 Him least of all! He'd murder the man who's done it and then he'd be hanged. 650 00:44:01,760 --> 00:44:04,580 But surely... He's a convicted felon! 651 00:44:04,600 --> 00:44:07,620 Do you think they'd spare him a second time? No. 652 00:44:07,640 --> 00:44:11,620 Maybe the doctor's still here. Will you listen! 653 00:44:11,640 --> 00:44:14,740 I need your help or I wouldn't have told you. 654 00:44:14,760 --> 00:44:16,680 Nobody else must ever know. 655 00:44:16,700 --> 00:44:18,680 You promise me! 656 00:44:21,760 --> 00:44:23,620 Wait here. 657 00:44:23,640 --> 00:44:25,700 I'll fetch you some water and a comb. 658 00:44:25,720 --> 00:44:28,780 And see what I can find you in the way of a dress. 659 00:44:43,600 --> 00:44:46,720 Did you enjoy your evening? Yes, I did rather. 660 00:44:47,720 --> 00:44:51,620 You weren't too shocked, having to talk to a professional singer? 661 00:44:51,640 --> 00:44:54,760 You always make me out to be so narrow minded but I liked her. 662 00:44:54,780 --> 00:44:56,820 Because she appreciated your wine? 663 00:44:58,240 --> 00:45:00,160 There are worse reasons. 664 00:45:01,200 --> 00:45:04,080 And have you formed an opinion of Mr Gregson? 665 00:45:05,040 --> 00:45:07,140 Yes, as a matter of fact. 666 00:45:07,160 --> 00:45:09,180 I'm not sure he's what we want for Edith 667 00:45:09,200 --> 00:45:13,220 but it's a changing world and I must admit, he's a decent cove. 668 00:45:13,240 --> 00:45:17,220 Heavens! A Damascene conversion. 669 00:45:19,000 --> 00:45:22,020 What's brought this about? Was it something he said? 670 00:45:22,040 --> 00:45:23,140 It wasn't that so much. 671 00:45:24,080 --> 00:45:28,240 But he did behave in a way that I thought was really quite gentlemanly. 672 00:45:35,000 --> 00:45:36,120 Are you awake? 673 00:45:43,200 --> 00:45:45,120 What happened to you? 674 00:45:45,140 --> 00:45:49,220 I was drinking a powder when I suddenly felt dizzy and I... 675 00:45:50,200 --> 00:45:54,140 I must have fainted. I think I hit the edge of the sink as I went down. 676 00:45:54,160 --> 00:45:58,040 Stupid. You've changed your dress. 677 00:45:58,060 --> 00:46:01,140 Yes. It's badly marked. 678 00:46:02,240 --> 00:46:05,200 I've put it in to soak but I'm not sure I can save it. 679 00:46:05,220 --> 00:46:07,060 Mrs Hughes lent me this. 680 00:46:08,000 --> 00:46:09,220 Good night, Mr Bates. Mrs Bates. 681 00:46:11,000 --> 00:46:13,200 And thank you for looking after me while I've been here. 682 00:46:13,220 --> 00:46:15,120 Good night, Mr Gillingham. 683 00:46:16,120 --> 00:46:18,060 Good night, Mr Gillingham. 684 00:46:24,040 --> 00:46:26,160 What's the matter? Nothing. 685 00:46:27,160 --> 00:46:30,040 I just feel like walking on my own. That's all. 686 00:46:42,100 --> 00:46:44,040 Anna! 56384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.