Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,660 --> 00:01:00,500
Housekeeper used to be Mrs Hughes.
I don't know if she's still here.
2
00:01:00,520 --> 00:01:04,580
Leave everything to me, m'lord.
See you upstairs. I won't be up
before the gong.
3
00:01:13,640 --> 00:01:15,720
Can I help?
Stick it under my arm if you can.
4
00:01:15,740 --> 00:01:18,500
You're an angel.
I don't know about that.
5
00:01:18,520 --> 00:01:21,600
Do you know where Lord Gillingham's
room is? The maid will show you.
6
00:01:21,620 --> 00:01:24,740
You've got the answer to everything.
I suspect you have too,
Mr Gillingham.
7
00:01:30,680 --> 00:01:34,600
Was the train on time, Sir John?
It was all as efficient as you like.
8
00:01:36,540 --> 00:01:39,540
Mrs Jefferson, how nice to see you!
9
00:01:39,560 --> 00:01:42,560
Which one's Mr Sampson
and why have we asked him?
10
00:01:42,580 --> 00:01:46,680
Ah well, I see him at White's every
now and then and he seemed keen to
come.
11
00:01:46,700 --> 00:01:49,600
He's over there, talking to Mama.
Ah yes.
12
00:01:49,620 --> 00:01:51,640
Who's the glamorous pirate?
13
00:01:51,660 --> 00:01:54,600
Don't you recognise
Johnnie Gillingham's son?
14
00:01:54,620 --> 00:01:57,560
Anthony Foyle?
Yes but he's Lord Gillingham now.
15
00:01:57,580 --> 00:02:00,480
I haven't seen him
since his father's funeral.
16
00:02:00,500 --> 00:02:02,640
I know, but I wrote afterwards
and he answered.
17
00:02:02,660 --> 00:02:03,740
Well.
18
00:02:05,620 --> 00:02:08,600
How nice of you to come.
It's good to be back at Downton.
19
00:02:08,620 --> 00:02:11,600
Mary, you remember Anthony Foyle?
Sorry, Gillingham.
20
00:02:11,620 --> 00:02:13,600
I remember
a very superior young man
21
00:02:13,620 --> 00:02:16,720
who found three little girls
extremely tiresome to deal with.
22
00:02:16,740 --> 00:02:19,700
I seem to be outnumbered
by your parents' old friends.
23
00:02:19,720 --> 00:02:24,600
Don't worry. You and Papa are
going to get to know each other
this time. I promise.
24
00:02:24,620 --> 00:02:27,640
You're the agent here now,
aren't you? Mary told me.
25
00:02:27,660 --> 00:02:31,520
You must miss darling Sybil
so dreadfully.
26
00:02:31,540 --> 00:02:33,740
Yes. Did you have a good journey?
27
00:02:34,500 --> 00:02:37,540
I'm afraid Tom's
small talk is very small indeed.
28
00:02:37,560 --> 00:02:40,580
Not everyone can be Oscar Wilde.
That's a relief.
29
00:02:40,600 --> 00:02:44,500
Go up when you like. We'll gather
in the drawing room at eight.
30
00:02:47,700 --> 00:02:51,520
Ten staying and only three
maids and two valets between them.
31
00:02:51,540 --> 00:02:54,640
Not quite like before the war,
is it? Very little is.
32
00:02:56,540 --> 00:03:00,520
They're mostly easy and the Duchess
of Yeovil's no trouble at all.
33
00:03:00,540 --> 00:03:02,680
We don't know Mr Sampson
or Sir John Bullock
34
00:03:02,700 --> 00:03:05,600
and we haven't seen
Lord Gillingham for a while.
35
00:03:05,620 --> 00:03:08,720
Oh, Anna,
can you look in on Mrs Jefferson?
36
00:03:08,740 --> 00:03:10,620
They're in the Chinese.
37
00:03:10,640 --> 00:03:11,660
Of course.
38
00:03:12,560 --> 00:03:16,680
Oh, Edna, Lady Raven might need
a helping hand. She's in Fontenoy.
39
00:03:16,700 --> 00:03:19,740
She says she's used to having
no maid but I rather doubt it.
40
00:03:20,500 --> 00:03:22,720
I'm not sure I've got time.
Make time!
41
00:03:24,560 --> 00:03:25,720
Poor Lady Raven.
42
00:03:25,740 --> 00:03:28,640
When you think of her life
ten years ago and now.
43
00:03:28,660 --> 00:03:32,620
I'm told she has some dingy
little house north of the park.
44
00:03:32,640 --> 00:03:34,700
It's a wonder they still ask her
to stay.
45
00:03:34,720 --> 00:03:37,520
Well, perhaps her ladyship
does not wish
46
00:03:37,540 --> 00:03:40,640
to cast away an old friend
because she lives north of the park.
47
00:03:40,660 --> 00:03:43,680
I know, I know. But still, it's sad.
48
00:03:47,600 --> 00:03:50,700
We never moved back after the war.
It was a hospital, you know.
49
00:03:50,720 --> 00:03:54,500
And now?
It's a girls' school.
50
00:03:54,520 --> 00:03:57,560
Hmm. But we're quite
comfortable in the Dower House.
51
00:03:57,580 --> 00:03:58,700
Did you ever see it?
52
00:03:58,720 --> 00:04:01,680
I remember having tea there
with your grandmother.
53
00:04:01,700 --> 00:04:04,600
She gave me ice cream
and I got it all over my dress.
54
00:04:04,620 --> 00:04:06,520
Nanny was furious.
55
00:04:06,540 --> 00:04:07,700
That sounds like Grandmama.
56
00:04:07,720 --> 00:04:10,720
She'd always say how children
should be spoiled.
57
00:04:10,740 --> 00:04:14,560
She's gone now, so she'll never know
if I took her advice.
58
00:04:15,500 --> 00:04:17,560
You have no children?
No.
59
00:04:17,580 --> 00:04:19,520
No children, no wife.
60
00:04:19,540 --> 00:04:23,520
I've come close a couple of times.
In fact, I'm close now.
61
00:04:23,540 --> 00:04:24,700
What about you?
62
00:04:24,720 --> 00:04:27,660
I have a son, George.
63
00:04:29,500 --> 00:04:30,680
You know that Matthew...
64
00:04:30,700 --> 00:04:33,600
Oh God, I'm... I'm sorry.
65
00:04:33,620 --> 00:04:36,600
Of course I know.
I just wasn't thinking.
66
00:04:36,620 --> 00:04:38,560
Please forgive me.
67
00:04:38,580 --> 00:04:40,560
There's nothing to forgive.
68
00:04:41,620 --> 00:04:43,700
I go this way and you're down there.
69
00:04:50,660 --> 00:04:53,620
Oh, not those bowls, Ivy!
70
00:04:53,640 --> 00:04:57,580
Chilled soup should be an exquisite
mouthful, not a bucket of slop!
71
00:04:57,600 --> 00:04:59,700
I'll get the smaller ones.
How are the squabs doing?
72
00:04:59,720 --> 00:05:03,520
Fine, Mrs Patmore.
What about the syllabubs?
73
00:05:03,540 --> 00:05:07,560
The orange peel and brandy is in the
larder. I'll whip the cream during
the first course.
74
00:05:07,580 --> 00:05:09,740
What about the savoury?
Mushrooms peeled and cut.
75
00:05:10,500 --> 00:05:13,560
Butter's ready. I'll make
the toast when they eat the pudding.
76
00:05:13,580 --> 00:05:15,700
Oh my God, the vegetables!
77
00:05:17,620 --> 00:05:19,660
She'll bust a gut
if she keeps that up.
78
00:05:20,660 --> 00:05:22,680
Have you settled him in,
Mr Gillingham?
79
00:05:22,700 --> 00:05:25,520
I wish you could call me Green.
My real name.
80
00:05:25,540 --> 00:05:28,560
Mr Carson wouldn't approve.
He believes in the old ways.
81
00:05:28,580 --> 00:05:29,680
What do you believe in?
82
00:05:29,700 --> 00:05:31,720
I believe in getting on
with my work.
83
00:05:31,740 --> 00:05:35,560
All work and no play makes Jack
a dull boy and Jill a dull girl.
84
00:05:35,580 --> 00:05:36,720
I should organise some games.
85
00:05:36,740 --> 00:05:39,580
I'll organise you
if you don't watch out!
86
00:05:40,720 --> 00:05:43,600
They finally got you
into white tie, I see.
87
00:05:43,620 --> 00:05:47,620
More's the pity. I've never felt
more stupid in my life.
88
00:05:52,580 --> 00:05:56,580
I was wondering why we've never
spoken since I came back.
89
00:05:57,540 --> 00:05:59,600
I hope we can still be friends?
90
00:06:00,700 --> 00:06:03,580
Of course. Of course we can.
91
00:06:04,740 --> 00:06:08,540
But we can't have lunch again
at the pub in the village.
92
00:06:10,520 --> 00:06:11,680
Braithwaite...
93
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
Edna.
94
00:06:13,700 --> 00:06:15,680
I'm trying to walk
a tightrope here...
95
00:06:15,700 --> 00:06:17,640
As long as you're not my enemy.
96
00:06:17,660 --> 00:06:19,620
God, no.
97
00:06:19,640 --> 00:06:23,660
I hope things turn out well for you.
I do, truly.
98
00:06:32,700 --> 00:06:36,560
I gather the abbey is once more
to be a scene of great splendour.
99
00:06:36,580 --> 00:06:38,540
Are you going up there
for any of it?
100
00:06:38,560 --> 00:06:42,700
I'm supposed to go for dinner
on the last night. To hear Melba
sing.
101
00:06:42,720 --> 00:06:47,540
Oh. I envy you.
But you don't sound very glad.
102
00:06:48,700 --> 00:06:52,700
I don't want them to spend their
days in Stygian gloom, I really
don't.
103
00:06:53,740 --> 00:06:56,640
They say life must go on
and of course it must.
104
00:06:57,640 --> 00:06:59,640
But it seems disloyal to Matthew.
105
00:07:00,580 --> 00:07:02,540
Not disloyal, exactly.
106
00:07:03,540 --> 00:07:05,720
What does Lady Mary feel?
Oh, you know Mary.
107
00:07:06,700 --> 00:07:08,680
She's always quite opaque.
108
00:07:08,700 --> 00:07:12,720
I love Al Jolson, don't you?
I've got all his records.
109
00:07:12,740 --> 00:07:17,560
Including April Showers?
Of course. I love it madly.
110
00:07:20,560 --> 00:07:23,500
Are you ever in London?
I might be.
111
00:07:23,520 --> 00:07:26,600
We're a little exposed up here
to sow barley as a winter crop.
112
00:07:26,620 --> 00:07:29,540
The Duke always swore by it.
113
00:07:29,560 --> 00:07:32,680
Did you know barley beer was
probably the first alcoholic drink?
114
00:07:32,700 --> 00:07:35,600
It was developed by Neolithic man.
115
00:07:35,620 --> 00:07:38,700
So we all owe him quite a debt.
Do we?
116
00:07:38,720 --> 00:07:42,640
Oh, there's poor Lady Raven. I
really ought to go and talk to her.
117
00:07:42,660 --> 00:07:44,520
Of course, Your Grace.
118
00:07:48,700 --> 00:07:51,720
Don't call her Your Grace.
I thought it was correct.
119
00:07:51,740 --> 00:07:54,640
For a servant,
or an official at a ceremony,
120
00:07:54,660 --> 00:07:59,500
but in a social situation,
call her Duchess.
121
00:07:59,520 --> 00:08:01,520
But why? I don't call you Countess.
122
00:08:01,540 --> 00:08:03,720
Certainly not!
There's no logic in it.
123
00:08:03,740 --> 00:08:06,580
Oh no,
if I were to search for logic,
124
00:08:06,600 --> 00:08:10,560
I should not look for it
among the English upper class.
125
00:08:13,560 --> 00:08:18,540
Thomas, get me a drink will you,
for God's sake. It's Barrow now,
sir. But yes, of course.
126
00:08:19,600 --> 00:08:21,580
What about a hand at cards?
Why not?
127
00:08:22,600 --> 00:08:26,560
I'll get them to set up a table
for you in the smoking room. Barrow?
128
00:08:26,580 --> 00:08:27,720
Er, already done, m'lord.
129
00:08:27,740 --> 00:08:31,600
Will you play, Lord Grantham?
I don't think so. Not tonight.
130
00:08:31,620 --> 00:08:34,560
Do you ever play?
Well, I used to.
131
00:08:34,580 --> 00:08:36,520
Tonight I'd rather be with you.
132
00:08:36,540 --> 00:08:40,620
It's no trouble. We have plenty of
horses and Papa would be delighted.
133
00:08:40,640 --> 00:08:42,740
Have you anything to ride in?
We packed it all in case.
134
00:08:43,500 --> 00:08:47,600
Well, that settles it. I'll send
a message to the stables tonight.
135
00:08:47,620 --> 00:08:49,580
Will you come out with me?
136
00:08:51,540 --> 00:08:54,640
Actually I might. I haven't
been in the saddle for ages.
137
00:08:54,660 --> 00:08:57,500
I'll be as stiff as a board
the next day.
138
00:08:59,700 --> 00:09:03,560
Would anyone else
like to go riding tomorrow morning?
139
00:09:03,580 --> 00:09:05,640
Sir John? Mr Sampson?
140
00:09:05,660 --> 00:09:08,480
Must I?
141
00:09:08,500 --> 00:09:09,720
Edith?
142
00:09:09,740 --> 00:09:12,580
Do you ride?
Not if I don't have to.
143
00:09:13,720 --> 00:09:15,660
I'm afraid you're stuck with me.
144
00:09:20,620 --> 00:09:23,600
Why on earth are you doing that
at this ungodly hour?
145
00:09:23,620 --> 00:09:25,640
Where are the girls?
I sent them to bed.
146
00:09:25,660 --> 00:09:30,600
I thought I might get ahead
of myself. I might lay out what I
need for the breakfast.
147
00:09:30,620 --> 00:09:33,520
All set for tomorrow?
I think so.
148
00:09:33,540 --> 00:09:37,600
Where should we feed Dame Nellie
on Sunday? She can't eat in the
servants' hall.
149
00:09:37,620 --> 00:09:39,520
And what about the pianist?
150
00:09:39,540 --> 00:09:42,680
Well, he can join us
and she can have a tray in her room.
151
00:09:43,620 --> 00:09:46,600
You don't think she should dine
with the house party?
152
00:09:46,620 --> 00:09:48,620
An Australian singer?
153
00:09:48,640 --> 00:09:50,620
Eating with her ladyship?
154
00:09:50,640 --> 00:09:53,580
Never mind the Duchess!
No, I do not!
155
00:10:05,620 --> 00:10:07,700
Mr Molesley?
Hello.
156
00:10:07,720 --> 00:10:12,640
What are you doing? Mrs Patmore left
an order with Mr Bakewell. She said
it was urgent.
157
00:10:12,660 --> 00:10:15,680
What's this, Mr Molesley?
Are you delivering for Bakewell's?
158
00:10:17,540 --> 00:10:19,740
I'm just filling in.
Until something turns up.
159
00:10:20,500 --> 00:10:24,560
You're a delivery boy? Now, now,
Daisy. There's no shame in hard
work.
160
00:10:24,580 --> 00:10:28,580
You sit there, Mr Molesley,
and I'll fetch you some tea.
161
00:10:38,660 --> 00:10:41,720
You played late. I hope you didn't
think me rude for going to bed.
162
00:10:41,740 --> 00:10:44,700
No. Not a bit.
How was the game?
163
00:10:44,720 --> 00:10:47,620
Sampson is a very skilled player.
164
00:10:51,520 --> 00:10:54,560
Where were you last night?
Being thrashed by Sampson.
165
00:10:54,580 --> 00:10:56,560
Poor you!
166
00:10:56,580 --> 00:10:58,740
I hope that means
I can count on you tonight.
167
00:10:59,500 --> 00:11:00,660
You can always count on me.
168
00:11:01,580 --> 00:11:03,600
What are your plans for today?
169
00:11:03,620 --> 00:11:05,660
I'll go to the wood,
look at the new planting.
170
00:11:05,680 --> 00:11:07,720
Won't you help me
entertain our guests?
171
00:11:07,740 --> 00:11:11,660
Just give me two hours off
and I'll do whatever you want.
172
00:11:13,500 --> 00:11:16,560
We're going for a walk
after breakfast. Why don't you come?
173
00:11:16,580 --> 00:11:21,560
I don't think so. I've got too much
to do, rounding this lot up.
174
00:11:21,580 --> 00:11:22,680
Coffee?
175
00:11:22,700 --> 00:11:24,580
Not yet, thank you.
176
00:11:27,540 --> 00:11:28,740
I'm going to manage it somehow.
177
00:11:29,500 --> 00:11:32,560
I've a feeling he's good at putting
off what he doesn't want to do.
178
00:11:32,580 --> 00:11:34,560
He's not as calculated as that.
179
00:11:34,580 --> 00:11:36,660
How little we know our own parents.
180
00:11:37,700 --> 00:11:40,680
Apparently he took a fortune
off Sir John Bullock.
181
00:11:40,700 --> 00:11:45,520
What about your employer? His
lordship's too clever. He got out
the game early.
182
00:11:45,540 --> 00:11:47,720
That's not what I heard.
What were they playing?
183
00:11:47,740 --> 00:11:50,480
Poker.
Of course it was poker.
184
00:11:50,500 --> 00:11:53,580
You can't lose a fortune
playing snap. I could!
185
00:11:54,580 --> 00:11:59,520
Mabel Lane Fox? So you've caught
the greatest heiress of the season.
186
00:11:59,540 --> 00:12:02,680
She's very nice, in fact.
I'm sure.
187
00:12:02,700 --> 00:12:08,560
Of course, everyone wants it,
on both sides, but we do get on.
188
00:12:08,580 --> 00:12:13,700
You may be surprised to hear that a
match wanted by everyone can turn
out to be extremely happy.
189
00:12:13,720 --> 00:12:16,740
Do you speak from experience?
Absolutely.
190
00:12:17,740 --> 00:12:22,480
Matthew and I were flung at each
other's heads from the moment
he arrived.
191
00:12:22,500 --> 00:12:24,620
If anything,
it rather slowed matters up.
192
00:12:24,740 --> 00:12:26,680
But you were happy?
193
00:12:27,580 --> 00:12:28,740
Wonderfully happy.
194
00:12:29,740 --> 00:12:31,720
How lucky you are.
195
00:12:31,740 --> 00:12:33,680
Am I?
196
00:12:33,700 --> 00:12:35,680
You've known a great love.
197
00:12:35,700 --> 00:12:37,700
Doesn't that enrich any life?
198
00:12:39,540 --> 00:12:42,680
I'm not sure. Matthew changed me.
199
00:12:43,700 --> 00:12:46,580
I loved him but he changed me.
200
00:12:47,620 --> 00:12:51,700
If I were as tough as I was before
I met him, I bet I'd be happier now.
201
00:12:52,720 --> 00:12:54,620
Maybe.
202
00:12:54,640 --> 00:12:56,700
But we can't go back, can we?
203
00:12:58,500 --> 00:12:59,700
Apparently not.
204
00:13:03,580 --> 00:13:04,740
What will you do with that?
205
00:13:05,500 --> 00:13:09,520
Cover it and dry it on the stove,
then put it into muslin bags.
206
00:13:09,540 --> 00:13:11,600
Lady Gillingham's maid
buys it in packets.
207
00:13:11,620 --> 00:13:16,500
Perhaps she's not a country girl.
Judging by you, she's the poorer
for that.
208
00:13:16,520 --> 00:13:18,660
You've plenty of time for chatter.
You can blame me.
209
00:13:18,680 --> 00:13:21,640
I'm afraid it's a failing of mine.
I do blame you.
210
00:13:27,560 --> 00:13:28,640
What is the matter?
211
00:13:28,660 --> 00:13:32,600
I don't know. There's something
about him that gets my goat.
212
00:13:32,620 --> 00:13:34,580
He was just trying to be nice.
213
00:13:36,520 --> 00:13:39,640
Carson. We're all going on a tour
of the gardens in ten minutes.
214
00:13:39,660 --> 00:13:43,680
When we get back, it might
be nice to have some coffee.
Very well, m'lady.
215
00:13:44,740 --> 00:13:46,740
Is everything under control?
It is.
216
00:13:47,500 --> 00:13:49,740
It's exciting to think
of Nellie Melba singing at Downton.
217
00:13:50,500 --> 00:13:53,600
I'm not sure about exciting.
It's certainly expensive.
218
00:13:53,620 --> 00:13:56,540
A house party can be so flat
if there's no special moment.
219
00:13:56,560 --> 00:13:59,640
And it wouldn't be special enough
to watch the sun set by the lake?
220
00:14:01,660 --> 00:14:03,620
Good morning, ladies.
Good morning.
221
00:14:10,660 --> 00:14:12,680
What is it?
I can't get the lid off this.
222
00:14:12,700 --> 00:14:14,520
Give it here.
223
00:14:16,700 --> 00:14:18,520
I'll do it.
224
00:14:22,600 --> 00:14:24,720
Stand back.
Let a real man handle it.
225
00:14:25,700 --> 00:14:27,560
Come on.
226
00:14:30,500 --> 00:14:32,520
I wonder
what happened to that real man?
227
00:14:33,600 --> 00:14:36,500
See? Told you I was master here.
228
00:14:38,540 --> 00:14:39,740
That'll teach you to show off!
229
00:14:42,540 --> 00:14:46,540
I hurt myself, thank you!
You'll mend which is more than I can
say for that jar.
230
00:14:46,740 --> 00:14:51,500
Daisy, Ivy, clear this mess up.
As I assume Mr Clever Clogs won't.
231
00:15:00,640 --> 00:15:02,560
I'm getting quite fluent.
232
00:15:02,740 --> 00:15:06,660
You're taking German lessons?
If I'm going to live there.
233
00:15:06,680 --> 00:15:09,520
No, no. Of course.
234
00:15:09,540 --> 00:15:12,740
I just can't get over the fact
you're doing all this to be with me.
235
00:15:13,500 --> 00:15:14,620
Whatever it takes.
236
00:15:19,700 --> 00:15:22,740
Michael was admiring the library.
It's marvellous.
237
00:15:23,500 --> 00:15:25,640
Edith tells me
there's a Gutenberg Bible.
238
00:15:25,660 --> 00:15:29,520
Yes. It's a shame our librarian,
Mr Pattinson, isn't here.
239
00:15:29,540 --> 00:15:31,740
He's the only one
who knows where anything is.
240
00:15:33,540 --> 00:15:36,660
If you'll excuse me? I must go
and sort out the wine for tonight.
241
00:15:39,620 --> 00:15:41,600
He doesn't approve of me.
242
00:15:41,620 --> 00:15:44,500
He doesn't know you.
Nor is he likely to.
243
00:15:46,640 --> 00:15:50,700
Serve the Margaux at dinner and keep
the Haut-Brion for tomorrow.
244
00:15:50,720 --> 00:15:54,500
No the '99, if we have enough.
I want to go out with a bang.
245
00:15:54,520 --> 00:15:56,680
And you can choose the white.
Very good, m'lord.
246
00:15:56,700 --> 00:16:02,640
Her ladyship has been kind enough
to invite the servants to hear
Dame Nellie tomorrow evening.
247
00:16:02,660 --> 00:16:05,680
It's a rare opportunity for them.
She's very generous.
248
00:16:05,700 --> 00:16:08,680
But I wondered, what are
we to do about the kitchen staff?
249
00:16:08,700 --> 00:16:12,640
Why? Do you fear the corrupting
influence of opera? Not at all,
m'lord.
250
00:16:12,660 --> 00:16:17,680
But before the war they wouldn't
usually have been included. I think
we must bend that far, Carson.
251
00:16:17,700 --> 00:16:20,680
Modern times and all that.
As you wish, m'lord.
252
00:16:20,700 --> 00:16:24,700
I've arranged for Dame Nellie's
accompanist to sleep with the male
servants.
253
00:16:24,720 --> 00:16:27,640
I doubt he'd expect to sleep
with the female ones!
254
00:16:27,660 --> 00:16:31,640
And Dame Nellie will have
dinner in her room. Very good.
255
00:16:32,620 --> 00:16:34,500
Whatever you think.
256
00:16:46,700 --> 00:16:50,560
How wonderful to see an estate
that's still all in one piece.
257
00:16:50,580 --> 00:16:53,540
Don't speak too soon.
What do you mean?
258
00:16:54,600 --> 00:16:57,540
Well, we have a big tax bill to pay.
259
00:16:58,620 --> 00:17:02,480
Papa wants to sell land but
I'd like to see if we can avoid it.
260
00:17:02,500 --> 00:17:04,640
The trouble is,
I can't get him to listen.
261
00:17:04,660 --> 00:17:07,520
Shall I tell you what I'd do?
Please.
262
00:17:07,540 --> 00:17:10,600
Make him agree for you to meet
the tax people
263
00:17:10,620 --> 00:17:13,580
then bring back the best deal
they can offer.
264
00:17:13,600 --> 00:17:16,520
In that way
you'll have a real case to argue.
265
00:17:16,540 --> 00:17:18,660
We had a similar choice
when Father died.
266
00:17:18,680 --> 00:17:21,660
In the end,
we let the house but kept the land.
267
00:17:22,700 --> 00:17:24,660
Thank you.
268
00:17:25,620 --> 00:17:27,680
It's nice to know one's not alone.
269
00:17:27,700 --> 00:17:30,520
That others
are facing the same trials.
270
00:17:30,540 --> 00:17:32,500
No.
271
00:17:32,520 --> 00:17:33,580
You're not alone.
272
00:17:48,700 --> 00:17:51,700
Argh! What's up?
I've jiggered my bloody wrist!
273
00:17:51,720 --> 00:17:54,700
I'll have no swear words
in here, thank you very much.
274
00:17:54,720 --> 00:17:57,580
Unless I'm doing the swearing.
What's going on?
275
00:17:57,600 --> 00:17:59,680
Why aren't you upstairs?
Jimmy hurt his wrist.
276
00:17:59,700 --> 00:18:01,700
He can't carry the tray.
What?
277
00:18:01,720 --> 00:18:04,660
I'll do my best, Mr Carson.
Is something wrong?
278
00:18:04,680 --> 00:18:07,560
Why are you down here?
Who's in the dining room?
279
00:18:07,580 --> 00:18:10,480
I'm going back up.
I wondered what the delay was.
280
00:18:10,500 --> 00:18:13,600
Oh no, that's no good.
Mr Barrow, you'll have to do it.
281
00:18:13,620 --> 00:18:16,680
Mr Carson, must I remind you
that I am the under butler?
282
00:18:16,700 --> 00:18:20,660
I don't care if you're the high
cockalorum. You're a footman
tonight.
283
00:18:22,540 --> 00:18:23,620
Sorry, Mr Barrow.
284
00:18:30,720 --> 00:18:34,640
It wasn't her husband,
it was a dog!
285
00:18:34,660 --> 00:18:37,560
I'm getting up a game.
What about you, Gillingham?
286
00:18:37,580 --> 00:18:39,600
I don't think so.
I'll join you if you like.
287
00:18:39,620 --> 00:18:41,560
Is there a place for me?
Certainly.
288
00:18:41,580 --> 00:18:44,600
Shall we meet in the smoking room
in ten minutes? Very good.
289
00:18:45,660 --> 00:18:48,640
Be careful if I were you.
Sampson is a very sharp player.
290
00:18:48,660 --> 00:18:50,560
I think I can look after myself.
291
00:18:50,580 --> 00:18:51,700
It looks terribly heavy.
292
00:18:57,740 --> 00:19:02,580
I'm playing cards with your father.
He'll have to talk to me if we're
at a card table.
293
00:19:02,600 --> 00:19:06,540
I hope James isn't really hurt.
I don't think so, m'lady. Good.
294
00:19:07,500 --> 00:19:09,600
We'll have to muddle
through tomorrow as well.
295
00:19:09,620 --> 00:19:12,740
Don't worry about that, m'lady.
I have an idea.
296
00:19:14,560 --> 00:19:18,560
You do realise we can sell land as
a capital gain and pay no tax on it
at all?
297
00:19:18,580 --> 00:19:21,580
And end up with an estate
that can't support the house.
298
00:19:22,620 --> 00:19:25,740
I doubt it will change my mind.
I'm glad you only doubt it.
299
00:19:26,500 --> 00:19:28,580
I must be making some progress.
300
00:19:29,660 --> 00:19:31,660
What's that?
301
00:19:34,620 --> 00:19:36,680
Is there anyone who wants to dance?
302
00:19:36,700 --> 00:19:39,560
I jolly well do. If it's with you.
303
00:19:40,700 --> 00:19:45,620
I love dancing but these days
I haven't got a partner.
304
00:19:46,700 --> 00:19:50,580
Tom? You're dressed for it.
305
00:19:52,580 --> 00:19:55,680
Would you care to dance with me,
Duchess? I should love it.
306
00:19:55,700 --> 00:19:58,720
I hate to pass up a chance
to hold you in my arms...
307
00:19:58,740 --> 00:20:01,700
Why do you have to play?
Because I've said I will.
308
00:20:04,540 --> 00:20:05,700
What about it?
309
00:20:05,720 --> 00:20:08,660
I thought I'd keep Granny company.
310
00:20:09,560 --> 00:20:14,580
Don't use me as an excuse. If you
don't want to dance, tell him.
311
00:20:22,660 --> 00:20:26,520
Do you know Racing Demon? I've heard
of it but I've never played.
312
00:20:26,540 --> 00:20:29,520
I'll teach you.
We'll bring in some of the others.
313
00:20:29,540 --> 00:20:32,560
You need a pack of cards for every
player. We can manage that.
314
00:20:32,580 --> 00:20:36,500
Anna, can you give me a hand with
this shirt? I've got shoes to clean.
315
00:20:36,520 --> 00:20:37,580
Of course.
316
00:20:42,660 --> 00:20:45,560
I'm very fond of Ireland.
Where did you grow up?
317
00:20:45,580 --> 00:20:47,660
Bray, in County Wicklow.
318
00:20:47,680 --> 00:20:52,580
Oh, I love Wicklow! Of course,
you must know the Powerscourts.
319
00:20:52,600 --> 00:20:55,540
I know of Lord Powerscourt, yes.
320
00:20:56,520 --> 00:20:59,560
Lady Powerscourt is my niece.
Have you met her?
321
00:20:59,580 --> 00:21:02,560
I've seen her. I wouldn't say
exactly I've met her.
322
00:21:07,640 --> 00:21:09,580
I don't know why I'm doing this.
323
00:21:15,740 --> 00:21:19,700
By the way, I took your advice
and I'm pleased I did. Thank you.
324
00:21:19,720 --> 00:21:21,620
Glad to be of service.
325
00:21:25,620 --> 00:21:26,620
Rose?
326
00:21:27,740 --> 00:21:31,540
Where did you get that?
I found it in the attic.
327
00:21:31,560 --> 00:21:33,580
I got Alfred to bring it downstairs.
328
00:21:33,600 --> 00:21:36,640
I'm so sorry but I...
I can't dance after all.
329
00:21:40,660 --> 00:21:42,600
What was that about?
330
00:21:42,620 --> 00:21:44,600
The gramophone.
331
00:21:44,620 --> 00:21:47,580
It belonged to Matthew.
I didn't think.
332
00:21:52,580 --> 00:21:53,740
What a pity.
333
00:22:04,540 --> 00:22:05,640
Four nines.
334
00:22:05,660 --> 00:22:08,580
You're too good for me.
He's too good for all of us.
335
00:22:08,600 --> 00:22:11,520
Nonsense.
I've been lucky, that's all.
336
00:22:11,540 --> 00:22:15,600
I'm wondering if I ought to stop.
I'm in pretty deep. I'm in deeper
I'm sad to say.
337
00:22:15,620 --> 00:22:18,580
Your luck is about to change,
gentlemen. I'm certain of it.
338
00:22:19,580 --> 00:22:21,660
If it doesn't,
how do you like to be paid?
339
00:22:21,680 --> 00:22:26,560
Don't worry. I'm happy with IOUs.
We can settle up when we leave
or at the club.
340
00:22:27,600 --> 00:22:29,740
Besides, you may have won
it all back by the end.
341
00:22:30,500 --> 00:22:32,740
Not a chance.
I hope you can all keep my secret?
342
00:22:33,500 --> 00:22:35,520
I wouldn't want to worry
Lady Grantham.
343
00:22:35,540 --> 00:22:38,700
We must practise our poker face.
Antes, gentlemen.
344
00:22:42,720 --> 00:22:44,540
Good night.
345
00:22:44,740 --> 00:22:47,520
How are you enjoying the party?
346
00:22:47,540 --> 00:22:49,540
I look like a fool.
347
00:22:49,740 --> 00:22:51,720
I talk like a fool. I am a fool.
348
00:22:51,740 --> 00:22:54,480
Alfred said you were dancing.
349
00:22:54,500 --> 00:22:56,520
With an old bat
who could be my granny
350
00:22:56,540 --> 00:22:57,700
and thinks I grew up in a cave.
351
00:22:57,720 --> 00:23:00,600
My clothes deceive no one.
352
00:23:00,620 --> 00:23:02,600
Don't be so hard on yourself.
353
00:23:02,620 --> 00:23:06,700
I'm a fish out of water and
I've never felt it more than today.
354
00:23:14,580 --> 00:23:17,560
Good day, m'lord?
Good until tonight.
355
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
I took a walloping from Mr Sampson.
At poker.
356
00:23:20,620 --> 00:23:24,520
I was a fool to play with someone
who so obviously knew what he was
doing.
357
00:23:24,540 --> 00:23:27,480
Lord Gillingham tried to warn me
but I wouldn't listen.
358
00:23:27,500 --> 00:23:28,700
Do you know the gentleman well?
No.
359
00:23:28,720 --> 00:23:31,640
But I was discussing the party
at the club
360
00:23:31,660 --> 00:23:34,740
and he hinted a bit
and I suppose I took the bait.
361
00:23:35,660 --> 00:23:36,740
Anyway.
362
00:23:38,620 --> 00:23:40,600
Perhaps keep it to yourself, Bates.
363
00:23:40,620 --> 00:23:42,540
Of course, m'lord.
364
00:23:42,560 --> 00:23:43,620
Good man.
365
00:23:48,540 --> 00:23:50,700
M'lady? What's the matter?
366
00:23:51,620 --> 00:23:54,720
Did you know that Lady Rose
had found Mr Crawley's gramophone?
367
00:23:54,740 --> 00:23:58,680
I did, yes.
She wanted it for her records.
368
00:23:58,700 --> 00:24:02,620
I told her to ask you.
Well, she didn't.
369
00:24:05,580 --> 00:24:07,740
I feel very sad tonight.
And no wonder.
370
00:24:08,500 --> 00:24:11,580
She shouldn't have had it brought
down and set off your memories.
371
00:24:11,600 --> 00:24:13,580
No, it's not that.
372
00:24:14,520 --> 00:24:16,500
At least, it's not only that.
373
00:24:17,640 --> 00:24:20,700
Sometimes I don't know
whom I'm most in mourning for.
374
00:24:21,600 --> 00:24:24,540
Matthew or the person I used to be
when I was with him.
375
00:24:25,700 --> 00:24:27,720
You're a fine person, m'lady.
376
00:24:27,740 --> 00:24:32,660
Fine and strong. And you'll learn
that for yourself as time goes by.
377
00:24:35,620 --> 00:24:38,720
I made rather an idiot of myself
in front of Lord Gillingham.
378
00:24:39,700 --> 00:24:41,700
He won't mind.
379
00:24:41,720 --> 00:24:44,520
No.
380
00:24:44,540 --> 00:24:46,580
No, I don't think he will.
381
00:24:50,800 --> 00:24:54,680
Can you stop a moment, please,
and let me out?
382
00:24:57,720 --> 00:24:59,780
Isobel! Isobel, my dear.
383
00:24:59,800 --> 00:25:03,580
Will you come up tonight
and hear Melba?
384
00:25:03,600 --> 00:25:06,700
Well, I can't decide.
I... I have a lot to do.
385
00:25:06,720 --> 00:25:09,660
Look, my dear,
I don't want to be unkind,
386
00:25:09,680 --> 00:25:11,760
and you have my sympathy, truly.
387
00:25:11,780 --> 00:25:17,600
But it won't bring him back for you
to sit alone night after night.
388
00:25:17,620 --> 00:25:18,700
I know.
389
00:25:19,760 --> 00:25:23,700
But you see, I have this feeling
that when I laugh
390
00:25:23,720 --> 00:25:26,720
or read a book or hum a tune,
391
00:25:26,740 --> 00:25:28,720
it means that I've forgotten him.
392
00:25:29,760 --> 00:25:31,680
Just for a moment.
393
00:25:31,700 --> 00:25:33,780
And it's that that I can't bear.
394
00:25:33,800 --> 00:25:37,820
Better by far that you
should forget and smile,
395
00:25:37,840 --> 00:25:40,740
than that you should remember
and be sad.
396
00:25:40,760 --> 00:25:44,680
But Rosetti was writing about
her own death, not her child's.
397
00:25:47,640 --> 00:25:48,800
Will you come?
398
00:25:57,720 --> 00:25:59,700
I came
as soon as I got your message.
399
00:25:59,720 --> 00:26:02,720
I hope I didn't drag you away
from anything important.
400
00:26:02,740 --> 00:26:04,680
Oh, no, I've finished for the day.
401
00:26:04,700 --> 00:26:06,640
At Bakewell's?
402
00:26:07,640 --> 00:26:09,580
I am in a predicament.
403
00:26:09,600 --> 00:26:12,820
James, the first footman, has
sprained his wrist and cannot carry.
404
00:26:12,840 --> 00:26:16,680
Mr Barrow feels
the duties are beneath him,
405
00:26:16,700 --> 00:26:21,640
and in the meantime, we have
a party of 16 staying at the house.
406
00:26:22,800 --> 00:26:24,740
You want me to be a footman?
407
00:26:24,760 --> 00:26:29,820
I know it is far below your talents
but you do understand the duties
408
00:26:29,840 --> 00:26:33,800
and since you are working
at Bakewell's...
409
00:26:34,740 --> 00:26:36,660
You mean I can fall no further.
410
00:26:36,680 --> 00:26:41,640
I wondered if you might do us
the great favour of helping me out.
411
00:26:44,680 --> 00:26:48,620
I have come down in the world,
Mr Carson. We both know that.
412
00:26:49,640 --> 00:26:53,800
I am a beggar and so, as the proverb
tells us, I cannot be a chooser.
413
00:26:55,640 --> 00:26:57,680
Hmm!
414
00:27:00,640 --> 00:27:02,800
Do you know
if Dame Nellie has arrived?
415
00:27:03,740 --> 00:27:05,700
I believe so, m'lady.
416
00:27:05,720 --> 00:27:08,680
But too late for tea! What a shame.
417
00:27:10,600 --> 00:27:12,840
I was getting nervous but
apparently Dame Nellie is here.
418
00:27:13,600 --> 00:27:14,600
Good.
419
00:27:15,680 --> 00:27:17,620
Are you enjoying yourself so far?
420
00:27:17,640 --> 00:27:19,720
Seeing the house
at full strength again? I am.
421
00:27:20,800 --> 00:27:23,820
At any rate,
I'm enjoying most of it. Only most?
422
00:27:23,840 --> 00:27:26,660
I don't want Sampson invited back.
423
00:27:26,680 --> 00:27:28,820
I think he's rather a tyke.
Hmm.
424
00:27:28,840 --> 00:27:31,620
How do you find Mr Gregson?
425
00:27:31,640 --> 00:27:35,700
Well, Sampson hammered him but he
took it like a man, I will say that.
426
00:27:35,720 --> 00:27:39,760
I hope you weren't caught up in it?
I was more of a spectator.
427
00:27:40,760 --> 00:27:42,660
I hate gambling.
428
00:27:42,680 --> 00:27:46,760
How can grown men throw away their
fortune like that? What could be
more stupid?
429
00:27:46,780 --> 00:27:48,760
I couldn't agree more.
430
00:27:50,840 --> 00:27:54,740
Mr Molesley, I thought it was you!
Are you a footman now?
431
00:27:54,760 --> 00:27:58,700
I'm having my career backwards.
Ah, Mr Molesley.
432
00:27:58,720 --> 00:28:02,780
Alfred will be acting first footman
so can you take your lead from him?
433
00:28:02,800 --> 00:28:07,620
Why not? Perhaps Daisy'd like to
give me a pointer or two. Or Ivy?
434
00:28:07,640 --> 00:28:10,620
And here are some clean gloves
that should fit you.
435
00:28:11,720 --> 00:28:13,640
Gloves, Mr Carson?
436
00:28:13,660 --> 00:28:16,740
I'm sorry, Mr Molesley,
you're not the butler here.
437
00:28:16,760 --> 00:28:20,660
That is my job. You are a footman
and a footman wears gloves.
438
00:28:20,680 --> 00:28:23,600
So if we could begin?
439
00:28:34,800 --> 00:28:36,820
Everyone ready? Go!
440
00:28:36,840 --> 00:28:40,660
Hey! You're pushing! You can't just
bulldoze us all to one side!
441
00:28:40,680 --> 00:28:42,820
It's all part of the rules.
I've got the ace!
442
00:28:48,760 --> 00:28:50,720
Someone's cheating!
443
00:28:54,680 --> 00:28:57,820
What on earth can she be doing?
Should someone go up and see?
444
00:28:57,840 --> 00:29:00,780
I thought she was going to sing
after dinner. She is.
445
00:29:00,800 --> 00:29:02,840
Then why
would we want to see her before?
446
00:29:06,800 --> 00:29:11,620
I er... I suppose you'll get up
a game again tonight, after the
singing?
447
00:29:11,640 --> 00:29:12,780
During it, with any luck.
448
00:29:12,800 --> 00:29:14,780
Then you must count me in.
449
00:29:14,800 --> 00:29:16,820
You'll play again?
If you'll have me.
450
00:29:16,840 --> 00:29:19,600
I think
I've got the trick of it now.
451
00:29:19,620 --> 00:29:22,640
Very well. If you insist.
Don't say I didn't warn you.
452
00:29:27,620 --> 00:29:30,660
Do you know Isabella Moncrieffe?
No.
453
00:29:30,680 --> 00:29:32,620
She's blown up like a balloon!
454
00:29:32,640 --> 00:29:34,760
She's in her room?
How long has she been there?
455
00:29:34,780 --> 00:29:37,780
Her maid took her some tea
when she arrived... What?
456
00:29:37,800 --> 00:29:40,820
I'm about to send up dinner.
Doesn't she want to eat with us?
457
00:29:40,840 --> 00:29:44,820
I didn't think it appropriate,
ma'am, and his lordship agreed
with me.
458
00:29:44,840 --> 00:29:47,680
I can't believe my ears.
459
00:29:48,660 --> 00:29:49,780
Robert?
460
00:29:51,800 --> 00:29:54,660
A world-famous singer
is in our house,
461
00:29:54,680 --> 00:29:56,740
a great artist honoured by the King,
462
00:29:56,760 --> 00:29:59,740
but you felt it beneath your dignity
to eat with her?
463
00:29:59,760 --> 00:30:04,640
I don't recall... Am I the only
member of this family who lives in
the twentieth century?
464
00:30:04,840 --> 00:30:07,740
What room is she in?
Princess Amelia, m'lady.
465
00:30:07,760 --> 00:30:11,620
You will have her next to you
at dinner and you will like it!
466
00:30:11,640 --> 00:30:14,760
But what do I say to her?
What does one say to a singer?
467
00:30:18,800 --> 00:30:19,840
I blame you!
468
00:30:23,600 --> 00:30:25,700
Now spoon it into the shells.
469
00:30:25,720 --> 00:30:27,620
No, not like that!
470
00:30:27,640 --> 00:30:29,740
Oh, give it here!
Mrs Patmore, we can do this.
471
00:30:29,760 --> 00:30:33,600
Oh, can you? With Ivy slapping it
out like a trained seal.
472
00:30:33,620 --> 00:30:37,740
Alfred, just remember that one's
for the Duchess. She can't eat...
473
00:30:37,760 --> 00:30:40,700
Oh! Oh my God!
What is it?
474
00:30:40,720 --> 00:30:43,660
I've got a pain like a vice!
It's like a vice!
475
00:30:43,680 --> 00:30:46,660
Ivy, fetch Mrs Hughes!
Alfred, help me get her to a chair.
476
00:30:46,680 --> 00:30:48,660
No but who'll finish the dinner?
477
00:30:48,680 --> 00:30:52,580
I've not made the bechamel yet
nor the dill sauce for the salmon!
478
00:30:52,600 --> 00:30:54,820
Daisy? But I've all my own stuff
to do. I'll do it.
479
00:30:54,840 --> 00:30:57,720
Madge is ringing for the doctor.
What is going on?
480
00:30:57,740 --> 00:31:01,660
Alfred's making the sauces and
Mrs Patmore's having a heart attack!
481
00:31:01,680 --> 00:31:03,780
I'm not surprised!
No, I mean really!
482
00:31:05,760 --> 00:31:07,800
What on earth...
Don't ask.
483
00:31:13,680 --> 00:31:15,760
Molesley? Oh, you're back?
I'm so glad.
484
00:31:15,780 --> 00:31:17,760
They can't keep a good man down.
485
00:31:17,780 --> 00:31:21,600
On the contrary, m'lady.
That's exactly what they can do.
486
00:31:22,840 --> 00:31:26,620
I'm going to slip away later
for cards. I hope you won't mind.
487
00:31:26,640 --> 00:31:29,620
Not with Sampson again?
You said you'd lost a packet.
488
00:31:29,640 --> 00:31:30,720
Well...
489
00:31:31,760 --> 00:31:34,620
Ah. It's time to turn.
490
00:31:37,780 --> 00:31:42,600
I'm so sorry about earlier. I hope
you didn't feel we'd abandoned you.
491
00:31:44,800 --> 00:31:47,700
This is delicious.
I'm so pleased you like it.
492
00:31:47,720 --> 00:31:50,600
Haut-Brion.
It's one of my favourites.
493
00:31:51,640 --> 00:31:53,780
Did you read that on the menu?
I didn't need to.
494
00:31:53,800 --> 00:31:55,780
I've made quite a study of Claret.
495
00:31:55,800 --> 00:31:59,820
Oh, well, then. This is going to be
much less uphill than I thought.
496
00:31:59,840 --> 00:32:03,660
I'll ring tomorrow and make an
appointment. Tom can come with me.
497
00:32:03,680 --> 00:32:06,680
I'm sure you don't need my help
but it's yours for the asking.
498
00:32:06,700 --> 00:32:07,760
Thank you.
499
00:32:08,740 --> 00:32:11,680
May I take you out for dinner,
when you're in London?
500
00:32:11,700 --> 00:32:14,700
I don't think Miss Lane Fox
would approve
501
00:32:14,720 --> 00:32:16,580
and nor would I, really.
502
00:32:16,600 --> 00:32:19,700
But I can't tell you what a lift
it is to hear that you'd like to.
503
00:32:19,720 --> 00:32:21,680
Really?
504
00:32:23,640 --> 00:32:24,800
Is something the matter?
505
00:32:26,700 --> 00:32:28,600
If it is, it shouldn't be.
506
00:32:28,840 --> 00:32:32,620
It's the first time I've
heard her laugh since it happened.
507
00:32:32,640 --> 00:32:36,580
I know, and I don't want her
to spend her life in sorrow.
508
00:32:36,600 --> 00:32:37,840
She's not the Lady of Shalott.
509
00:32:38,600 --> 00:32:41,600
It's just I find it hard
to join in the merry-making.
510
00:32:41,800 --> 00:32:43,840
We haven't all been making merry.
511
00:32:46,800 --> 00:32:50,740
What it comes down to in the end
is this nice Lord Gillingham,
512
00:32:50,760 --> 00:32:53,680
and Sir John over there,
and him and him and you,
513
00:32:54,780 --> 00:32:56,800
you're all alive.
514
00:32:59,760 --> 00:33:01,640
My son's dead.
515
00:33:21,620 --> 00:33:22,680
Anna.
516
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
Anna!
517
00:33:26,640 --> 00:33:27,720
ANNA!
518
00:33:30,640 --> 00:33:34,840
Are you so involved in your game
you were unaware Mrs Patmore has
been taken ill?
519
00:33:35,600 --> 00:33:37,740
What? What sort of ill?
520
00:33:37,760 --> 00:33:40,680
Ill enough to make this racket
inappropriate.
521
00:33:42,720 --> 00:33:46,660
Well, I was going to win.
Yes, I think you were.
522
00:33:46,680 --> 00:33:50,620
Which is a good omen.
What for?
523
00:33:50,640 --> 00:33:53,680
Never you mind.
524
00:33:54,720 --> 00:33:57,640
Why are you being like this?
I was just having fun.
525
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
I'll leave you to it.
Please do.
526
00:34:02,600 --> 00:34:05,760
Thank you for organising that,
Mr Gillingham. It was terrific.
527
00:34:11,760 --> 00:34:13,840
How is she?
She'll live.
528
00:34:14,600 --> 00:34:17,800
I think it was brought on by panic
over all the things that had to be
done.
529
00:34:17,820 --> 00:34:21,660
There was a lot to be done. But
you mustn't let it overpower you.
530
00:34:21,680 --> 00:34:24,660
Can I listen to Dame Nellie?
I think so.
531
00:34:24,680 --> 00:34:27,620
But put your feet up
when they've left in the morning.
532
00:34:27,640 --> 00:34:29,600
You should stay for the concert.
533
00:34:29,620 --> 00:34:32,700
I don't want to be a nuisance
but it does seem too good to miss.
534
00:34:32,720 --> 00:34:34,800
I'll go and put my bag in the car.
535
00:34:37,720 --> 00:34:40,640
I don't know,
screaming in the servants' hall,
536
00:34:40,660 --> 00:34:44,600
singers chatting to his lordship
and a footman cooking the dinner.
537
00:34:44,620 --> 00:34:46,640
What a topsy-turvy world
we've come to.
538
00:34:59,780 --> 00:35:03,700
I needed something to get me
through it and I see you've had the
same idea.
539
00:35:05,800 --> 00:35:07,680
Are you all right?
540
00:35:07,700 --> 00:35:10,620
No. I'm afraid I've let you down.
541
00:35:10,640 --> 00:35:11,840
What? Why?
542
00:35:12,800 --> 00:35:15,800
Since Sybil died you allowed me
to believe I was one of you.
543
00:35:15,820 --> 00:35:18,680
You are one of us. Now.
544
00:35:18,700 --> 00:35:22,680
No, I'm not. Not when you're among
your own people.
545
00:35:22,700 --> 00:35:25,780
Tom, something's upset you.
Was it the Duchess?
546
00:35:25,800 --> 00:35:28,740
If so, I wouldn't pay
the slightest attention.
547
00:35:28,760 --> 00:35:32,660
It wasn't her fault.
She was only trying to be nice.
548
00:35:32,680 --> 00:35:33,820
It was me.
549
00:35:33,840 --> 00:35:37,680
I don't belong here and these
past few days have shown me that.
550
00:35:37,700 --> 00:35:41,600
I don't accept what you're saying
and Cora certainly won't.
551
00:35:43,680 --> 00:35:45,760
But we must go now
or we'll get stick.
552
00:35:48,680 --> 00:35:50,680
Do any of you ever leave school?
553
00:35:51,600 --> 00:35:54,640
โช Seldom from
554
00:35:54,660 --> 00:35:59,680
โช Her eyelids
555
00:36:00,640 --> 00:36:04,740
โช Where the teardrops
556
00:36:04,760 --> 00:36:10,680
โช Banished
557
00:36:11,760 --> 00:36:14,660
I'm sneaking off.
I wish I knew why.
558
00:36:14,680 --> 00:36:15,840
You will.
559
00:36:20,820 --> 00:36:25,660
โช Now I teach
560
00:36:25,680 --> 00:36:29,760
โช My children
561
00:36:32,800 --> 00:36:34,720
I hope I didn't let you down.
562
00:36:34,740 --> 00:36:36,620
I'm sure you didn't.
563
00:36:36,640 --> 00:36:38,820
Mr Carson said
they gobbled it up like gannets.
564
00:36:38,840 --> 00:36:41,640
That's what I want to do,
Mrs Patmore.
565
00:36:42,760 --> 00:36:44,720
One step at a time.
566
00:36:44,740 --> 00:36:48,780
โช Are flowing
567
00:36:48,800 --> 00:36:52,740
โช Oft they flow
568
00:36:52,760 --> 00:36:54,740
I've got a bit of a headache.
569
00:36:55,720 --> 00:36:57,640
Because of the singing?
570
00:36:58,600 --> 00:37:00,640
Well,
it's not making it any better.
571
00:37:01,600 --> 00:37:03,620
Probably all that shouting
in the game.
572
00:37:04,800 --> 00:37:07,620
And I'll thank you not to comment.
573
00:37:08,800 --> 00:37:10,760
I'll pop down and get something.
574
00:37:22,800 --> 00:37:24,780
And now for one of my favourites.
575
00:37:24,800 --> 00:37:29,700
O Mio Babbino Caro
by Puccini from Gianni Schicchi.
576
00:37:29,720 --> 00:37:34,820
And I'd like to dedicate
this to love and to lovers.
577
00:37:34,840 --> 00:37:36,620
What a relief.
578
00:37:36,640 --> 00:37:40,660
I thought we might have been in for
some of that dreadful German lieder.
579
00:37:40,680 --> 00:37:42,800
You can always rely on Puccini.
580
00:37:42,820 --> 00:37:45,820
I prefer Bartok.
Oh, you would.
581
00:37:53,640 --> 00:37:55,640
Straight to the six.
582
00:37:58,820 --> 00:38:00,640
Flush.
583
00:38:03,760 --> 00:38:05,780
I don't understand how...
How what?
584
00:38:05,800 --> 00:38:09,660
Sampson, you're not trying
to get out of paying up, are you?
585
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
Of course not.
586
00:38:28,680 --> 00:38:30,600
Care for something stronger?
587
00:38:30,620 --> 00:38:32,740
I shouldn't let Mr Carson
see you with that.
588
00:38:32,760 --> 00:38:34,600
You want some?
589
00:38:34,800 --> 00:38:37,600
I expect you're sick of it too.
590
00:38:37,620 --> 00:38:39,740
A grown woman
screeching like a cat on a bonfire.
591
00:38:41,620 --> 00:38:44,820
That's very naughty. I think Dame
Nellie has a beautiful voice.
592
00:38:46,800 --> 00:38:48,700
Don't be silly. Let me pass.
593
00:38:48,720 --> 00:38:51,820
You look to me like you could
use a bit of real fun for once.
594
00:38:51,840 --> 00:38:53,800
Is that what you want?
595
00:38:55,680 --> 00:38:57,840
What I want is to go back upstairs.
596
00:38:58,600 --> 00:39:01,620
You're not telling me that
sad old cripple keeps you happy?
597
00:39:02,600 --> 00:39:05,720
If you must know,
yes, he keeps me very happy.
598
00:39:06,760 --> 00:39:08,780
Now let me by. Please.
599
00:39:08,800 --> 00:39:11,640
Perhaps you've forgotten
what you're missing.
600
00:39:11,660 --> 00:39:12,780
Argh!
601
00:40:10,760 --> 00:40:12,780
I wonder what she's doing.
602
00:40:12,800 --> 00:40:15,680
Maybe she's fallen asleep.
603
00:40:15,700 --> 00:40:19,640
Well, she wouldn't get much sleep
up here, that's for sure.
604
00:40:45,680 --> 00:40:48,760
I think we're both even.
So we'll leave you to it.
605
00:40:55,640 --> 00:40:56,780
I assume you'll take an IOU?
606
00:40:56,800 --> 00:41:00,720
Firstly I'll take all the IOUs
you've accumulated during your stay.
607
00:41:00,740 --> 00:41:03,660
You may send me a cheque
for the rest.
608
00:41:03,680 --> 00:41:05,620
I'm not sure I can allow that.
609
00:41:05,640 --> 00:41:07,740
Or I'll tell Lord Grantham
how you won
610
00:41:07,760 --> 00:41:10,800
and there won't be a club in London
to touch you with a ten foot pole.
611
00:41:17,720 --> 00:41:20,780
Will you take a note
for the remainder of the debt? Yes.
612
00:41:20,800 --> 00:41:23,800
It wouldn't be in your interest
to cross me.
613
00:41:28,720 --> 00:41:30,720
You think you're so holy, don't you?
614
00:41:33,600 --> 00:41:35,780
You're just a cheat, like me.
615
00:41:35,800 --> 00:41:38,720
I have won against a card sharp.
616
00:41:39,840 --> 00:41:41,800
There is pleasure in that.
617
00:41:45,840 --> 00:41:48,840
I'm so pleased you came.
So am I.
618
00:41:49,600 --> 00:41:54,700
I was wrong to hesitate but then
guilt has the power to make all of
us do strange things.
619
00:41:54,720 --> 00:41:56,760
Oh! Well not all of us.
620
00:41:57,740 --> 00:42:00,700
Guilt has never played
a major part in my life.
621
00:42:00,720 --> 00:42:02,600
Amen to that.
622
00:42:05,780 --> 00:42:07,680
I think these are yours.
623
00:42:10,840 --> 00:42:13,620
Oh, I can't accept this.
Please do.
624
00:42:13,640 --> 00:42:15,680
I won it off Sampson
fair and square.
625
00:42:17,760 --> 00:42:21,740
Fair and square, eh?
Well, I won, anyway.
626
00:42:21,760 --> 00:42:23,760
But the money's yours.
I don't want it.
627
00:42:23,780 --> 00:42:26,700
Isn't that a better way
to end the house party?
628
00:42:28,640 --> 00:42:31,740
How did it go?
Mr Gregson has saved my bacon.
629
00:42:31,760 --> 00:42:33,660
But don't tell your mother.
630
00:42:34,820 --> 00:42:36,780
How on earth did you do that?
631
00:42:36,800 --> 00:42:40,620
I revived a dubious talent
from my misspent youth.
632
00:42:42,660 --> 00:42:44,780
Well, that was a nice surprise,
I must say.
633
00:42:44,800 --> 00:42:47,660
My whole stay has been full
of nice surprises.
634
00:42:47,680 --> 00:42:50,740
I can't tell you how pleased I am
that I came. Really?
635
00:42:50,760 --> 00:42:52,840
Then I'm pleased too.
636
00:43:07,720 --> 00:43:09,660
What is it?
Whisky.
637
00:43:10,820 --> 00:43:12,700
God, it's huge.
638
00:43:12,720 --> 00:43:14,660
I thought you might need it.
639
00:43:19,620 --> 00:43:20,800
You understand me, don't you?
640
00:43:22,800 --> 00:43:24,640
I like to think so.
641
00:43:32,760 --> 00:43:34,760
Some fresh coffee, Mr Molesley.
642
00:43:37,720 --> 00:43:39,600
Shut the door.
My God!
643
00:43:39,620 --> 00:43:40,660
Shut the door!
644
00:43:41,840 --> 00:43:45,660
Will you help me?
Will you find me some clothes?
645
00:43:45,680 --> 00:43:47,780
Of course I will but...
Will you see to Lady Mary?
646
00:43:47,800 --> 00:43:51,600
Say erm... Just say
I've gone home with a headache.
647
00:43:51,620 --> 00:43:54,660
I can manage Lady Mary
but Anna, we must tell someone...
648
00:43:54,680 --> 00:43:57,740
No, no, no!
But you'll have to tell Mr Bates...
649
00:43:57,760 --> 00:44:01,740
Him least of all! He'd murder the
man who's done it and then he'd be
hanged.
650
00:44:01,760 --> 00:44:04,580
But surely...
He's a convicted felon!
651
00:44:04,600 --> 00:44:07,620
Do you think they'd spare him
a second time? No.
652
00:44:07,640 --> 00:44:11,620
Maybe the doctor's still here.
Will you listen!
653
00:44:11,640 --> 00:44:14,740
I need your help
or I wouldn't have told you.
654
00:44:14,760 --> 00:44:16,680
Nobody else must ever know.
655
00:44:16,700 --> 00:44:18,680
You promise me!
656
00:44:21,760 --> 00:44:23,620
Wait here.
657
00:44:23,640 --> 00:44:25,700
I'll fetch you some water
and a comb.
658
00:44:25,720 --> 00:44:28,780
And see what I can find you
in the way of a dress.
659
00:44:43,600 --> 00:44:46,720
Did you enjoy your evening?
Yes, I did rather.
660
00:44:47,720 --> 00:44:51,620
You weren't too shocked, having
to talk to a professional singer?
661
00:44:51,640 --> 00:44:54,760
You always make me out to be
so narrow minded but I liked her.
662
00:44:54,780 --> 00:44:56,820
Because she appreciated your wine?
663
00:44:58,240 --> 00:45:00,160
There are worse reasons.
664
00:45:01,200 --> 00:45:04,080
And have you formed
an opinion of Mr Gregson?
665
00:45:05,040 --> 00:45:07,140
Yes, as a matter of fact.
666
00:45:07,160 --> 00:45:09,180
I'm not sure
he's what we want for Edith
667
00:45:09,200 --> 00:45:13,220
but it's a changing world and I must
admit, he's a decent cove.
668
00:45:13,240 --> 00:45:17,220
Heavens! A Damascene conversion.
669
00:45:19,000 --> 00:45:22,020
What's brought this about?
Was it something he said?
670
00:45:22,040 --> 00:45:23,140
It wasn't that so much.
671
00:45:24,080 --> 00:45:28,240
But he did behave in a way
that I thought was really quite
gentlemanly.
672
00:45:35,000 --> 00:45:36,120
Are you awake?
673
00:45:43,200 --> 00:45:45,120
What happened to you?
674
00:45:45,140 --> 00:45:49,220
I was drinking a powder
when I suddenly felt dizzy and I...
675
00:45:50,200 --> 00:45:54,140
I must have fainted. I think I hit
the edge of the sink as I went down.
676
00:45:54,160 --> 00:45:58,040
Stupid.
You've changed your dress.
677
00:45:58,060 --> 00:46:01,140
Yes. It's badly marked.
678
00:46:02,240 --> 00:46:05,200
I've put it in to soak
but I'm not sure I can save it.
679
00:46:05,220 --> 00:46:07,060
Mrs Hughes lent me this.
680
00:46:08,000 --> 00:46:09,220
Good night, Mr Bates. Mrs Bates.
681
00:46:11,000 --> 00:46:13,200
And thank you for looking after me
while I've been here.
682
00:46:13,220 --> 00:46:15,120
Good night, Mr Gillingham.
683
00:46:16,120 --> 00:46:18,060
Good night, Mr Gillingham.
684
00:46:24,040 --> 00:46:26,160
What's the matter?
Nothing.
685
00:46:27,160 --> 00:46:30,040
I just feel like walking on my own.
That's all.
686
00:46:42,100 --> 00:46:44,040
Anna!
56384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.