Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,038 --> 00:00:43,999
TU VICIO ES UNA HABITACI�N CERRADA
Y S�LO YO TENGO LA LLAVE
2
00:02:32,085 --> 00:02:33,128
�Ah, s�!
3
00:02:33,253 --> 00:02:36,423
Ella definitivamente merece
ser comparada con Mary Stuart.
4
00:02:37,048 --> 00:02:40,051
Nadie m�s ha sido representada
de tantas maneras diferentes,
5
00:02:42,345 --> 00:02:46,600
Como una asesina, o una m�rtir.
6
00:02:47,100 --> 00:02:48,602
Pero ella fue una mujer.
7
00:02:49,478 --> 00:02:51,062
Una gran mujer.
8
00:02:51,438 --> 00:02:54,608
Parece que su madre
fue una actriz importante.
9
00:02:54,691 --> 00:02:58,487
S�, hizo carrera pas�ndose
de una cama a la otra.
10
00:03:02,073 --> 00:03:03,575
�Por mi madre!
11
00:03:04,075 --> 00:03:05,118
- �Qu� est� diciendo?
12
00:03:05,243 --> 00:03:08,371
Siente nostalgia por su madre.
Es t�pico en los italianos.
13
00:03:09,039 --> 00:03:10,040
�Y t�?
14
00:03:11,374 --> 00:03:12,709
�No bebes?
15
00:03:49,621 --> 00:03:52,624
Bueno, hijos de puta...
16
00:03:53,208 --> 00:03:54,751
- hasta los ni�os
hablan as� hoy en d�a -
17
00:03:54,835 --> 00:03:56,545
ofr�zcanle algo de beber a mi esposa.
18
00:04:02,384 --> 00:04:04,010
�Vamos!
19
00:04:07,430 --> 00:04:09,599
Sin cumplidos.
20
00:04:10,517 --> 00:04:11,977
�Por mi esposa!
21
00:04:19,359 --> 00:04:20,527
Bebe.
22
00:04:21,069 --> 00:04:23,655
�Tal vez preferir�as beber
de mi calavera vac�a?
23
00:04:23,738 --> 00:04:26,199
Oliviero,
no quiero hacerlo.
24
00:04:26,324 --> 00:04:29,411
- A nuestra salud, esposa m�a.
- �Oliviero!
25
00:04:33,540 --> 00:04:35,500
B�belo todo.
26
00:04:38,044 --> 00:04:39,379
S�, cari�o,
27
00:04:39,462 --> 00:04:42,507
En Venecia recibimos
una educaci�n visigoda.
28
00:04:43,466 --> 00:04:45,385
Disc�lpame, se�ora,
29
00:04:45,468 --> 00:04:47,512
tal vez me equivoqu� con la cantidad.
30
00:04:53,560 --> 00:04:55,103
�Ad�nde vas?
31
00:04:56,229 --> 00:04:57,689
Esta es Brenda.
32
00:04:58,440 --> 00:05:00,525
Nada mal para una mucama, �eh?
33
00:05:01,401 --> 00:05:05,030
Perder las Colonias y ganar
una sirvienta como Brenda...
34
00:05:06,364 --> 00:05:08,074
ha sido un buen negocio.
35
00:05:08,200 --> 00:05:10,994
�Tienes debilidad por las
mujeres negras, Oliviero?
36
00:05:11,077 --> 00:05:13,622
Todos los hombres blancos
fantasean con ellas.
37
00:05:14,498 --> 00:05:17,542
Tal vez las negras sean un poco
el sue�o secreto de todos.
38
00:06:07,592 --> 00:06:10,637
Son las ropas las que
hacen mal al mundo.
39
00:06:11,346 --> 00:06:14,182
Desnudos, todos somos iguales.
40
00:07:19,372 --> 00:07:20,957
Es f�cil para estos j�venes...
41
00:07:21,041 --> 00:07:22,375
creer que son algo...
42
00:07:22,459 --> 00:07:25,462
mientras es obvio que,
en realidad, no son nada.
43
00:08:35,073 --> 00:08:37,075
�C�mo te atreves a ponerte eso?
44
00:08:37,534 --> 00:08:41,663
�Por qu�?
�No te excita verme como ella?
45
00:08:42,205 --> 00:08:44,457
Vas a dar un espect�culo,
como siempre...
46
00:08:45,417 --> 00:08:47,752
entonces, �por qu� no
hacerlo disfrazados?
47
00:08:51,464 --> 00:08:54,259
�Qu� representaba tu madre para ti?
48
00:08:55,302 --> 00:08:57,304
�Maria la loca...
49
00:08:57,470 --> 00:08:59,723
o Mar�a la sanguinaria?
50
00:09:12,110 --> 00:09:13,987
Eres una puta,
51
00:09:15,238 --> 00:09:17,491
una sucia puta.
52
00:10:05,038 --> 00:10:07,582
�Maldici�n, s� que beben!
53
00:10:07,791 --> 00:10:10,627
Yo no tengo nada contra la bebida,
�Jes�s y Mar�a!
54
00:10:10,710 --> 00:10:13,505
A m� tambi�n me gusta
levantar una copa cada tanto.
55
00:10:14,089 --> 00:10:18,760
Pero esta gente no para,
una noche s�, y la otra tambi�n.
56
00:10:19,344 --> 00:10:21,721
Siempre hay amigos
de visita, Sra. Molinari.
57
00:10:22,347 --> 00:10:25,058
�Amigos? Esos son los
locos del Camping...
58
00:10:25,142 --> 00:10:28,103
lun�ticos, vagabundos y extranjeros.
59
00:10:28,395 --> 00:10:31,606
Jes�s y Mar�a,
no pienses que lo digo por ti...
60
00:10:31,773 --> 00:10:35,318
Pero el Sr. Oliviero
frecuenta cierta gente...
61
00:10:35,402 --> 00:10:37,696
�pensar que lo he visto nacer!
62
00:10:37,779 --> 00:10:39,197
Yo serv� en esta casa...
63
00:10:39,281 --> 00:10:42,075
cuando su madre, la condesa,
era una muchacha...
64
00:10:42,659 --> 00:10:44,119
�Ah, qu� tiempos!
65
00:10:44,161 --> 00:10:45,662
�Hola, Sat�n!
66
00:10:45,829 --> 00:10:48,623
�l es el �nico animal
inteligente en este lugar.
67
00:11:00,177 --> 00:11:03,263
�Tengan un poco de respeto
por esta anciana!
68
00:11:38,131 --> 00:11:39,299
Buen d�a.
69
00:11:39,382 --> 00:11:42,052
Hola, Dario, ya que
conoces a la sirvienta,
70
00:11:42,135 --> 00:11:44,638
�por qu� no te hablas
tambi�n a la patrona?
71
00:11:45,347 --> 00:11:47,349
Tener a las dos estar�a bien para m�.
72
00:11:47,432 --> 00:11:49,476
Siempre me gust� el
caf� con leche en la cama.
73
00:11:49,601 --> 00:11:51,520
Olv�dalo, ellas no son para nosotros.
74
00:11:51,603 --> 00:11:55,649
En la Villa Ruvigny suceden cosas
que ni puedes imaginarte.
75
00:11:56,191 --> 00:11:57,567
Lidiar con el correo internacional...
76
00:11:57,651 --> 00:12:00,654
es cada d�a m�s dif�cil, Sr. Ruvigny,
77
00:12:00,779 --> 00:12:03,532
ordenar libros a Paris o Londres
significa esperar meses,
78
00:12:03,615 --> 00:12:05,033
incluso cuando va todo bien.
79
00:12:06,743 --> 00:12:08,578
Esta noche, en el mismo lugar?
80
00:12:09,663 --> 00:12:11,414
Esta bien,
81
00:12:11,581 --> 00:12:13,667
pero no es seguro.
Puedo estar ocupado.
82
00:12:14,251 --> 00:12:17,045
Escucha, conmigo la excusa de
estar ocupado no funciona..
83
00:12:18,630 --> 00:12:20,590
Empezaste a trabajarme arriba
de los pupitres del colegio,
84
00:12:20,632 --> 00:12:22,592
profesor, y ahora pagar�s.
85
00:12:25,136 --> 00:12:26,596
�Todo bien, Sr. Ruvigny?
86
00:12:26,680 --> 00:12:29,599
S�, querida.
P�ngalo en mi cuenta, Bartoli.
87
00:12:29,766 --> 00:12:30,767
Por supuesto.
88
00:12:31,143 --> 00:12:35,230
Siempre me pregunto por qu� Zenit
no reimprime sus libros.
89
00:12:35,355 --> 00:12:37,399
Me encantar�a verlos
nuevamente en las vitrinas.
90
00:12:37,691 --> 00:12:40,735
Deber�a usted encontrar
otro editor, Sr. Ruvigny.
91
00:12:41,153 --> 00:12:43,530
- Buen d�a.
- Siempre a su servicio.
92
00:12:48,535 --> 00:12:49,828
�Uno de estos d�as voy a matarte!
93
00:12:50,203 --> 00:12:52,122
Auque tenga que
darte cianuro, �te mato!
94
00:12:52,330 --> 00:12:56,501
�C�mo pretendes exorcizar a Sat�n?
�Con una escoba?
95
00:12:57,169 --> 00:12:59,629
S�lo quiero que est�
lejos de mis palomas.
96
00:13:00,255 --> 00:13:01,756
�Cenas en la ciudad esta noche?
97
00:13:02,215 --> 00:13:03,383
Tal vez.
98
00:15:01,209 --> 00:15:02,294
�Socorro!
99
00:15:03,211 --> 00:15:04,754
�Socorro!
100
00:15:08,800 --> 00:15:09,634
�Socorro!
101
00:15:10,635 --> 00:15:12,137
�No!
102
00:16:18,286 --> 00:16:19,371
Oliviero.
103
00:16:19,454 --> 00:16:20,497
�Oliviero!
104
00:16:21,456 --> 00:16:23,250
- �Qu�?
- Est� llegando alguien.
105
00:16:23,625 --> 00:16:25,669
- �Alguien?
- S�, es un auto de la polic�a.
106
00:16:25,794 --> 00:16:27,712
�Qu� podr�n querer de nosotros?
107
00:16:29,339 --> 00:16:31,466
No te escuch� entrar esta noche.
108
00:16:32,092 --> 00:16:35,470
Brenda no estaba aqu� para abrirte.
Pronto, v�stete.
109
00:16:44,104 --> 00:16:46,398
- Est�n durmiendo, �eh, doctor?
- S�.
110
00:16:49,442 --> 00:16:51,319
- Buen d�a.
- �Sr. Ruvigny?
111
00:16:51,361 --> 00:16:53,280
- �Qu� desean?
- Disculpe...
112
00:16:54,239 --> 00:16:58,285
Disculpe por llegar a esta hora ins�lita,
Soy el comisario Farla.
113
00:16:58,451 --> 00:16:59,619
S� que es una molestia,
114
00:16:59,786 --> 00:17:01,997
pero tengo que hacerle
algunas preguntas.
115
00:17:02,414 --> 00:17:03,582
�Sobre qu� cosas?
116
00:17:03,748 --> 00:17:05,292
Digamos...
117
00:17:05,500 --> 00:17:06,626
privadas.
118
00:17:07,169 --> 00:17:09,087
Yo soy Oliviero Ruvigny.
119
00:17:09,171 --> 00:17:12,299
Lo conozco muy bien, Sr. Ruvigny,
de nombre, al menos.
120
00:17:12,340 --> 00:17:16,178
Inclusos los comisarios
tenemos instrucci�n obligatoria...
121
00:17:16,720 --> 00:17:20,474
no muy seguido, pero cada
tanto leemos libros.
122
00:17:21,516 --> 00:17:26,646
Tal vez ser�a mejor entrar, Sr. Ruvigny.
123
00:17:27,856 --> 00:17:30,358
Claro, pasen.
124
00:17:34,696 --> 00:17:38,366
Entiendo que no le
gustar� a la se�ora,
125
00:17:39,242 --> 00:17:41,578
pero me gustar�a cambiar
ideas en privado.
126
00:17:41,661 --> 00:17:44,372
�Por qu�?
No tengo secretos para mi esposa.
127
00:17:44,831 --> 00:17:46,291
Como Ud. prefiera.
128
00:17:46,708 --> 00:17:48,418
Ser� todo muy r�pido.
129
00:17:49,586 --> 00:17:53,381
Usted ten�a una cita, anoche,
130
00:17:53,465 --> 00:17:55,550
con una empleada
de una librer�a en Roma.
131
00:17:56,426 --> 00:17:57,761
�Me equivoco?
132
00:17:58,136 --> 00:18:01,223
�Qui�n, Fausta?
S�...
133
00:18:01,598 --> 00:18:03,433
durante un tiempo nos vimos,
134
00:18:03,475 --> 00:18:05,310
comisario, pero no ayer a la noche.
135
00:18:05,393 --> 00:18:09,481
Yo era profesor en el colegio Tasso
hace diez a�os...
136
00:18:09,689 --> 00:18:12,609
y Fausta era una de mis alumnas.
137
00:18:13,109 --> 00:18:15,445
�Y despu�s hablan mal
de los estudiantes!
138
00:18:15,612 --> 00:18:17,697
Conservar una amistad con el profesor,
139
00:18:17,781 --> 00:18:20,033
incluso despu�s de diez a�os.
140
00:18:21,201 --> 00:18:24,746
Es muy hermoso,
�no le parece, se�ora?
141
00:18:25,580 --> 00:18:26,790
Muy...
142
00:18:27,082 --> 00:18:31,127
Las alumnas de Oliviero
siempre tuvieron debilidad por �l.
143
00:18:31,670 --> 00:18:36,466
Supongo que es un complejo de
pupitre de colegio. �Cu�nta az�car?
144
00:18:36,591 --> 00:18:39,094
Amargo, se�ora. Gracias.
145
00:18:39,845 --> 00:18:41,638
Si yo entend� bien...
146
00:18:41,763 --> 00:18:45,308
- �Fausta me denunci� por faltar a la cita?
- Vittorio.
147
00:18:46,685 --> 00:18:49,604
Probablemente no tuvo tiempo.
148
00:18:49,771 --> 00:18:54,359
No creemos que haya muerto
accidentalmente, Sr. Ruvigny.
149
00:18:55,735 --> 00:18:57,737
Es Fausta.
150
00:18:58,280 --> 00:19:01,533
- �Pero qui�n pudo...
- ...matarla en una forma tan cruel?
151
00:19:01,700 --> 00:19:03,618
Eso es lo que debemos averiguar.
152
00:19:04,119 --> 00:19:08,248
Todo lo que sabemos por
ahora es que fue asesinada...
153
00:19:08,373 --> 00:19:11,668
con un arma curva,
tal vez una guada�a.
154
00:19:11,793 --> 00:19:13,503
Sr. Ruvigny...
155
00:19:14,796 --> 00:19:21,511
de las 8 a las 10, anoche,
�d�nde estaba?
156
00:19:22,721 --> 00:19:24,389
Estaba aqu�, en la villa,
157
00:19:24,431 --> 00:19:26,141
mi mujer puede confirmarlo.
158
00:19:26,266 --> 00:19:27,350
Ah...
159
00:19:29,102 --> 00:19:30,687
Ya veo.
160
00:19:30,812 --> 00:19:35,358
�Alguien m�s puede confirmarlo,
el personal de servicio, tal vez?
161
00:19:35,609 --> 00:19:37,694
Tenemos con nosotros
una muchacha de color.
162
00:19:38,737 --> 00:19:40,822
Ayer fue su d�a libre...
163
00:19:41,198 --> 00:19:42,616
y estuvo fuera, incluso por la noche.
164
00:19:42,741 --> 00:19:45,202
- �No hubo invitados anoche?
- �Por qu�?
165
00:19:45,410 --> 00:19:47,078
Estoy hablando de los habitantes...
166
00:19:47,245 --> 00:19:50,415
de esa especie de manicomio
alegre llamado Mondial Camping.
167
00:19:50,790 --> 00:19:51,750
Usted sabe, se�or,
168
00:19:52,083 --> 00:19:54,836
que el mayor divertimento
en este pueblo son los chismes.
169
00:19:54,920 --> 00:19:57,714
No, no hubo nadie anoche.
170
00:19:58,507 --> 00:20:01,551
Bien. Disculpe la molestia entonces,
171
00:20:01,635 --> 00:20:03,804
pero me temo que no ser� la �ltima.
172
00:20:04,429 --> 00:20:07,349
Un delito en estos lugares
levanta mucho polvo.
173
00:20:07,724 --> 00:20:11,520
�No tiene planes de viajar,
verdad, Sr. Ruvigny?
174
00:20:11,853 --> 00:20:15,774
- �Viaje? No, ning�n viaje.
- Deb� imaginarlo...
175
00:20:16,441 --> 00:20:18,860
un escritor lleva todo su mundo adentro.
176
00:20:19,277 --> 00:20:21,404
De todas maneras,
no se vaya lejos de la villa.
177
00:20:22,405 --> 00:20:24,366
Naturalmente, comisario.
178
00:20:24,658 --> 00:20:27,160
- Buen d�a, se�ora.
- Buen d�a.
179
00:20:31,373 --> 00:20:34,543
Probablemente el librero
escuch� nuestra conversaci�n.
180
00:20:34,835 --> 00:20:38,255
La muchacha me persegu�a...
desde hace a�os...
181
00:20:38,630 --> 00:20:40,298
insoportable.
182
00:20:41,216 --> 00:20:44,177
Ella no quer�a aceptar
que todo hab�a terminado.
183
00:20:45,512 --> 00:20:46,763
De todas maneras, gracias.
184
00:20:46,888 --> 00:20:50,225
Podr�as haber confesado
y ponerme dentro.
185
00:20:51,309 --> 00:20:53,603
Llegu� tarde anoche
porque tuve un problema,
186
00:20:54,688 --> 00:20:58,233
- perfor� un neum�tico.
- No te pregunt� nada.
187
00:20:59,651 --> 00:21:05,198
Bien, pero me crees capaz
de cortarle el cuello a una amante.
188
00:21:06,533 --> 00:21:10,287
Incapaz como escritor,
pero bueno como s�dico asesino.
189
00:21:14,332 --> 00:21:18,086
Qui�n sabe si un d�a no me decido...
190
00:21:18,879 --> 00:21:22,215
y me atrevo a cortar
tu propia garganta.
191
00:22:00,253 --> 00:22:02,088
- T� no hace preguntas, �eh?
- �D�jame en paz!
192
00:22:02,255 --> 00:22:04,799
Tengo el neum�tico reparado,
trata de no olvidarlo.
193
00:22:04,883 --> 00:22:09,596
�Cuidado con lo que dices,
y con lo que haces! �Cuidado!
194
00:22:46,591 --> 00:22:48,218
�Oliviero!
195
00:22:51,263 --> 00:22:53,223
Son los j�venes del camping, Sr.
196
00:22:53,306 --> 00:22:54,182
�Los hago entrar?
197
00:22:54,307 --> 00:22:55,684
Diles que se vayan.
198
00:22:55,725 --> 00:22:58,562
Ya tengo dos putas aqu� adentro...
�Vete!
199
00:22:59,771 --> 00:23:01,273
�Vete!
200
00:28:41,488 --> 00:28:45,826
La polic�a...
�Debes llamar a la polic�a!
201
00:28:46,159 --> 00:28:48,829
�La polic�a?
Ya sospechan de m� por la otra,
202
00:28:48,912 --> 00:28:50,580
ser�a como ponerme la soga al cuello.
203
00:28:50,664 --> 00:28:52,332
Dir�n que soy un loco, un loco homicida.
204
00:28:52,415 --> 00:28:54,751
- �Pero debes hacerlo!
- No puedo, Irene.
205
00:28:55,252 --> 00:28:57,712
Nunca creer�n que no fui yo.
206
00:28:58,421 --> 00:29:00,257
Ni siquiera t� me crees.
207
00:29:01,258 --> 00:29:02,801
Ay�dame, por favor.
208
00:29:03,260 --> 00:29:05,679
Debemos hacer algo...
209
00:29:05,762 --> 00:29:09,224
tenemos que ocultar el cad�ver.
210
00:29:10,392 --> 00:29:12,769
- �Ocultar el cad�ver?
- S�.
211
00:29:14,604 --> 00:29:17,440
Escucha, Irene,
nadie la buscar�.
212
00:29:17,732 --> 00:29:19,234
Diremos que se fue...
213
00:29:19,568 --> 00:29:23,780
S�, que se fue y no sabemos nada..
214
00:29:25,782 --> 00:29:27,367
En el s�tano...
215
00:29:28,160 --> 00:29:30,203
la ocultaremos en una
pared del s�tano,
216
00:29:31,663 --> 00:29:33,790
y nadie la encontrar� jam�s...
217
00:29:35,584 --> 00:29:38,587
Nadie la encontrar� jam�s.
218
00:29:46,178 --> 00:29:47,846
Tenemos que quitarle las manchas...
219
00:29:48,346 --> 00:29:50,265
limpiarlo bien.
220
00:29:52,184 --> 00:29:55,604
- �Por qu� no lo entierras con �l?
- No, no puedo.
221
00:29:57,481 --> 00:29:59,399
Sabes que no puedo.
222
00:30:09,618 --> 00:30:12,913
Maldici�n... Se ve.
223
00:30:41,900 --> 00:30:44,736
Oh.. �qu� piernas!
224
00:30:46,321 --> 00:30:47,864
P�ngalo por ah�.
225
00:30:53,954 --> 00:30:56,498
�Por qu� sale Ud, Sra.?
�No est� Brenda?
226
00:30:57,457 --> 00:31:00,710
- Ella se fue.
- �Se fue? �Para siempre?
227
00:31:01,711 --> 00:31:03,171
Mira que...
228
00:31:03,380 --> 00:31:04,881
�Por qu�? �Qu� hay de extra�o?
229
00:31:04,965 --> 00:31:08,885
Nada, es s�lo que me
llevaba bien con la rubia.
230
00:31:08,969 --> 00:31:10,887
Yo le dec�a "rubia", as�, en broma.
231
00:31:11,513 --> 00:31:14,474
Oh, casi me olvido... Un telegrama.
232
00:31:14,641 --> 00:31:16,643
Pegolotti me lo dio
en la oficina postal.
233
00:31:16,726 --> 00:31:18,728
As� que hice un viaje, y dos servicios.
234
00:31:19,980 --> 00:31:22,816
- �Un telegrama?
- S�. Buenas noticias, espero.
235
00:31:26,319 --> 00:31:29,447
LLEGO LUNES TREN 15:00.
SALUDOS FLORIANA.
236
00:31:29,990 --> 00:31:32,200
Esta arrogante rompe huevos...
237
00:31:32,284 --> 00:31:34,661
Justo ahora ten�a que venir a jodernos.
238
00:31:34,911 --> 00:31:37,914
- �Estuvo en nuestro casamiento?
- Me parece que s�.
239
00:31:37,998 --> 00:31:40,208
Mi hermana la trajo desde Par�s.
240
00:32:01,897 --> 00:32:05,317
Tu sobrina debe tener
al menos 20 a�os ahora.
241
00:32:06,818 --> 00:32:08,403
S�.
242
00:32:16,369 --> 00:32:18,705
- �Hey!
- �Qu� te hizo?
243
00:32:19,414 --> 00:32:21,416
�Me toc�... aqu�!
244
00:32:21,750 --> 00:32:24,794
Bueno, es grande pero
no es el conf�n de la patria...
245
00:32:25,504 --> 00:32:27,172
�Qu� atrevido!
246
00:32:27,422 --> 00:32:31,635
Giovanna,
�bienvenida!
247
00:32:32,761 --> 00:32:34,387
Si le hubieras tocado
el culo a la vieja...
248
00:32:34,429 --> 00:32:36,223
- �tendr�a que cortarte las manos!
- Soldados...
249
00:32:36,306 --> 00:32:38,308
por favor,
�creen que est�n en un burdel?
250
00:32:42,395 --> 00:32:45,899
No vino.
V�monos.
251
00:32:50,612 --> 00:32:52,948
�Qu� tarada!
Primero se invita ella misma...
252
00:32:52,989 --> 00:32:55,492
y despu�s nos hace
venir aqu� en vano.
253
00:32:56,451 --> 00:32:57,911
Mejor as�.
254
00:32:58,245 --> 00:33:00,747
�Hola, Oliviero!
Gracias. Adi�s.
255
00:33:04,543 --> 00:33:05,752
- Adi�s.
- Adi�s.
256
00:33:05,919 --> 00:33:08,338
Autostop.
El teniente fue muy gentil...
257
00:33:08,463 --> 00:33:11,675
ten�a que ir al aeropuerto de Padua,
pero se desvi� por m�.
258
00:33:13,260 --> 00:33:16,763
- �Y esa cara?
- Estoy shockeado... �t� eres...?
259
00:33:17,264 --> 00:33:19,307
Floriana, s�...
cuidado con los shocks,
260
00:33:19,349 --> 00:33:21,434
�que a tu edad te puede
dar un infarto!
261
00:33:21,768 --> 00:33:23,770
- Irene, �c�mo est�s?
- Bien, querida.
262
00:33:24,229 --> 00:33:26,815
A ti es in�til preguntarte,
�est�s espl�ndida!
263
00:33:27,357 --> 00:33:29,484
Mejor nos vamos. Cuanto m�s
r�pido lleguemos a la villa,
264
00:33:29,526 --> 00:33:31,653
m�s r�pido podremos tomar algo.
265
00:33:32,779 --> 00:33:35,198
- D�jame, te ayudo.
- Gracias.
266
00:33:48,378 --> 00:33:49,880
�Cu�ntos cuartos hay aqu�?
267
00:33:50,297 --> 00:33:51,381
Demasiados.
268
00:33:51,548 --> 00:33:54,342
Pero hemos vaciado muchos de ellos,
porque eran peligrosos.
269
00:33:55,427 --> 00:33:58,346
Uno de estos d�as, el techo caer�
sobre nuestras cabezas.
270
00:33:58,472 --> 00:34:01,224
Es una emoci�n que no hemos probado.
271
00:34:01,433 --> 00:34:03,393
Yo nunca tuve un cuarto propio.
272
00:34:10,901 --> 00:34:12,819
Rinde poco ser un genio, �eh?
273
00:34:12,903 --> 00:34:15,655
Oliviero asegura que
las novelas han muerto.
274
00:34:17,782 --> 00:34:20,243
En realidad es �l quien est� muerto.
275
00:34:20,744 --> 00:34:23,914
No ha sido capaz de escribir
un rengl�n en muchos a�os.
276
00:34:24,915 --> 00:34:28,376
Lo �nico que puede vender
son los muebles de la casa.
277
00:34:30,504 --> 00:34:33,632
Es s�lo un gato,
y es muy bonito adem�s.
278
00:34:35,383 --> 00:34:37,302
�Le temes a un gato?
279
00:34:37,344 --> 00:34:39,262
Se llama Sat�n.
280
00:34:39,387 --> 00:34:40,806
Era de su madre.
281
00:34:40,889 --> 00:34:42,516
�De la t�a Ester?
282
00:34:43,725 --> 00:34:45,185
S�.
283
00:34:46,645 --> 00:34:48,897
Oh...
284
00:34:50,982 --> 00:34:53,777
No me digas...
�una media negra!
285
00:34:54,361 --> 00:34:57,781
Irene, �para qu� tienes esto?
�Fetichismo?
286
00:35:00,283 --> 00:35:01,326
�Dame eso!
287
00:35:02,369 --> 00:35:04,663
Era de una muchacha que tuvimos aqu�.
288
00:35:05,205 --> 00:35:08,708
Se fue, pero no ten�a
mucho de sirvienta.
289
00:35:09,292 --> 00:35:10,585
�Vienes, Flo?
290
00:35:14,297 --> 00:35:16,675
�As� que viviste en una
comunidad en Paris?
291
00:35:16,842 --> 00:35:19,261
S�, por seis meses.
292
00:35:19,803 --> 00:35:21,805
�Y qu� hac�as all�?
293
00:35:21,972 --> 00:35:23,890
Hac�a de todo.
294
00:35:24,349 --> 00:35:26,184
�Escuchaste, Irene?
295
00:35:26,518 --> 00:35:29,146
Tambi�n a ti te har�a bien
un poco de comuna.
296
00:35:29,688 --> 00:35:31,690
Donde las mujeres son de todos.
297
00:35:32,315 --> 00:35:34,192
�Donde los hombres son de todas!
298
00:35:34,401 --> 00:35:37,445
Es un poco retardado con el sexo,
y temeroso de la impotencia...
299
00:35:37,737 --> 00:35:39,531
literaria, por supuesto.
300
00:35:39,656 --> 00:35:43,201
El sexo es una ocupaci�n
que s�lo pueden practicar...
301
00:35:43,285 --> 00:35:46,663
quienes adem�s de los medios,
tienen fantas�a.
302
00:35:46,746 --> 00:35:48,290
Irene no tiene ninguna de las dos.
303
00:35:48,373 --> 00:35:51,334
�El ilustre escritor estancado
no se olvida algo?
304
00:35:51,626 --> 00:35:52,586
�Qu�?
305
00:35:52,711 --> 00:35:57,424
Los medios y la fantas�a... s�.
Y algo m�s, te dir�...
306
00:36:05,182 --> 00:36:07,350
Ve a ver qui�n es.
307
00:36:18,612 --> 00:36:19,863
Buenas noches.
308
00:36:20,280 --> 00:36:21,490
El portal estaba abierto.
309
00:36:21,573 --> 00:36:23,742
Me pidieron que le entregara esto.
310
00:36:25,619 --> 00:36:28,246
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
311
00:36:37,923 --> 00:36:39,508
�Qu� es eso?
312
00:36:39,591 --> 00:36:40,801
No lo s�.
313
00:36:46,264 --> 00:36:49,684
- La mandaste a limpiar afuera.
- No, yo no.
314
00:36:49,976 --> 00:36:53,396
Vamos arriba.
315
00:37:11,623 --> 00:37:13,834
No, Oliviero,
�te lo ruego!
316
00:37:30,642 --> 00:37:31,768
Irene.
317
00:37:37,399 --> 00:37:38,859
�Irene!
318
00:37:41,236 --> 00:37:42,445
�Oliviero?
319
00:37:50,245 --> 00:37:53,290
- �Qu� est� pasando?
- Nada, nada serio.
320
00:37:53,915 --> 00:37:55,625
Irene no se siente muy bien.
321
00:37:56,251 --> 00:37:57,794
Est� un poco cansada, eso es todo.
322
00:37:57,919 --> 00:37:59,671
- �Tal vez necesite algo?
- �No!
323
00:37:59,796 --> 00:38:02,507
No, no necesita nada,
Ya te dije, s�lo est� cansada.
324
00:38:02,799 --> 00:38:04,509
Estamos sin servidumbre.
325
00:38:05,343 --> 00:38:10,432
Yo tambi�n estoy cansada.
El viaje ha sido movido..
326
00:38:10,932 --> 00:38:12,642
Me voy a la cama.
327
00:38:27,532 --> 00:38:28,742
�Qui�n es?
328
00:38:31,203 --> 00:38:35,749
Lo siento, pero tengo algunos
apuntes en ese armario.
329
00:38:41,755 --> 00:38:43,757
�Necesitas papel para cartas?
330
00:38:44,341 --> 00:38:47,219
No, s�lo anotaba algunas direcciones.
331
00:38:54,518 --> 00:38:56,603
�Te gusta la sobrina, no?
332
00:38:56,686 --> 00:38:59,856
Cualquiera sea el estado
de Oliviero Ruvigny hoy...
333
00:39:00,023 --> 00:39:02,526
casado o no, decadente o no...
334
00:39:02,818 --> 00:39:04,903
Floriana est� lista,
en nombre de la depravaci�n...
335
00:39:04,986 --> 00:39:07,239
para hacerle gozar de la vida.
336
00:39:09,366 --> 00:39:13,829
Escucha... �c�mo fue que
te acordaste de nosotros?
337
00:39:14,371 --> 00:39:16,331
Quise venir aqu�...
338
00:39:16,456 --> 00:39:18,500
desde que me enter�
que la t�a Ester hab�a muerto.
339
00:39:20,836 --> 00:39:22,546
�Y de m� que has sabido?
340
00:39:23,755 --> 00:39:25,215
Oh, lo de siempre.
341
00:39:25,382 --> 00:39:28,718
Que desde que te casaste
te explot� el cerebro.
342
00:39:29,219 --> 00:39:31,930
Que eres un puerco,
un alcoh�lico, un drogadicto...
343
00:39:32,222 --> 00:39:33,682
etc�tera, etc�tera...
344
00:39:33,890 --> 00:39:35,684
Etc�tera, etc�tera...
345
00:39:41,523 --> 00:39:42,607
Dime...
346
00:39:42,899 --> 00:39:45,610
�Es verdad que dorm�as
con tu madre en su cama?
347
00:39:46,486 --> 00:39:48,488
Quiero decir, cuando ya eras grande...
348
00:39:51,408 --> 00:39:53,702
�Es verdad que eres una puta barata?
349
00:39:53,869 --> 00:39:56,538
Bueno, puedo ser barata pero buena...
350
00:41:37,472 --> 00:41:38,557
�Irene!
351
00:41:41,434 --> 00:41:43,228
�Por qu� te ha encerrado aqu�?
352
00:41:43,395 --> 00:41:44,855
Me dijo que no estabas bien.
353
00:41:45,313 --> 00:41:47,440
- �Podr�s llegar hasta el dormitorio?
- S�.
354
00:41:47,691 --> 00:41:49,901
- �D�nde est� �l?
- Acabo de o�rlo marcharse.
355
00:41:49,985 --> 00:41:52,279
Maldici�n, �por qu� no pediste ayuda?
356
00:41:52,529 --> 00:41:53,780
Es un maldito s�dico.
357
00:41:53,947 --> 00:41:55,907
T� no sabes, no sabes...
358
00:41:56,074 --> 00:41:58,827
Oliviero est� enfermo, me aterra.
359
00:41:59,452 --> 00:42:00,662
�Quieres decir que est� loco?
360
00:42:00,871 --> 00:42:03,290
A veces no sabe lo que hace.
361
00:42:03,373 --> 00:42:04,583
Ven, ven a mi dormitorio.
362
00:42:04,749 --> 00:42:07,252
Sab�a que la familia de Oliviero
estaba loca, pero...
363
00:42:07,586 --> 00:42:09,379
a esta altura debemos
llamar a un m�dico.
364
00:42:09,754 --> 00:42:11,715
No, no, no.
365
00:42:12,799 --> 00:42:15,802
Ning�n m�dico,
ning�n extra�o.
366
00:42:15,969 --> 00:42:18,722
Irene, quiero ayudarte,
debes confiar en m�.
367
00:42:19,556 --> 00:42:21,266
�Qu� ha sucedido?
368
00:42:24,603 --> 00:42:27,439
D�as atr�s...
369
00:42:27,647 --> 00:42:29,858
vino la polic�a.
370
00:42:32,777 --> 00:42:35,739
Hab�an encontrado el cuerpo
de una mujer... asesinada.
371
00:42:48,543 --> 00:42:50,295
Ahora lo sabes todo.
372
00:42:52,589 --> 00:42:55,509
Pero no puedes vivir con alguien
a quien crees asesino.
373
00:42:55,884 --> 00:42:57,010
Te ruego, Floriana,
374
00:42:57,052 --> 00:42:59,513
ni una palabra a Oliviero
sobre lo que te dije.
375
00:43:00,430 --> 00:43:04,309
Si �l lo supiera..
Dios m�o, me matar�a.
376
00:43:04,810 --> 00:43:07,020
No mientras yo est� aqu�.
377
00:43:09,397 --> 00:43:10,982
Est�s ardiendo...
378
00:43:11,650 --> 00:43:13,610
tienes fiebre.
379
00:43:17,572 --> 00:43:19,699
No tienes de qu� preocuparte,
380
00:43:20,742 --> 00:43:23,328
no dir� una palabra.
381
00:43:24,704 --> 00:43:28,041
Estoy de tu lado, �entiendes?
382
00:43:29,918 --> 00:43:31,837
Eres tan dulce.
383
00:43:33,338 --> 00:43:35,757
- Pero ahora...
- �Ahora qu�?
384
00:43:37,634 --> 00:43:42,013
Ahora que lo sabes todo querr�s irte.
385
00:43:43,598 --> 00:43:45,433
Y ser�a justo.
386
00:43:45,725 --> 00:43:47,602
Ni siquiera lo he pensado.
387
00:43:48,812 --> 00:43:51,481
Nosotras debemos ser aliadas.
388
00:43:51,857 --> 00:43:53,275
Unidas.
389
00:43:54,401 --> 00:43:56,027
�Por qu� lo haces?
390
00:45:28,787 --> 00:45:30,288
�S�?
391
00:45:30,705 --> 00:45:34,292
Oh, buenas noches, se�or.
392
00:45:34,793 --> 00:45:37,420
Giovanna lleg� hoy desde Brescia.
393
00:45:38,296 --> 00:45:41,883
Oh, s�, �ella es propiamente
una leona!
394
00:45:43,385 --> 00:45:45,470
S�, ma�ana.
395
00:45:45,971 --> 00:45:47,681
�Esta noche?
396
00:45:48,682 --> 00:45:52,561
Pero est� cansada, pobre ni�a,
ha sido todo un jaleo...
397
00:45:53,395 --> 00:45:57,524
S�, se�or.
Hasta ma�ana, se�or.
398
00:45:57,816 --> 00:46:01,278
M�xima discreci�n, se�or.
Buenas noches.
399
00:46:01,486 --> 00:46:04,656
Madame, estoy realmente cansada,
me voy a la cama.
400
00:46:05,824 --> 00:46:07,701
Buenas noches, hija m�a.
401
00:46:07,868 --> 00:46:12,873
Ma�ana comienzas bien:
�50,000 el turno!
402
00:46:13,290 --> 00:46:14,374
Buenas noches.
403
00:46:14,416 --> 00:46:16,626
- Buenas noches, madame.
- �Descansa bien!
404
00:47:33,829 --> 00:47:36,414
�Madame, �es Ud.?
405
00:50:07,566 --> 00:50:09,860
Hey, dormido,
�tienes algo de crema?
406
00:50:10,652 --> 00:50:13,905
�Dormido?
Me gustar�a despertarme contigo.
407
00:50:14,197 --> 00:50:15,532
�Y la crema?
408
00:50:15,824 --> 00:50:17,826
De primera calidad.
409
00:50:17,868 --> 00:50:20,704
Fresca y apreciada en
todo el vecindario.
410
00:50:23,540 --> 00:50:25,542
- Tu no eres italiana, �verdad?
- Mitad y mitad.
411
00:50:25,876 --> 00:50:28,378
Entiendo, ya han embaucado a otra.
412
00:50:28,462 --> 00:50:30,630
Hab�a una muchacha negra antes que t�,
a quien le dec�an que era igual que todos...
413
00:50:30,672 --> 00:50:32,841
pero ellos la ten�an para
que sea su sirvienta.
414
00:50:33,508 --> 00:50:35,177
Tal vez por eso se fue.
415
00:50:35,552 --> 00:50:37,387
- �Tu la conoc�as bien?
- Como culo y calz...
416
00:50:37,554 --> 00:50:40,348
- Disculpa, �entiendes bien italiano?
- �Entonces te ha dejado?
417
00:50:40,390 --> 00:50:44,227
Desapareci�. Una hermosa ma�ana...
�puf! ya no estaba.
418
00:50:44,561 --> 00:50:46,771
Espero que no haya
tenido el fin de Giovanna...
419
00:50:46,855 --> 00:50:48,231
�Que fue..?
420
00:50:50,275 --> 00:50:52,486
- Buen d�a, Sr. Ruvigny.
- Buen d�a.
421
00:50:56,948 --> 00:50:59,451
El domingo corro en moto.
422
00:50:59,826 --> 00:51:02,454
Si vienes ver�s que
no soy un dormido...
423
00:51:07,292 --> 00:51:10,545
Me gusta, me gusta,
�eso es seguro!
424
00:51:13,256 --> 00:51:14,674
No est� mal la integraci�n europea...
425
00:51:14,716 --> 00:51:16,384
�No cree, Ruvigny?
426
00:51:17,427 --> 00:51:18,845
Lo siento, comisario,
427
00:51:18,887 --> 00:51:22,182
pero he estado fuera
de fase por un tiempo.
428
00:51:22,599 --> 00:51:23,850
�Qu� integraci�n?
429
00:51:24,226 --> 00:51:26,436
Aqu� estamos, en una pac�fica venecia...
430
00:51:26,561 --> 00:51:29,564
con cerveza alemana,
whisky escoc�s...
431
00:51:30,774 --> 00:51:32,943
...y condimentos at�micos para todos.
432
00:51:33,735 --> 00:51:36,780
Ese es el problema con
los intelectuales... el pesimismo.
433
00:51:38,240 --> 00:51:40,242
�Hay algo de qu� re�rse?
434
00:51:40,367 --> 00:51:43,328
No creo que el Dto. de Homicidios
sea una escuela de humorismo.
435
00:51:43,787 --> 00:51:45,413
No, todo lo contrario.
436
00:51:45,497 --> 00:51:47,958
hacemos lo que podemos,
de acuerdo a lo que tenemos.
437
00:51:48,583 --> 00:51:50,293
Equipamiento excepcional...
438
00:51:50,335 --> 00:51:52,254
�Imagine que nuestros
cient�ficos forenses...
439
00:51:52,295 --> 00:51:54,214
tienen hasta un lente de aumento!
440
00:51:55,257 --> 00:51:57,843
Bromas aparte, le debo una disculpa.
441
00:51:58,635 --> 00:52:00,011
�Disculpa? �Por qu�?
442
00:52:00,512 --> 00:52:03,306
- Por Bartoli.
- Ah...
443
00:52:03,807 --> 00:52:06,351
- el librero
- Su verdadero nombre es Liguori,
444
00:52:07,227 --> 00:52:10,730
se escap� de la prisi�n psiqui�trica
de Boretto hace 8 a�os.
445
00:52:11,523 --> 00:52:14,693
Asesin� a las dos muchachas
en raptos de locura.
446
00:52:15,193 --> 00:52:18,196
Bien, as� que ya no tiene
problemas, comisario.
447
00:52:18,321 --> 00:52:20,699
Los problemas tienen
una caracter�stica...
448
00:52:21,491 --> 00:52:23,201
nunca se acaban...
449
00:52:23,410 --> 00:52:27,873
Ahora mi querida mujer sabe que
no fui yo quien mat� a la muchacha.
450
00:52:28,707 --> 00:52:30,917
Lo sabe pero un gusano
le come el cerebro.
451
00:52:31,751 --> 00:52:34,629
El gusano trabaja y le dice
que el asesino soy yo...
452
00:52:34,671 --> 00:52:37,549
que el asesino duerme
a su lado, en su cama.
453
00:52:37,966 --> 00:52:40,886
- �D�jame en paz, est�s borracho!
- S�, estoy borracho,
454
00:52:41,511 --> 00:52:43,305
como lo estaba aquella noche.
455
00:52:43,346 --> 00:52:45,891
Pero no fui yo quien
mat� a la sirvienta negra.
456
00:52:46,224 --> 00:52:47,893
No he sido yo quien mat� a la negra,
457
00:52:48,268 --> 00:52:50,562
�no la mat� yo!, �no he sido yo!
458
00:52:51,354 --> 00:52:53,773
�Entonces por qu�
no le cuentas a la polic�a?
459
00:52:54,941 --> 00:52:56,401
D�jame...
460
00:52:56,776 --> 00:53:01,323
Est�s loco, est�s loco
me matas...
461
00:53:01,615 --> 00:53:04,451
Me est�s matando...
D�jame ir...
462
00:53:33,730 --> 00:53:36,691
Dario Luisetti, n�mero 7,
tom� la punta en la vuelta 5...
463
00:53:36,817 --> 00:53:38,777
y parece controlar la carrera.
464
00:53:38,944 --> 00:53:41,530
En segundo lugar el n�mero 3
Armando Gardiglia,
465
00:53:41,655 --> 00:53:43,907
y en tercero, Lucio Taramaglio.
466
00:53:44,241 --> 00:53:46,660
Luego el espa�ol, Luis Soler-Borrego...
467
00:53:54,626 --> 00:53:56,378
�Vamos! �R�pido!
468
00:53:56,711 --> 00:53:58,505
�Brillante!
469
00:54:12,811 --> 00:54:15,480
�Vamos! �Bravo!
�Vamos!
470
00:55:07,824 --> 00:55:09,451
�Atenci�n por favor,
un cambio sorpresivo!
471
00:55:09,534 --> 00:55:11,244
El n�mero 7, Dario Luisetti...
472
00:55:11,369 --> 00:55:13,538
se detuvo en la Curva de la Escoba
con problemas mec�nicos...
473
00:55:13,830 --> 00:55:15,457
y tal vez abandone la carrera.
474
00:55:15,665 --> 00:55:17,334
Lucio Taramaglio tom� la delantera...
475
00:55:17,375 --> 00:55:18,835
seguido por Luis Soler-Borrego,
476
00:55:19,211 --> 00:55:21,588
pero Armando Gardiglia
tambi�n ataca en la curva...
477
00:55:21,838 --> 00:55:24,633
�Maldici�n! Disculpe,
�d�nde es la Curva de la escoba?
478
00:55:24,800 --> 00:55:26,468
All� abajo.
479
00:55:33,266 --> 00:55:34,309
Gracias.
480
00:55:37,979 --> 00:55:41,483
�Maldita puta!
�Puerca sucia!
481
00:55:41,525 --> 00:55:45,278
�Ten�as que romperte
tres vueltas antes del final?
482
00:55:46,321 --> 00:55:48,323
�Salve, centauro!
483
00:55:48,824 --> 00:55:49,908
�Mira esta mierda!
484
00:55:50,283 --> 00:55:52,869
Me prepar� tres meses
para esta maldita carrera...
485
00:55:53,453 --> 00:55:56,498
�y se jode el cilindro justo
cuando estaba ganado!
486
00:55:56,581 --> 00:55:59,376
- �Qu� es el cilindro?
- �Vete al cuerno t� tambi�n!
487
00:56:00,710 --> 00:56:02,712
Vuelve, Floriana...
Disc�lpame.
488
00:56:02,879 --> 00:56:06,424
Esta carrera era todo para m�,
�entiendes? �Todo!
489
00:56:06,716 --> 00:56:08,176
�Todo?
490
00:56:15,600 --> 00:56:17,894
Mira, ya est�n en la �ltima vuelta...
491
00:56:20,605 --> 00:56:22,357
Vamos.
492
00:56:37,497 --> 00:56:38,874
- Aqu� estamos.
- �D�nde?
493
00:56:39,249 --> 00:56:40,709
Este es un buen lugar.
494
00:56:50,802 --> 00:56:52,762
colch�n doble plaza, y cobertor
de piel como en el Polo Norte...
495
00:56:52,804 --> 00:56:54,848
contra el reumatismo.
496
00:56:54,890 --> 00:56:56,183
Ven.
497
00:56:58,477 --> 00:57:00,479
No me digas que vienes
a hacer el amor aqu� dentro...
498
00:57:00,479 --> 00:57:02,481
�Por qu� no?
�D�nde quieres ir, al Grand Hotel?
499
00:57:02,564 --> 00:57:05,400
Y aqu� es m�s rom�ntico, �no?.
�Cuidado la cabeza!
500
00:57:06,651 --> 00:57:08,904
La cama estar� lista en un segundo.
501
00:57:10,614 --> 00:57:12,782
�Tambi�n trajiste aqu� a la negrita?
502
00:57:14,242 --> 00:57:16,620
�Todav�a con la negrita?
No ser�s celosa, �eh?
503
00:57:17,496 --> 00:57:19,915
Vamos, desv�stete
que no hace fr�o.
504
00:57:20,332 --> 00:57:23,919
Vamos, ap�rate,
�cu�ntas cremalleras tienes?
505
00:57:26,213 --> 00:57:28,423
Dios, s� que te tomas tu tiempo...
506
00:57:34,471 --> 00:57:36,848
Oh... si alg�n d�a gano la loter�a...
507
00:57:36,848 --> 00:57:39,434
juro que tendr� una sirvienta como t�.
508
00:57:39,684 --> 00:57:42,854
Vamos, met�monos dentro
y no salgamos m�s.
509
00:57:42,938 --> 00:57:44,231
Ven aqu�.
510
00:57:47,442 --> 00:57:48,527
Ven aqu�.
511
00:58:19,349 --> 00:58:20,809
Me gustas.
512
00:58:20,892 --> 00:58:22,561
Podemos hacerlo de nuevo, o no,
513
00:58:22,727 --> 00:58:24,813
pero sin complicaciones, �est� claro?
514
01:00:07,999 --> 01:00:10,544
�Qui�n est� ah�?
�Qu� es lo que quiere?
515
01:00:11,586 --> 01:00:14,548
Soy la ropavejera,
he venido por las botellas.
516
01:00:15,423 --> 01:00:18,218
�Vete de aqu�!
�Vete!
517
01:00:41,908 --> 01:00:45,537
- �No me dir�s cu�ndo nos vemos?
- Qui�n sabe...
518
01:00:47,372 --> 01:00:50,000
- �No te gust�?
- Pero s�...
519
01:00:51,042 --> 01:00:53,628
Entonces �por qu� no me
dices cu�ndo est�s libre?
520
01:00:53,712 --> 01:00:56,423
- Yo estoy siempre libre. Adi�s.
- Adi�s.
521
01:01:09,978 --> 01:01:11,771
�Me vas a dar un infarto!
522
01:01:12,230 --> 01:01:13,857
�Qu� est�s haciendo
aqu� en la oscuridad?
523
01:01:14,733 --> 01:01:17,194
�Qu� hay?
�Qu� te sucede?
524
01:01:18,361 --> 01:01:20,322
Algo terrible, Flo.
525
01:01:21,656 --> 01:01:23,450
Esa bestia...
526
01:01:24,826 --> 01:01:28,789
Estoy asustada, muy asustada.
527
01:01:29,706 --> 01:01:31,917
S�lo t� puedes ayudarme.
528
01:01:32,501 --> 01:01:35,212
C�lmate, Irene,
c�lmate.
529
01:01:36,296 --> 01:01:39,341
Expl�came qu� sucedi�.
530
01:01:39,633 --> 01:01:40,717
S�...
531
01:01:41,051 --> 01:01:43,720
Esa bestia...
532
01:01:44,471 --> 01:01:46,932
esa bestia diab�lica...
533
01:02:10,288 --> 01:02:11,915
Irene.
534
01:02:16,628 --> 01:02:18,421
- �Est� muerta?
- Oh, �c�llate!
535
01:02:18,588 --> 01:02:20,465
�Por qu� compraste esas
cosas horrendas?
536
01:02:20,757 --> 01:02:23,677
�Horrendas?
Es una cuesti�n de gustos...
537
01:02:23,802 --> 01:02:26,304
Sat�n enloquece
por los ojos de cordero.
538
01:02:27,389 --> 01:02:30,433
Vamos, Irene, no fue nada.
539
01:02:30,809 --> 01:02:34,271
�Por qu� no vas a traer
un t�nico card�aco o algo?
540
01:02:34,396 --> 01:02:36,356
Hasta Sat�n debe estar enamorado.
541
01:02:36,815 --> 01:02:38,775
No se hace ver desde ayer.
542
01:02:44,823 --> 01:02:48,285
Si la vida me hubiera
dado algo como t�,
543
01:02:48,493 --> 01:02:50,787
todo hubiera sido distinto.
544
01:02:51,955 --> 01:02:53,957
Eres realmente joven...
545
01:02:56,001 --> 01:03:00,297
- �Vete, maldito animal!
- C�lmate, ya todo acab�.
546
01:03:00,547 --> 01:03:03,884
Te asustaste pero no fue nada.
Ven, bebe.
547
01:03:15,562 --> 01:03:18,732
No te asustes, todav�a
no se ha dado cuenta.
548
01:03:21,401 --> 01:03:23,737
Y por suerte el gato desapareci�.
549
01:03:54,810 --> 01:03:57,604
�La muchacha negra vest�a
as� cuando la asesinaste?
550
01:03:59,356 --> 01:04:02,776
De acuerdo, yo no soy Mary Stuart.
551
01:04:03,276 --> 01:04:06,279
Pero t� tampoco tienes la
cara del Conde de Leicester.
552
01:04:06,404 --> 01:04:08,615
Aprend� bastante leyendo
sobre las "cartas de sangre"...
553
01:04:08,698 --> 01:04:10,951
y la batalla entre las dos reinas...
554
01:04:12,452 --> 01:04:14,287
�No es edificante?
555
01:04:16,331 --> 01:04:18,250
�Qu� te ha contado Irene?
556
01:04:19,751 --> 01:04:23,505
�Qu� comparte la cama con
un loco alcoholizado homicida?
557
01:04:23,672 --> 01:04:26,299
No, descuida, nada de eso.
558
01:04:26,591 --> 01:04:28,385
Con todo lo que ha ocurrido...
559
01:04:28,510 --> 01:04:30,804
la pobre est� aterrorizada.
560
01:04:33,431 --> 01:04:36,726
- �Y t�?
- Yo tengo los ojos abiertos, nada m�s.
561
01:04:37,352 --> 01:04:39,396
Cuando te vi ayer en el granero...
562
01:04:39,521 --> 01:04:42,941
- por supuesto que te vi,
�qui�n otro podr�a ser -
563
01:04:43,066 --> 01:04:46,486
Te hubiera querido a ti
dentro del saco de piel.
564
01:04:46,945 --> 01:04:48,238
�T� no?
565
01:04:48,405 --> 01:04:50,657
En verdad eres la peque�a
puta que yo cre�a.
566
01:04:51,450 --> 01:04:53,952
�Y tu eres en verdad
el puerco que dicen?
567
01:04:55,912 --> 01:04:57,914
Qu�tate esto.
568
01:04:58,874 --> 01:05:02,335
�Por qu� no me lo quitas t�,
con tus manos?
569
01:06:14,908 --> 01:06:17,410
No...
570
01:06:20,664 --> 01:06:22,874
�Qu� sucede, eh?
571
01:06:27,337 --> 01:06:28,922
�Irene!
572
01:06:34,386 --> 01:06:35,762
Irene.
573
01:06:36,847 --> 01:06:38,849
�De d�nde viene esto?
574
01:06:42,894 --> 01:06:45,605
�Podr�as contestarme, Irene?
575
01:06:48,692 --> 01:06:52,571
No pude encontrar las viejas,
as� que compr� estas.
576
01:06:53,029 --> 01:06:54,906
- Extra�o.
- �Por qu�?
577
01:06:55,657 --> 01:06:57,868
No he visto al gato por dos d�as
578
01:06:58,034 --> 01:07:01,997
ni siquiera ha venido a comer.
�No te parece extra�o?
579
01:07:03,623 --> 01:07:05,750
�Qu� le haz hecho?
�Lo has lastimado?
580
01:07:07,586 --> 01:07:09,629
�Est�s loco? �Por qu� lo har�a?
581
01:07:09,921 --> 01:07:12,883
�Por qu� lo har�as?
582
01:07:14,509 --> 01:07:17,345
�Yo s� por qu�, porque
siempre lo has odiado!
583
01:07:17,512 --> 01:07:19,764
�porque le gustaba a mi madre,
porque me pertenece!,
584
01:07:19,848 --> 01:07:22,267
�porque es algo m�o,
cosa que t� nunca ser�s!
585
01:07:22,267 --> 01:07:25,896
�porque eras una puta,
una sucia y maldita puta!
586
01:07:27,647 --> 01:07:30,734
Te ruego, Oliviero,
no puedo m�s.
587
01:07:31,443 --> 01:07:33,403
Deja de asustarme...
588
01:07:33,570 --> 01:07:35,864
S�lo tendr�a que hund�rtelas un poco,
s�lo un poco...
589
01:07:36,031 --> 01:07:38,867
Me est�s lastimando...
590
01:08:21,576 --> 01:08:23,620
Disculpe, se�or.
591
01:08:23,703 --> 01:08:26,748
- �S�? Oh, buen d�a, Sra. Molinari.
- Buen d�a.
592
01:08:26,998 --> 01:08:29,835
Quisiera hablar con el jefe de polic�a.
593
01:08:30,544 --> 01:08:33,296
La estaci�n de polic�a est�
justo enfrente suyo.
594
01:08:33,380 --> 01:08:36,424
- Gracias. Adi�s
- Adi�s.
595
01:08:58,613 --> 01:09:00,532
Preferir�as que est� muerto,
�verdad?
596
01:09:01,533 --> 01:09:04,786
Tu vida es un infierno, lo he visto,
�por qu� te quedas?
597
01:09:05,328 --> 01:09:07,622
Nunca me dejar�a ir.
598
01:09:08,540 --> 01:09:09,875
Tal vez te equivoques.
599
01:09:10,250 --> 01:09:12,669
Anoche me dijo que podr�a matarte.
600
01:09:13,420 --> 01:09:16,882
No, entonces destruir�a
aquello que lo divierte...
601
01:09:17,299 --> 01:09:18,884
su v�ctima.
602
01:09:19,759 --> 01:09:21,553
S�lo quer�a asustarte.
603
01:09:21,595 --> 01:09:23,305
Todo lo que �l quiere
es meterse en tu cama.
604
01:09:23,472 --> 01:09:25,307
Ya lo ha hecho.
605
01:09:26,057 --> 01:09:28,935
�Celosa? �T� celosa?
606
01:09:29,269 --> 01:09:31,605
No, no como tu crees.
607
01:09:32,564 --> 01:09:34,941
Es un fracaso,
no s�lo como escritor...
608
01:09:35,317 --> 01:09:36,568
y �l lo sabe.
609
01:09:36,651 --> 01:09:38,570
Pero �l lo aparta de s� mismo.
610
01:09:39,738 --> 01:09:41,907
Tal vez sea esa la
verdadera causa de todo.
611
01:09:42,657 --> 01:09:45,619
Tal vez ni siquiera pensaste en
terminar con todo de una vez.
612
01:09:45,660 --> 01:09:47,662
En realidad hace falta muy poco.
613
01:09:48,538 --> 01:09:49,915
�Muy poco?
614
01:09:50,624 --> 01:09:53,376
S�. Hay una vergonzosa
cantidad de opciones,
615
01:09:53,585 --> 01:09:57,297
incluso la de un picnic
con final tr�gico,
616
01:09:57,672 --> 01:10:01,259
el salto en el vac�o,
y la viuda inconsolable.
617
01:10:02,010 --> 01:10:03,887
�No es rom�ntico?
618
01:10:39,923 --> 01:10:42,634
Ahora que te he encontrado,
no la soporto m�s.
619
01:10:42,843 --> 01:10:44,511
Y yo estar entre una hist�rica...
620
01:10:44,553 --> 01:10:46,012
y un erot�mano, no lo aguanto m�s.
621
01:10:46,054 --> 01:10:48,390
Si contin�as as�, me voy de esta casa.
622
01:10:52,394 --> 01:10:54,062
Y ahora vete.
623
01:10:54,855 --> 01:10:57,566
Irene puede llegar
de un momento a otro...
624
01:10:57,607 --> 01:11:00,277
y no quiero participar
de vuestros espect�culos.
625
01:11:00,986 --> 01:11:03,488
Juro que esta vez me deshago de ella.
626
01:11:04,739 --> 01:11:06,700
Ya pens� incluso c�mo hacerlo,
627
01:11:07,868 --> 01:11:09,744
pero por favor, no me dejes.
628
01:11:10,078 --> 01:11:11,955
Volv� a abrir el agujero en el s�tano,
629
01:11:12,330 --> 01:11:13,748
y hay lugar para ella tambi�n.
630
01:11:14,374 --> 01:11:17,043
- Esta vez lo har� de verdad.
- Est�s borracho.
631
01:11:17,377 --> 01:11:18,753
Te dije que te fueras.
632
01:12:24,903 --> 01:12:26,780
Me estabas espiando,
gusano asqueroso,
633
01:12:27,322 --> 01:12:29,533
�pero esta vez te rompo el cuello!
634
01:12:33,954 --> 01:12:35,831
�Cuidado, o te mato!
635
01:13:43,023 --> 01:13:44,441
- �Qu� quieres?
- �Baja!
636
01:13:44,691 --> 01:13:45,775
No puedo.
637
01:13:45,942 --> 01:13:47,944
- Tengo una carrera, me voy en la ma�ana.
- �Y entonces?
638
01:13:48,361 --> 01:13:49,988
�Por qu� no vienes conmigo?
639
01:13:50,363 --> 01:13:51,656
La carrera es en Cesenatico,
640
01:13:51,823 --> 01:13:53,825
y si me va bien, podr� corren en pistas.
641
01:13:54,701 --> 01:13:56,578
Te espero a las 7 en el puente.
642
01:13:57,037 --> 01:13:59,039
�Ven, que nos divertiremos!
643
01:13:59,498 --> 01:14:00,832
Vete o despertar�s a todos.
644
01:14:00,916 --> 01:14:02,459
S�lo si me dices que vienes.
645
01:14:03,335 --> 01:14:05,378
Est� bien, est� bien, ir�.
646
01:14:05,796 --> 01:14:07,297
Adi�s.
647
01:16:19,721 --> 01:16:28,772
M�TALA Y OC�LTALA
EN LA PARED DEL S�TANO
648
01:16:52,129 --> 01:16:53,922
As� que te decidiste.
649
01:16:54,965 --> 01:16:57,551
Comenzaba a preguntarme
si te atrever�as.
650
01:16:57,801 --> 01:16:59,928
Yo... yo no s� lo que...
651
01:17:00,929 --> 01:17:05,767
�Mira, mira!
�Realmente quer�a matarme!
652
01:17:05,809 --> 01:17:07,769
Ya ten�a preparado
el agujero en el s�tano,
653
01:17:07,811 --> 01:17:08,979
al lado de la otra.
654
01:17:10,981 --> 01:17:13,483
Puedes decirle eso a la corte.
655
01:17:14,317 --> 01:17:17,863
Pero no te servir� de nada, querida.
656
01:17:17,946 --> 01:17:22,409
Sabes... los jueces casi
siempre est�n casados.
657
01:17:22,868 --> 01:17:26,872
Y dif�cilmente absuelvan a
una esposa que... �zac!
658
01:17:27,080 --> 01:17:29,499
�Entiendes?
659
01:17:30,000 --> 01:17:32,419
Defienden sus privilegios.
660
01:17:36,715 --> 01:17:42,929
Mi madre me dijo que la t�a Ester
ten�a joyas muy valiosas.
661
01:17:43,722 --> 01:17:45,307
�Ad�nde las ocultas?
662
01:17:45,474 --> 01:17:48,435
Puedes dec�rmelo,
total ahora es todo m�o.
663
01:17:49,478 --> 01:17:51,563
Floriana, por favor,
no me hables as�.
664
01:17:51,897 --> 01:17:53,899
Las joyas son tuyas,
puedes tomarlas...
665
01:17:53,899 --> 01:17:55,859
No me interesan en absoluto.
666
01:17:56,818 --> 01:17:58,820
Pero no me traiciones.
667
01:18:00,405 --> 01:18:03,033
Est� bien... socia.
668
01:18:03,533 --> 01:18:04,993
Deshag�monos de �l.
669
01:18:35,649 --> 01:18:38,318
Aqu�, est�n todas aqu�.
670
01:18:38,568 --> 01:18:39,903
No tengo idea de cu�nto valen,
671
01:18:39,945 --> 01:18:41,446
y no quiero saberlo.
672
01:18:42,864 --> 01:18:45,492
Bueno, son de p�simo gusto,
673
01:18:46,034 --> 01:18:48,662
pero deben valer mucho.
674
01:18:48,954 --> 01:18:52,499
La t�a Ester hac�a que cada
amante le regalara joyas.
675
01:18:56,628 --> 01:18:58,797
T�malas, son tuyas.
676
01:19:06,012 --> 01:19:08,849
Deber�a irme ahora.
677
01:19:08,932 --> 01:19:10,725
No, todav�a no, te ruego.
678
01:19:11,476 --> 01:19:13,311
Tengo miedo.
679
01:19:13,478 --> 01:19:15,939
Creo que tendr�s que habituarte,
tarde o temprano.
680
01:19:16,523 --> 01:19:18,024
Temprano mejor que tarde.
681
01:19:18,400 --> 01:19:21,027
�Qu� dir�s del viejo Oliviero?
682
01:19:21,445 --> 01:19:22,863
Que se ha ido,
683
01:19:24,072 --> 01:19:26,825
que ha viajado al exterior,
684
01:19:26,908 --> 01:19:30,787
y despu�s... no s�.
685
01:19:31,455 --> 01:19:33,540
- Dejar� la villa.
- Bien...
686
01:19:33,582 --> 01:19:36,668
han sido unas bellas vacaciones.
Adi�s.
687
01:19:36,793 --> 01:19:38,420
Floriana, qu�date por favor,
688
01:19:38,879 --> 01:19:43,341
al menos esta noche.
Te ruego que no te vayas.
689
01:19:44,384 --> 01:19:46,428
Est� bien, por esta noche.
690
01:20:00,650 --> 01:20:01,693
No.
691
01:20:05,071 --> 01:20:09,910
Sabes que conozco mejores
maneras de ayudarte a dormir.
692
01:21:56,933 --> 01:21:58,059
Floriana.
693
01:22:08,779 --> 01:22:09,946
�Floriana!
694
01:22:19,372 --> 01:22:20,582
�Floriana?
695
01:22:29,174 --> 01:22:34,095
VENGANZA
696
01:22:59,996 --> 01:23:03,708
VENGANZA
697
01:23:19,933 --> 01:23:22,686
�Qui�n est� ah� dentro?
�Por qu� me pediste que me quede?
698
01:23:23,061 --> 01:23:24,437
�Tambi�n quieres matarme a m�?
699
01:23:51,423 --> 01:23:54,551
VENGANZA
700
01:23:58,763 --> 01:24:02,559
VENGANZA
701
01:24:17,616 --> 01:24:19,743
Floriana, �qu� es lo que vas a hacer?
702
01:24:22,788 --> 01:24:24,039
�Floriana!
703
01:24:31,797 --> 01:24:33,048
Floriana.
704
01:24:59,866 --> 01:25:03,036
Ahora estoy segura que ella
estar� en el puente a las 7,
705
01:25:03,537 --> 01:25:05,038
no tiene elecci�n.
706
01:25:05,497 --> 01:25:07,040
S�...
707
01:25:07,582 --> 01:25:10,001
y ser� el final y el inicio de todo.
708
01:25:17,467 --> 01:25:20,053
Has tenido el final que merec�as...
709
01:25:20,887 --> 01:25:24,349
pero me apena que sufrieras tan poco.
710
01:25:32,524 --> 01:25:35,485
S�lo espero que haya algo
despu�s de la muerte...
711
01:25:37,154 --> 01:25:41,074
�porque as� podr�s saber lo larga
que fue mi venganza!
712
01:25:42,075 --> 01:25:44,703
Yo mat� a la puta de tu madre.
713
01:25:46,163 --> 01:25:48,707
Yo mat� a ese sucio gato negro.
714
01:25:49,082 --> 01:25:51,918
�Te pudrir�s con �l por la eternidad!
715
01:25:52,169 --> 01:25:53,795
��Me escuchas, Oliviero?!
716
01:25:55,797 --> 01:25:58,383
S�, fui yo quien la mat�...
717
01:25:59,050 --> 01:26:01,553
para que nuevas sospechas
cayeran sobre ti...
718
01:26:01,636 --> 01:26:03,889
despu�s de que te acusaran
por el otro crimen.
719
01:26:05,682 --> 01:26:07,934
Ha sido f�cil.
720
01:26:08,018 --> 01:26:11,771
Ha sido f�cil...
- con tu memoria arruinada por el alcohol -
721
01:26:12,147 --> 01:26:15,901
convencerte para no
estar seguro de ti mismo.
722
01:26:20,363 --> 01:26:22,866
Te destru�.
723
01:26:23,450 --> 01:26:25,660
D�a por d�a,
724
01:26:25,786 --> 01:26:27,746
d�a tras otro.
725
01:26:29,498 --> 01:26:33,418
Y hubiera continuado
mat�ndote poco a poco,
726
01:26:35,170 --> 01:26:37,839
si no me hubiera dad cuenta que
t� tambi�n quer�as matarme.
727
01:26:39,800 --> 01:26:43,428
Espero que algo de ti
viva todav�a en alguna parte...
728
01:26:43,720 --> 01:26:46,097
�y que puedas sufrir por la eternidad!
729
01:29:55,912 --> 01:29:57,789
Todo ha ido tan suave como el aceite.
730
01:29:57,956 --> 01:30:02,419
No te preocupes. Fue a�n m�s
f�cil que con la negrita.
731
01:30:02,752 --> 01:30:04,880
�Y las joyas?
732
01:30:05,088 --> 01:30:07,048
- �Las recuperaste todas?
- Todas.
733
01:30:08,049 --> 01:30:10,469
Las hab�a puesto en una bolsa pl�stica.
734
01:30:10,760 --> 01:30:12,554
�Bastarda!
735
01:30:12,679 --> 01:30:14,806
Pens� que era m�s astuta.
736
01:30:15,724 --> 01:30:17,976
El problema son los dos cuerpos.
737
01:30:18,185 --> 01:30:21,146
�Por qu�? Fue un t�pico
accidente de carretera.
738
01:30:22,439 --> 01:30:24,107
Me refiero a los dos
cuerpos en el s�tano,
739
01:30:25,025 --> 01:30:26,818
podr�an encontrarlos.
740
01:30:28,111 --> 01:30:30,697
Ven aqu�, Walter,
quiero mostrarte algo.
741
01:30:32,491 --> 01:30:34,868
Debemos traerlos aqu� por la noche.
742
01:30:36,578 --> 01:30:37,913
�Qu� me dices?
743
01:30:42,042 --> 01:30:44,419
�Es lo bastante profundo?
744
01:30:52,010 --> 01:30:54,846
No s� qu� decirte,
siempre tienes buenas ideas.
745
01:31:34,052 --> 01:31:35,971
Buen d�a, se�ora.
746
01:31:37,639 --> 01:31:39,724
Est�bamos a punto de irnos,
747
01:31:39,975 --> 01:31:41,601
no hab�a nadie.
748
01:31:42,644 --> 01:31:44,688
- Buen d�a.
- Buen d�a.
749
01:31:44,813 --> 01:31:47,732
�Otra vez aqu�?
Digo... �qu� otra cosa quiere?
750
01:31:47,983 --> 01:31:50,110
Mi marido parti� esta ma�ana...
751
01:31:50,152 --> 01:31:52,779
- y no s� cu�ndo regresar�..
- Una formalidad, se�ora.
752
01:31:52,863 --> 01:31:54,990
Han denunciado un crimen importante.
753
01:31:56,116 --> 01:31:57,909
- �Un crimen?
- S�.
754
01:31:58,034 --> 01:32:00,495
Usted atorment� a un gato.
755
01:32:00,829 --> 01:32:02,539
- �Un gato?
- �S�!
756
01:32:02,664 --> 01:32:05,959
Es incre�ble, pero tambi�n debemos
ocuparnos de cosas como �sta.
757
01:32:06,001 --> 01:32:08,837
La vieja Molinari,
la ropavejera...
758
01:32:08,920 --> 01:32:11,381
que supo servir a la Condesa Ester,
759
01:32:11,465 --> 01:32:12,966
la madre de su marido... �sabe?
760
01:32:13,133 --> 01:32:16,636
- S�, la recuerdo.
- Ha reportado oficialmente un crimen.
761
01:32:17,137 --> 01:32:18,430
Tiene que entenderme.
762
01:32:18,722 --> 01:32:23,059
Ese maldito animal masacr�
a todas mis palomas, entonces...
763
01:32:23,518 --> 01:32:25,520
S�, comprendo.
764
01:32:25,979 --> 01:32:28,398
Pero me dije, primero
hablemos con los Ruvigny...
765
01:32:28,440 --> 01:32:30,692
y despu�s calmamos a la vieja Molinari.
766
01:32:30,776 --> 01:32:32,569
Ella es una buena mujer,
despu�s de todo.
767
01:32:32,819 --> 01:32:34,696
Bastar� escribir una declaraci�n.
768
01:32:35,113 --> 01:32:37,699
- �Ser� necesario entrar?
- S�, gracias.
769
01:32:38,033 --> 01:32:40,869
- �Imagino que aceptar� beber algo?
- No deber�a...
770
01:32:41,036 --> 01:32:42,871
pero no considero estar en servicio...
771
01:32:42,913 --> 01:32:44,706
cuando me ocupo de gatos.
772
01:32:47,751 --> 01:32:48,877
Gracias.
773
01:32:52,923 --> 01:32:54,132
Por favor.
774
01:32:55,509 --> 01:32:57,219
A su salud, se�ora.
775
01:32:59,763 --> 01:33:01,431
Y a la del gato.
776
01:33:02,599 --> 01:33:04,601
- Es ese, �verdad?
- S�.
777
01:33:16,822 --> 01:33:18,073
�Has escuchado?
778
01:33:18,615 --> 01:33:21,159
El gato ha sabido que
estamos aqu� por �l.
779
01:33:23,620 --> 01:33:26,456
�Maldito animal! Yo... yo...
780
01:33:26,498 --> 01:33:28,500
le tengo miedo, cr�ame, comisario.
781
01:33:36,216 --> 01:33:38,218
No, no se preocupe...
782
01:33:46,977 --> 01:33:48,895
Parece venir de esa puerta.
783
01:33:49,855 --> 01:33:52,441
S�, el s�tano,
pero est� siempre cerrado.
784
01:33:52,524 --> 01:33:53,984
No, no, est� abierta
785
01:33:54,192 --> 01:33:55,610
Si lo encontramos...
786
01:33:55,694 --> 01:33:57,154
- lo llevaremos lejos de Ud.
- No, no,
787
01:33:57,571 --> 01:33:59,614
mi marido lo quiere mucho.
788
01:33:59,865 --> 01:34:03,869
Se la tomar� conmigo si el gato
no est� cuando �l regrese.
789
01:34:06,413 --> 01:34:08,081
Por la forma en que ma�lla
parece estar herido,
790
01:34:08,540 --> 01:34:10,041
mejor echemos un vistazo.
791
01:34:29,644 --> 01:34:30,979
Aqu� no est�.
792
01:34:31,229 --> 01:34:34,733
Cosas del '48.
Barolo, Merlot,
793
01:34:34,775 --> 01:34:38,069
Cabernet,
un Brunello del 36.
794
01:34:39,529 --> 01:34:42,532
El gato no est�, pero el
maullido ven�a de aqu�.
795
01:34:44,075 --> 01:34:45,827
Eso cuesta una fortuna.
796
01:34:45,911 --> 01:34:47,746
No lo s�.
No entiendo de vinos.
797
01:34:50,081 --> 01:34:52,125
- �Encontraste algo?
- No,
798
01:34:52,250 --> 01:34:53,627
yo dir�a que aqu� no est�.
799
01:34:53,710 --> 01:34:56,129
Estar�a feliz si me
aceptase al menos una.
800
01:34:56,588 --> 01:34:58,548
Oh, no, �es demasiado, se�ora...
801
01:34:58,590 --> 01:35:00,717
- y tal vez su marido...
...�l estar� feliz.
802
01:35:00,884 --> 01:35:03,637
- T�mela, t�mela..
- Bueno, �c�mo rehusarme?
803
01:35:03,720 --> 01:35:04,763
Gracias.
804
01:35:29,079 --> 01:35:30,914
�Aqu� en la pared hay un agujero!
805
01:35:31,123 --> 01:35:32,707
Parece excavado desde adentro...
806
01:35:32,749 --> 01:35:34,167
y el cemento est� fresco.
807
01:35:39,673 --> 01:35:42,884
All�, all�...
808
01:35:43,760 --> 01:35:45,929
�Ese maldito est� all�!
809
01:35:46,096 --> 01:35:47,764
�Se�ora!
810
01:35:48,181 --> 01:35:51,601
Se�ora, no se ponga as�, por favor.
811
01:35:52,853 --> 01:35:55,480
Me quiere muerta.
�Quiere destruirme!
812
01:35:55,647 --> 01:35:56,982
Ese demonio es...
813
01:35:57,190 --> 01:36:01,862
�Sat�n!
�Sat�n!
61159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.